1 00:00:12,095 --> 00:00:15,385 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:01:13,865 --> 00:01:19,445 国防部は次世代戦闘機(F-X)計画の 事業者選定において― 3 00:01:19,871 --> 00:01:26,131 国家と国民の利益を最優先に 議論を重ねて参りました 4 00:01:26,294 --> 00:01:26,964 {\an8}〝B357便墜落事故の 真実を明らかに 〞 5 00:01:26,961 --> 00:01:31,631 {\an8}〝B357便墜落事故の 真実を明らかに 〞 6 00:01:26,961 --> 00:01:31,631 真相解明を約束した大統領が 沈黙を続ける中― 7 00:01:32,133 --> 00:01:36,813 国防部はジョン&マーク社と F-X計画を推進しています 8 00:01:37,138 --> 00:01:43,598 F-X計画は60万人に及ぶ 軍隊の兵士の命に直結し 9 00:01:44,145 --> 00:01:47,145 国防の柱となる 重要な事業です 10 00:01:47,649 --> 00:01:51,149 政治家は 国会での真相追及や― 11 00:01:51,986 --> 00:01:53,196 {\an8}特別法の制定に対しても 努力を怠っています 12 00:01:53,196 --> 00:01:54,986 {\an8}特別法の制定に対しても 努力を怠っています 〝遺族の記者会見 〞 13 00:01:54,989 --> 00:01:57,119 {\an8}特別法の制定に対しても 努力を怠っています 14 00:01:59,327 --> 00:02:01,957 {\an8}〝国防部長官 戦闘機計画の声明発表 〞 これまで徹底的に調査と 検証を行いました 15 00:02:01,955 --> 00:02:03,785 {\an8}これまで徹底的に調査と 検証を行いました 16 00:02:03,998 --> 00:02:08,548 ジョン&マーク社の イーグルファイターが 17 00:02:08,837 --> 00:02:13,627 我が国の状況に最適だという 結論に達しました 18 00:02:13,925 --> 00:02:17,465 我々の要求は 賠償金ではありません 19 00:02:18,054 --> 00:02:24,194 家族や大事な人を失った 状況の理解に苦しんでいます 20 00:02:25,353 --> 00:02:26,653 真実を知りたい 21 00:02:28,273 --> 00:02:29,693 政府は… 22 00:02:30,525 --> 00:02:34,985 国防部は最高指導者である 大統領に― 23 00:02:35,530 --> 00:02:39,700 忠誠心を持って この決定を報告する予定です 24 00:02:50,378 --> 00:02:51,708 ハン局長 25 00:02:52,714 --> 00:02:55,884 母親が好きか? 父親が好きか? 26 00:02:57,051 --> 00:02:57,681 大統領? 27 00:02:58,052 --> 00:03:01,062 そんな質問をされた気分だ 28 00:03:01,556 --> 00:03:05,556 広い観点から言えば 国防部は正しいが― 29 00:03:06,811 --> 00:03:09,611 事故機の犠牲者を思うと… 30 00:03:10,148 --> 00:03:14,238 大統領として国民の悲痛を 無視することは― 31 00:03:15,236 --> 00:03:16,906 容易ではない 32 00:03:17,739 --> 00:03:22,079 最近では国益が 最優先であるという― 33 00:03:22,327 --> 00:03:25,077 世論が高まっているようです 34 00:03:25,496 --> 00:03:27,416 だから心苦しい 35 00:03:28,958 --> 00:03:32,298 遺族のデモと それに反対する集会 36 00:03:32,420 --> 00:03:36,930 国民が分断し 互いに いがみ合っている 37 00:03:37,342 --> 00:03:38,592 その姿を見ると… 38 00:03:39,886 --> 00:03:43,256 私の不徳の致すところかと 39 00:03:44,098 --> 00:03:49,768 お気持ちは分かりますが 泥沼化する前に ご決断を 40 00:03:51,272 --> 00:03:54,732 そのために 各報道機関の代表者に 41 00:03:54,859 --> 00:03:57,279 集まってもらった次第だ 42 00:03:57,612 --> 00:04:01,912 ぜひ 虚心坦懐に 意見を交わしたい 43 00:04:02,200 --> 00:04:04,620 知恵を出し合ってくれ 44 00:04:13,378 --> 00:04:17,168 最後に あの愚かな発言を したのは誰だ? 45 00:04:17,799 --> 00:04:19,429 SBCの報道局長です 46 00:04:19,968 --> 00:04:24,098 事前に釘を 刺しておくべきだったな 47 00:04:24,305 --> 00:04:25,425 申し訳ありません 48 00:04:25,556 --> 00:04:27,636 就任したての局長でして… 49 00:04:27,809 --> 00:04:30,809 帰る前に忠告してこい 50 00:04:31,312 --> 00:04:31,942 はい 51 00:04:32,063 --> 00:04:34,323 ユン首席が行ってこい 52 00:04:35,817 --> 00:04:38,857 世論への対処は 首席官の責務だ 53 00:04:42,073 --> 00:04:42,823 さて 54 00:04:43,157 --> 00:04:45,157 しゃべりすぎて腹が減った 55 00:04:45,326 --> 00:04:46,286 はい 56 00:04:47,996 --> 00:04:48,826 ご苦労 57 00:05:00,675 --> 00:05:05,135 これで非難の矛先は 国防部長官へ向きます 58 00:05:05,430 --> 00:05:09,480 ジョン&マーク社に 支持が集まれば― 59 00:05:09,600 --> 00:05:12,020 遺族も黙るしかありません 60 00:05:13,354 --> 00:05:14,364 万が一… 61 00:05:14,522 --> 00:05:15,152 これを 62 00:05:15,273 --> 00:05:15,863 ああ 63 00:05:17,525 --> 00:05:21,195 事態が思わぬ方向に 向かったら? 64 00:05:21,362 --> 00:05:23,202 全責任はパク長官に 65 00:05:25,033 --> 00:05:27,703 盾になるには適任かと 66 00:05:30,538 --> 00:05:32,328 相変わらず賢い男だな 67 00:05:32,707 --> 00:05:33,707 そんな 68 00:05:36,377 --> 00:05:38,547 食わないのか? うまいぞ 69 00:05:38,713 --> 00:05:41,673 小麦粉は消化に悪くて 70 00:05:41,966 --> 00:05:43,546 お気になさらずに 71 00:06:00,735 --> 00:06:02,395 あの男は確か… 72 00:06:02,570 --> 00:06:04,700 何? 誰だ? 73 00:06:06,491 --> 00:06:09,241 平和日報のジョ・ブヨンです 74 00:06:10,411 --> 00:06:11,081 ジョさん 75 00:06:11,996 --> 00:06:13,246 死んだはずだ 76 00:06:13,664 --> 00:06:14,924 誰のことだ? 77 00:06:16,918 --> 00:06:18,958 ダルゴンさん! 78 00:06:32,433 --> 00:06:33,773 ジョ・ブヨンさん! 79 00:06:40,775 --> 00:06:41,895 ジョさん! 80 00:06:42,276 --> 00:06:43,606 ジョ・ブヨン記者! 81 00:06:48,449 --> 00:06:49,119 ダルゴンさん 82 00:06:55,289 --> 00:06:55,959 どうされた? 83 00:07:02,130 --> 00:07:05,470 死んだはずの人間が 歩いていたと 84 00:07:05,967 --> 00:07:09,297 あなたが見たと言うなら 信憑(しんぴょう)性がある 85 00:07:12,223 --> 00:07:13,933 見間違いかも 86 00:07:14,475 --> 00:07:15,975 本人だとしたら? 87 00:07:19,605 --> 00:07:23,145 可能性がある限り 調べる必要がある 88 00:07:23,568 --> 00:07:25,988 モロッコでの失敗の教訓です 89 00:07:29,657 --> 00:07:30,827 会議の時間です 90 00:07:31,659 --> 00:07:32,329 ああ 91 00:07:33,536 --> 00:07:34,996 記者のことは私が 92 00:07:36,164 --> 00:07:38,544 いつでも連絡してください 93 00:07:38,833 --> 00:07:40,633 ありがとうございます 94 00:07:40,835 --> 00:07:41,955 とんでもない 95 00:07:56,476 --> 00:07:58,976 きっとトラウマのせいだ 96 00:07:59,812 --> 00:08:02,822 俺も外を歩いている時に… 97 00:08:02,940 --> 00:08:03,650 ああ 98 00:08:04,275 --> 00:08:07,645 妻似の女性を見るたび 驚いてばかりだ 99 00:08:11,449 --> 00:08:13,369 ゆっくり飲めよ 100 00:08:13,534 --> 00:08:15,794 俺のことは心配ない 101 00:08:17,538 --> 00:08:21,378 最近 酒の量が やたら増えたんだ 102 00:08:27,215 --> 00:08:28,045 なあ 103 00:08:30,468 --> 00:08:34,218 ダルゴンさんは 毎日 家に帰るのか? 104 00:08:36,390 --> 00:08:40,440 俺は酒を飲まない日は 道場で寝る 105 00:08:42,230 --> 00:08:46,190 シラフの状態で 家には帰れないんだ 106 00:08:49,487 --> 00:08:50,987 バカみたいに― 107 00:08:51,572 --> 00:08:54,702 誰もいない家の 呼び鈴を押してしまう 108 00:08:55,868 --> 00:08:56,408 クソ 109 00:09:08,589 --> 00:09:10,089 苦しくて仕方ない 110 00:09:13,344 --> 00:09:14,934 どうせ政府は― 111 00:09:16,514 --> 00:09:19,734 遺族の気持ちなど眼中にない 112 00:09:25,273 --> 00:09:26,403 ただ… 113 00:09:31,028 --> 00:09:35,318 時間が経てば 心の傷は癒えるのかな 114 00:09:39,120 --> 00:09:40,080 でも本当に… 115 00:09:48,129 --> 00:09:48,799 クソ… 116 00:09:50,131 --> 00:09:52,471 傷が癒えてしまったら? 117 00:09:58,806 --> 00:10:01,806 ミソンは 無残な死に方をしたのに 118 00:10:03,144 --> 00:10:05,274 悼む心が薄れたら? 119 00:10:08,649 --> 00:10:10,989 妻がふびんで仕方ない 120 00:10:16,407 --> 00:10:17,987 ミソン 会いたい 121 00:10:19,994 --> 00:10:22,004 俺も連れていってくれ 122 00:10:23,164 --> 00:10:24,834 一緒にいたい 123 00:10:44,268 --> 00:10:44,978 ちょっと 124 00:10:46,187 --> 00:10:47,357 キム・ジュヨン 125 00:10:47,897 --> 00:10:48,477 はい 126 00:10:48,773 --> 00:10:50,233 少し休んで 127 00:10:50,524 --> 00:10:51,694 平気です 128 00:10:52,693 --> 00:10:54,863 動きがあれば電話する 129 00:10:58,032 --> 00:10:59,412 分かりました 130 00:11:07,375 --> 00:11:08,245 そこの小娘 131 00:11:09,168 --> 00:11:12,378 携帯ばかり 気にしてないで― 132 00:11:12,546 --> 00:11:14,046 自分から電話したら? 133 00:11:15,091 --> 00:11:15,681 何のこと? 134 00:11:16,008 --> 00:11:17,758 キ室長は電話できるって 135 00:11:18,552 --> 00:11:20,352 かわいそうな子ね 136 00:11:21,222 --> 00:11:25,352 自分に興味のない男に ハマってもムダよ 137 00:11:26,060 --> 00:11:28,560 トイレに行くから監視してて 138 00:11:34,068 --> 00:11:35,688 おかしいわね 139 00:11:35,861 --> 00:11:36,241 {\an8}〝ろくでなし 〞 140 00:11:36,237 --> 00:11:38,407 {\an8}〝ろくでなし 〞 141 00:11:36,237 --> 00:11:38,407 なんで連絡がないの? 142 00:11:38,406 --> 00:11:38,736 {\an8}〝ろくでなし 〞 143 00:11:42,243 --> 00:11:45,043 あの日 何か失礼なことでも? 144 00:11:54,171 --> 00:11:56,591 昨日は とんだご迷惑を 145 00:12:01,011 --> 00:12:02,641 じゃあ帰るわね 146 00:12:03,806 --> 00:12:04,716 食ってけ 147 00:12:05,933 --> 00:12:06,893 タラのスープだ 148 00:12:13,774 --> 00:12:17,824 作ってくれたのに 食べないと失礼よね 149 00:12:24,785 --> 00:12:26,785 おいしい 生き返るわ 150 00:12:27,455 --> 00:12:28,745 目やにくらい取れ 151 00:12:31,459 --> 00:12:31,999 取れた? 152 00:12:44,638 --> 00:12:47,098 何か失礼なことでも? 153 00:12:49,685 --> 00:12:51,305 したのね 154 00:12:52,229 --> 00:12:53,809 吐いてはないし… 155 00:12:54,398 --> 00:12:56,648 罵倒したとか? 156 00:12:58,319 --> 00:12:58,859 殴った? 157 00:12:59,570 --> 00:13:00,320 違う 158 00:13:00,821 --> 00:13:03,531 じゃあ何があったの? 159 00:13:04,325 --> 00:13:05,195 何もない 160 00:13:05,576 --> 00:13:06,826 顔を見て話してよ 161 00:13:12,833 --> 00:13:13,963 俺は先に行く 162 00:13:14,335 --> 00:13:16,955 食べ終わった皿はシンクに 163 00:13:26,180 --> 00:13:27,930 “ろくでなし” 164 00:13:29,016 --> 00:13:30,176 気にしない 165 00:13:32,353 --> 00:13:33,193 もしもし? 166 00:13:33,854 --> 00:13:36,984 トイレットペーパーを 持ってきて 167 00:13:39,026 --> 00:13:40,486 もう 何なのよ 168 00:13:45,533 --> 00:13:47,283 焼けたぞ 169 00:13:47,576 --> 00:13:49,826 うまそうな においだ 170 00:13:49,954 --> 00:13:51,624 食っていいぞ 171 00:13:52,414 --> 00:13:54,544 北朝鮮を思い出す 172 00:13:54,708 --> 00:13:56,708 肉なんて久しぶりだ 173 00:13:56,961 --> 00:13:58,881 酒をついでくれ 174 00:13:59,630 --> 00:14:01,670 銃の手入れは後だ 飲め 175 00:14:01,799 --> 00:14:03,679 おい 手を休めろ 176 00:14:03,801 --> 00:14:04,681 俺にも酒を 177 00:14:04,969 --> 00:14:06,849 女が欲しいな 178 00:14:07,054 --> 00:14:08,394 肉を持ってこい 179 00:14:10,391 --> 00:14:14,351 本当に俺たちが 国家情報院(NIS)の捜査員に? 180 00:14:14,562 --> 00:14:15,732 当然だ 181 00:14:15,896 --> 00:14:18,686 ミン局長は信じられない 182 00:14:22,736 --> 00:14:24,566 言葉を慎め 183 00:14:25,239 --> 00:14:29,029 カンに裏切られた時 助けてくれたのは? 184 00:14:32,496 --> 00:14:35,706 恩知らずな奴は 俺が この手で殺す 185 00:14:56,020 --> 00:14:56,940 食え 186 00:15:01,191 --> 00:15:02,611 腹いっぱいか? 187 00:15:03,527 --> 00:15:04,237 そうか 188 00:15:08,699 --> 00:15:10,239 じゃあ始めよう 189 00:15:15,539 --> 00:15:16,869 キム・ウギは どこだ? 190 00:15:18,292 --> 00:15:19,962 どうせ話すんだ 191 00:15:20,711 --> 00:15:24,421 不自由な体になって 後悔する前に言え 192 00:15:26,634 --> 00:15:28,054 奴は どこだ? 193 00:15:29,303 --> 00:15:30,803 知らないわ 194 00:15:32,264 --> 00:15:33,974 知らないのに話せない 195 00:15:42,816 --> 00:15:45,276 あのクソ女 殺してやる 196 00:15:52,326 --> 00:15:53,446 やめて! 197 00:15:53,661 --> 00:15:54,791 白状する 198 00:15:54,995 --> 00:15:57,825 お願い 助けて! 199 00:16:04,838 --> 00:16:06,298 こちらへ 200 00:16:07,508 --> 00:16:10,178 豪邸なのに食料不足? 201 00:16:10,678 --> 00:16:13,718 巨大な冷蔵庫が 2つもあるのに 202 00:16:13,931 --> 00:16:15,521 宿代わりにしないで 203 00:16:15,766 --> 00:16:17,636 冷たい人だな 204 00:16:17,768 --> 00:16:19,848 誰のせいだと? 205 00:16:26,026 --> 00:16:27,856 どうした? 206 00:16:31,407 --> 00:16:31,987 何? 207 00:16:34,118 --> 00:16:35,328 何てことだ 208 00:16:37,371 --> 00:16:38,541 分かった 209 00:16:39,456 --> 00:16:41,706 そこで待機してろ 210 00:16:44,336 --> 00:16:45,206 何か? 211 00:16:46,630 --> 00:16:50,720 オ・サンミが 夫との連絡に使った携帯を 212 00:16:51,468 --> 00:16:54,388 NISが回収したらしい 213 00:16:55,389 --> 00:16:56,559 何ですって? 214 00:16:58,726 --> 00:16:59,686 局長! 215 00:17:00,644 --> 00:17:01,354 これを 216 00:17:01,562 --> 00:17:02,102 何だ? 217 00:17:04,648 --> 00:17:07,528 ジョン&マーク社の テロ容疑の証拠です 218 00:17:07,985 --> 00:17:08,775 これを どこで? 219 00:17:08,986 --> 00:17:11,316 匿名で送られてきました 220 00:17:16,910 --> 00:17:18,080 ジェシカの逮捕令状を 221 00:17:18,203 --> 00:17:19,253 すぐに 222 00:17:24,418 --> 00:17:28,958 オ・サンミがさらわれたのは カン局長の責任では? 223 00:17:29,923 --> 00:17:34,433 キム・ウギの居場所も 特定できていません 224 00:17:34,762 --> 00:17:37,722 ジェシカの令状も 棄却されるし― 225 00:17:37,848 --> 00:17:40,888 カン局長は手を引くべきだと 226 00:17:41,101 --> 00:17:43,771 指揮は私に任せてください 227 00:17:44,104 --> 00:17:46,944 チェ政策官のほうが適任かと 228 00:17:47,274 --> 00:17:48,734 私も同意見です 229 00:17:48,859 --> 00:17:49,899 皆も同じです 230 00:17:50,027 --> 00:17:50,937 全員一致で… 231 00:17:55,407 --> 00:17:59,787 ミン・ジェシクに背かれたと 私をあざ笑う気か? 232 00:18:00,954 --> 00:18:01,794 チェ政策官 233 00:18:02,122 --> 00:18:03,292 ミンを捜せ 234 00:18:05,959 --> 00:18:07,459 パク長官はオを 235 00:18:07,628 --> 00:18:10,798 1週間で捜せなければ 覚悟しろ 236 00:18:13,008 --> 00:18:14,968 指揮官はカン局長だ 237 00:18:15,969 --> 00:18:18,599 異議のある者は私が潰す 238 00:18:18,931 --> 00:18:20,811 “NIS 国家情報院” 239 00:18:29,983 --> 00:18:33,993 局長たちを唆せと 言ったはずだぞ 240 00:18:34,238 --> 00:18:35,858 味方につけたさ 241 00:18:36,073 --> 00:18:39,283 でもアン院長の態度が まるで別人で 242 00:18:39,660 --> 00:18:43,040 お前を捕まえないと 俺がクビになる 243 00:18:43,831 --> 00:18:46,171 すぐに状況は好転する 244 00:18:46,333 --> 00:18:48,173 もう少しの辛抱だ 245 00:18:52,756 --> 00:18:54,676 ツイてないな 246 00:18:55,509 --> 00:18:58,009 面倒なことになった 247 00:18:59,179 --> 00:19:01,929 キム・ウギが捕まれば 終わりです 248 00:19:02,099 --> 00:19:04,019 シャドーに助けを… 249 00:19:04,184 --> 00:19:05,694 口だけの男ね 250 00:19:07,104 --> 00:19:08,484 時間のムダだった 251 00:19:20,701 --> 00:19:26,211 思ったとおり 他にも院内に 内通者がいるようです 252 00:19:27,708 --> 00:19:31,208 対策本部を院外に移して 極秘捜査を 253 00:19:32,212 --> 00:19:33,212 分かりました 254 00:19:43,348 --> 00:19:46,728 “ガ棟 バ列” 255 00:19:48,729 --> 00:19:50,769 お客様 着きましたよ 256 00:19:51,481 --> 00:19:54,781 この建物一棟を 対策本部が使います 257 00:19:55,068 --> 00:19:57,068 意外と賃料が高くて 258 00:19:57,821 --> 00:20:00,911 組織内の人間は 信用できないから― 259 00:20:01,074 --> 00:20:04,084 院長が極秘に捜査を 進めろと… 260 00:20:15,255 --> 00:20:17,375 事故で声まで失ったの? 261 00:20:18,175 --> 00:20:19,835 さらに無口になった 262 00:20:28,685 --> 00:20:29,765 室長だぞ 263 00:20:30,938 --> 00:20:31,898 来たか 264 00:20:32,022 --> 00:20:33,072 気をつけて 265 00:20:36,944 --> 00:20:37,614 院長 266 00:20:40,364 --> 00:20:41,784 ケガ人に任務を? 267 00:20:42,783 --> 00:20:45,083 なぜ松葉杖なんか? 268 00:20:45,786 --> 00:20:48,286 医者が念のために使えと 269 00:20:49,039 --> 00:20:50,419 完治しています 270 00:20:53,543 --> 00:20:54,503 随時 報告を 271 00:20:55,379 --> 00:20:56,129 頼んだぞ 272 00:20:58,298 --> 00:20:59,298 お疲れ様です 273 00:21:03,220 --> 00:21:04,600 使ってください 274 00:21:04,763 --> 00:21:05,313 平気だ 275 00:21:05,889 --> 00:21:08,519 キム・ウギの逮捕は目前だ 276 00:21:11,144 --> 00:21:13,484 この鎮痛剤に勝る薬はない 277 00:21:14,648 --> 00:21:16,318 高いんだぞ 278 00:21:17,651 --> 00:21:18,861 ひどすぎます 279 00:21:19,319 --> 00:21:22,359 ああ だが お前しか信用できない 280 00:21:22,572 --> 00:21:23,322 局長 281 00:21:23,532 --> 00:21:25,282 分かってるはずだ 282 00:21:26,326 --> 00:21:27,196 他に誰が? 283 00:21:29,663 --> 00:21:30,623 大変 284 00:21:31,248 --> 00:21:32,668 携帯に電源が! 285 00:21:46,013 --> 00:21:47,013 クソ 286 00:21:50,851 --> 00:21:53,811 奴はモロッコの タンジールにある― 287 00:21:53,937 --> 00:21:56,977 貧困街に潜んでると 推定できます 288 00:21:57,691 --> 00:21:59,991 ここを見てください 289 00:22:00,360 --> 00:22:03,820 この半径3キロ以内に 隠れ家が 290 00:22:04,031 --> 00:22:05,371 半径3キロ以内? 291 00:22:05,615 --> 00:22:07,235 特定できないのか? 292 00:22:07,534 --> 00:22:10,044 未開発の地域で 住所もなく― 293 00:22:10,162 --> 00:22:14,582 無許可の建物ばかりなので 追跡が難しいんです 294 00:22:14,875 --> 00:22:17,915 そんな複雑な街を 捜索しろと? 295 00:22:18,128 --> 00:22:20,168 この地域に行けば― 296 00:22:20,380 --> 00:22:24,550 追跡装置で正確な居場所を 把握できます 297 00:22:24,718 --> 00:22:27,428 電源が入ってることが 条件ですが 298 00:22:29,222 --> 00:22:31,432 現地警察に協力の要請を 299 00:22:31,892 --> 00:22:33,232 すぐに出発しろ 300 00:22:33,894 --> 00:22:34,734 はい 301 00:22:35,145 --> 00:22:36,055 コ・ヘリも? 302 00:22:39,983 --> 00:22:41,403 もちろんです 303 00:22:41,651 --> 00:22:45,361 彼女には無理です 足手まといになる 304 00:22:46,239 --> 00:22:48,579 私は現地を熟知しています 305 00:22:51,995 --> 00:22:52,575 連れていけ 306 00:22:53,747 --> 00:22:57,247 空港で派遣捜査員と合流しろ 307 00:22:57,751 --> 00:22:59,421 信頼できる奴らだ 308 00:22:59,669 --> 00:23:00,549 了解 309 00:23:13,016 --> 00:23:15,556 大変な任務になるわよ 310 00:23:15,685 --> 00:23:17,765 なぜ首を突っ込むの? 311 00:23:17,938 --> 00:23:20,268 私がどれだけ貢献したと? 312 00:23:20,440 --> 00:23:21,780 最後まで見届ける 313 00:23:22,025 --> 00:23:24,105 ダルゴンのおかげでしょ 314 00:23:24,778 --> 00:23:27,778 頭を使ったのは私よ 彼は暴れただけ 315 00:23:29,699 --> 00:23:30,739 見てなさい 316 00:23:30,951 --> 00:23:33,331 室長を見返してやる 317 00:23:33,954 --> 00:23:35,794 せいぜい頑張って 318 00:23:36,289 --> 00:23:38,329 ダルゴンに報告したら? 319 00:23:38,542 --> 00:23:40,922 きっと飛び上がって喜ぶ 320 00:23:41,044 --> 00:23:41,924 必要ないわ 321 00:23:42,129 --> 00:23:43,589 そう言えば最近… 322 00:23:44,131 --> 00:23:47,131 ダルゴンから電話は? 323 00:23:47,801 --> 00:23:48,641 ケンカした? 324 00:23:48,802 --> 00:23:50,142 まさか 325 00:23:50,637 --> 00:23:53,307 邪魔されなくて助かってる 326 00:24:01,815 --> 00:24:03,225 ただ今 電話に 出ることができません 327 00:24:03,233 --> 00:24:06,743 ただ今 電話に 出ることができません 328 00:24:03,233 --> 00:24:06,743 {\an8}〝ろくでなし 〞 329 00:24:11,283 --> 00:24:13,663 “パク・カンドク” 330 00:24:14,411 --> 00:24:15,831 ヘリさん 何か? 331 00:24:16,746 --> 00:24:19,166 ダルゴンさんなら… 332 00:24:22,169 --> 00:24:23,839 道場に来てる 333 00:24:24,254 --> 00:24:25,134 ダルゴンさん! 334 00:24:25,255 --> 00:24:27,005 代わらなくていい 335 00:24:27,507 --> 00:24:29,507 元気なら いいんです 336 00:24:31,261 --> 00:24:33,511 電話のことは言わないで 337 00:24:34,598 --> 00:24:35,348 じゃあ 338 00:25:00,790 --> 00:25:03,040 ヘリさん ここで何を? 339 00:25:07,714 --> 00:25:08,594 また後で 340 00:25:11,635 --> 00:25:14,425 柔道を教えてもらおうかと 341 00:25:14,638 --> 00:25:18,388 腰を痛めて今から はり治療に行くんだ 342 00:25:19,392 --> 00:25:22,602 ダルゴンさんに教わってくれ 343 00:25:22,812 --> 00:25:25,402 ダルゴンさん ヘリさんに稽古を 344 00:25:42,832 --> 00:25:43,542 俺が 345 00:25:51,258 --> 00:25:54,218 基本は教わっただろうから… 346 00:25:55,762 --> 00:25:56,932 まず襟をつかめ 347 00:26:01,768 --> 00:26:02,388 そう 348 00:26:03,228 --> 00:26:03,938 右足を… 349 00:26:06,231 --> 00:26:08,111 キム・ウギはモロッコよ 350 00:26:10,944 --> 00:26:12,954 ジェシカにも逮捕令状が 351 00:26:14,030 --> 00:26:15,570 証拠を入手したの 352 00:26:27,043 --> 00:26:28,253 後ろからつかめ 353 00:26:28,795 --> 00:26:31,085 俺が人質で 君は犯人役 354 00:26:31,381 --> 00:26:32,921 早く つかめ 355 00:26:35,719 --> 00:26:36,469 こう? 356 00:26:39,389 --> 00:26:41,599 しっかり つかめ 357 00:26:44,811 --> 00:26:46,481 うれしくないの? 358 00:26:48,481 --> 00:26:50,321 いい知らせなのに 359 00:26:53,945 --> 00:26:54,645 痛い 360 00:26:59,659 --> 00:27:00,829 今みたいに… 361 00:27:02,245 --> 00:27:07,205 敵の力を利用すれば 投げられない相手はいない 362 00:27:07,500 --> 00:27:08,670 証明済みだ 363 00:27:09,002 --> 00:27:09,922 力の逆利用だ 364 00:27:10,670 --> 00:27:12,170 覚えておけ 365 00:27:12,756 --> 00:27:14,376 チャ・ダルゴン 366 00:27:15,258 --> 00:27:15,968 何だ? 367 00:27:16,760 --> 00:27:18,180 いい加減にして 368 00:27:19,429 --> 00:27:20,179 何が? 369 00:27:21,097 --> 00:27:21,677 何なの… 370 00:27:23,767 --> 00:27:28,017 何があったか言わないと 謝りようがない 371 00:27:29,022 --> 00:27:30,362 何もないよ 372 00:27:33,943 --> 00:27:35,033 稽古は終わりだ 373 00:27:41,117 --> 00:27:42,327 ムカつく 374 00:27:55,173 --> 00:27:55,843 来い! 375 00:27:59,386 --> 00:28:00,756 起きろ! 376 00:28:04,307 --> 00:28:05,517 思い知れ! 377 00:28:15,360 --> 00:28:16,030 まだまだ 378 00:28:16,820 --> 00:28:18,030 かかってこい 379 00:28:19,572 --> 00:28:20,912 こいつめ! 380 00:28:24,077 --> 00:28:25,077 そうだよな 381 00:28:26,413 --> 00:28:27,713 覚えてないのに 382 00:28:28,081 --> 00:28:29,581 こいつめ! 383 00:28:30,083 --> 00:28:31,423 くたばれ! 384 00:28:35,213 --> 00:28:35,763 やれやれ 385 00:28:35,922 --> 00:28:37,092 まだまだよ 386 00:28:37,424 --> 00:28:38,434 観念して! 387 00:28:56,109 --> 00:28:56,899 あの 388 00:28:57,360 --> 00:28:58,780 探している方が 389 00:29:00,113 --> 00:29:01,113 私を? 390 00:29:19,716 --> 00:29:20,336 何してるの 391 00:29:21,134 --> 00:29:23,304 旅行しちゃ悪いか? 392 00:29:23,970 --> 00:29:26,180 捜査の邪魔になるわ 393 00:29:26,389 --> 00:29:27,929 邪魔者扱いするな 394 00:29:28,057 --> 00:29:29,267 俺を誰だと? 395 00:29:29,476 --> 00:29:31,016 戦神様でしょ? 396 00:29:32,061 --> 00:29:34,111 若気の至りで… 397 00:29:34,230 --> 00:29:35,980 タトゥーの話は よせ 398 00:29:36,232 --> 00:29:39,942 室長に強制送還される前に 帰って 399 00:29:42,071 --> 00:29:44,821 隠れて後を追う 電話には出ろ 400 00:29:45,158 --> 00:29:46,658 私たちに任せて 401 00:29:46,826 --> 00:29:48,326 邪魔はしない 402 00:29:50,163 --> 00:29:52,123 家にいたら気が変になる 403 00:29:57,420 --> 00:30:00,010 奴の情報を知らせてくれ 404 00:30:00,340 --> 00:30:03,640 潜伏先や捜査方法 逮捕後のことも 405 00:30:04,594 --> 00:30:05,354 いいな? 406 00:30:07,263 --> 00:30:09,023 到着後にメールする 407 00:30:15,104 --> 00:30:16,654 何がオーケーよ 408 00:30:19,859 --> 00:30:21,689 “らしさ”が戻ってきた 409 00:30:32,539 --> 00:30:34,669 トイレに 便秘気味で 410 00:30:36,334 --> 00:30:37,844 必要ない報告だ 411 00:30:38,878 --> 00:30:39,668 はい 412 00:30:52,892 --> 00:30:54,442 {\an8}モロッコ タンジール イブン・バットゥータ 国際空港 413 00:31:29,470 --> 00:31:31,680 私はコ・ヘリと警察に 414 00:31:32,098 --> 00:31:33,348 君らは先に行け 415 00:31:33,975 --> 00:31:34,925 了解 416 00:32:06,507 --> 00:32:09,887 {\an8}タンジール警察 417 00:32:10,094 --> 00:32:14,064 {\an8}〈協力要請は受けたが まだ許可が下りない〉 418 00:32:15,433 --> 00:32:19,233 要請は受けたけど 許可がまだだと 419 00:32:21,481 --> 00:32:22,481 いつ許可が? 420 00:32:22,941 --> 00:32:24,531 〈許可は いつ?〉 421 00:32:25,485 --> 00:32:26,945 〈分からない〉 422 00:32:27,278 --> 00:32:28,488 分からないと 423 00:32:29,530 --> 00:32:31,490 許可後 すぐ連絡させろ 424 00:32:33,493 --> 00:32:36,833 〈住民から苦情が出れば 捜査は中止に〉 425 00:32:37,455 --> 00:32:38,155 何と? 426 00:32:38,373 --> 00:32:41,003 苦情が出れば捜査は中止だと 427 00:32:42,585 --> 00:32:43,745 心配ない 428 00:32:46,673 --> 00:32:48,683 〈ご心配なく〉 429 00:33:07,193 --> 00:33:10,703 〈指示どおりに 対応しています〉 430 00:33:11,197 --> 00:33:13,067 〈捜査には協力しない〉 431 00:33:14,367 --> 00:33:17,537 〈NISより先に キムを見つけて〉 432 00:33:17,829 --> 00:33:18,749 〈危険すぎます〉 433 00:33:19,288 --> 00:33:22,878 〈ウサマ将軍が 褒めてたわよ〉 434 00:33:23,167 --> 00:33:27,707 〈あなたは次期警察長の 候補だって〉 435 00:33:28,673 --> 00:33:29,343 〈本当に?〉 436 00:33:29,757 --> 00:33:34,047 〈将軍に意見を 求められてるの〉 437 00:33:35,763 --> 00:33:36,763 〈何と言えば?〉 438 00:33:39,392 --> 00:33:43,402 〈分かりました 私が彼を捕まえます〉 439 00:33:50,028 --> 00:33:52,198 首尾よく運んだみたいで 440 00:33:58,745 --> 00:34:00,575 いつまで ここに? 441 00:34:00,788 --> 00:34:03,748 時機を見計らってるんです 442 00:34:04,042 --> 00:34:07,092 その間に 私たちが片づけたら? 443 00:34:07,295 --> 00:34:10,795 解決できるに 越したことはない 444 00:34:13,176 --> 00:34:14,086 シャドーに電話を 445 00:34:16,512 --> 00:34:19,102 武器の手入れで忙しいはず 446 00:34:20,933 --> 00:34:22,853 電源が入っていません… 447 00:34:23,019 --> 00:34:23,599 不通です 448 00:34:24,812 --> 00:34:28,442 不運のせいで 計画が遅れただけです 449 00:34:29,942 --> 00:34:30,942 これからですよ 450 00:34:31,736 --> 00:34:34,316 見事な剣舞が見られるはず 451 00:34:58,596 --> 00:35:00,056 〈遅いぞ!〉 452 00:35:01,641 --> 00:35:02,431 〈ブツは?〉 453 00:35:30,461 --> 00:35:33,551 〈水を買ってこい 残りはやる〉 454 00:35:33,881 --> 00:35:34,761 〈分かった〉 455 00:35:42,849 --> 00:35:44,809 “オ・サンミが失踪 誘拐か?” 456 00:35:46,519 --> 00:35:48,309 “B357便墜落の謎” 457 00:35:50,898 --> 00:35:52,568 “2人の失踪” 458 00:35:56,028 --> 00:35:57,698 “B357便墜落はテロか?” 459 00:35:58,990 --> 00:36:00,530 “キム・ウギは どこに?” 460 00:36:03,786 --> 00:36:05,076 “オ・サンミは 使い捨て携帯を…” 461 00:36:24,432 --> 00:36:25,392 {\an8}〝SDTテレコム 〞 462 00:36:25,391 --> 00:36:26,101 {\an8}〝SDTテレコム 〞 463 00:36:25,391 --> 00:36:26,101 奴の携帯の信号が消えました 464 00:36:26,100 --> 00:36:28,060 奴の携帯の信号が消えました 465 00:36:28,186 --> 00:36:29,306 何だと? 466 00:36:29,437 --> 00:36:33,437 さっきまでは 受信できていたのに 467 00:36:33,566 --> 00:36:34,726 気づかれたか 468 00:36:35,067 --> 00:36:36,897 オ・サンミの失踪記事が 469 00:36:37,069 --> 00:36:37,609 何だと? 470 00:36:37,737 --> 00:36:38,567 見せろ 471 00:36:39,238 --> 00:36:40,568 {\an8}〝オ・サンミ 誘拐か? 〞 472 00:36:40,573 --> 00:36:41,743 {\an8}〝オ・サンミ 誘拐か? 〞 473 00:36:40,573 --> 00:36:41,743 これを見たのか 474 00:36:42,033 --> 00:36:45,663 近くにいるのは確実です 時間の問題かと 475 00:36:46,370 --> 00:36:48,330 現地警察は? 476 00:36:48,581 --> 00:36:51,001 手続きに時間がかかると 477 00:36:52,376 --> 00:36:54,916 クソ もう少しなのに 478 00:36:56,923 --> 00:37:00,013 3班に分かれて捜査する 479 00:37:15,608 --> 00:37:17,778 A地区はロビンとゴリラ 480 00:37:19,737 --> 00:37:22,777 B地区は ムスタングとゾンビが 481 00:37:23,783 --> 00:37:25,793 プラトンは管理室に 482 00:37:25,910 --> 00:37:27,290 C地区 報告を 483 00:37:30,206 --> 00:37:33,456 C地区は私と ハムスターが担当する 484 00:37:34,835 --> 00:37:38,455 東洋人に ここの水道水は合わない 485 00:37:39,298 --> 00:37:39,968 奴も― 486 00:37:41,092 --> 00:37:43,432 ペットボトルの水を飲んでる 487 00:37:45,012 --> 00:37:49,812 水を大量購入してる 東洋人の男の調査からだ 488 00:37:50,101 --> 00:37:50,851 始めるぞ 489 00:37:52,061 --> 00:37:52,651 了解 490 00:37:55,314 --> 00:37:56,614 あの… 室長 491 00:37:58,025 --> 00:37:59,565 エルサは? 492 00:38:00,069 --> 00:38:01,199 私の持ち場は? 493 00:38:01,529 --> 00:38:02,529 韓国食材の店を? 494 00:38:02,989 --> 00:38:03,529 はい? 495 00:38:03,864 --> 00:38:07,084 水や食料を調達してこい 496 00:38:10,162 --> 00:38:11,412 つまり… 497 00:38:11,539 --> 00:38:12,749 裏方に回れ 498 00:38:13,457 --> 00:38:15,167 重要な任務だぞ 499 00:38:21,882 --> 00:38:25,012 その重要な任務は別の人に 500 00:38:25,344 --> 00:38:26,854 食料係はお断りします 501 00:38:27,221 --> 00:38:28,971 エルサ やめろ 502 00:38:29,098 --> 00:38:31,848 なぜ私を蚊帳の外に? 503 00:38:32,476 --> 00:38:34,306 私の何をご存じで? 504 00:38:34,729 --> 00:38:37,149 やる気にも能力にも自信が… 505 00:38:37,315 --> 00:38:39,315 そういう奴が命を落とす 506 00:38:40,860 --> 00:38:44,860 経験もないのに 意欲だけで声を荒げる 507 00:38:45,698 --> 00:38:46,908 不満なら帰れ 508 00:38:51,162 --> 00:38:53,082 キツい言い方だな 509 00:38:53,414 --> 00:38:56,384 でも お前が 大事だからこそだ 510 00:38:56,667 --> 00:38:59,047 私を ののしってるだけ 511 00:38:59,211 --> 00:39:00,711 そんなこと言うな 512 00:39:01,088 --> 00:39:04,468 俺も室長の部下になって 半年間は― 513 00:39:04,592 --> 00:39:07,602 先輩たちの後始末係だった 514 00:39:07,720 --> 00:39:09,930 その過程で学んだんだぞ 515 00:39:43,714 --> 00:39:44,594 驚いた 516 00:39:46,050 --> 00:39:47,050 変な格好 517 00:39:47,176 --> 00:39:49,096 ダース・ベイダー? 518 00:39:49,387 --> 00:39:50,757 変装したつもりか? 519 00:39:50,888 --> 00:39:52,968 遠くからでも分かる 520 00:39:53,391 --> 00:39:55,561 花は目立ってしまうのよ 521 00:39:57,686 --> 00:40:00,056 捜査は? 食事係か? 522 00:40:01,190 --> 00:40:03,570 これだから素人は困るわ 523 00:40:03,734 --> 00:40:06,954 私が自ら希望した仕事なの 524 00:40:07,613 --> 00:40:08,453 なんで? 525 00:40:08,864 --> 00:40:12,284 韓国人は ここの水道水は飲まない 526 00:40:13,077 --> 00:40:15,287 彼も必ず水を買いに来る 527 00:40:15,788 --> 00:40:20,078 対策本部の中でも 私しか知らない情報よ 528 00:40:20,626 --> 00:40:24,546 だからといって 有能な捜査官に買い物を? 529 00:40:24,797 --> 00:40:27,677 君の上司もバカだな 530 00:40:28,175 --> 00:40:29,385 急に何よ? 531 00:40:29,552 --> 00:40:32,642 テロだと見抜いたのは誰だ? 532 00:40:32,763 --> 00:40:33,723 ヘリゴーだろ 533 00:40:33,889 --> 00:40:35,979 最高の特別捜査官だ 534 00:40:38,102 --> 00:40:39,902 最高だなんて… 535 00:40:40,104 --> 00:40:41,524 運がよかっただけよ 536 00:40:43,149 --> 00:40:43,859 俺と組もう 537 00:40:45,609 --> 00:40:49,359 グズグズしてると 奴に逃げられるぞ 538 00:40:49,488 --> 00:40:51,908 俺たち2人なら すぐに… 539 00:40:52,199 --> 00:40:52,989 うるさい! 540 00:40:55,161 --> 00:40:57,461 そういう魂胆だったのね 541 00:40:57,580 --> 00:40:58,290 どいて! 542 00:41:00,624 --> 00:41:01,674 〈ごめんなさい〉 543 00:41:08,841 --> 00:41:11,591 現地警察と協力するから― 544 00:41:11,802 --> 00:41:13,182 邪魔しないで 545 00:41:13,345 --> 00:41:13,885 絶対よ! 546 00:41:16,765 --> 00:41:18,675 気が変わったら連絡しろ 547 00:41:23,731 --> 00:41:25,271 〈この男を?〉 548 00:41:25,649 --> 00:41:26,359 〈さあ〉 549 00:41:26,984 --> 00:41:28,364 〈俺は あっちを〉 550 00:41:29,487 --> 00:41:30,527 〈待ってくれ〉 551 00:41:34,074 --> 00:41:35,034 〈警察です〉 552 00:41:35,159 --> 00:41:35,739 〈何か?〉 553 00:41:36,577 --> 00:41:37,497 〈見覚えは?〉 554 00:41:37,661 --> 00:41:38,541 〈ないわ〉 555 00:41:39,121 --> 00:41:39,711 〈よく見て〉 556 00:41:39,830 --> 00:41:41,750 〈捜査中です〉 557 00:41:42,833 --> 00:41:44,133 〈ご心配なく〉 558 00:41:45,169 --> 00:41:49,219 〈キム・ウギは発見次第 始末します〉 559 00:41:49,673 --> 00:41:53,433 〈NISに 気づかれないように〉 560 00:41:59,558 --> 00:42:01,348 “NIS 国家情報院” 561 00:42:01,936 --> 00:42:04,096 何者だ? 出ていけ 562 00:42:09,527 --> 00:42:11,317 家宅捜査の令状です 563 00:42:11,779 --> 00:42:12,359 令状? 564 00:42:12,947 --> 00:42:13,907 私が 565 00:42:14,198 --> 00:42:16,238 “捜索令状” 566 00:42:17,201 --> 00:42:17,791 始めろ 567 00:42:27,503 --> 00:42:31,763 重大な過ちを犯してることに 気づくはずよ 568 00:42:32,049 --> 00:42:33,589 では別の過ちも 569 00:42:33,884 --> 00:42:34,844 ご同行を 570 00:42:36,053 --> 00:42:38,973 外国人は参考人聴取を 拒否できます 571 00:42:39,098 --> 00:42:40,848 参考人聴取ではなく― 572 00:42:41,809 --> 00:42:45,599 B357便テロの疑いで 逮捕します 573 00:42:46,146 --> 00:42:46,936 緊急逮捕? 574 00:42:48,065 --> 00:42:51,435 弁護士なら お分かりでしょう 575 00:42:52,403 --> 00:42:53,953 権利の告知を 576 00:42:54,655 --> 00:42:55,275 はい 577 00:42:56,657 --> 00:42:59,617 国家保安法違反の疑いで 逮捕します 578 00:43:00,327 --> 00:43:01,617 48時間 ご辛抱を 579 00:43:01,996 --> 00:43:05,536 その間に立証できなければ 逮捕は無効です 580 00:43:35,154 --> 00:43:36,994 ジェシカが連行された 581 00:43:43,454 --> 00:43:45,254 それだけですか? 582 00:43:47,666 --> 00:43:48,996 賢明な判断を 583 00:43:50,169 --> 00:43:52,499 最悪の場合 我々はともかく― 584 00:43:53,297 --> 00:43:54,917 あなたは終わりだ 585 00:44:02,014 --> 00:44:05,484 “ガ棟 ナ列” 586 00:44:20,324 --> 00:44:22,204 こんな所で会うなんて 587 00:44:23,702 --> 00:44:25,372 参考人聴取に来た 588 00:44:28,165 --> 00:44:29,455 私について― 589 00:44:30,501 --> 00:44:32,421 参考になる情報を? 590 00:44:34,672 --> 00:44:37,132 根掘り葉掘り聞かれたが… 591 00:44:38,842 --> 00:44:40,052 心配するな 592 00:44:40,928 --> 00:44:43,138 寝た関係だったとは― 593 00:44:44,014 --> 00:44:44,934 言ってない 594 00:44:49,812 --> 00:44:51,862 気まずい感じが最高だわ 595 00:44:54,024 --> 00:44:55,074 変わったわね 596 00:44:56,026 --> 00:44:59,236 汚い手は 使わない人だったのに 597 00:45:00,322 --> 00:45:02,912 君も残酷な人間じゃなかった 598 00:45:03,742 --> 00:45:07,082 このゲームに勝ったつもり? 599 00:45:07,371 --> 00:45:10,501 犯罪者相手に 負けたことがなくてね 600 00:45:10,791 --> 00:45:16,591 確信ほど危険なことはないと あなたに教わったわ 601 00:45:16,797 --> 00:45:19,087 無理に法に触れるなとも― 602 00:45:19,758 --> 00:45:21,258 教えたはずだが 603 00:45:21,927 --> 00:45:23,757 テロは極悪行為だ 604 00:45:27,099 --> 00:45:28,519 分かってるはずよ 605 00:45:29,268 --> 00:45:30,558 私じゃない 606 00:45:34,064 --> 00:45:36,444 前も手錠をかけられてた 607 00:45:37,234 --> 00:45:38,864 エクアドルだったな 608 00:45:39,445 --> 00:45:42,775 あの時 外してやったのは 私だった 609 00:45:44,283 --> 00:45:45,623 覚えておいて 610 00:45:46,910 --> 00:45:51,080 あなたにも 手錠がかけられる日が来る 611 00:45:59,298 --> 00:46:00,968 4時間も経つのに― 612 00:46:01,425 --> 00:46:02,465 尋問は まだ? 613 00:46:02,801 --> 00:46:04,801 40時間は待たせる 614 00:46:05,179 --> 00:46:06,929 尋問は4時間で十分だ 615 00:46:20,861 --> 00:46:24,161 捜査開始から もう6日ですよ 616 00:46:50,933 --> 00:46:53,693 狩りに必要なのは 銃の腕でも― 617 00:46:54,019 --> 00:46:55,519 罠(わな)でもない 618 00:46:57,064 --> 00:46:57,774 〈この男を?〉 619 00:46:57,898 --> 00:46:58,518 〈さあ〉 620 00:46:58,649 --> 00:46:59,649 〈知らない?〉 621 00:47:00,526 --> 00:47:02,026 負けるのは… 622 00:47:02,236 --> 00:47:03,196 〈この男を?〉 623 00:47:03,654 --> 00:47:04,284 〈知らない〉 624 00:47:04,404 --> 00:47:05,704 〈よく見て〉 625 00:47:05,989 --> 00:47:07,529 〈見たことないわ〉 626 00:47:07,950 --> 00:47:09,540 しびれを切らしたほうだ 627 00:47:15,707 --> 00:47:16,917 キム・ウギは… 628 00:47:17,918 --> 00:47:18,878 限界のはず 629 00:47:22,381 --> 00:47:23,721 時間の問題だ 630 00:47:30,514 --> 00:47:31,564 〈どうも〉 631 00:47:32,391 --> 00:47:34,141 物乞いが似合うわね 632 00:47:36,311 --> 00:47:38,481 お金も たまってる 633 00:47:39,398 --> 00:47:40,648 腹ペコでしょ 634 00:47:41,567 --> 00:47:42,227 ああ 635 00:47:47,322 --> 00:47:48,912 私の親切心に― 636 00:47:49,533 --> 00:47:51,413 お礼も言えないの? 637 00:47:52,828 --> 00:47:56,288 現地警察が 協力するはずだろ? 638 00:47:57,374 --> 00:47:59,424 まだ許可が出ないって 639 00:48:01,753 --> 00:48:04,593 俺と組もう 数日で見つける 640 00:48:04,881 --> 00:48:06,721 バカなこと言わないで 641 00:48:07,050 --> 00:48:09,970 1軒1軒 調べたほうが早い 642 00:48:10,596 --> 00:48:13,016 住人たちは警戒心が強いの 643 00:48:13,223 --> 00:48:14,983 家に入るなんて無理 644 00:48:15,392 --> 00:48:16,392 玄関以外なら? 645 00:48:17,394 --> 00:48:18,354 まさか… 646 00:48:19,229 --> 00:48:20,149 不法侵入? 647 00:48:21,565 --> 00:48:22,475 見つかれば? 648 00:48:23,358 --> 00:48:23,938 だから… 649 00:48:25,235 --> 00:48:26,525 力を貸してくれ 650 00:48:27,154 --> 00:48:29,874 もう差し入れはしない 651 00:48:30,907 --> 00:48:35,157 蚊帳の外に置かれて 腹が立たないのか? 652 00:48:35,412 --> 00:48:37,582 誰が蚊帳の外ですって? 653 00:48:37,748 --> 00:48:40,288 俺たちが組めばクソ野郎を… 654 00:48:40,917 --> 00:48:41,957 捕まえられる 655 00:48:44,421 --> 00:48:45,551 寝ぼけてるの? 656 00:48:46,548 --> 00:48:47,838 あり得ない 657 00:48:50,302 --> 00:48:51,262 目を覚まして 658 00:49:11,031 --> 00:49:12,161 叔父さん 659 00:49:12,949 --> 00:49:14,329 叔父さん! 660 00:49:15,369 --> 00:49:17,499 起きてお風呂に入って 661 00:49:18,288 --> 00:49:20,498 お風呂に入って寝てよ 662 00:49:21,792 --> 00:49:24,342 ずっと歯も磨いてない 663 00:49:25,128 --> 00:49:26,088 ねえってば! 664 00:49:26,463 --> 00:49:28,763 起きてお風呂に入って! 665 00:49:29,132 --> 00:49:31,682 叔父さん 臭いよ! 666 00:49:32,135 --> 00:49:33,005 いい加減… 667 00:49:40,811 --> 00:49:41,941 ごめんな 668 00:49:43,897 --> 00:49:45,437 フン 許してくれ 669 00:49:47,859 --> 00:49:49,529 何 言ってるの? 670 00:49:51,113 --> 00:49:52,863 早く起きて 671 00:49:53,573 --> 00:49:54,913 いい加減にしてよ 672 00:49:55,033 --> 00:49:56,453 歯くらい磨いて 673 00:50:50,422 --> 00:50:52,472 “チャ・ダルゴン” 674 00:50:53,425 --> 00:50:54,505 気にしない 675 00:51:01,892 --> 00:51:03,272 コ・ヘリ 助けて 676 00:51:09,357 --> 00:51:10,897 “不在着信” 677 00:51:11,902 --> 00:51:12,942 やだ 678 00:51:13,153 --> 00:51:16,243 幻聴まで聞こえてきた 679 00:51:25,165 --> 00:51:26,035 何? 680 00:51:31,755 --> 00:51:32,665 信じられない 681 00:51:40,222 --> 00:51:41,642 私をクビにする気? 682 00:51:42,015 --> 00:51:43,595 ここには来ないで 683 00:51:44,226 --> 00:51:45,636 逮捕できるのは― 684 00:51:46,770 --> 00:51:48,480 君しかいない 685 00:51:49,272 --> 00:51:51,152 しつこい人ね 686 00:51:51,399 --> 00:51:54,819 有能な先輩たちでも 苦労してるのよ 687 00:51:54,945 --> 00:51:57,235 コ・ヘリなら捕まえられる 688 00:52:00,534 --> 00:52:01,914 本当に もう… 689 00:52:09,751 --> 00:52:11,421 正直に言うわ 690 00:52:12,462 --> 00:52:13,672 特別捜査官じゃない 691 00:52:15,465 --> 00:52:18,675 無能だから 任務から外されてるの 692 00:52:19,344 --> 00:52:22,354 ここにも無理やり ついて来た 693 00:52:26,268 --> 00:52:28,188 私の仕事 知りたい? 694 00:52:29,229 --> 00:52:30,609 私は… 695 00:52:37,988 --> 00:52:40,528 ここまで言わせる気? 696 00:52:42,826 --> 00:52:45,746 これ以上 惨めにさせないで 697 00:52:46,872 --> 00:52:48,872 何様のつもり? 698 00:53:04,639 --> 00:53:05,889 俺にとって― 699 00:53:07,767 --> 00:53:09,437 君は最高の捜査官だ 700 00:53:16,151 --> 00:53:18,321 誰よりも勇敢で― 701 00:53:20,071 --> 00:53:21,571 正義感が強い 702 00:53:22,824 --> 00:53:24,244 有能な人間だ 703 00:53:28,288 --> 00:53:29,248 特進だと? 704 00:53:29,706 --> 00:53:30,826 もう忘れろ 705 00:53:31,499 --> 00:53:33,749 お前の手には負えん 706 00:53:34,127 --> 00:53:35,417 私が しないと? 707 00:53:37,881 --> 00:53:38,591 ああ 708 00:53:38,882 --> 00:53:40,882 そういう奴が命を落とす 709 00:53:41,134 --> 00:53:45,104 経験もないのに 意欲だけで声を荒げる 710 00:53:49,476 --> 00:53:50,846 勘違いよ 711 00:53:51,311 --> 00:53:52,101 私は… 712 00:53:52,228 --> 00:53:53,518 勘違いじゃない 713 00:53:55,982 --> 00:53:58,612 俺しか分かってないだけだ 714 00:54:11,081 --> 00:54:15,251 ジョン&マーク社が 現地警察を操ってると? 715 00:54:15,752 --> 00:54:17,962 共同捜査をさせない気だ 716 00:54:18,421 --> 00:54:20,721 揚げ足を取られるなよ 717 00:54:21,675 --> 00:54:23,545 変だと思ったんだ 718 00:54:23,677 --> 00:54:25,967 ありがとう こっちにも 719 00:54:26,137 --> 00:54:30,307 警察と協力しないと 捜査は難航を極める 720 00:54:30,433 --> 00:54:31,483 室長 721 00:54:33,103 --> 00:54:36,233 キム・ウギが 姿を現さないのは― 722 00:54:36,481 --> 00:54:39,361 地元民を雇ってるからでは? 723 00:54:41,903 --> 00:54:45,123 スーパーで 聞き込みをするほうが… 724 00:54:45,240 --> 00:54:46,990 ムダな努力だ 725 00:54:48,201 --> 00:54:50,701 よそ者に排他的な民族だぞ 726 00:54:51,162 --> 00:54:53,082 私が知る限り― 727 00:54:53,206 --> 00:54:54,996 無条件に排他的では… 728 00:54:55,125 --> 00:54:56,245 これは警告だ 729 00:54:57,293 --> 00:54:58,503 首を突っ込むな 730 00:54:59,129 --> 00:55:02,969 奴に嗅ぎつけられたら 水の泡だ 731 00:55:03,299 --> 00:55:05,339 ドローンの調査回数を増やせ 732 00:55:06,219 --> 00:55:07,349 了解 733 00:55:07,846 --> 00:55:08,596 では 734 00:55:08,722 --> 00:55:10,772 余計なことするなよ 735 00:55:10,890 --> 00:55:13,520 言われたことだけ やってろ 736 00:55:14,227 --> 00:55:17,107 あんまり言うと 逆ギレされるぞ 737 00:55:17,814 --> 00:55:19,524 困ったもんだな 738 00:55:19,899 --> 00:55:22,279 みんな気が立ってるんだ 739 00:55:22,485 --> 00:55:24,235 落ち込むなよ 740 00:55:24,571 --> 00:55:25,951 平気です 741 00:55:28,116 --> 00:55:30,946 私にもドローン調査の予定を 742 00:55:31,077 --> 00:55:33,037 仕事を学ばなきゃ 743 00:55:33,329 --> 00:55:35,039 そうだな 分かった 744 00:55:35,999 --> 00:55:39,039 さすがコ・ヘリ よく言った 745 00:55:39,335 --> 00:55:40,415 持ってくるよ 746 00:55:41,046 --> 00:55:42,296 ありがとうございます 747 00:55:47,677 --> 00:55:49,137 ダルゴンさん 748 00:55:50,138 --> 00:55:51,968 ドローン調査が増える 749 00:55:52,182 --> 00:55:53,392 気をつけて 750 00:56:02,192 --> 00:56:03,282 1階に2人 751 00:56:04,694 --> 00:56:05,904 2階には いない 752 00:56:08,364 --> 00:56:10,584 3階には1人いるわ 753 00:56:10,950 --> 00:56:13,870 1階の2人は女性かと 754 00:56:14,788 --> 00:56:17,078 3階では男性が寝てる 755 00:56:17,457 --> 00:56:18,417 了解 756 00:56:42,065 --> 00:56:43,105 “ハムスター” 757 00:56:46,402 --> 00:56:47,202 私です 758 00:56:47,320 --> 00:56:49,360 店ごと買ってるのか? 759 00:56:49,697 --> 00:56:52,027 早くしろ 空腹で死にそうだ 760 00:56:52,158 --> 00:56:53,118 今ちょうど… 761 00:56:55,245 --> 00:56:58,495 ここまで来ても 3食 食べるなんて 762 00:57:00,917 --> 00:57:01,577 いない 763 00:57:09,175 --> 00:57:09,925 次は隣だ 764 00:57:10,635 --> 00:57:12,715 緊急だと呼ばれたの 765 00:57:12,929 --> 00:57:14,139 休んでて 766 00:57:15,515 --> 00:57:16,635 ドローンの予定は? 767 00:57:18,560 --> 00:57:20,810 1時間後くらいよ 768 00:57:21,646 --> 00:57:22,726 1人でやる気? 769 00:57:23,106 --> 00:57:24,516 心配するな 770 00:58:07,817 --> 00:58:10,197 室長 これを見てください 771 00:58:10,487 --> 00:58:12,027 この男を 772 00:58:20,830 --> 00:58:21,410 泥棒か? 773 00:58:21,539 --> 00:58:24,539 いいえ 出入りしてるだけです 774 00:58:24,709 --> 00:58:26,129 動きが素早い 775 00:58:26,711 --> 00:58:27,801 捕まえろ 776 00:58:33,635 --> 00:58:34,385 急げ! 777 00:58:34,511 --> 00:58:35,181 はい 778 00:58:45,271 --> 00:58:46,731 一体 何事? 779 00:58:47,315 --> 00:58:48,895 怪しい男を捉えた 780 00:59:28,147 --> 00:59:29,437 クソ 781 00:59:32,610 --> 00:59:34,240 なぜドローンが? 782 00:59:34,487 --> 00:59:36,737 予定が変更に 早く逃げて 783 00:59:43,580 --> 00:59:45,120 見つけた 水のボトルだ 784 00:59:46,708 --> 00:59:47,498 キム・ウギは? 785 00:59:50,795 --> 00:59:53,125 中に入ってみる 786 00:59:53,256 --> 00:59:55,296 すぐに捜査官が着く 787 00:59:55,550 --> 00:59:57,260 違ったら私たち… 788 00:59:57,677 --> 00:59:58,967 いれば大当たり 789 00:59:59,095 --> 01:00:00,135 チャ・ダルゴン… 790 01:00:00,597 --> 01:00:01,427 捕まったら… 791 01:00:01,598 --> 01:00:03,388 俺1人でやったことに 792 01:00:06,686 --> 01:00:08,226 どうしよう 793 01:00:27,790 --> 01:00:30,170 〈鍵がかかってるんだ〉 794 01:00:30,877 --> 01:00:31,587 〈家主か?〉 795 01:00:31,711 --> 01:00:34,341 〈はい でも 何も聞いてない…〉 796 01:00:34,464 --> 01:00:35,724 〈急いでくれ〉 797 01:00:38,468 --> 01:00:39,928 〈鍵を間違えた〉 798 01:00:58,738 --> 01:00:59,358 〈どうぞ〉 799 01:01:07,830 --> 01:01:09,040 〈誰だ?〉 800 01:01:12,794 --> 01:01:14,384 〈目的は何だ?〉 801 01:01:25,306 --> 01:01:27,306 韓国語で話そうぜ 802 01:01:35,024 --> 01:01:36,194 キム・ウギさん 803 01:03:20,588 --> 01:03:23,588 日本語字幕 光吉 喜代美