1
00:00:12,179 --> 00:00:15,929
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY
2
00:01:13,865 --> 00:01:15,115
Oznajmiam,
3
00:01:15,659 --> 00:01:18,329
że typując myśliwiec następnej generacji,
4
00:01:18,829 --> 00:01:24,039
Ministerstwo Obrony
miało na względzie przede wszystkim
5
00:01:24,126 --> 00:01:26,126
dobro swoich obywateli.
6
00:01:26,211 --> 00:01:27,751
CHCEMY PRAWDY
7
00:01:27,838 --> 00:01:30,468
Prezydent Jeong obiecał nam prawdę,
8
00:01:30,549 --> 00:01:31,679
ale zawiódł.
9
00:01:31,758 --> 00:01:36,848
Co więcej, Ministerstwo Obrony
nadal stawia na producenta John & Mark.
10
00:01:36,930 --> 00:01:39,270
Zakup nowych myśliwców
11
00:01:39,349 --> 00:01:43,599
ma bezpośredni wpływ
na losy 600 tysięcy naszych żołnierzy
12
00:01:44,104 --> 00:01:47,194
i będzie filarem
bezpieczeństwa narodowego.
13
00:01:47,274 --> 00:01:49,034
Politycy nic nie robią.
14
00:01:49,151 --> 00:01:51,861
Zgromadzenie Narodowe umywa ręce
15
00:01:51,945 --> 00:01:53,065
i nie zleca...
16
00:01:53,155 --> 00:01:54,155
RODZINY OFIAR
17
00:01:54,281 --> 00:01:55,781
...dochodzenia.
18
00:01:55,866 --> 00:01:57,406
Na litość boską.
19
00:01:59,328 --> 00:02:01,118
MINISTER OBRONY
20
00:02:01,204 --> 00:02:03,924
Nasi specjaliści doszli do wniosku,
21
00:02:03,999 --> 00:02:08,799
że myśliwce Eagle produkcji John & Mark
22
00:02:08,879 --> 00:02:13,629
są najlepszym remedium
na obecną sytuację w kraju.
23
00:02:13,717 --> 00:02:17,467
Nie chodzi o odszkodowania.
24
00:02:18,096 --> 00:02:19,846
Nie rozumiemy,
25
00:02:20,265 --> 00:02:24,055
dlaczego straciliśmy naszych bliskich.
Chcemy naprawić
26
00:02:25,437 --> 00:02:27,397
tę chorą sytuację.
27
00:02:28,398 --> 00:02:29,728
Rząd...
28
00:02:30,192 --> 00:02:34,992
Ministerstwo z pełną odpowiedzialnością
przedstawi swoją decyzję
29
00:02:35,072 --> 00:02:39,832
prezydentowi,
czyli zwierzchnikowi sił zbrojnych.
30
00:02:50,379 --> 00:02:51,799
Panie Han.
31
00:02:52,714 --> 00:02:55,974
Kogo kocha pan bardziej? Matkę czy ojca?
32
00:02:56,718 --> 00:02:57,678
Słucham?
33
00:02:58,136 --> 00:03:01,306
Bo właśnie takie pytanie zadaje się mnie.
34
00:03:01,390 --> 00:03:05,440
Z jednej strony, powinienem
stanąć murem za ministerstwem.
35
00:03:06,895 --> 00:03:09,645
Z drugiej, myślę o ofiarach katastrofy.
36
00:03:10,148 --> 00:03:14,238
Trudno zignorować smutek własnego ludu,
37
00:03:15,320 --> 00:03:16,910
będąc prezydentem.
38
00:03:17,781 --> 00:03:19,121
Ostatnio
39
00:03:19,658 --> 00:03:22,118
wielu osobom się wydaje,
40
00:03:22,202 --> 00:03:25,082
interes narodowy jest najważniejszy.
41
00:03:25,163 --> 00:03:27,623
Dlatego czuję niepokój.
42
00:03:29,042 --> 00:03:32,342
Buntują się rodziny,
buntują się ich przeciwnicy.
43
00:03:32,421 --> 00:03:36,971
Naród podzielił się na dwa obozy
i skacze sobie do gardeł.
44
00:03:37,050 --> 00:03:38,510
Odnoszę wrażenie,
45
00:03:39,970 --> 00:03:43,270
że to wszystko przez moją nieudolność.
46
00:03:44,099 --> 00:03:45,679
To pewnie trudne,
47
00:03:45,767 --> 00:03:49,807
ale proponuję podjąć decyzję,
zanim sytuacja się zaogni.
48
00:03:51,356 --> 00:03:54,776
Dlatego właśnie zaprosiłem gości
49
00:03:54,860 --> 00:03:57,280
z największych stacji informacyjnych.
50
00:03:57,362 --> 00:04:02,082
Powiedzcie, co naprawdę
o tym wszystkim sądzicie.
51
00:04:02,159 --> 00:04:04,659
Musimy podjąć mądrą decyzję.
52
00:04:13,378 --> 00:04:17,218
Co to za gość, który bredził na koniec?
53
00:04:17,299 --> 00:04:19,429
Szef newsroomu SBC.
54
00:04:19,509 --> 00:04:21,929
Wiedzieliście, że jest tępy.
55
00:04:22,012 --> 00:04:24,102
Mogliście go przygotować.
56
00:04:24,181 --> 00:04:27,641
Jeszcze szefem od niedawna.
57
00:04:27,726 --> 00:04:30,896
Nie możemy tego tak zostawić.
Pogadajcie z nimi.
58
00:04:30,979 --> 00:04:32,859
- Tak jest.
- Nie ty, Seo.
59
00:04:32,939 --> 00:04:34,359
Ty, Yun.
60
00:04:35,817 --> 00:04:38,897
Opinia publiczna to twoja działka.
61
00:04:42,073 --> 00:04:43,033
Chodźmy.
62
00:04:43,116 --> 00:04:45,196
Zgłodniałem od tego gadania.
63
00:04:45,285 --> 00:04:46,325
Naturalnie.
64
00:04:47,829 --> 00:04:48,869
Dziękuję.
65
00:05:00,675 --> 00:05:05,135
Cała wina spadnie na ministra obrony.
66
00:05:05,222 --> 00:05:09,602
Jeśli opinia publiczna poprze John & Mark,
67
00:05:09,684 --> 00:05:12,064
rodziny ofiar również się uspokoją.
68
00:05:13,313 --> 00:05:14,403
Chyba że...
69
00:05:14,481 --> 00:05:16,321
Proszę wziąć serwetkę.
70
00:05:17,484 --> 00:05:21,244
A jeśli coś pójdzie nie po naszej myśli?
71
00:05:21,321 --> 00:05:23,201
Poświęcimy ministra Parka.
72
00:05:24,825 --> 00:05:27,785
Będzie idealnym kozłem ofiarnym.
73
00:05:30,580 --> 00:05:34,250
- Genialny pomysł.
- Proszę...
74
00:05:36,378 --> 00:05:38,588
Nie je pan? Jest wyśmienite.
75
00:05:38,672 --> 00:05:41,512
Źle toleruję pszenicę.
76
00:05:42,050 --> 00:05:43,640
Proszę, szefie.
77
00:06:01,861 --> 00:06:04,701
- Tamten gość...
- Kto znowu?
78
00:06:06,491 --> 00:06:09,241
Jestem Jo Bu-yeong,
dziennikarz Pyeonghwa Daily.
79
00:06:10,036 --> 00:06:10,906
Jo!
80
00:06:11,788 --> 00:06:13,208
On nie żył!
81
00:06:13,331 --> 00:06:14,421
Kto?
82
00:06:16,626 --> 00:06:18,996
Dal-geon!
83
00:06:32,100 --> 00:06:33,730
Jo Bu-yeong!
84
00:06:40,859 --> 00:06:43,609
Jo Bu-yeong!
85
00:06:48,241 --> 00:06:49,161
Dal-geon.
86
00:06:55,040 --> 00:06:56,000
W porządku?
87
00:07:02,380 --> 00:07:05,470
Żywy trup na mieście.
88
00:07:05,550 --> 00:07:09,350
Dobrze, że słyszę to od ciebie,
bo bym nie uwierzył.
89
00:07:12,223 --> 00:07:13,813
Może się mylę?
90
00:07:14,309 --> 00:07:16,059
A co, jeśli nie?
91
00:07:19,606 --> 00:07:23,276
Jeśli tkwi w tym źdźbło prawdy,
powinniśmy to sprawdzić.
92
00:07:23,401 --> 00:07:25,991
Nie popełniajmy błędów z Maroka.
93
00:07:29,741 --> 00:07:30,831
Pora na spotkanie.
94
00:07:31,576 --> 00:07:32,616
Tak.
95
00:07:32,744 --> 00:07:35,044
Zajmę się tym Jo.
96
00:07:36,206 --> 00:07:38,416
Dzwoń do mnie, kiedy tylko zechcesz.
97
00:07:38,959 --> 00:07:40,629
Ponownie dziękuję.
98
00:07:40,710 --> 00:07:42,000
Do usług.
99
00:07:56,476 --> 00:07:58,896
To się nazywa „trauma”.
100
00:07:59,604 --> 00:08:00,734
Kiedy...
101
00:08:01,648 --> 00:08:03,398
- wychodzę z domu...
- Tak?
102
00:08:04,234 --> 00:08:07,654
...i widzę kobietę podobną
do mojej żony, odwala mi.
103
00:08:11,449 --> 00:08:13,579
Nie pij więcej.
104
00:08:13,660 --> 00:08:15,750
Spokojna głowa.
105
00:08:17,372 --> 00:08:21,462
Ostatnio nawet się nie upijam.
106
00:08:27,257 --> 00:08:28,547
A ty?
107
00:08:30,593 --> 00:08:34,263
Codziennie wracasz do domu?
108
00:08:36,433 --> 00:08:37,313
Bo ja
109
00:08:38,226 --> 00:08:40,306
na trzeźwo to nocuję w klubie.
110
00:08:42,313 --> 00:08:46,193
W domu wytrzymuję tylko po pijaku.
111
00:08:49,487 --> 00:08:50,947
Kretyn ze mnie.
112
00:08:51,573 --> 00:08:54,743
Dzwonię do drzwi,
choć wiem, że nikt nie otworzy.
113
00:08:55,785 --> 00:08:57,535
Dobry Boże...
114
00:09:08,548 --> 00:09:10,088
Kiedy będzie lepiej?
115
00:09:13,428 --> 00:09:14,968
Na moje oko...
116
00:09:16,556 --> 00:09:19,636
nawet rząd ma nas gdzieś.
117
00:09:25,356 --> 00:09:26,396
Sądzisz, że...
118
00:09:31,112 --> 00:09:35,372
czas wyleczy rany?
119
00:09:39,079 --> 00:09:40,209
Ale...
120
00:09:48,088 --> 00:09:49,208
Rety...
121
00:09:50,215 --> 00:09:52,505
Co, jeśli nasze rany się zaleczą?
122
00:09:58,932 --> 00:10:01,642
Moja żoną zginęła tragicznie.
123
00:10:03,228 --> 00:10:05,358
Co z nią będzie,
124
00:10:08,942 --> 00:10:11,152
jeśli o niej zapomnę?
125
00:10:16,366 --> 00:10:18,366
Tęsknię, Mi-seon.
126
00:10:19,953 --> 00:10:21,873
Zabierz mnie do siebie.
127
00:10:23,164 --> 00:10:24,874
Bądźmy razem.
128
00:10:44,269 --> 00:10:47,399
Kim Ju-yeong!
129
00:10:47,981 --> 00:10:50,281
- Cześć.
- Prześpij się.
130
00:10:50,358 --> 00:10:51,728
Nie muszę.
131
00:10:52,652 --> 00:10:54,902
Dam znać, gdy Woo-gi włączy telefon.
132
00:10:58,032 --> 00:10:59,452
Dobrze, dziękuję.
133
00:11:07,375 --> 00:11:08,285
Dziewczyno!
134
00:11:09,127 --> 00:11:12,377
Nie gap się w ten telefon.
Skoro zżera cię ciekawość,
135
00:11:12,463 --> 00:11:15,683
- zadzwoń do niego.
- Co?
136
00:11:15,758 --> 00:11:17,798
Podobno pan Gi zaczął odbierać.
137
00:11:18,511 --> 00:11:20,811
Biedactwo.
138
00:11:20,889 --> 00:11:23,809
Czemu ci na nim zależy,
skoro ma cię w nosie?
139
00:11:23,892 --> 00:11:25,352
Marnujesz czas.
140
00:11:26,060 --> 00:11:28,610
Idę do łazienki. Pilnuj monitorów.
141
00:11:34,027 --> 00:11:35,697
Dlaczego nie dzwoni?
142
00:11:35,778 --> 00:11:36,648
OBIBOK
143
00:11:36,738 --> 00:11:38,698
Już dawno powinien był to zrobić.
144
00:11:42,243 --> 00:11:44,913
Czy zrobiłam coś nie tak?
145
00:11:54,172 --> 00:11:56,632
Pewnie wczoraj dałam ci w kość.
146
00:12:00,970 --> 00:12:02,680
No to już pójdę.
147
00:12:03,806 --> 00:12:04,716
Zjedz.
148
00:12:06,017 --> 00:12:06,887
Mam zupę.
149
00:12:13,566 --> 00:12:16,146
Słusznie. Natrudziłeś się.
150
00:12:16,235 --> 00:12:17,855
Niegrzecznie tak wyjść.
151
00:12:25,787 --> 00:12:26,787
Od razu lepiej.
152
00:12:27,538 --> 00:12:28,748
Masz śpiochy w oczach.
153
00:12:31,000 --> 00:12:32,000
A teraz?
154
00:12:44,555 --> 00:12:47,095
Czy ja coś wczoraj zrobiłam?
155
00:12:49,727 --> 00:12:51,347
Czyli tak.
156
00:12:52,271 --> 00:12:53,861
Raczej nie zwymiotowałam.
157
00:12:53,940 --> 00:12:56,570
Zbluzgałam cię?
158
00:12:58,027 --> 00:12:58,897
Walnęłam?
159
00:12:59,570 --> 00:13:00,910
Nie.
160
00:13:00,989 --> 00:13:03,569
To co zrobiłam?
161
00:13:04,367 --> 00:13:05,237
Nic.
162
00:13:05,326 --> 00:13:06,866
Nie spojrzysz na mnie?
163
00:13:12,792 --> 00:13:14,132
Wybacz.
164
00:13:14,210 --> 00:13:16,920
Naczynia odstaw do zlewu.
165
00:13:26,180 --> 00:13:27,930
OBIBOK
166
00:13:29,100 --> 00:13:30,270
Trudno.
167
00:13:32,228 --> 00:13:33,348
Halo?
168
00:13:33,855 --> 00:13:36,975
Skończył się papier. Przynieś rolkę.
169
00:13:38,985 --> 00:13:40,485
Serio?
170
00:13:45,742 --> 00:13:47,372
Smacznie wygląda.
171
00:13:47,452 --> 00:13:50,082
Mięso – palce lizać!
172
00:13:50,204 --> 00:13:52,254
Spróbuj.
173
00:13:52,331 --> 00:13:54,961
Jakbym wrócił do Korei Północnej.
174
00:13:55,043 --> 00:13:56,713
Mięso to rarytas.
175
00:13:56,794 --> 00:13:59,514
- Może się napijemy?
- Polej.
176
00:13:59,589 --> 00:14:01,799
Przestań czyścić tę broń.
177
00:14:01,883 --> 00:14:05,053
- Wystarczy tego!
- Polej.
178
00:14:05,178 --> 00:14:07,178
Mam chcicę na dziewicę.
179
00:14:07,263 --> 00:14:08,433
Kopsnij mięso!
180
00:14:10,099 --> 00:14:14,649
Myślisz, że nadajemy się na agentów NSW?
181
00:14:14,729 --> 00:14:15,859
Czemu pytasz?
182
00:14:15,980 --> 00:14:19,320
Nie ufam Minowi.
183
00:14:22,779 --> 00:14:24,739
Nawet tak nie mów.
184
00:14:25,281 --> 00:14:29,081
A kto nas przygarnął,
gdy Gang Ju-cheol się wypiął?
185
00:14:32,538 --> 00:14:35,828
Ukatrupię każdego,
kto nie okaże wdzięczności.
186
00:14:56,020 --> 00:14:56,940
Weź.
187
00:15:01,025 --> 00:15:02,565
Nie chcesz?
188
00:15:03,486 --> 00:15:04,486
Tak?
189
00:15:08,783 --> 00:15:10,203
A więc do sedna.
190
00:15:15,331 --> 00:15:16,871
Gdzie jest Kim Woo-gi?
191
00:15:18,376 --> 00:15:20,286
I tak mi powiesz.
192
00:15:20,378 --> 00:15:22,668
Co najwyżej najpierw cię okaleczę.
193
00:15:23,256 --> 00:15:24,416
Więc mów teraz.
194
00:15:26,467 --> 00:15:28,047
Gdzie ten gnój?
195
00:15:29,262 --> 00:15:30,812
Nie mam pojęcia.
196
00:15:32,306 --> 00:15:34,016
Mam zmyślać?
197
00:15:42,900 --> 00:15:45,280
Zabiję tę sukę.
198
00:15:52,326 --> 00:15:53,536
Zostaw mnie!
199
00:15:53,619 --> 00:15:55,199
Powiem!
200
00:15:55,288 --> 00:15:57,748
Nie rób mi krzywdy.
201
00:16:04,922 --> 00:16:06,302
Zapraszam.
202
00:16:07,467 --> 00:16:10,177
Taki wielki dom i nic do jedzenia?
203
00:16:10,678 --> 00:16:13,758
Macie dwie wielkie puste lodówki.
204
00:16:13,848 --> 00:16:15,518
Co to, hotel?
205
00:16:15,600 --> 00:16:17,810
Niegrzecznie.
206
00:16:17,894 --> 00:16:19,944
To przez was tu jestem.
207
00:16:26,068 --> 00:16:27,778
Śmiało.
208
00:16:31,491 --> 00:16:32,831
Co?
209
00:16:33,951 --> 00:16:35,751
Szlag by to!
210
00:16:37,371 --> 00:16:38,661
Dobrze.
211
00:16:39,540 --> 00:16:41,710
Czekajcie tam.
212
00:16:44,003 --> 00:16:45,253
Co jest?
213
00:16:46,589 --> 00:16:50,639
O Sang-mi miał specjalny telefon
do kontaktu z Kimem Woo-gi,
214
00:16:51,427 --> 00:16:54,387
ale zabrało go NSW.
215
00:16:55,306 --> 00:16:56,556
Słucham?
216
00:16:58,768 --> 00:17:00,058
Szefie!
217
00:17:00,728 --> 00:17:02,148
- Spójrz!
- Co to?
218
00:17:04,315 --> 00:17:07,525
Dowód na to, że John & Mark
jest zamieszany w zamach.
219
00:17:07,610 --> 00:17:11,240
- Gdzie je zrobiono?
- Pochodzą z anonimowego źródła.
220
00:17:16,994 --> 00:17:19,624
- Musimy zgarnąć Jessicę.
- Załatwię nakaz.
221
00:17:24,043 --> 00:17:26,173
Szczerze mówiąc,
222
00:17:26,712 --> 00:17:29,012
to Gang odpowiada za utratę O Sang-mi.
223
00:17:29,924 --> 00:17:30,884
Co więcej,
224
00:17:30,967 --> 00:17:34,427
nadal nie wiemy,
gdzie przebywa Kim Woo-gi.
225
00:17:34,512 --> 00:17:37,392
Odmówiono wystawienia
nakazu aresztowania Jessiki.
226
00:17:37,848 --> 00:17:40,888
Gang powinien zostać odsunięty od sprawy.
227
00:17:40,977 --> 00:17:43,847
Ja go zastąpię.
228
00:17:43,938 --> 00:17:46,978
Faktycznie, Choi bardziej się nadaje.
229
00:17:47,066 --> 00:17:48,856
Jestem za.
230
00:17:48,985 --> 00:17:50,065
Jak my wszyscy.
231
00:17:50,152 --> 00:17:51,402
Chcemy...
232
00:17:55,116 --> 00:17:57,026
Min Jae-sik mnie przechytrzył.
233
00:17:57,118 --> 00:17:59,748
Czy dlatego macie mnie za durnia?
234
00:18:00,913 --> 00:18:01,833
Choi.
235
00:18:01,914 --> 00:18:03,294
Odszukaj Min Jae-sika.
236
00:18:05,835 --> 00:18:07,455
Park, odszukaj O Sang-mi.
237
00:18:07,545 --> 00:18:10,715
Macie tydzień albo wylatujecie.
238
00:18:13,092 --> 00:18:14,972
Sprawę nadal prowadzi Gang.
239
00:18:16,012 --> 00:18:18,812
A komu to nie w smak, pożałuje.
240
00:18:30,026 --> 00:18:33,986
Dlatego kazałem ci
przekabacić resztę kierownictwa.
241
00:18:34,071 --> 00:18:35,991
Zrobiłem to!
242
00:18:36,073 --> 00:18:39,293
Ale dyrektor An się nie patyczkuje.
243
00:18:39,368 --> 00:18:43,078
Jeśli cię nie odszukam, wylecę. Co robić?
244
00:18:43,914 --> 00:18:46,254
Niedługo będziemy górą.
245
00:18:46,334 --> 00:18:48,094
Wytrzymaj jeszcze chwilę.
246
00:18:50,004 --> 00:18:51,134
Szlag.
247
00:18:52,798 --> 00:18:54,758
Ma litość boską!
248
00:18:55,509 --> 00:18:58,009
Myślałem, że panujemy nad sytuacją.
249
00:18:59,221 --> 00:19:02,061
Jeśli dopadną Kima Woo-gi, będzie po nas.
250
00:19:02,141 --> 00:19:04,061
Wezwijmy Cienia...
251
00:19:04,143 --> 00:19:06,403
No i po co się wtrącałeś?
252
00:19:06,937 --> 00:19:08,437
Zmarnowałeś nasz czas.
253
00:19:20,743 --> 00:19:22,243
Jak podejrzewałem,
254
00:19:22,328 --> 00:19:26,248
w naszych szeregach mamy kreta.
255
00:19:27,750 --> 00:19:30,210
Zorganizujcie sztab poza budynkiem.
256
00:19:30,294 --> 00:19:31,214
W tajemnicy.
257
00:19:32,254 --> 00:19:33,304
Tak jest.
258
00:19:43,265 --> 00:19:46,765
CENTRUM GA ROW BA
259
00:19:48,854 --> 00:19:50,824
Jesteśmy u celu!
260
00:19:51,482 --> 00:19:54,822
Cały budynek
będzie należał do naszego zespołu.
261
00:19:54,902 --> 00:19:57,072
Wynajem kosztował fortunę.
262
00:19:57,822 --> 00:20:00,742
Ponieważ nie wiemy, komu zaufać,
263
00:20:00,825 --> 00:20:03,985
dyrektor kazał działać w ukryciu.
264
00:20:15,256 --> 00:20:17,376
Może coś mu się stało z gardłem?
265
00:20:18,342 --> 00:20:19,762
Coraz mniej mówi.
266
00:20:28,728 --> 00:20:30,228
Proszę.
267
00:20:30,646 --> 00:20:33,186
- Zapraszam.
- Ostrożnie...
268
00:20:36,736 --> 00:20:37,606
Dzień dobry.
269
00:20:40,364 --> 00:20:41,784
Ściągacie tu chorych?
270
00:20:42,825 --> 00:20:45,075
Nie potrzebuje kul. Po co ci one?
271
00:20:45,870 --> 00:20:48,410
Lekarz kazał używać na wszelki wypadek.
272
00:20:48,914 --> 00:20:50,424
Nic mi nie jest.
273
00:20:53,586 --> 00:20:55,456
- Oczekuję raportów.
- Tak.
274
00:20:55,546 --> 00:20:56,796
Powodzenia.
275
00:20:57,965 --> 00:20:59,125
Do widzenia!
276
00:21:03,262 --> 00:21:05,352
- Podeprzyj się.
- Już dobrze.
277
00:21:05,431 --> 00:21:08,561
Gdy namierzymy Kima,
wyślemy po niego zespół.
278
00:21:11,145 --> 00:21:13,515
To najmocniejszy środek przeciwbólowy.
279
00:21:14,607 --> 00:21:16,317
Kupiłem za własne.
280
00:21:17,651 --> 00:21:18,901
To konieczne?
281
00:21:18,986 --> 00:21:20,606
Owszem.
282
00:21:20,696 --> 00:21:22,406
Nikomu innemu nie ufam.
283
00:21:22,490 --> 00:21:25,280
- Szefie...
- Dasz radę.
284
00:21:26,327 --> 00:21:27,907
Wezwać kogoś jeszcze?
285
00:21:29,663 --> 00:21:30,623
Rety!
286
00:21:31,290 --> 00:21:33,920
- Telefon Kima się włączył!
- Co?
287
00:21:46,013 --> 00:21:46,973
Cholera.
288
00:21:50,935 --> 00:21:52,805
Kim Woo-gi przebywa
289
00:21:52,895 --> 00:21:56,935
w slumsach w Tangerze, w Maroku.
290
00:21:57,858 --> 00:22:03,818
W promieniu trzech kilometrów
od zaznaczonego punktu.
291
00:22:03,906 --> 00:22:05,406
Aż trzech?
292
00:22:05,491 --> 00:22:07,281
Nie mamy adresu?
293
00:22:07,368 --> 00:22:10,038
To niebezpieczny teren. Większość domów
294
00:22:10,120 --> 00:22:12,210
postawiono bez zezwolenia.
295
00:22:12,289 --> 00:22:14,629
Trudno o dokładne namiary.
296
00:22:14,708 --> 00:22:17,958
Czyli musimy się tam wybrać osobiście?
297
00:22:18,045 --> 00:22:20,165
Gdy dotrzemy na miejsce,
298
00:22:20,256 --> 00:22:22,216
wykorzystamy nasz sprzęt,
299
00:22:22,299 --> 00:22:24,589
by namierzyć Kima Woo-gi.
300
00:22:24,718 --> 00:22:27,468
Ale będzie musiał włączyć telefon.
301
00:22:29,181 --> 00:22:31,481
Pogadam z marokańską policją.
302
00:22:31,559 --> 00:22:33,309
Pakujcie się.
303
00:22:33,394 --> 00:22:34,734
Tak jest.
304
00:22:34,812 --> 00:22:36,112
Go Hae-ri też jedzie?
305
00:22:40,067 --> 00:22:41,437
A o co chodzi?
306
00:22:41,527 --> 00:22:42,777
Nie może.
307
00:22:42,861 --> 00:22:46,121
Zważywszy na powagę sytuacji,
zabiorę najlepszych.
308
00:22:46,198 --> 00:22:48,618
A który z was zna Maroko?
309
00:22:52,121 --> 00:22:53,581
Weź ją.
310
00:22:53,664 --> 00:22:57,214
Nasi agenci odbiorą was z lotniska.
311
00:22:57,710 --> 00:22:59,420
Możecie im zaufać.
312
00:22:59,503 --> 00:23:00,553
Tak jest.
313
00:23:12,975 --> 00:23:15,635
To będzie trudna robota.
314
00:23:15,728 --> 00:23:17,768
Dlaczego chcesz tam lecieć?
315
00:23:17,855 --> 00:23:20,225
Zaangażowałam się w dochodzenie.
316
00:23:20,357 --> 00:23:21,777
Nie wycofam się.
317
00:23:21,859 --> 00:23:24,189
Cha Dal-geon ci pomagał.
318
00:23:24,778 --> 00:23:26,198
Ja byłam od myślenia.
319
00:23:26,280 --> 00:23:27,870
On tylko się lał.
320
00:23:29,700 --> 00:23:30,870
Zobaczysz.
321
00:23:30,951 --> 00:23:33,371
Pan Gi będzie jadł mi z ręki.
322
00:23:33,954 --> 00:23:35,714
Czego ci życzę.
323
00:23:36,457 --> 00:23:38,377
Nie zadzwonisz do Dal-geona?
324
00:23:38,459 --> 00:23:40,919
Ucieszą go te nowiny.
325
00:23:41,045 --> 00:23:43,375
- Nie muszę.
- Ale w sumie...
326
00:23:44,131 --> 00:23:47,131
On też do ciebie nie dzwoni.
327
00:23:47,801 --> 00:23:48,681
Kłótnia?
328
00:23:48,761 --> 00:23:50,181
Coś ty!
329
00:23:50,679 --> 00:23:53,309
Gdy go nie ma,
moje życie odzyskało kolory.
330
00:24:01,607 --> 00:24:03,777
Abonent, do którego dzwonisz...
331
00:24:04,068 --> 00:24:06,738
OBIBOK
332
00:24:11,241 --> 00:24:12,911
PARK KWANG-DEOK
333
00:24:14,453 --> 00:24:15,913
Tak, Hae-ri.
334
00:24:17,998 --> 00:24:19,248
Dal-geon?
335
00:24:22,211 --> 00:24:23,881
Jest tutaj. Zawołam.
336
00:24:23,962 --> 00:24:27,052
- Dal-geon!
- Nie trzeba.
337
00:24:27,508 --> 00:24:29,508
Grunt, że jest cały.
338
00:24:31,303 --> 00:24:33,563
Nie mów, że dzwoniłam.
339
00:24:34,598 --> 00:24:35,598
Tak.
340
00:25:00,666 --> 00:25:03,036
Hae-ri. Co tu robisz?
341
00:25:07,673 --> 00:25:08,633
Na razie.
342
00:25:11,760 --> 00:25:14,470
Może nauczysz mnie judo?
343
00:25:14,555 --> 00:25:18,425
Spieszę się na akupunkturę.
W krzyżu mnie łupie.
344
00:25:19,601 --> 00:25:22,731
Dal-geon cię nauczy. Ma talent.
345
00:25:22,813 --> 00:25:25,443
Dal-geon! Pouczysz Hae-ri?
346
00:25:42,583 --> 00:25:43,833
Pokaż.
347
00:25:51,258 --> 00:25:54,088
Skoro znasz podstawy...
348
00:25:55,846 --> 00:25:57,346
Złam mnie od przodu.
349
00:26:00,684 --> 00:26:02,644
Świetnie.
350
00:26:03,187 --> 00:26:05,017
Ustaw prawą stopę...
351
00:26:06,023 --> 00:26:08,153
Kim Woo-gi jest w Maroku.
352
00:26:10,903 --> 00:26:12,993
Aresztujemy Jessicę.
353
00:26:14,156 --> 00:26:15,566
Dostaliśmy ważny cynk.
354
00:26:26,752 --> 00:26:28,302
Złap mnie od tyłu.
355
00:26:28,879 --> 00:26:31,089
Jesteś bandziorem, ja zakładnikiem.
356
00:26:31,173 --> 00:26:32,883
Śmiało.
357
00:26:35,719 --> 00:26:36,719
Tak?
358
00:26:38,889 --> 00:26:41,599
Byle mocno, bo inaczej odfruniesz.
359
00:26:44,853 --> 00:26:46,403
Nie cieszysz się?
360
00:26:48,524 --> 00:26:50,324
To dobre wieści.
361
00:26:59,701 --> 00:27:00,871
Jak widzisz...
362
00:27:02,246 --> 00:27:05,826
jeśli wykorzystasz siłę przeciwnika,
363
00:27:06,124 --> 00:27:07,254
wywrócisz każdego.
364
00:27:07,334 --> 00:27:08,754
Jak ja.
365
00:27:08,836 --> 00:27:09,996
Bądź sprytna.
366
00:27:10,671 --> 00:27:12,131
Tak to się robi.
367
00:27:12,798 --> 00:27:14,378
Cha Dal-geon!
368
00:27:15,050 --> 00:27:15,970
Co?
369
00:27:16,802 --> 00:27:18,222
Przestaniesz świrować?
370
00:27:19,346 --> 00:27:20,216
Jak to?
371
00:27:20,305 --> 00:27:21,715
Boże...
372
00:27:23,851 --> 00:27:25,391
Masz powiedzieć,
373
00:27:25,477 --> 00:27:28,057
co zrobiłam źle,
żebym mogła zadośćuczynić.
374
00:27:29,022 --> 00:27:30,362
Nic nie zrobiłaś.
375
00:27:34,027 --> 00:27:35,107
Koniec lekcji.
376
00:27:41,201 --> 00:27:42,331
Niewiarygodne.
377
00:27:54,673 --> 00:27:55,973
No chodź!
378
00:27:59,428 --> 00:28:00,428
Wstawaj!
379
00:28:04,182 --> 00:28:05,892
Boże.
380
00:28:15,152 --> 00:28:16,032
No dawaj.
381
00:28:16,862 --> 00:28:18,162
Chodź.
382
00:28:19,531 --> 00:28:20,951
Duś się.
383
00:28:24,036 --> 00:28:25,326
Do licha...
384
00:28:26,455 --> 00:28:27,865
Nic nie pamięta.
385
00:28:27,956 --> 00:28:29,456
No duś.
386
00:28:30,125 --> 00:28:31,495
Uduś się!
387
00:28:35,172 --> 00:28:37,382
Żal patrzeć.
388
00:28:37,466 --> 00:28:38,466
Duś się!
389
00:28:56,026 --> 00:28:56,896
Przepraszam.
390
00:28:57,444 --> 00:28:58,824
Ktoś pani szuka.
391
00:29:00,072 --> 00:29:01,162
Mnie?
392
00:29:19,341 --> 00:29:20,341
O co chodzi?
393
00:29:21,093 --> 00:29:23,303
O nic. Podróżuję za własne.
394
00:29:24,054 --> 00:29:26,224
Boję się, że wszystko sknocisz.
395
00:29:26,306 --> 00:29:28,016
Nie sknocę.
396
00:29:28,100 --> 00:29:29,270
Nie znasz mnie?
397
00:29:29,351 --> 00:29:31,061
Znam. Bóg wojny.
398
00:29:31,979 --> 00:29:34,229
Byłem wtedy młody...
399
00:29:34,314 --> 00:29:36,024
To tylko tatuaż.
400
00:29:36,108 --> 00:29:38,238
Zawróć do Korei.
401
00:29:38,318 --> 00:29:39,948
Gi i tak cię zmusi.
402
00:29:41,905 --> 00:29:44,825
Będę dyskretny. Odbieraj telefony.
403
00:29:44,908 --> 00:29:46,658
Nie ufasz nam?
404
00:29:46,743 --> 00:29:48,373
Nie chcę przeszkadzać.
405
00:29:50,205 --> 00:29:52,115
Siedzenie w domu mnie dobija.
406
00:29:57,379 --> 00:30:00,259
Powiedz, co wiesz o Kimie Woo-gi.
407
00:30:00,340 --> 00:30:03,640
Jak chcecie go złapać i co z nim zrobicie.
408
00:30:04,553 --> 00:30:05,553
Dobrze?
409
00:30:07,264 --> 00:30:09,024
Wyślę ci SMS-a.
410
00:30:15,147 --> 00:30:16,647
Buc jeden.
411
00:30:19,818 --> 00:30:21,738
Znowu jest sobą.
412
00:30:32,581 --> 00:30:34,671
Byłam w toalecie. Mam zaparcie.
413
00:30:35,917 --> 00:30:37,837
Bez szczegółów.
414
00:30:38,920 --> 00:30:40,010
Dobrze.
415
00:30:52,726 --> 00:30:54,476
LOTNISKO W TANGERZE, MAROKO
416
00:31:29,429 --> 00:31:31,969
Wpadnę z Go Hae-ri do komendy.
417
00:31:32,057 --> 00:31:33,227
Nie czekajcie.
418
00:31:33,892 --> 00:31:34,942
Tak jest.
419
00:32:06,967 --> 00:32:10,007
KOMENDA GŁÓWNA
420
00:32:10,095 --> 00:32:14,015
Poprosiliście o wparcie,
ale nikt mi tego nie klepnął.
421
00:32:15,308 --> 00:32:19,188
Otrzymali naszą prośbę o pomoc,
ale jego zwierzchnicy milczą.
422
00:32:21,440 --> 00:32:24,530
- A kiedy się odezwą?
- Długo mamy czekać?
423
00:32:25,193 --> 00:32:26,953
Nie mam pojęcia.
424
00:32:27,028 --> 00:32:28,528
Nie wie.
425
00:32:29,489 --> 00:32:31,409
Niech zadzwoni, gdy sprawa ruszy.
426
00:32:33,452 --> 00:32:36,872
Jeśli wpłynie na was jakaś skarga,
zakończycie dochodzenie.
427
00:32:36,955 --> 00:32:38,205
Co powiedział?
428
00:32:38,290 --> 00:32:41,040
Jeśli wpłynie na nas skarga, to koniec.
429
00:32:42,586 --> 00:32:43,706
Nie wpłynie.
430
00:32:46,548 --> 00:32:49,088
Będziemy bardzo ostrożni.
431
00:33:07,152 --> 00:33:10,612
Zająłem się tym, tak jak obiecałem.
432
00:33:11,156 --> 00:33:13,116
Żadnej współpracy.
433
00:33:14,326 --> 00:33:17,656
Odszukajmy Woo-gi Kima przed NSW.
434
00:33:17,746 --> 00:33:18,786
To ryzykowne.
435
00:33:19,331 --> 00:33:22,881
Generał Usama bardzo pana zachwalał.
436
00:33:22,959 --> 00:33:27,709
Podobno byłby z pana
świetny komendant główny.
437
00:33:28,673 --> 00:33:30,473
- Serio?
- Tak.
438
00:33:31,760 --> 00:33:34,010
Czeka na moją opinię.
439
00:33:35,639 --> 00:33:36,809
Co mu powiedzieć?
440
00:33:39,392 --> 00:33:43,402
Niech będzie. Znajdę go.
441
00:33:49,569 --> 00:33:52,199
Rozmowa się udała?
442
00:33:58,745 --> 00:34:00,615
Kiedy stąd znikniesz?
443
00:34:00,705 --> 00:34:03,785
Czekam na dogodną chwilę.
444
00:34:03,875 --> 00:34:07,085
A jeśli zgarniemy
całą pulę bez twojej pomocy?
445
00:34:07,170 --> 00:34:10,840
Wtedy odtrąbimy wielki sukces.
446
00:34:13,134 --> 00:34:14,144
Dzwoń po Cienia.
447
00:34:16,221 --> 00:34:19,101
Pewnie ostrzy swoje miecze.
448
00:34:20,684 --> 00:34:22,944
Abonent...
449
00:34:23,019 --> 00:34:24,729
Wyłączył telefon.
450
00:34:24,813 --> 00:34:28,443
Popełniliśmy błąd,
ale nadal jesteśmy zaradni.
451
00:34:29,901 --> 00:34:30,941
Zobaczycie.
452
00:34:31,736 --> 00:34:34,276
To będzie jeden wielki taniec mieczy.
453
00:34:58,680 --> 00:35:00,470
Co tak długo?
454
00:35:01,516 --> 00:35:02,426
Gdzie słodycze?
455
00:35:30,462 --> 00:35:33,592
Przynieś wodę i zachowaj resztę.
456
00:35:33,673 --> 00:35:34,763
Dobrze.
457
00:35:42,807 --> 00:35:44,807
O SANG-MI
MOŻLIWĄ OFIARĄ PORWANIA
458
00:35:46,478 --> 00:35:48,308
TAJEMNICZA SPRAWA KATASTROFY
459
00:35:50,815 --> 00:35:52,605
KIM WOO-GI I O SANG-MI ZAGINĘLI
460
00:35:56,529 --> 00:35:57,699
CZY TO ZAMACH?
461
00:35:58,948 --> 00:36:00,578
GDZIE JEST KIM WOO-GI?
462
00:36:03,745 --> 00:36:05,115
O SKORZYSTAŁ Z KOMÓRKI
463
00:36:25,308 --> 00:36:28,098
Telefon Kima nadal jest wyłączony.
464
00:36:28,186 --> 00:36:29,306
To znaczy?
465
00:36:29,396 --> 00:36:31,976
Gdy wsiadaliśmy do vana,
odbierałem sygnał.
466
00:36:32,482 --> 00:36:34,862
- Ale zniknął.
- Może o nas wie.
467
00:36:34,984 --> 00:36:36,954
O O Sang-mi trąbią w mediach.
468
00:36:37,028 --> 00:36:38,358
Co?
469
00:36:39,197 --> 00:36:40,487
O SANG-MI ZNIKNĘŁA
470
00:36:40,573 --> 00:36:41,743
To dlatego!
471
00:36:41,825 --> 00:36:45,615
Ciągle gdzieś tu jest, więc go namierzymy.
472
00:36:46,371 --> 00:36:48,161
Dlaczego nie ma policji?
473
00:36:48,665 --> 00:36:50,785
Kwestia formalna. Musimy czekać.
474
00:36:52,919 --> 00:36:54,919
Zaraz oszaleję.
475
00:36:56,881 --> 00:37:00,011
Podzieliliśmy teren na trzy sektory.
476
00:37:15,608 --> 00:37:18,698
Sektor A obserwują Robin i Goryl.
477
00:37:19,779 --> 00:37:22,949
Sektor B – Mustang i Zombie.
478
00:37:23,950 --> 00:37:25,740
Platon ogarnia centralę.
479
00:37:25,827 --> 00:37:27,497
Sektor C, zgłoście się.
480
00:37:30,373 --> 00:37:33,503
Ja i Chomik obserwujemy sektor C.
481
00:37:34,836 --> 00:37:38,506
Tutejsza woda to dla Azjaty
ból brzucha i biegunka.
482
00:37:39,174 --> 00:37:40,014
Co oznacza,
483
00:37:41,092 --> 00:37:43,432
że Kim musi kupować butelkowaną.
484
00:37:44,554 --> 00:37:46,934
Popytajcie w swoich sektorach,
485
00:37:47,015 --> 00:37:49,845
czy jakiś Azjata robi tam zakupy.
486
00:37:49,934 --> 00:37:50,854
W drogę.
487
00:37:52,061 --> 00:37:53,441
Ruchy!
488
00:37:54,939 --> 00:37:56,609
Panie Gi?
489
00:37:57,817 --> 00:37:59,397
A co ze mną?
490
00:38:00,111 --> 00:38:01,241
Czego mam pilnować?
491
00:38:01,321 --> 00:38:02,571
Rozwozisz jedzenie?
492
00:38:03,156 --> 00:38:05,366
- Co?
- Wodę i koreańszczyznę.
493
00:38:05,450 --> 00:38:07,200
Nasi ludzie zgłodnieją.
494
00:38:10,205 --> 00:38:12,825
- Czyli mam być...
- Naszym zapleczem.
495
00:38:13,416 --> 00:38:15,536
Bez ciebie się nie uda.
496
00:38:21,925 --> 00:38:25,295
Niech ktoś inny się tym zajmie,
skoro to takie ważne!
497
00:38:25,386 --> 00:38:26,846
Nie jestem na posyłki.
498
00:38:26,930 --> 00:38:28,970
Elsa, co z tobą?
499
00:38:29,057 --> 00:38:31,847
Nie dostałam żadnej szansy!
500
00:38:32,477 --> 00:38:34,307
Co niby o mnie wiecie?
501
00:38:34,395 --> 00:38:37,145
Jestem zaangażowana jak inni agenci.
502
00:38:37,232 --> 00:38:39,322
Tacy jak ty umierają w terenie.
503
00:38:40,652 --> 00:38:42,032
Nie masz doświadczenia
504
00:38:43,029 --> 00:38:44,909
i jesteś nadgorliwa.
505
00:38:45,657 --> 00:38:46,947
Chcesz wrócić do domu?
506
00:38:47,826 --> 00:38:49,236
Boże...
507
00:38:51,120 --> 00:38:53,120
Chyba nieco przesadził.
508
00:38:53,206 --> 00:38:56,416
To dlatego, że mu na tobie zależy.
509
00:38:56,501 --> 00:38:59,051
Nie sądzę. Bawi się mną.
510
00:38:59,128 --> 00:39:01,008
Bawi...?
511
00:39:01,089 --> 00:39:02,549
A co ze mną?
512
00:39:02,632 --> 00:39:04,552
Kiedy mnie zatrudnił,
513
00:39:04,634 --> 00:39:07,644
przed pół roku byłem na posyłki.
514
00:39:07,720 --> 00:39:09,970
Ale mogłem podglądać najlepszych.
515
00:39:43,715 --> 00:39:44,585
Nie strasz!
516
00:39:46,009 --> 00:39:49,099
Jesteś Darth Vader? Mamy Halloween?
517
00:39:49,178 --> 00:39:50,888
To przebranie.
518
00:39:50,972 --> 00:39:53,022
Ja rozpoznałem cię z daleka.
519
00:39:53,099 --> 00:39:55,559
Kwiatka gazetą nie nakryjesz.
520
00:39:57,437 --> 00:40:00,057
Nie prowadzisz sprawy, tylko gotujesz?
521
00:40:01,190 --> 00:40:03,740
Amator tego nie zrozumie.
522
00:40:03,818 --> 00:40:06,948
Zgłosiłam się do tej misji na ochotnika.
523
00:40:07,030 --> 00:40:07,860
Po co?
524
00:40:08,990 --> 00:40:12,240
Koreańczycy nie pijają tutejszej wody.
525
00:40:12,952 --> 00:40:15,162
Kim Woo-gi pewnie kupuje butelkowaną.
526
00:40:15,872 --> 00:40:18,962
To cenna informacja. Nikt o tym nie wie.
527
00:40:19,042 --> 00:40:20,082
Nie ma za co.
528
00:40:20,168 --> 00:40:23,088
To nie powód, żeby wysyłać taką agentkę
529
00:40:23,171 --> 00:40:24,551
po zakupy.
530
00:40:25,465 --> 00:40:27,715
Twój szef zwariował.
531
00:40:27,800 --> 00:40:29,430
Prawisz komplementy?
532
00:40:29,510 --> 00:40:32,680
Kto odkrył, że wypadek był zamachem?
533
00:40:32,764 --> 00:40:33,894
Ty!
534
00:40:33,973 --> 00:40:35,893
Najlepsza agentka NSW!
535
00:40:38,144 --> 00:40:39,904
Daj spokój.
536
00:40:39,979 --> 00:40:41,559
Miałam fart.
537
00:40:42,982 --> 00:40:43,902
Pracujmy razem.
538
00:40:45,443 --> 00:40:46,653
Jeżeli Kim
539
00:40:46,736 --> 00:40:49,446
cię zauważy, całą operację szlag trafi.
540
00:40:49,530 --> 00:40:51,160
Współpracujmy
541
00:40:51,240 --> 00:40:53,030
- i złapmy drania.
- Milcz!
542
00:40:55,244 --> 00:40:57,414
To dlatego mi cukrujesz.
543
00:40:57,538 --> 00:40:58,368
Sio!
544
00:40:59,123 --> 00:41:00,383
Rety!
545
00:41:00,458 --> 00:41:01,878
Przepraszam.
546
00:41:01,960 --> 00:41:02,920
Boże.
547
00:41:08,925 --> 00:41:11,715
Miejscowa policja pomoże nam w śledztwie.
548
00:41:11,803 --> 00:41:13,933
Więc lepiej się nie mieszaj.
549
00:41:16,683 --> 00:41:18,693
Zaczekam, aż zmienisz zdanie.
550
00:41:23,606 --> 00:41:26,356
- Co to za facet?
- Nie znam.
551
00:41:26,442 --> 00:41:28,322
Zaraz wrócę.
552
00:41:28,403 --> 00:41:30,413
Czekaj, Ahmed!
553
00:41:33,866 --> 00:41:36,536
- Policja.
- Tak?
554
00:41:36,619 --> 00:41:38,539
- Poznajesz?
- Nie.
555
00:41:38,621 --> 00:41:39,661
Przyjrzyj się.
556
00:41:39,831 --> 00:41:41,791
Prowadzimy dochodzenie.
557
00:41:42,834 --> 00:41:44,094
Bez obaw.
558
00:41:45,044 --> 00:41:49,224
Kim Woo-gi niedługo zniknie.
559
00:41:49,298 --> 00:41:53,468
Uważajcie, NSW nie może się dowiedzieć.
560
00:41:59,726 --> 00:42:01,346
NSW
561
00:42:02,020 --> 00:42:04,150
Kim jesteście? Wynocha stąd.
562
00:42:09,527 --> 00:42:11,317
Mam tu nakaz rewizji.
563
00:42:11,821 --> 00:42:13,911
- Serio?
- Proszę pokazać.
564
00:42:13,990 --> 00:42:16,280
NAKAZ REWIZJI
565
00:42:17,243 --> 00:42:18,453
Zaczynajcie.
566
00:42:27,545 --> 00:42:30,415
Popełniacie wielki błąd.
567
00:42:30,506 --> 00:42:31,836
Przekonacie się.
568
00:42:31,924 --> 00:42:33,634
Za chwilę popełnię kolejny.
569
00:42:33,718 --> 00:42:34,888
Proszę ze mną.
570
00:42:35,887 --> 00:42:36,887
Wykluczone.
571
00:42:36,971 --> 00:42:39,021
Cudzoziemcy nie mogą zeznawać.
572
00:42:39,098 --> 00:42:40,978
Pani nie będzie świadkiem.
573
00:42:41,809 --> 00:42:45,609
Aresztujemy panią za matactwa
w sprawie katastrofy B357.
574
00:42:45,688 --> 00:42:46,978
Aresztujecie?
575
00:42:47,774 --> 00:42:48,984
Pani adwokat wie,
576
00:42:49,067 --> 00:42:51,487
że cudzoziemców wolno aresztować.
577
00:42:52,403 --> 00:42:53,993
Odczytaj jej prawa.
578
00:42:54,614 --> 00:42:55,624
Tak jest.
579
00:42:56,532 --> 00:42:59,662
Jest pani aresztowana
za naruszenie ustawy.
580
00:43:00,286 --> 00:43:01,656
To potrwa 48 godzin.
581
00:43:01,746 --> 00:43:04,036
Jeżeli w tym czasie nie udowodnią winy,
582
00:43:04,123 --> 00:43:05,583
zostaną z niczym.
583
00:43:05,666 --> 00:43:06,876
...wnieść pozew.
584
00:43:35,154 --> 00:43:36,994
NSW zgarnęło Jessicę.
585
00:43:43,454 --> 00:43:45,084
Tyle masz do powiedzenia?
586
00:43:47,750 --> 00:43:49,000
Bądź czujny, bo...
587
00:43:50,169 --> 00:43:52,299
My spadniemy na cztery łapy,
588
00:43:53,256 --> 00:43:54,876
ale ty umrzesz.
589
00:44:02,014 --> 00:44:05,484
CENTRUM GA ROW NA
590
00:44:20,283 --> 00:44:22,243
Dziwne miejsce na spotkanie.
591
00:44:23,703 --> 00:44:25,413
Jestem tu jako świadek.
592
00:44:28,166 --> 00:44:29,416
Nie sądzę,
593
00:44:30,459 --> 00:44:32,499
że jesteś w stanie mnie obciążyć.
594
00:44:34,630 --> 00:44:37,260
Ci ludzie są uparci.
595
00:44:38,801 --> 00:44:40,091
Bez obaw.
596
00:44:40,970 --> 00:44:43,010
Nie wiedzę, że kiedyś razem
597
00:44:44,015 --> 00:44:44,965
sypialiśmy.
598
00:44:49,478 --> 00:44:51,858
Robi się coraz dziwniej.
599
00:44:53,983 --> 00:44:55,073
Zmieniłeś się.
600
00:44:56,027 --> 00:44:59,277
Dawniej byłeś subtelniejszym biznesmenem.
601
00:45:00,323 --> 00:45:02,953
Ty nie byłaś taka okrutna.
602
00:45:03,826 --> 00:45:07,116
Myślisz, że wygrałeś?
603
00:45:07,204 --> 00:45:10,544
Nie przegrywam z bandziorami.
604
00:45:10,625 --> 00:45:15,165
W tej branży nie można być niczego pewnym.
605
00:45:15,254 --> 00:45:16,594
Tego mnie nauczyłeś.
606
00:45:16,672 --> 00:45:18,882
Nic na siłę.
607
00:45:19,759 --> 00:45:21,259
Tego też cię uczyłem.
608
00:45:21,928 --> 00:45:23,758
Katastrofa cię pogrąży.
609
00:45:27,224 --> 00:45:28,484
Dobrze wiesz,
610
00:45:29,226 --> 00:45:30,596
że to nie ja.
611
00:45:34,065 --> 00:45:36,225
Już raz byłaś skuta.
612
00:45:37,026 --> 00:45:38,646
W Ekwadorze.
613
00:45:39,445 --> 00:45:42,775
To ja zdjąłem wtedy kajdanki.
614
00:45:44,325 --> 00:45:45,445
Zapamiętaj.
615
00:45:46,911 --> 00:45:49,251
Ciebie też kiedyś skują.
616
00:45:50,122 --> 00:45:51,082
I to wkrótce.
617
00:45:59,298 --> 00:46:02,468
To już cztery godziny.
Nie przesłuchacie jej?
618
00:46:02,551 --> 00:46:04,641
Przez 40 godzin będę ją prażył.
619
00:46:05,179 --> 00:46:06,929
Potem ją przypiekę.
620
00:46:20,945 --> 00:46:24,235
Szukamy od sześciu dni.
Nic z tego nie będzie.
621
00:46:50,933 --> 00:46:53,693
Nie zostajesz myśliwym, bo masz dobre oko
622
00:46:53,769 --> 00:46:55,769
czy dryg do sideł.
623
00:46:56,897 --> 00:46:58,567
- Poznaje go pan?
- Nie.
624
00:46:58,649 --> 00:46:59,649
Na pewno?
625
00:47:00,401 --> 00:47:02,071
To kwestia cierpliwości.
626
00:47:02,153 --> 00:47:03,403
Poznaje pani?
627
00:47:03,487 --> 00:47:05,737
- Nie.
- Proszę się przyjrzeć.
628
00:47:05,823 --> 00:47:07,583
Nic nie wiem.
629
00:47:07,658 --> 00:47:09,538
Kto ją straci, przegra.
630
00:47:15,791 --> 00:47:18,921
Kim Woo-gi... wykona ruch.
631
00:47:22,465 --> 00:47:24,045
Już niedługo.
632
00:47:30,139 --> 00:47:31,559
Dzięki.
633
00:47:32,391 --> 00:47:34,231
Wyglądasz jak menel.
634
00:47:36,353 --> 00:47:38,443
Sporo zarobiłeś!
635
00:47:39,398 --> 00:47:40,898
Pewnie zgłodniałeś.
636
00:47:41,567 --> 00:47:42,607
Rety.
637
00:47:47,198 --> 00:47:49,408
Nie podziękujesz?
638
00:47:49,492 --> 00:47:51,412
Obrosłeś w piórka?
639
00:47:52,787 --> 00:47:56,327
Czy miejscowa policja na pewno chce pomóc?
640
00:47:57,917 --> 00:47:59,417
Góra musi klepnąć akcję.
641
00:48:01,754 --> 00:48:04,594
Pomóż mi, a znajdziemy faceta w kilka dni.
642
00:48:04,673 --> 00:48:06,723
O czym ty bredzisz?
643
00:48:06,801 --> 00:48:10,011
Łażenie od drzwi do drzwi
będzie skuteczniejsze.
644
00:48:10,596 --> 00:48:12,846
Miejscowi są bardzo nerwowi.
645
00:48:13,265 --> 00:48:15,015
Nawet nie uchylą drzwi.
646
00:48:15,101 --> 00:48:16,391
Nie muszą.
647
00:48:17,311 --> 00:48:18,311
Chcesz się...
648
00:48:19,188 --> 00:48:20,188
włamywać?
649
00:48:21,357 --> 00:48:22,527
A jeśli cię złapią?
650
00:48:23,359 --> 00:48:25,029
Hej.
651
00:48:25,111 --> 00:48:26,781
Dlatego cię potrzebuję.
652
00:48:26,862 --> 00:48:29,872
Od teraz sam sobie rób zakupy.
653
00:48:30,866 --> 00:48:34,196
Twoi koledzy się na ciebie wypięli.
654
00:48:34,286 --> 00:48:35,196
Oszalałaś?
655
00:48:35,287 --> 00:48:37,577
Nikt się nie wypiął.
656
00:48:37,665 --> 00:48:40,245
Jeśli razem zabierzemy się
za poszukiwania...
657
00:48:40,876 --> 00:48:41,996
dopadniemy go!
658
00:48:44,421 --> 00:48:45,551
Oprzytomniej.
659
00:48:46,549 --> 00:48:47,879
Nie uda ci się.
660
00:48:50,386 --> 00:48:51,256
Pobudka!
661
00:49:11,031 --> 00:49:12,121
Wujku.
662
00:49:12,950 --> 00:49:14,330
Wujku!
663
00:49:15,411 --> 00:49:17,501
Wstań i weź prysznic.
664
00:49:18,539 --> 00:49:20,369
Umyj się przed spaniem!
665
00:49:21,834 --> 00:49:24,304
Już dawno nie myłeś zębów.
666
00:49:24,962 --> 00:49:26,092
Wstawaj!
667
00:49:26,547 --> 00:49:28,627
Idź się umyć!
668
00:49:29,175 --> 00:49:31,835
Ale cuchniesz! Wujku!
669
00:49:31,927 --> 00:49:32,967
Poważnie.
670
00:49:40,728 --> 00:49:41,898
Przepraszam.
671
00:49:43,898 --> 00:49:45,398
Wybacz, Hoon.
672
00:49:47,693 --> 00:49:49,403
O czym ty mówisz?
673
00:49:51,155 --> 00:49:52,405
Obudź się!
674
00:49:53,532 --> 00:49:54,952
Zwariuję przez ciebie.
675
00:49:55,034 --> 00:49:56,454
Umyj zęby!
676
00:50:50,422 --> 00:50:52,512
CHA DAL-GEON
677
00:50:53,342 --> 00:50:54,762
Rety.
678
00:51:01,809 --> 00:51:03,099
Pomóż mi, Go Hae-ri.
679
00:51:09,358 --> 00:51:10,898
NIEODEBRANE
680
00:51:11,860 --> 00:51:12,950
Boże...
681
00:51:13,112 --> 00:51:16,122
Teraz słyszę jego głos?
682
00:51:24,415 --> 00:51:26,205
Chryste Panie!
683
00:51:31,839 --> 00:51:32,719
Szlag!
684
00:51:40,180 --> 00:51:41,640
Szukasz guza?
685
00:51:41,724 --> 00:51:43,604
Co tu robisz?
686
00:51:43,684 --> 00:51:45,604
Tak sobie myślałem...
687
00:51:46,812 --> 00:51:48,482
Tylko ty możesz go dopaść.
688
00:51:49,315 --> 00:51:51,275
Dobre sobie!
689
00:51:51,358 --> 00:51:53,278
Moi przełożeni nie dają rady,
690
00:51:53,360 --> 00:51:54,820
ale mnie się uda?
691
00:51:54,903 --> 00:51:57,073
Wiem, że sobie poradzisz.
692
00:52:00,367 --> 00:52:01,987
Mamo...
693
00:52:09,752 --> 00:52:11,422
Powiem wprost.
694
00:52:12,463 --> 00:52:13,713
Nie jestem agentką.
695
00:52:15,424 --> 00:52:18,644
Z tego powodu nie chcieli mnie
nawet zabrać.
696
00:52:19,470 --> 00:52:22,350
Jestem tu, bo się uparłam.
697
00:52:26,310 --> 00:52:28,190
Wiesz, czym się zajmuję?
698
00:52:29,355 --> 00:52:30,855
Ja...
699
00:52:38,072 --> 00:52:40,492
Dlaczego mi to robisz?
700
00:52:42,534 --> 00:52:45,374
Mam powiedzieć, jaka jestem żałosna?
701
00:52:46,789 --> 00:52:48,709
Za kogo się masz?
702
00:53:04,681 --> 00:53:05,771
Według mnie
703
00:53:07,810 --> 00:53:09,480
jesteś najlepsza w NSW.
704
00:53:16,151 --> 00:53:18,321
Najodważniejsza,
705
00:53:20,114 --> 00:53:21,534
najbardziej prawa
706
00:53:22,908 --> 00:53:24,238
i kompetentna.
707
00:53:28,080 --> 00:53:29,080
Awans?
708
00:53:29,456 --> 00:53:30,826
Daruj sobie.
709
00:53:31,500 --> 00:53:33,790
Taka sprawa cię przerasta.
710
00:53:33,877 --> 00:53:35,457
Nie poradzę sobie?
711
00:53:37,756 --> 00:53:38,586
Nie.
712
00:53:38,674 --> 00:53:40,884
Tacy jak ty umierają na misji.
713
00:53:40,968 --> 00:53:42,388
Brak ci doświadczenia
714
00:53:43,345 --> 00:53:44,965
i jesteś nadgorliwa.
715
00:53:49,560 --> 00:53:50,730
Mylisz się.
716
00:53:51,353 --> 00:53:53,563
- Ja nigdy...
- Wiem, co mówię.
717
00:53:56,024 --> 00:53:57,444
To oni się mylą.
718
00:53:57,526 --> 00:53:58,646
Nawet ty.
719
00:54:10,581 --> 00:54:14,921
Czyli John & Mark
ma w kieszeni tamtejszą policję?
720
00:54:15,836 --> 00:54:17,836
Grają na zwłokę.
721
00:54:18,338 --> 00:54:20,918
Nie dajmy się sprowokować.
722
00:54:21,633 --> 00:54:23,513
Czułem, że coś nie gra.
723
00:54:23,594 --> 00:54:26,014
Nareszcie. Daj mi trochę.
724
00:54:26,096 --> 00:54:28,556
Powinniśmy porozmawiać z policją.
725
00:54:28,640 --> 00:54:31,480
- Inaczej nie ruszymy się z miejsca.
- Panie Gi?
726
00:54:32,728 --> 00:54:36,398
Skoro Kim Woo-gi dotąd się nie pokazał,
727
00:54:36,482 --> 00:54:39,402
czy to możliwe, że ma pomagiera?
728
00:54:41,778 --> 00:54:45,118
Zamiast obserwacji i dronów
postawmy na rozmowy z ludźmi.
729
00:54:45,199 --> 00:54:46,949
Tu nikt nie lubi cudzoziemców.
730
00:54:48,202 --> 00:54:50,752
Zechcą z nami gadać?
731
00:54:50,829 --> 00:54:53,119
Znam tych ludzi najlepiej.
732
00:54:53,207 --> 00:54:54,997
Nie zawsze są nieufni.
733
00:54:55,083 --> 00:54:56,133
Ostrzegam.
734
00:54:57,252 --> 00:54:58,552
Słuchaj rozkazów.
735
00:54:59,129 --> 00:55:01,669
Jeśli Kim dowie się, że myszkujemy,
736
00:55:01,757 --> 00:55:02,967
będzie po ptakach.
737
00:55:03,050 --> 00:55:05,340
Wyślijmy więcej dronów.
738
00:55:05,969 --> 00:55:08,639
Tak jest!
739
00:55:08,722 --> 00:55:10,892
Będę miał przez nią wrzody.
740
00:55:10,974 --> 00:55:13,564
Wykonuj rozkazy
i nie wychodź przed szereg.
741
00:55:14,311 --> 00:55:17,061
Żółtodzioby bywają przerażające.
742
00:55:17,773 --> 00:55:19,693
Na miłość boską!
743
00:55:19,775 --> 00:55:22,525
Wszyscy są tacy drażliwi.
744
00:55:22,611 --> 00:55:24,281
Nie zniechęcaj się.
745
00:55:24,363 --> 00:55:25,913
Nie zamierzam.
746
00:55:28,116 --> 00:55:30,986
Pokażesz mi harmonogramy dronów?
747
00:55:31,078 --> 00:55:33,078
Chcę się tu czegoś nauczyć.
748
00:55:33,163 --> 00:55:34,923
I słusznie!
749
00:55:35,958 --> 00:55:39,248
Go Hae-ri, którą znam,
nigdy się nie poddaje.
750
00:55:39,336 --> 00:55:40,496
Już biegnę.
751
00:55:41,088 --> 00:55:42,088
Dzięki!
752
00:55:47,678 --> 00:55:49,098
To ja.
753
00:55:50,180 --> 00:55:52,060
Wypuszczą więcej dronów.
754
00:55:52,140 --> 00:55:53,600
Nie daj się złapać.
755
00:56:02,109 --> 00:56:03,319
Dwóch na parterze.
756
00:56:04,653 --> 00:56:05,953
Zero na piętrze.
757
00:56:08,156 --> 00:56:10,576
Jeden na drugim.
758
00:56:10,659 --> 00:56:13,869
Sądząc po posturze,
osoby na paterze to kobiety.
759
00:56:14,830 --> 00:56:17,250
Człowiek na trzecim chyba śpi.
760
00:56:17,332 --> 00:56:18,382
Dobra.
761
00:56:41,815 --> 00:56:43,105
CHOMIK
762
00:56:46,320 --> 00:56:47,320
Tak?
763
00:56:47,404 --> 00:56:49,624
Zasnęłaś w tym sklepie?
764
00:56:49,698 --> 00:56:52,028
Umieram z głodu!
765
00:56:52,117 --> 00:56:53,077
Już jadę...
766
00:56:55,120 --> 00:56:58,540
Muszą żreć trzy razy dziennie?
767
00:57:00,751 --> 00:57:01,591
To nie on.
768
00:57:08,717 --> 00:57:09,927
Kolejne drzwi.
769
00:57:10,719 --> 00:57:12,759
Dostałam pilne wezwanie.
770
00:57:12,888 --> 00:57:14,178
Odpocznij sobie.
771
00:57:15,349 --> 00:57:16,679
O której nadlecą drony?
772
00:57:18,435 --> 00:57:20,805
Chyba za godzinę.
773
00:57:21,647 --> 00:57:22,767
Popracujesz sam?
774
00:57:22,856 --> 00:57:24,566
Będę ostrożny. A ty zasuwaj.
775
00:58:07,776 --> 00:58:10,146
Panie Gi, proszę spojrzeć!
776
00:58:10,570 --> 00:58:11,990
Ten gość.
777
00:58:20,956 --> 00:58:23,536
- Złodziej?
- Przebiega między domami.
778
00:58:23,625 --> 00:58:26,085
Jest bardzo szybki.
779
00:58:26,753 --> 00:58:27,753
Łapać go.
780
00:58:33,593 --> 00:58:35,223
Stój!
781
00:58:45,397 --> 00:58:47,017
Co się dzieje?
782
00:58:47,107 --> 00:58:48,897
Widzimy kogoś dziwnego.
783
00:59:27,814 --> 00:59:29,404
Cholera!
784
00:59:32,611 --> 00:59:34,241
Skąd tu się wziął dron?
785
00:59:34,321 --> 00:59:36,741
Pewnie zmienili rozkład. Uciekaj.
786
00:59:43,663 --> 00:59:45,123
Mam butelki po wodzie.
787
00:59:46,458 --> 00:59:47,538
Dla Kima Woo-gi?
788
00:59:50,587 --> 00:59:53,167
Muszę to sprawdzić.
789
00:59:53,256 --> 00:59:55,426
Moi koledzy zaraz tam będą.
790
00:59:55,509 --> 00:59:57,299
Jeśli to nie Kim, będziemy...
791
00:59:57,385 --> 01:00:00,175
- To on, na stówę.
- Dal-geon...
792
01:00:00,555 --> 01:00:01,425
uważaj!
793
01:00:01,515 --> 01:00:03,385
Ruszam. Rżnij głupa.
794
01:00:06,728 --> 01:00:08,228
Cholera!
795
01:00:27,749 --> 01:00:30,339
Przepraszam, zamknięte.
796
01:00:30,877 --> 01:00:34,507
- Właściciel?
- Tak, przepraszam, nie słyszałem.
797
01:00:34,589 --> 01:00:35,759
Już dobrze.
798
01:00:38,343 --> 01:00:40,183
To nie ten klucz.
799
01:00:58,572 --> 01:00:59,412
Proszę.
800
01:01:07,706 --> 01:01:08,956
Coś za jeden?
801
01:01:12,752 --> 01:01:14,462
Czego tu szukasz?
802
01:01:25,390 --> 01:01:27,270
Przejdźmy na koreański.
803
01:01:34,983 --> 01:01:36,193
Panie Woo-gi.
804
01:01:45,660 --> 01:01:48,580
Napisy: Sylwester Stachowicz