1
00:00:12,178 --> 00:00:15,928
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:13,865 --> 00:01:15,115
[Man-yeong] Posso dizer que,
3
00:01:15,658 --> 00:01:18,328
na seleção dos caças de alta tecnologia,
4
00:01:18,828 --> 00:01:24,038
o Ministro da Defesa Nacional
sempre priorizou os interesses
5
00:01:24,125 --> 00:01:26,125
do nosso país e do nosso povo.
6
00:01:26,211 --> 00:01:28,051
EXIGINDO A VERDADE DA QUEDA
7
00:01:28,129 --> 00:01:30,469
O presidente Jeong prometeu
descobrir a verdade,
8
00:01:30,548 --> 00:01:31,668
mas nada fez.
9
00:01:31,758 --> 00:01:36,848
{\an8}E o Ministério da Defesa continua
considerando a John & Mark na licitação.
10
00:01:36,930 --> 00:01:39,270
Esses caças de alta tecnologia
11
00:01:39,349 --> 00:01:44,189
terão relação direta com as 600 mil vidas
do nosso exército
12
00:01:44,270 --> 00:01:47,190
e serão o pilar da segurança nacional.
13
00:01:47,273 --> 00:01:49,033
[Kwang-deok]
Os políticos não fazem nada,
14
00:01:49,150 --> 00:01:51,990
como uma audiência especial no Congresso
15
00:01:52,070 --> 00:01:53,070
ou uma lei especial...
16
00:01:53,154 --> 00:01:54,034
{\an8}FAMÍLIAS DE LUTO
17
00:01:54,155 --> 00:01:57,155
{\an8}-...para a investigação.
-Fala sério.
18
00:01:59,327 --> 00:02:01,117
{\an8}ANÚNCIO DO MINISTRO DA DEFESA
SOBRE LICITAÇÃO
19
00:02:01,204 --> 00:02:03,924
{\an8}Pela investigação,
os nossos especialistas concluíram
20
00:02:03,998 --> 00:02:08,798
que os caças Eagle,
fabricados pela John & Mark,
21
00:02:08,878 --> 00:02:13,588
{\an8}são os mais apropriados
para a atual situação do país.
22
00:02:13,716 --> 00:02:17,466
{\an8}[Kwang-deok] Não queremos o dinheiro
da indenização.
23
00:02:18,096 --> 00:02:19,846
Nós não entendemos
24
00:02:19,931 --> 00:02:24,061
{\an8}por que tivemos que perdê-los
e queremos que esta situação
25
00:02:25,436 --> 00:02:27,396
{\an8}seja resolvida corretamente.
26
00:02:28,398 --> 00:02:29,728
O governo...
27
00:02:30,191 --> 00:02:31,861
[Man-yeong]
Portanto, o Ministério anunciará
28
00:02:31,943 --> 00:02:34,993
a decisão com a mais alta lealdade
29
00:02:35,071 --> 00:02:39,831
{\an8}ao presidente, o comandante desta nação.
30
00:02:39,909 --> 00:02:42,749
[repórteres gritam as perguntas]
31
00:02:45,206 --> 00:02:48,536
[xícara de chá retinindo]
32
00:02:50,378 --> 00:02:51,798
[Gook-pyo] Diretor Han.
33
00:02:52,714 --> 00:02:55,974
Quem o senhor ama mais?
A sua mãe ou o seu pai?
34
00:02:56,718 --> 00:02:57,678
Como?
35
00:02:57,760 --> 00:03:01,310
Essa é a pergunta que sinto
que estão me fazendo.
36
00:03:01,389 --> 00:03:05,439
De um ponto de vista mais amplo,
eu deveria aceitar a decisão do ministro,
37
00:03:06,895 --> 00:03:09,645
mas quando penso nas vítimas,
38
00:03:09,731 --> 00:03:14,241
não é fácil ignorar o luto dessa gente
39
00:03:15,320 --> 00:03:16,910
como presidente.
40
00:03:17,780 --> 00:03:19,120
Ultimamente,
41
00:03:19,657 --> 00:03:22,077
parece que muita gente acha
42
00:03:22,201 --> 00:03:25,081
que o interesse nacional
deve vir em primeiro lugar.
43
00:03:25,163 --> 00:03:27,623
Por isso estou tão indeciso.
44
00:03:29,042 --> 00:03:32,342
As famílias das vítimas
e os opositores estão protestando.
45
00:03:32,420 --> 00:03:36,970
Nosso povo está dividido,
lutando uns com os outros,
46
00:03:37,050 --> 00:03:38,510
e eu sinto que...
47
00:03:39,969 --> 00:03:43,259
a minha incompetência causou
esse desastre.
48
00:03:44,098 --> 00:03:45,678
[Sun-jo] Será difícil,
49
00:03:45,767 --> 00:03:49,807
mas eu sugiro tomar a decisão
antes que a ferida inflame ainda mais.
50
00:03:51,356 --> 00:03:54,776
Por isso chamei os nossos convidados,
51
00:03:54,859 --> 00:03:57,279
representantes
de todas as agências de notícia.
52
00:03:57,362 --> 00:04:02,082
Por favor, dividam conosco
o que realmente acham do assunto.
53
00:04:02,158 --> 00:04:04,658
Precisamos da sabedoria dos senhores.
54
00:04:08,748 --> 00:04:10,748
[expira com força]
55
00:04:13,378 --> 00:04:17,218
Quem era aquele que falou
tanta besteira no final?
56
00:04:17,298 --> 00:04:19,428
O editor-chefe da SBC.
57
00:04:19,509 --> 00:04:21,929
[Sun-jo] Se sabia que ele era
tão burro assim,
58
00:04:22,011 --> 00:04:24,101
devia ter falado com ele antes.
59
00:04:24,180 --> 00:04:27,640
Desculpe, senhor.
Ele foi indicado recentemente.
60
00:04:27,725 --> 00:04:30,895
Não podemos deixá-los sair assim.
Fale com eles.
61
00:04:30,979 --> 00:04:32,859
-Sim, senhor.
-[Sun-jo] Você não, Seo.
62
00:04:32,939 --> 00:04:34,359
Vá você, Yun.
63
00:04:35,817 --> 00:04:38,897
Sua responsabilidade não é
lidar com a opinião pública?
64
00:04:39,946 --> 00:04:41,106
[música misteriosa]
65
00:04:42,073 --> 00:04:43,033
Vamos lá.
66
00:04:43,116 --> 00:04:45,196
Falei tanto que fiquei com fome.
67
00:04:45,285 --> 00:04:46,325
[Sun-jo] Sim, senhor.
68
00:04:47,829 --> 00:04:48,869
[Gook-pyo] Obrigado aos dois.
69
00:04:50,540 --> 00:04:51,960
[porta abre]
70
00:05:00,675 --> 00:05:05,135
O ministro da Defesa vai assumir a culpa.
71
00:05:05,221 --> 00:05:09,601
Se a John & Mark tiver mais apoio público,
72
00:05:09,684 --> 00:05:12,064
as famílias das vítimas vão se acalmar.
73
00:05:13,313 --> 00:05:14,403
Isso não acontecerá.
74
00:05:14,480 --> 00:05:16,320
-Use isto, senhor.
-Claro.
75
00:05:17,483 --> 00:05:21,243
Mas e se dermos azar e der tudo errado?
76
00:05:21,321 --> 00:05:23,201
Sacrificamos o ministro Park.
77
00:05:24,824 --> 00:05:27,794
Ele não é perfeito para isso?
78
00:05:27,869 --> 00:05:29,409
[exclama]
79
00:05:30,580 --> 00:05:34,250
-Você é um gênio.
-Minha nossa!
80
00:05:36,377 --> 00:05:38,587
[Gook-pyo] Por que não está comendo?
Está bom.
81
00:05:38,671 --> 00:05:41,511
[Sun-jo] Não consigo digerir trigo.
82
00:05:42,050 --> 00:05:43,630
Coma mais, chefe.
83
00:05:52,310 --> 00:05:53,640
[expira]
84
00:05:54,937 --> 00:05:56,307
[música tensa]
85
00:06:00,610 --> 00:06:01,780
Ué?
86
00:06:01,861 --> 00:06:04,701
-Aquele cara...
-O quê? Quem?
87
00:06:06,491 --> 00:06:09,241
Sou o Jo Bu-yeong,
repórter do Pyeonghwa Daily.
88
00:06:10,036 --> 00:06:10,906
[Dal-geon] Sr. Jo!
89
00:06:11,788 --> 00:06:13,208
Ele estava morto.
90
00:06:13,331 --> 00:06:14,961
[Kwang-deok] O quê? Quem?
91
00:06:16,626 --> 00:06:18,996
Da... Dal-geon!
92
00:06:23,091 --> 00:06:27,551
[carros buzinando e freando]
93
00:06:32,100 --> 00:06:33,730
[Dal-geon] Jo Bu-yeong...
94
00:06:40,858 --> 00:06:43,608
Sr. Jo! Sr. Jo Bu-yeong!
95
00:06:48,241 --> 00:06:49,161
Dal-geon.
96
00:06:55,039 --> 00:06:55,999
Você está bem?
97
00:06:56,082 --> 00:06:57,502
[ofegante]
98
00:07:02,380 --> 00:07:05,470
Um homem morto andando pelas ruas.
99
00:07:05,550 --> 00:07:09,350
Não acreditaria
se não fosse você falando.
100
00:07:10,513 --> 00:07:12,143
[expira]
101
00:07:12,223 --> 00:07:13,813
Devo ter me enganado.
102
00:07:14,308 --> 00:07:16,058
Mas e se não se enganou?
103
00:07:17,812 --> 00:07:19,522
[engole o chá]
104
00:07:19,605 --> 00:07:21,435
[Edward] ISe houver a chance
de estar certo,
105
00:07:21,524 --> 00:07:23,324
devemos investigar.
106
00:07:23,401 --> 00:07:25,991
Não podemos repetir o erro do Marrocos.
107
00:07:26,070 --> 00:07:28,280
-[batidas na porta]
-[passos]
108
00:07:29,740 --> 00:07:30,830
Hora da reunião.
109
00:07:31,576 --> 00:07:32,616
Certo.
110
00:07:32,743 --> 00:07:35,043
Ah... Vou investigar o repórter Jo.
111
00:07:36,205 --> 00:07:38,415
Pode me ligar sempre que precisar.
112
00:07:38,958 --> 00:07:40,628
Obrigado, como sempre.
113
00:07:40,710 --> 00:07:42,000
Imagina.
114
00:07:46,674 --> 00:07:48,224
[suspira profundamente]
115
00:07:49,510 --> 00:07:51,010
[porta fecha]
116
00:07:52,597 --> 00:07:54,217
[Dal-geon suspira, exausto]
117
00:07:56,476 --> 00:07:58,896
É um negócio chamado "trauma".
118
00:07:59,604 --> 00:08:00,734
Quando...
119
00:08:01,647 --> 00:08:03,397
-estou na rua...
-Sei.
120
00:08:04,233 --> 00:08:07,653
...e vejo uma pessoa que parece
a minha esposa, eu surto.
121
00:08:11,449 --> 00:08:13,579
Melhor ir mais devagar.
122
00:08:13,659 --> 00:08:15,789
Não se preocupe.
Não se preocupe comigo.
123
00:08:17,371 --> 00:08:21,461
Ultimamente, não tenho bebido muito.
124
00:08:23,961 --> 00:08:25,511
[brindando com os copos]
125
00:08:27,256 --> 00:08:28,546
[Kwang-deok] Escuta.
126
00:08:30,593 --> 00:08:34,263
Você vai para casa todo dia?
127
00:08:36,432 --> 00:08:37,312
Eu só consigo
128
00:08:38,226 --> 00:08:40,306
dormir na academia,
quando não estou bêbado.
129
00:08:42,313 --> 00:08:46,193
Não consigo ir para casa sóbrio.
130
00:08:49,487 --> 00:08:50,947
Eu sou um idiota.
131
00:08:51,572 --> 00:08:54,742
Aperto a campainha
mesmo não tendo ninguém em casa.
132
00:08:55,785 --> 00:08:57,535
Caramba...
133
00:08:57,954 --> 00:08:59,294
[suspira]
134
00:09:04,293 --> 00:09:05,553
[Dal-geon expira]
135
00:09:08,548 --> 00:09:10,088
Quando vamos superar?
136
00:09:11,801 --> 00:09:12,931
[música triste]
137
00:09:13,302 --> 00:09:14,972
Pelo visto,
138
00:09:16,556 --> 00:09:19,636
nem o governo liga para a gente.
139
00:09:20,768 --> 00:09:22,228
[suspira]
140
00:09:25,356 --> 00:09:26,396
Você acha que...
141
00:09:31,112 --> 00:09:35,372
o tempo vai curar todas as feridas?
142
00:09:39,078 --> 00:09:40,198
Mas...
143
00:09:43,332 --> 00:09:45,002
[fungando]
144
00:09:48,087 --> 00:09:49,207
[chorando] caramba...
145
00:09:50,214 --> 00:09:52,514
e se elas realmente forem curadas?
146
00:09:58,931 --> 00:10:01,641
Minha esposa morreu numa tragédia.
147
00:10:03,227 --> 00:10:05,347
Se eu seguir em frente,
148
00:10:08,941 --> 00:10:11,151
o que será da morte dela?
149
00:10:13,279 --> 00:10:15,489
[chora soluçando]
150
00:10:16,365 --> 00:10:18,365
Sinto a sua falta, Mi-seon.
151
00:10:19,952 --> 00:10:21,872
Me leve com você, Mi-seon.
152
00:10:23,164 --> 00:10:24,874
Quero ficar com você!
153
00:10:26,792 --> 00:10:28,752
[Kwang-deok continua a soluçar]
154
00:10:38,512 --> 00:10:40,142
[Hwa-suk boceja]
155
00:10:44,268 --> 00:10:47,398
[Hwa-suk] Ei, Kim Ju-yeong.
156
00:10:47,980 --> 00:10:50,270
-Oi.
-Vá para casa dormir.
157
00:10:50,358 --> 00:10:51,728
Eu estou bem.
158
00:10:52,652 --> 00:10:54,902
Ligo quando Kim Woo-gi ligar o celular.
159
00:10:55,905 --> 00:10:57,525
[inspira violentamente]
160
00:10:58,032 --> 00:10:59,452
Está bem. Obrigado.
161
00:11:07,375 --> 00:11:08,285
[Hwa-suk] Amiga...
162
00:11:09,126 --> 00:11:12,376
pare de mexer no telefone.
Se está curiosa,
163
00:11:12,463 --> 00:11:15,683
-por que não liga para ele?
-O quê?
164
00:11:15,758 --> 00:11:17,798
O Sr. Gi agora pode receber ligações.
165
00:11:18,511 --> 00:11:20,811
Nossa, pobrezinha! [estala a língua]
166
00:11:20,888 --> 00:11:23,808
Tão obcecada por ele
e ele nem aí para você.
167
00:11:23,891 --> 00:11:25,351
Está perdendo tempo.
168
00:11:26,060 --> 00:11:28,600
Vou ao banheiro. Fique de olho na tela.
169
00:11:31,315 --> 00:11:32,685
[suspiro de alívio]
170
00:11:34,026 --> 00:11:35,686
Por que ele não liga?
171
00:11:35,778 --> 00:11:36,648
INÚTIL
172
00:11:36,737 --> 00:11:38,697
Já teria ligado um monte de vezes.
173
00:11:38,781 --> 00:11:40,451
[inspira]
174
00:11:40,533 --> 00:11:42,163
[expira]
175
00:11:42,243 --> 00:11:44,913
Fiz alguma coisa errada naquele dia?
176
00:11:49,041 --> 00:11:50,841
[sopa fervendo]
177
00:11:54,171 --> 00:11:56,631
Devo ter sido insuportável ontem à noite.
178
00:11:58,426 --> 00:11:59,756
[suspira]
179
00:12:00,970 --> 00:12:02,680
Já vou embora.
180
00:12:03,806 --> 00:12:04,716
[Dal-geon] Coma algo.
181
00:12:06,016 --> 00:12:06,886
Fiz bukeoguk.
182
00:12:13,566 --> 00:12:16,146
[Hae-ri] Certo. Já que você fez,
183
00:12:16,235 --> 00:12:17,855
seria grosseria ir embora.
184
00:12:24,618 --> 00:12:25,618
[suspira aliviada]
185
00:12:25,744 --> 00:12:26,794
Já me sinto melhor!
186
00:12:27,538 --> 00:12:28,748
Está com remela.
187
00:12:31,000 --> 00:12:32,000
Saiu?
188
00:12:36,338 --> 00:12:38,168
[música romântica]
189
00:12:38,299 --> 00:12:39,719
[suspira]
190
00:12:44,555 --> 00:12:47,095
Fiz algo errado ontem à noite?
191
00:12:49,727 --> 00:12:51,347
Merda. Fiz, né?
192
00:12:51,437 --> 00:12:53,857
[expira] Acho que não vomitei.
193
00:12:53,939 --> 00:12:56,569
Eu te xinguei?
194
00:12:58,027 --> 00:12:58,897
Eu te bati?
195
00:12:59,570 --> 00:13:00,910
Não foi isso.
196
00:13:00,988 --> 00:13:03,568
[Hae-ri] Então o que aconteceu?
197
00:13:04,366 --> 00:13:05,236
Nada.
198
00:13:05,326 --> 00:13:06,866
Por que não olha para mim?
199
00:13:08,370 --> 00:13:09,580
[talheres batendo]
200
00:13:09,705 --> 00:13:11,035
[suga a sopa]
201
00:13:12,791 --> 00:13:14,131
Com licença.
202
00:13:14,210 --> 00:13:16,920
Coloque o pote na pia quando terminar.
203
00:13:26,180 --> 00:13:27,930
INÚTIL
204
00:13:28,015 --> 00:13:30,265
[inspira] Dane-se.
205
00:13:31,060 --> 00:13:32,140
[celular toca]
206
00:13:32,228 --> 00:13:33,348
Alô?
207
00:13:33,854 --> 00:13:36,984
[Hwa-suk] Acabou o papel higiênico.
Preciso que traga, amiga.
208
00:13:38,984 --> 00:13:40,494
Fala sério!
209
00:13:44,907 --> 00:13:47,367
-[homem 1] Está bem cozido.
-[homem 2] Está.
210
00:13:47,451 --> 00:13:50,081
[homem 1] O cheiro de carne é tão bom.
211
00:13:50,204 --> 00:13:52,254
[homem 2] Coma logo.
212
00:13:52,331 --> 00:13:54,961
[homem 3] Parece que estamos de volta
à Coreia do Norte.
213
00:13:55,042 --> 00:13:56,712
[homem 4] Não comemos carne há um tempo.
214
00:13:56,794 --> 00:13:59,514
-Me serve uma bebida?
-[homem 5] Pode pegar aí.
215
00:13:59,588 --> 00:14:01,798
[homem 6] Pare de limpar a arma e beba.
216
00:14:01,882 --> 00:14:05,052
-[homem 4] Ei, pare com isso.
-[homem 5] Me sirva uma bebida.
217
00:14:05,177 --> 00:14:07,177
-[homem 6] Preciso de uma namorada.
-[man 4] Beba.
218
00:14:07,263 --> 00:14:08,433
[homem 6] Também quero carne.
219
00:14:08,514 --> 00:14:10,024
[homens conversando e rindo]
220
00:14:10,099 --> 00:14:14,649
Tem certeza de que podemos
nos tornar agentes do SNI?
221
00:14:14,728 --> 00:14:15,848
[Do Su] Por que pergunta?
222
00:14:15,980 --> 00:14:19,320
[homem] Não consigo confiar
no diretor Min.
223
00:14:19,400 --> 00:14:20,820
[porcelana quebrando]
224
00:14:20,901 --> 00:14:22,361
[música tensa]
225
00:14:22,444 --> 00:14:24,744
Não fale uma coisa dessas.
226
00:14:25,281 --> 00:14:29,081
Esqueceu quem nos acolheu
depois que Gang Ju-cheol nos abandonou?
227
00:14:32,538 --> 00:14:35,828
Vou matar todos os animais ingratos
com minhas mãos.
228
00:14:46,135 --> 00:14:49,595
[metal batendo]
229
00:14:50,347 --> 00:14:52,057
[expira]
230
00:14:56,020 --> 00:14:56,940
[Do Su] Coma.
231
00:14:57,021 --> 00:14:59,021
[respiração trêmula]
232
00:15:01,025 --> 00:15:02,565
Não está com fome?
233
00:15:03,485 --> 00:15:04,485
É isso?
234
00:15:08,782 --> 00:15:10,202
Vamos direto ao assunto.
235
00:15:13,454 --> 00:15:15,254
[respira com medo]
236
00:15:15,331 --> 00:15:16,871
Onde está o Kim Woo-gi?
237
00:15:18,375 --> 00:15:20,285
Você vai me contar.
238
00:15:20,377 --> 00:15:22,667
Não espere ficar aleijada para isso.
239
00:15:23,255 --> 00:15:24,415
Fale logo.
240
00:15:26,467 --> 00:15:28,047
Onde está o desgraçado?
241
00:15:29,261 --> 00:15:30,801
Já falei que não sei.
242
00:15:32,306 --> 00:15:34,016
Como posso dizer o que não sei?
243
00:15:42,900 --> 00:15:45,280
Essa piranha. Vou matá-la.
244
00:15:50,491 --> 00:15:52,241
[Sang-mi grita]
245
00:15:52,326 --> 00:15:53,536
[Sang-mi] Não me machuque!
246
00:15:53,619 --> 00:15:55,199
Eu vou falar!
247
00:15:55,287 --> 00:15:57,747
Por favor, não me machuque.
248
00:15:58,624 --> 00:16:00,044
[Sang-mi grita]
249
00:16:02,503 --> 00:16:03,803
[porta abre]
250
00:16:04,922 --> 00:16:06,302
Entrem.
251
00:16:07,466 --> 00:16:10,176
Como podem não ter comida
numa casa tão grande?
252
00:16:10,678 --> 00:16:13,758
Tem duas geladeiras enormes
e nada dentro delas.
253
00:16:13,847 --> 00:16:15,517
Está achando que é hotel?
254
00:16:15,599 --> 00:16:17,809
Calma lá.
255
00:16:17,893 --> 00:16:19,943
Não estaria aqui se não fossem vocês.
256
00:16:20,938 --> 00:16:22,648
[celular toca]
257
00:16:23,732 --> 00:16:25,232
[limpa a garganta]
258
00:16:26,068 --> 00:16:27,778
Pode falar.
259
00:16:31,490 --> 00:16:32,830
O quê?
260
00:16:33,951 --> 00:16:35,741
Puta merda.
261
00:16:37,371 --> 00:16:38,661
Está bem.
262
00:16:39,540 --> 00:16:41,710
Quero que esperem aí.
263
00:16:44,003 --> 00:16:45,253
O que houve?
264
00:16:46,588 --> 00:16:50,628
A O Sang-mi tinha um celular secreto
para falar com o Kim Woo-gi,
265
00:16:51,427 --> 00:16:54,387
e o SNI o pegou.
266
00:16:55,305 --> 00:16:56,555
O que disse?
267
00:16:56,640 --> 00:16:58,680
[música tensa]
268
00:16:58,767 --> 00:17:00,057
[Hae-ri] Diretor!
269
00:17:00,728 --> 00:17:02,148
-Veja!
-O que é isso?
270
00:17:04,314 --> 00:17:07,534
[Hae-ri] A prova de que a John & Mark
estava envolvida no ataque.
271
00:17:07,609 --> 00:17:11,239
-Como conseguiu isso?
-Veio de uma fonte anônima.
272
00:17:16,994 --> 00:17:19,624
-Peça a prisão da Jessica.
-Sim, senhor.
273
00:17:24,043 --> 00:17:26,173
[Choi] Francamente,
274
00:17:26,712 --> 00:17:29,012
Gang é o responsável
por perdermos O Sang-mi.
275
00:17:29,923 --> 00:17:30,883
[Park] Além disso,
276
00:17:30,966 --> 00:17:34,426
a localização exata do Kim Woo-gi
continua desconhecida.
277
00:17:34,511 --> 00:17:37,721
[Choi] Até o mandado de prisão da Jessica
foi negado.
278
00:17:37,806 --> 00:17:40,886
Não vejo por que Gang deveria
continuar encarregado.
279
00:17:40,976 --> 00:17:43,846
Senhor, deixe-me liderar a equipe.
280
00:17:43,937 --> 00:17:46,977
[Park] Eu acho que o Choi seria
uma escolha melhor.
281
00:17:47,066 --> 00:17:48,856
[homem 1] Eu concordo, senhor.
282
00:17:48,984 --> 00:17:50,074
[homem 2] Nós também.
283
00:17:50,152 --> 00:17:52,032
-[homem 3] Todos concordamos...
-[batendo na mesa]
284
00:17:53,322 --> 00:17:55,032
[Gi-dong expira]
285
00:17:55,115 --> 00:17:57,025
Fui enganado por Min Jae-sik.
286
00:17:57,117 --> 00:17:59,747
Por isso acham que sou idiota.
287
00:18:00,913 --> 00:18:01,833
Choi,
288
00:18:01,914 --> 00:18:03,294
encontre o Min Jae-sik.
289
00:18:05,834 --> 00:18:07,464
Park, encontre a O Sang-mi.
290
00:18:07,544 --> 00:18:10,714
Vocês têm uma semana para isso
ou serão demitidos.
291
00:18:13,092 --> 00:18:14,972
Gang continuará no comando.
292
00:18:16,011 --> 00:18:18,811
Quem tiver problema com isso
deve falar comigo.
293
00:18:18,889 --> 00:18:20,969
SNI
SERVIÇO NACIONAL DE INTELIGÊNCIA
294
00:18:23,727 --> 00:18:25,347
[porta abre]
295
00:18:25,437 --> 00:18:26,687
[expira]
296
00:18:26,772 --> 00:18:27,732
[porta fecha]
297
00:18:30,025 --> 00:18:33,985
Por isso eu falei
para bajular os diretores.
298
00:18:34,113 --> 00:18:35,993
[Choi] Eu fiz isso!
299
00:18:36,073 --> 00:18:39,283
Mas o diretor An não está pegando leve.
300
00:18:39,368 --> 00:18:43,078
Se eu não pegar você,
ele vai me demitir. O que faremos?
301
00:18:43,914 --> 00:18:46,254
Escuta, o jogo vai virar em breve.
302
00:18:46,333 --> 00:18:48,093
Aguente aí mais um pouco.
303
00:18:50,003 --> 00:18:51,133
Merda.
304
00:18:52,798 --> 00:18:54,758
Fala sério!
305
00:18:55,509 --> 00:18:58,009
Eu tinha quase tudo resolvido.
306
00:18:59,221 --> 00:19:02,061
Se encontrarem o Kim Woo-gi,
vai ser o nosso fim.
307
00:19:02,141 --> 00:19:04,061
Deveríamos pedir ajuda ao Sombra.
308
00:19:04,143 --> 00:19:06,403
Por que se meteu se não pode resolver?
309
00:19:06,937 --> 00:19:08,857
Só desperdiçou tempo. [estala a língua]
310
00:19:11,233 --> 00:19:13,783
[música sombria]
311
00:19:15,070 --> 00:19:16,530
[porta abre]
312
00:19:20,742 --> 00:19:22,242
Como eu esperava,
313
00:19:22,327 --> 00:19:26,247
pode haver outro espião no SNI.
314
00:19:27,749 --> 00:19:30,209
Leve a força-tarefa para fora e trabalhem
315
00:19:30,294 --> 00:19:31,214
em segredo.
316
00:19:32,254 --> 00:19:33,304
Sim, senhor.
317
00:19:37,593 --> 00:19:38,893
[suspira]
318
00:19:43,265 --> 00:19:46,765
PRÉDIO GA
SEÇÃO BA
319
00:19:48,854 --> 00:19:50,814
Tcharam! Chegamos ao destino.
320
00:19:51,481 --> 00:19:54,821
A força-tarefa usará o edifício inteiro.
321
00:19:54,902 --> 00:19:57,072
O aluguel é mais caro do que esperava.
322
00:19:57,821 --> 00:20:00,741
Já que não sabemos
em quem podemos confiar no SNI,
323
00:20:00,824 --> 00:20:03,994
o diretor nos mandou
trabalhar em segredo...
324
00:20:05,162 --> 00:20:06,292
[porta fecha]
325
00:20:13,795 --> 00:20:15,165
[suspira]
326
00:20:15,255 --> 00:20:17,375
Será que o acidente o deixou sem voz?
327
00:20:18,342 --> 00:20:19,762
Está mais quieto que antes.
328
00:20:20,677 --> 00:20:23,217
[música tensa]
329
00:20:28,727 --> 00:20:30,227
[Se-hun] Aí está ele.
330
00:20:30,646 --> 00:20:33,516
-[Ju-cheol] Entre.
-[Hae-ri] Cuidado.
331
00:20:36,276 --> 00:20:37,566
[Tae-ung] Bom dia, senhor.
332
00:20:40,364 --> 00:20:41,784
Veio direto do hospital?
333
00:20:42,824 --> 00:20:45,084
Por que as muletas? Não precisa delas.
334
00:20:45,869 --> 00:20:48,409
O médico mandou usá-las por precaução.
335
00:20:48,914 --> 00:20:50,424
Eu estou bem.
336
00:20:53,585 --> 00:20:55,455
-Reportem o que descobrirem.
-Certo.
337
00:20:55,545 --> 00:20:56,795
[Gi-dong] Continuem o trabalho.
338
00:20:57,965 --> 00:20:59,125
[todos] Boa noite, senhor.
339
00:21:01,426 --> 00:21:03,176
[geme de dor]
340
00:21:03,262 --> 00:21:05,352
-Tome.
-Estou bem.
341
00:21:05,430 --> 00:21:08,560
Mandaremos uma equipe
quando descobrirmos onde Kim está.
342
00:21:11,144 --> 00:21:13,524
É o analgésico mais forte que já usei.
343
00:21:14,606 --> 00:21:16,316
São caros, eu mesmo comprei.
344
00:21:17,651 --> 00:21:18,901
Isso não é exagero?
345
00:21:18,986 --> 00:21:20,606
É, sim.
346
00:21:20,696 --> 00:21:22,406
Mas não posso confiar em ninguém.
347
00:21:22,489 --> 00:21:25,279
-Diretor.
-Eu sei que você consegue.
348
00:21:26,326 --> 00:21:27,906
Devo chamar outra pessoa?
349
00:21:29,663 --> 00:21:31,213
-Meu Deus!
-[geme de dor]
350
00:21:31,290 --> 00:21:33,920
-O Kim ligou o celular.
-[Se-hun] O quê?
351
00:21:34,001 --> 00:21:36,001
[música tensa]
352
00:21:40,382 --> 00:21:41,472
[expira]
353
00:21:41,550 --> 00:21:43,510
[toque de chamada]
354
00:21:46,013 --> 00:21:46,973
Merda.
355
00:21:50,934 --> 00:21:52,814
[Se-hun]
A localização do Kim Woo-gi
356
00:21:52,894 --> 00:21:56,944
é uma favela no nordeste
de Tânger, no Marrocos.
357
00:21:57,858 --> 00:22:03,818
Achamos que o Kim está escondido
num raio de três quilômetros desse lugar.
358
00:22:03,905 --> 00:22:05,405
Três quilômetros?
359
00:22:05,490 --> 00:22:07,280
Não temos a localização exata?
360
00:22:07,367 --> 00:22:10,037
A área é muito carente.
361
00:22:10,120 --> 00:22:12,210
As casas não têm nem endereço,
362
00:22:12,289 --> 00:22:14,619
então é difícil ter exatidão.
363
00:22:14,708 --> 00:22:17,958
Então nós mesmos
precisamos ir até lá procurar?
364
00:22:18,045 --> 00:22:20,165
Assim que entrarmos na área,
365
00:22:20,255 --> 00:22:22,215
poderemos usar nosso equipamento
366
00:22:22,299 --> 00:22:24,589
para rastrear a localização exata.
367
00:22:24,718 --> 00:22:27,468
Mas o celular dele precisa estar ligado.
368
00:22:29,181 --> 00:22:31,481
Peçam ajuda à polícia do Marrocos.
369
00:22:31,558 --> 00:22:33,308
Preparem-se para ir.
370
00:22:33,393 --> 00:22:34,733
Sim, senhor.
371
00:22:34,811 --> 00:22:36,101
A Go Hae-ri vai?
372
00:22:40,067 --> 00:22:41,437
Por que pergunta isso?
373
00:22:41,526 --> 00:22:42,776
Ela não pode ir.
374
00:22:42,861 --> 00:22:46,111
Pela seriedade da missão,
só quero agentes veteranos.
375
00:22:46,198 --> 00:22:48,618
[Hae-ri] Outro agente conhece o Marrocos
como eu?
376
00:22:52,120 --> 00:22:53,580
Leve-a.
377
00:22:53,663 --> 00:22:57,213
Nossos agentes de países próximos
esperarão no aeroporto.
378
00:22:57,709 --> 00:22:59,419
Podem confiar neles.
379
00:22:59,503 --> 00:23:00,553
[homem] Sim, senhor.
380
00:23:12,974 --> 00:23:15,644
Esse trabalho vai ser muito difícil.
381
00:23:15,727 --> 00:23:17,767
Por que quer tanto ir até lá?
382
00:23:17,854 --> 00:23:20,234
Já ajudei muito neste caso.
383
00:23:20,357 --> 00:23:21,777
Quero ir até o fim.
384
00:23:21,858 --> 00:23:24,188
Fez isso sozinha? Foi com o Cha Dal-geon.
385
00:23:24,778 --> 00:23:26,198
Eu que planejei tudo.
386
00:23:26,279 --> 00:23:27,859
Ele só lutou.
387
00:23:29,699 --> 00:23:30,869
Fica vendo.
388
00:23:30,951 --> 00:23:33,371
Vou fazer o Sr. Gi se render a mim.
389
00:23:33,954 --> 00:23:35,714
Está bem. Bom para você.
390
00:23:36,456 --> 00:23:38,376
E não vai ligar para o Cha Dal-geon?
391
00:23:38,458 --> 00:23:40,918
Ele vai ficar feliz com a notícia.
392
00:23:41,044 --> 00:23:43,384
-Não preciso.
-Falando nisso,
393
00:23:44,131 --> 00:23:47,131
tem um tempo que ele não te liga.
394
00:23:47,801 --> 00:23:48,681
Vocês brigaram?
395
00:23:48,760 --> 00:23:50,180
Não é isso!
396
00:23:50,679 --> 00:23:53,309
Minha vida está melhor
sem ele pra me atormentar.
397
00:23:55,267 --> 00:23:56,977
[toque de chamada]
398
00:23:57,060 --> 00:23:59,020
[música suave]
399
00:24:01,606 --> 00:24:03,976
O número que você ligou...
400
00:24:04,067 --> 00:24:06,737
INÚTIL
401
00:24:06,820 --> 00:24:08,450
[suspira]
402
00:24:11,241 --> 00:24:12,911
{\an8}PARK KWANG-DEOK
403
00:24:14,452 --> 00:24:15,912
[Kwang-deok] Oi, Hae-ri.
404
00:24:16,705 --> 00:24:17,745
Ah...
405
00:24:17,998 --> 00:24:19,248
O Dal-geon?
406
00:24:20,458 --> 00:24:22,038
[grunhe]
407
00:24:22,210 --> 00:24:23,880
[Kwang-deok] Ele está aqui. Vou chamá-lo.
408
00:24:23,962 --> 00:24:27,052
-Dal-geon!
-Não, não precisa.
409
00:24:27,507 --> 00:24:29,507
Era só para saber se estava bem.
410
00:24:31,303 --> 00:24:33,563
Não diga que eu liguei.
411
00:24:34,598 --> 00:24:35,598
Certo.
412
00:24:41,897 --> 00:24:43,057
[suspira]
413
00:24:44,191 --> 00:24:45,981
[música engraçada]
414
00:25:00,665 --> 00:25:03,035
Ah, Hae-ri. what are you doing here?
415
00:25:07,672 --> 00:25:08,632
Até mais.
416
00:25:10,175 --> 00:25:11,675
[limpa a garganta]
417
00:25:11,760 --> 00:25:14,470
Queria saber se você poderia
me ensinar judô.
418
00:25:14,554 --> 00:25:18,434
Preciso ir para a acupuntura,
porque torci as costas.
419
00:25:19,601 --> 00:25:22,731
Deveria aprender com o Dal-geon.
Ele é muito bom.
420
00:25:22,812 --> 00:25:25,442
Dal-geon, pode ensinar à Hae-ri?
421
00:25:25,523 --> 00:25:27,733
[Dal-geon expira continuamente]
422
00:25:42,582 --> 00:25:43,832
[Dal-geon] Eu aperto.
423
00:25:51,258 --> 00:25:54,088
Bem, como já sabe o básico...
424
00:25:55,845 --> 00:25:57,345
Segure a minha gola.
425
00:25:57,847 --> 00:25:59,057
[limpa a garganta]
426
00:26:00,684 --> 00:26:02,644
[Dal-geon] Certo, isso.
427
00:26:03,186 --> 00:26:05,016
Coloque o pé direito...
428
00:26:06,022 --> 00:26:08,152
Achamos o Kim Woo-gi no Marrocos.
429
00:26:10,902 --> 00:26:12,992
Emitiremos um mandado de prisão
pra Jessica.
430
00:26:14,155 --> 00:26:15,565
Temos uma pista crucial.
431
00:26:17,117 --> 00:26:19,117
[música romântica]
432
00:26:26,751 --> 00:26:28,301
Me segure por trás.
433
00:26:28,878 --> 00:26:31,088
Você é a bandida, e eu, o refém.
434
00:26:31,172 --> 00:26:32,882
Vai, me segura.
435
00:26:35,719 --> 00:26:36,719
[Hae-ri] Assim?
436
00:26:38,888 --> 00:26:41,598
Segure forte ou vai acabar voando.
437
00:26:43,184 --> 00:26:44,774
[respiração trêmula]
438
00:26:44,853 --> 00:26:46,403
[Hae-ri] Não está feliz?
439
00:26:48,481 --> 00:26:50,281
Acho a notícia fantástica.
440
00:26:50,650 --> 00:26:51,860
[grunhe de surpresa]
441
00:26:53,695 --> 00:26:54,815
Ah!
442
00:26:58,074 --> 00:26:59,624
[Hae-ri grunhe de dor]
443
00:26:59,701 --> 00:27:00,871
Como pode ver,
444
00:27:02,245 --> 00:27:05,825
se canalizar a força do oponente,
445
00:27:06,124 --> 00:27:07,254
pode virar qualquer um.
446
00:27:07,334 --> 00:27:08,754
Eu sou prova viva.
447
00:27:08,835 --> 00:27:09,995
Só canalizar.
448
00:27:10,670 --> 00:27:12,130
É assim que se faz.
449
00:27:12,797 --> 00:27:14,377
Ei, Cha Dal-geon!
450
00:27:15,050 --> 00:27:15,970
O que foi?
451
00:27:16,051 --> 00:27:18,221
[expira] Pode parar de ser esquisito?
452
00:27:19,346 --> 00:27:20,216
Como assim?
453
00:27:20,305 --> 00:27:21,715
[expira]
454
00:27:23,850 --> 00:27:25,390
Tem que me dizer
455
00:27:25,477 --> 00:27:28,057
o que fiz de errado para eu me desculpar!
456
00:27:29,022 --> 00:27:30,362
Não fez nada de errado.
457
00:27:34,027 --> 00:27:35,107
Fim de aula.
458
00:27:37,030 --> 00:27:38,200
[Hae-ri expira]
459
00:27:41,201 --> 00:27:42,331
Nossa, essa doeu!
460
00:27:51,878 --> 00:27:53,878
[Hae-ri grita]
461
00:27:54,672 --> 00:27:55,972
[Hae-ri] Vem cá!
462
00:27:59,427 --> 00:28:02,177
Levanta! [grunhe]
463
00:28:04,182 --> 00:28:05,892
Nossa!
464
00:28:15,151 --> 00:28:16,031
[Hae-ri] Vem cá.
465
00:28:16,861 --> 00:28:18,151
Vem cá!
466
00:28:19,531 --> 00:28:20,951
Sufoque!
467
00:28:22,409 --> 00:28:23,949
[suspire]
468
00:28:24,035 --> 00:28:25,325
Dane-se.
469
00:28:26,454 --> 00:28:27,874
Ela nem se lembra.
470
00:28:27,956 --> 00:28:29,456
Sufoque!
471
00:28:30,083 --> 00:28:32,043
Sufoque! [grunhe]
472
00:28:34,879 --> 00:28:36,049
Nossa...
473
00:28:36,131 --> 00:28:38,471
[Hae-ri] Ainda não acabou.
Sufoque!
474
00:28:56,025 --> 00:28:56,895
Com licença.
475
00:28:57,444 --> 00:28:58,824
Querem falar com a senhora.
476
00:29:00,071 --> 00:29:01,161
Comigo?
477
00:29:13,126 --> 00:29:14,456
[inspira surpresa]
478
00:29:19,340 --> 00:29:20,340
O que está havendo?
479
00:29:21,092 --> 00:29:23,302
Não posso viajar com o meu dinheiro?
480
00:29:24,053 --> 00:29:26,223
Se você se meter, pode atrapalhar.
481
00:29:26,306 --> 00:29:28,016
Não vou atrapalhar nada.
482
00:29:28,099 --> 00:29:29,269
Não sabe quem sou?
483
00:29:29,350 --> 00:29:31,060
Eu sei, o deus da guerra.
484
00:29:31,978 --> 00:29:34,228
Eu era criança quando...
485
00:29:34,314 --> 00:29:36,024
Pare de falar da tatuagem!
486
00:29:36,107 --> 00:29:38,227
Vai voltar assim que pousarmos.
487
00:29:38,318 --> 00:29:39,938
Se Gi descobre, te manda embora.
488
00:29:41,905 --> 00:29:44,815
Vou segui-los escondido.
Só atenda minhas ligações.
489
00:29:44,908 --> 00:29:46,658
Ainda não confia na gente?
490
00:29:46,743 --> 00:29:48,373
Não vou atrapalhar!
491
00:29:50,205 --> 00:29:52,115
Ficar em casa me deixa louco.
492
00:29:53,625 --> 00:29:55,285
[música suave]
493
00:29:57,378 --> 00:30:00,258
Me fale tudo que sabe sobre o Kim Woo-gi.
494
00:30:00,340 --> 00:30:03,640
Onde está, como vão pegá-lo
e o que vão fazer com ele.
495
00:30:04,552 --> 00:30:05,552
Está bem?
496
00:30:06,429 --> 00:30:09,019
[expira] Mando mensagem quando chegarmos.
497
00:30:15,146 --> 00:30:16,646
"Está bem" uma ova.
498
00:30:19,818 --> 00:30:21,738
Acho que ele voltou ao normal.
499
00:30:25,240 --> 00:30:26,700
[Hae-ri limpa a garganta]
500
00:30:32,580 --> 00:30:34,670
Estava no banheiro. Prisão de ventre.
501
00:30:35,917 --> 00:30:37,837
Não precisa reportar isso.
502
00:30:38,920 --> 00:30:40,000
Certo.
503
00:30:46,803 --> 00:30:48,103
[ri]
504
00:30:52,725 --> 00:30:54,475
{\an8}AEROPORTO DE TÂNGER-IBN BATOUTA
505
00:30:54,561 --> 00:30:56,561
[música tensa]
506
00:31:04,279 --> 00:31:05,529
[Se-hun grunhe]
507
00:31:08,700 --> 00:31:11,870
[pessoas falando em árabe]
508
00:31:29,429 --> 00:31:31,969
Vou à delegacia com a Go Hae-ri.
509
00:31:32,056 --> 00:31:33,216
Podem ir em frente.
510
00:31:33,892 --> 00:31:34,932
Sim, senhor.
511
00:31:56,039 --> 00:31:57,499
[celular vibrando]
512
00:32:06,424 --> 00:32:08,304
{\an8}DELEGACIA DE TÂNGER
513
00:32:08,384 --> 00:32:10,014
{\an8}[sirene de polícia]
514
00:32:10,094 --> 00:32:11,514
{\an8}[Ibrahim em árabe]
Recebi o pedido de cooperação,
515
00:32:11,596 --> 00:32:13,926
mas ainda não foi aprovado.
516
00:32:14,015 --> 00:32:15,215
[Hae-ri suspira]
517
00:32:15,308 --> 00:32:19,188
Receberam o pedido de cooperação,
mas ainda não aprovaram.
518
00:32:21,439 --> 00:32:24,529
-Pergunte quando vão aprovar.
-[em árabe] Quando vão aprovar?
519
00:32:25,193 --> 00:32:26,953
Não faço ideia.
520
00:32:27,028 --> 00:32:28,528
[em coreano] Ele não sabe.
521
00:32:29,489 --> 00:32:31,409
Que ligue assim que for aprovado.
522
00:32:33,451 --> 00:32:36,871
Terão que parar a investigação
se os moradores reclamarem.
523
00:32:36,955 --> 00:32:38,205
O que ele disse?
524
00:32:38,289 --> 00:32:41,039
Se os moradores reclamarem,
teremos que parar.
525
00:32:42,585 --> 00:32:43,705
Não vai acontecer.
526
00:32:46,547 --> 00:32:49,047
[em árabe] Vamos ter cuidado.
Não se preocupe.
527
00:32:54,889 --> 00:32:56,929
[música de suspense]
528
00:33:04,148 --> 00:33:06,148
[toque de chamada]
529
00:33:07,151 --> 00:33:10,611
[em inglês] Como você pediu,
cuidei de tudo.
530
00:33:11,155 --> 00:33:13,065
Não vamos cooperar com eles.
531
00:33:14,325 --> 00:33:17,325
[Jessica em inglês] Precisamos encontrar
o Kim Woo-gi antes do SNI.
532
00:33:17,745 --> 00:33:18,785
[Ibrahim] É arriscado demais.
533
00:33:18,871 --> 00:33:22,881
O general Usama falou muito bem
do senhor no outro dia.
534
00:33:22,959 --> 00:33:27,669
Ele acha que você daria um bom diretor
na Agência Policial Nacional.
535
00:33:28,673 --> 00:33:30,473
-É mesmo?
-Bem...
536
00:33:31,759 --> 00:33:34,009
Ele quer o meu feedback.
537
00:33:35,638 --> 00:33:36,808
O que digo a ele?
538
00:33:39,392 --> 00:33:43,402
Está bem. Eu mesmo vou pegá-lo.
539
00:33:45,940 --> 00:33:47,150
[expira]
540
00:33:49,569 --> 00:33:52,199
[Jae-sik] Parece que deu tudo certo.
541
00:33:58,745 --> 00:34:00,615
[Jessica] Quando vai sair daqui?
542
00:34:00,705 --> 00:34:03,785
Já falei que estou esperando a hora certa.
543
00:34:03,875 --> 00:34:07,085
E se cuidarmos de tudo enquanto espera?
544
00:34:07,170 --> 00:34:10,840
Então será bom. Tudo estará resolvido.
545
00:34:13,134 --> 00:34:14,144
Ligue para o Sombra.
546
00:34:16,220 --> 00:34:19,100
Ele deve estar ocupado afiando as espadas.
547
00:34:20,683 --> 00:34:22,943
O telefone está desligado...
548
00:34:23,019 --> 00:34:24,729
O telefone está desligado.
549
00:34:24,812 --> 00:34:28,442
[Jae-sik] Fizemos besteira,
mas não somos tão desajeitados assim.
550
00:34:29,901 --> 00:34:30,941
Observem.
551
00:34:31,736 --> 00:34:34,276
Vai ser um duelo e tanto.
552
00:34:35,364 --> 00:34:37,374
[música sombria]
553
00:34:43,790 --> 00:34:44,960
[batendo na porta]
554
00:34:56,969 --> 00:34:58,469
[Woo-gi com respiração trêmula]
555
00:34:58,554 --> 00:35:00,474
[em espanhol] Por que demorou tanto?
556
00:35:01,516 --> 00:35:02,426
Cadê o doce?
557
00:35:08,064 --> 00:35:10,234
[Woo-gi suspira aliviado]
558
00:35:10,316 --> 00:35:12,316
[inala]
559
00:35:12,401 --> 00:35:13,821
[geme de satisfação]
560
00:35:18,699 --> 00:35:20,119
[respira fundo]
561
00:35:21,536 --> 00:35:22,826
[Woo-gi geme]
562
00:35:22,912 --> 00:35:25,832
[respira fundo]
563
00:35:27,583 --> 00:35:29,593
[respira fundo]
564
00:35:30,461 --> 00:35:33,591
Me dê um pouco de água
e fique com o resto.
565
00:35:33,673 --> 00:35:34,763
[em inglês] Certo.
566
00:35:34,841 --> 00:35:37,301
[Woo-gi respira fundo]
567
00:35:42,807 --> 00:35:44,807
O SANG-MI DESAPARECIDA
TALVEZ SEQUESTRADA
568
00:35:46,477 --> 00:35:48,307
{\an8}A VERDADE POR TRÁS DO B357
É UM MISTÉRIO
569
00:35:50,815 --> 00:35:52,605
KIM E O DESAPARECIDOS
570
00:35:56,529 --> 00:35:57,699
B357: TERRORISMO OU ACIDENTE?
571
00:35:58,948 --> 00:36:00,578
ONDE KIM WOO-GI ESTÁ ESCONDIDO?
572
00:36:00,658 --> 00:36:02,198
[inspira]
573
00:36:03,744 --> 00:36:05,124
O USAVA UM CELULAR...
574
00:36:06,497 --> 00:36:08,497
[respiração trêmula]
575
00:36:12,503 --> 00:36:14,513
[música tensa]
576
00:36:25,308 --> 00:36:28,098
[Se-hun] Sr. Gi, o celular do Kim
foi desligado.
577
00:36:28,186 --> 00:36:29,306
Como assim?
578
00:36:29,395 --> 00:36:31,975
Nós tínhamos sinal quando entramos na van.
579
00:36:32,481 --> 00:36:34,861
-Agora sumiu.
-Talvez saiba que estamos aqui.
580
00:36:34,984 --> 00:36:36,944
O sumiço da Sang-mi está na TV.
581
00:36:37,028 --> 00:36:38,358
-[Tae-ung] O quê?
-[Se-hun] O quê?
582
00:36:39,197 --> 00:36:40,487
O SANG-MI SUMIU,
TALVEZ SEQUESTRADA
583
00:36:40,573 --> 00:36:41,743
[Se-hun] Então é por isso.
584
00:36:41,824 --> 00:36:45,624
Ainda está no raio de 3km,
então vamos encontrá-lo a tempo.
585
00:36:46,370 --> 00:36:48,160
Cadê os policiais locais?
586
00:36:48,247 --> 00:36:50,787
[expira] Burocracia. Isso vai demorar.
587
00:36:52,293 --> 00:36:54,923
Vou enlouquecer.
588
00:36:56,881 --> 00:37:00,011
[Tae-ung] Vamos dividir a área
em três partes.
589
00:37:10,978 --> 00:37:13,188
[meninos gritando em árabe]
590
00:37:15,608 --> 00:37:17,778
[Tae-ung] A seção A será observada
por Robin e Gorila.
591
00:37:19,779 --> 00:37:22,949
A seção B, por Mustang e Zumbi.
592
00:37:23,950 --> 00:37:25,740
Platão fica na sala de controle.
593
00:37:25,826 --> 00:37:27,496
[Platão] Seção C, reportar.
594
00:37:30,373 --> 00:37:33,503
[Tae-ung] Hamster e eu ficaremos
na seção C.
595
00:37:34,835 --> 00:37:38,505
Beber água nesta região
causa diarreia em asiáticos,
596
00:37:39,173 --> 00:37:40,013
ou seja,
597
00:37:41,092 --> 00:37:43,432
Kim tem que comprar garrafas de água.
598
00:37:44,553 --> 00:37:46,933
Verifiquem as suas seções
599
00:37:47,014 --> 00:37:49,854
e descubram se um asiático
tem comprado muita água.
600
00:37:49,934 --> 00:37:50,854
Agora vão.
601
00:37:52,061 --> 00:37:53,441
[agente] Sim, senhor.
602
00:37:54,939 --> 00:37:56,609
Sr. Gi?
603
00:37:57,817 --> 00:37:59,397
Não mencionou a Elsa.
604
00:38:00,111 --> 00:38:01,241
Onde eu fico?
605
00:38:01,320 --> 00:38:02,570
Pode comprar comida?
606
00:38:03,155 --> 00:38:05,365
-O quê?
-Água e comida.
607
00:38:05,449 --> 00:38:07,199
Nossos homens precisarão.
608
00:38:08,828 --> 00:38:10,118
[expira inconformada]
609
00:38:10,204 --> 00:38:12,834
-Está dizendo que eu...
-Ficará no apoio.
610
00:38:13,416 --> 00:38:15,536
Seu trabalho é crucial para a operação.
611
00:38:17,253 --> 00:38:19,013
[expira]
612
00:38:21,924 --> 00:38:25,304
Se é tão crucial assim,
outra pessoa pode fazer.
613
00:38:25,386 --> 00:38:26,846
Não quero ser secretária.
614
00:38:26,929 --> 00:38:28,969
Elsa, qual é o seu problema?
615
00:38:29,056 --> 00:38:31,846
Por que está me descartando
sem me dar uma chance?
616
00:38:32,476 --> 00:38:34,306
O que sabe sobre mim?
617
00:38:34,395 --> 00:38:37,145
Tenho tanta habilidade e paixão
quanto os outros...
618
00:38:37,231 --> 00:38:39,321
Agentes como você morrem em batalha.
619
00:38:40,651 --> 00:38:42,031
Não tem experiência
620
00:38:43,029 --> 00:38:44,909
e é muito cautelosa.
621
00:38:45,656 --> 00:38:46,946
Pode voltar para casa.
622
00:38:48,367 --> 00:38:49,737
[Se-hun sighs] Caramba.
623
00:38:51,120 --> 00:38:53,120
Ele não devia pegar pesado assim!
624
00:38:53,205 --> 00:38:56,415
Sabe que ele gosta de você, né?
625
00:38:56,500 --> 00:38:59,050
Ele não gosta, só quer me ferrar.
626
00:38:59,128 --> 00:39:01,008
Te ferrar?
627
00:39:01,088 --> 00:39:02,548
Olha só para mim.
628
00:39:02,631 --> 00:39:04,551
Enquanto trabalhava para o Sr. Gi,
629
00:39:04,633 --> 00:39:07,643
tive que ser babá dos meus superiores
por seis meses.
630
00:39:07,720 --> 00:39:09,970
É sua chance de aprender com os outros.
631
00:39:10,848 --> 00:39:12,098
[suspira]
632
00:39:16,312 --> 00:39:18,902
[música de suspense]
633
00:39:42,171 --> 00:39:43,631
[suspira aliviada]
634
00:39:43,714 --> 00:39:44,594
Me assustou!
635
00:39:46,008 --> 00:39:49,098
Está vestido de quê? Darth Vader?
É Dia das Bruxas?
636
00:39:49,178 --> 00:39:50,888
É um disfarce.
637
00:39:50,971 --> 00:39:53,021
Olha para você. Eu a reconheci de longe.
638
00:39:53,099 --> 00:39:55,559
Não pode esconder uma flor com um jornal.
639
00:39:55,643 --> 00:39:56,853
[Dal-geon ri]
640
00:39:57,436 --> 00:40:00,056
Por que não está investigando?
Cuidando da comida?
641
00:40:00,147 --> 00:40:01,107
[expira]
642
00:40:01,190 --> 00:40:03,730
Devo ser compreensiva,
já que você é um amador.
643
00:40:03,818 --> 00:40:06,948
Para a sua informação,
eu que me voluntariei.
644
00:40:07,029 --> 00:40:07,859
Por quê?
645
00:40:08,989 --> 00:40:12,239
Coreanos não bebem a água daqui.
646
00:40:12,952 --> 00:40:15,162
O Kim Woo-gi virá aqui comprar água.
647
00:40:15,871 --> 00:40:18,961
É informação privilegiada.
Nenhum outro agente sabe.
648
00:40:19,041 --> 00:40:20,081
Tenha isso em mente.
649
00:40:20,167 --> 00:40:23,087
Não é um bom motivo para mandar
uma agente como você
650
00:40:23,170 --> 00:40:24,550
fazer compras.
651
00:40:25,464 --> 00:40:27,724
O seu chefe deve ser louco.
652
00:40:27,800 --> 00:40:29,430
Por que o elogio repentino?
653
00:40:29,510 --> 00:40:32,680
Quem descobriu o atentado terrorista?
654
00:40:32,763 --> 00:40:33,893
Foi você!
655
00:40:33,973 --> 00:40:35,893
A melhor agente especial do SNI!
656
00:40:36,183 --> 00:40:37,643
Ah...
657
00:40:38,144 --> 00:40:39,904
Bem, não a melhor...
658
00:40:39,979 --> 00:40:41,559
Só tive sorte.
659
00:40:42,982 --> 00:40:43,902
Trabalhe comigo.
660
00:40:45,443 --> 00:40:46,653
Se ficar de tocaia
661
00:40:46,735 --> 00:40:49,445
e Kim notar, a operação será descoberta.
662
00:40:49,530 --> 00:40:51,160
Mas, se trabalharmos juntos
663
00:40:51,240 --> 00:40:53,030
-e o pegarmos...
-[em inglês] Calado!
664
00:40:54,076 --> 00:40:57,406
[em coreano] Ah, então foi por isso
que me elogiou.
665
00:40:57,538 --> 00:40:58,368
Tchau.
666
00:40:59,123 --> 00:41:00,373
[Hae-ri] Minha nossa!
667
00:41:00,458 --> 00:41:01,878
[em árabe] Desculpe!
668
00:41:01,959 --> 00:41:02,919
Nossa...
669
00:41:08,924 --> 00:41:11,724
A polícia local vai nos ajudar
com a investigação,
670
00:41:11,802 --> 00:41:13,932
então não estrague tudo.
671
00:41:16,682 --> 00:41:18,682
Estarei esperando, caso mude de ideia.
672
00:41:21,228 --> 00:41:22,558
[suspira]
673
00:41:23,606 --> 00:41:25,316
[detetive 1 em árabe]
Sabe quem é esse cara?
674
00:41:25,399 --> 00:41:26,359
[homem em árabe] Não.
675
00:41:26,442 --> 00:41:28,322
[em árabe] Termine com ele
enquanto vou ali.
676
00:41:28,402 --> 00:41:30,402
[detetive 1] Um segundo, Ahmed.
677
00:41:33,866 --> 00:41:36,536
-[detetive 2] Sou da polícia.
-[em árabe] Sim, senhor?
678
00:41:36,619 --> 00:41:38,539
-Conhece este cara?
-Não.
679
00:41:38,621 --> 00:41:39,751
[detetive 2] Olhe bem o rosto.
680
00:41:39,830 --> 00:41:41,790
[Ibrahim em inglês]
Estamos investigando.
681
00:41:42,833 --> 00:41:44,083
Não se preocupe.
682
00:41:45,044 --> 00:41:49,224
O Kim Woo-gi será eliminado
assim que for visto.
683
00:41:49,298 --> 00:41:53,468
[em inglês] Tenham cuidado.
O SNI não pode saber sobre isso.
684
00:41:53,552 --> 00:41:54,642
[porta abre]
685
00:41:54,720 --> 00:41:56,470
[música tensa]
686
00:41:59,725 --> 00:42:01,305
{\an8}SNI
687
00:42:02,019 --> 00:42:04,149
[Seung-beom]
Quem são vocês? Saiam imediatamente.
688
00:42:09,527 --> 00:42:11,317
Um mandado de busca e apreensão.
689
00:42:11,820 --> 00:42:13,910
-Um mandado?
-Deixe-me ver.
690
00:42:13,989 --> 00:42:16,279
{\an8}MANDADO DE BUSCA
691
00:42:17,243 --> 00:42:18,453
Vasculhem tudo.
692
00:42:27,545 --> 00:42:30,415
Está cometendo um erro sério.
693
00:42:30,506 --> 00:42:31,836
Em breve perceberá isso.
694
00:42:31,924 --> 00:42:33,634
Então me deixe cometer outro.
695
00:42:33,717 --> 00:42:34,887
Me acompanhe.
696
00:42:35,886 --> 00:42:36,886
[Seung-beom] Diga "não".
697
00:42:36,971 --> 00:42:39,011
Estrangeiros não precisam ser testemunha.
698
00:42:39,098 --> 00:42:40,978
Não, não como testemunha.
699
00:42:41,809 --> 00:42:45,599
Está presa sem mandado
sob suspeita do atentado ao B357.
700
00:42:45,688 --> 00:42:46,978
Está me prendendo?
701
00:42:47,773 --> 00:42:48,983
Você é advogado.
702
00:42:49,066 --> 00:42:51,486
Até estrangeiros podem ser presos.
703
00:42:52,403 --> 00:42:53,993
Leia os direitos dela.
704
00:42:54,613 --> 00:42:55,613
[agente] Sim, senhor.
705
00:42:56,532 --> 00:42:59,662
Está presa por violar
a Lei de Segurança Nacional.
706
00:43:00,286 --> 00:43:01,656
Espere 48 horas.
707
00:43:01,745 --> 00:43:04,035
Se não conseguirem provar a sua culpa,
708
00:43:04,123 --> 00:43:05,583
não conseguirão um mandado.
709
00:43:05,666 --> 00:43:06,876
[agente] ...um requerimento.
710
00:43:35,154 --> 00:43:36,994
O SNI prendeu a Jessica.
711
00:43:40,326 --> 00:43:41,656
[expira inconformado]
712
00:43:43,454 --> 00:43:45,084
É tudo que tem a dizer?
713
00:43:47,750 --> 00:43:49,000
Tome decisões sábias.
714
00:43:50,169 --> 00:43:52,299
Apesar de tudo, vamos viver.
715
00:43:53,255 --> 00:43:54,875
Já você vai morrer.
716
00:44:02,014 --> 00:44:05,484
{\an8}PRÉDIO GA
SEÇÃO BA
717
00:44:11,565 --> 00:44:13,185
[porta fecha]
718
00:44:17,363 --> 00:44:19,413
[música de suspense]
719
00:44:20,282 --> 00:44:22,242
[Jessica] Lugar esquisito
pra nos encontrarmos.
720
00:44:23,702 --> 00:44:25,412
Fui chamado como testemunha.
721
00:44:28,165 --> 00:44:29,415
[Jessica] Acho que...
722
00:44:30,459 --> 00:44:32,499
não me conhece pra ser testemunha.
723
00:44:34,630 --> 00:44:37,260
Esses caras são muito persistentes.
724
00:44:38,801 --> 00:44:40,091
Não se preocupe.
725
00:44:40,969 --> 00:44:43,009
Não disse a eles que nós...
726
00:44:44,014 --> 00:44:44,974
tínhamos um caso.
727
00:44:48,227 --> 00:44:49,397
[Hwa-suk ri]
728
00:44:49,478 --> 00:44:51,858
Que constrangedor! Estou adorando.
729
00:44:53,982 --> 00:44:55,072
[Jessica] Você mudou.
730
00:44:56,026 --> 00:44:59,276
Não jogava tão sujo assim.
731
00:45:00,322 --> 00:45:02,952
E você também não era cruel assim.
732
00:45:03,826 --> 00:45:07,116
Você acha que venceu o jogo?
733
00:45:07,204 --> 00:45:10,544
Nunca perdi para um criminoso.
734
00:45:10,624 --> 00:45:15,174
Nunca tenha certeza de nada.
735
00:45:15,254 --> 00:45:16,594
É o que ensinou a mim.
736
00:45:16,672 --> 00:45:18,882
Não force coisas
que não podem ser forçadas.
737
00:45:19,758 --> 00:45:21,258
Também lhe ensinei isso.
738
00:45:21,927 --> 00:45:23,757
Foi muito baixo derrubar o avião.
739
00:45:23,846 --> 00:45:26,556
[respiração trêmula]
740
00:45:27,224 --> 00:45:28,484
Você sabe muito bem
741
00:45:29,226 --> 00:45:30,596
que não fui eu.
742
00:45:34,064 --> 00:45:36,234
Você já foi algemada uma vez.
743
00:45:37,025 --> 00:45:38,645
No Equador, eu acho.
744
00:45:39,445 --> 00:45:42,775
Fui eu que removi aquelas algemas.
745
00:45:44,324 --> 00:45:45,454
Lembre-se de uma coisa.
746
00:45:46,910 --> 00:45:49,250
Você também será algemado.
747
00:45:50,122 --> 00:45:51,082
Muito em breve.
748
00:45:54,918 --> 00:45:56,918
[ri alto]
749
00:45:58,547 --> 00:46:02,467
[Hwa-suk] Já faz quatro horas.
Não vai interrogá-la?
750
00:46:02,551 --> 00:46:04,641
Vou deixá-la aquecendo por 40 horas
751
00:46:05,179 --> 00:46:06,929
e interrogá-la por quatro.
752
00:46:12,728 --> 00:46:14,728
[música tensa]
753
00:46:20,944 --> 00:46:24,244
Estamos há seis dias procurando.
Não é descuidado demais?
754
00:46:50,933 --> 00:46:53,643
[Tae-ung] Não pode ser um caçador
só por ser bom em atirar
755
00:46:53,769 --> 00:46:55,769
ou em montar armadilhas.
756
00:46:56,897 --> 00:46:58,567
-[em árabe] Sabe quem é este cara?
-[em árabe] Não.
757
00:46:58,649 --> 00:46:59,649
Não sabe quem é?
758
00:47:00,400 --> 00:47:02,070
[Tae-ung]
Quem se move primeiro...
759
00:47:02,152 --> 00:47:03,402
[detetive em árabe]
Sabe quem é este homem?
760
00:47:03,487 --> 00:47:05,737
-[em árabe] Não, senhor.
-[detetive] Olhe com atenção.
761
00:47:05,822 --> 00:47:07,572
Não faço ideia.
762
00:47:07,658 --> 00:47:09,538
[Tae-ung]
...é quem perde a paciência antes.
763
00:47:15,791 --> 00:47:18,921
Kim Woo-gi se moverá em breve.
764
00:47:22,464 --> 00:47:24,054
Em breve.
765
00:47:30,138 --> 00:47:31,558
[em árabe] Obrigado.
766
00:47:32,391 --> 00:47:34,231
[Hae-ri] Virou mendigo agora?
767
00:47:36,353 --> 00:47:38,443
Nossa, bastante dinheiro!
768
00:47:39,398 --> 00:47:40,898
Deve estar faminto.
769
00:47:41,567 --> 00:47:42,607
[Dal-geon] Nossa!
770
00:47:47,197 --> 00:47:49,407
Nem me agradece?
771
00:47:49,491 --> 00:47:51,411
Não está mais me dando valor?
772
00:47:52,786 --> 00:47:56,326
E a cooperação com a polícia?
Vai acontecer?
773
00:47:56,415 --> 00:47:59,415
[suspira] Ainda esperando aprovação.
774
00:48:01,753 --> 00:48:04,593
Coopere comigo
e encontraremos o cara rapidinho.
775
00:48:04,673 --> 00:48:06,723
Do que está falando?
776
00:48:06,800 --> 00:48:10,010
Ir de porta em porta é mais fácil
que ficar de tocaia.
777
00:48:10,596 --> 00:48:12,846
Não viu como os moradores
são desconfiados?
778
00:48:13,265 --> 00:48:15,015
Não vão abrir a porta para nós.
779
00:48:15,100 --> 00:48:16,390
Não preciso que abram.
780
00:48:17,311 --> 00:48:18,311
Está dizendo que...
781
00:48:19,187 --> 00:48:20,187
vai invadir as casas?
782
00:48:21,356 --> 00:48:22,516
E se for pego?
783
00:48:23,358 --> 00:48:25,028
Ah...
784
00:48:25,110 --> 00:48:26,780
Por isso preciso da sua ajuda.
785
00:48:26,862 --> 00:48:29,872
A partir de agora,
compre a própria comida.
786
00:48:30,866 --> 00:48:34,196
[Dal-geon] Seus colegas de equipe
tratam você como secretária.
787
00:48:34,286 --> 00:48:35,196
Não está brava?
788
00:48:35,287 --> 00:48:37,577
Ninguém está me tratando assim.
789
00:48:37,664 --> 00:48:40,254
Se nos juntarmos para procurar o Kim,
790
00:48:40,876 --> 00:48:41,996
podemos pegá-lo!
791
00:48:44,421 --> 00:48:45,551
Acorda.
792
00:48:46,548 --> 00:48:47,878
Nunca vai acontecer.
793
00:48:50,385 --> 00:48:51,255
Acorda!
794
00:48:54,056 --> 00:48:57,766
[burburinho de cidade]
795
00:49:11,031 --> 00:49:12,121
[Hoon] Tio.
796
00:49:12,949 --> 00:49:14,329
Tio!
797
00:49:15,410 --> 00:49:17,500
Acorda e toma um banho!
798
00:49:18,538 --> 00:49:20,368
Tome banho antes de dormir!
799
00:49:20,457 --> 00:49:21,747
[música triste]
800
00:49:21,833 --> 00:49:24,293
Nossa, faz dias que não escova os dentes!
801
00:49:24,961 --> 00:49:26,091
Vamos logo!
802
00:49:26,546 --> 00:49:28,626
Levanta e toma banho!
803
00:49:29,174 --> 00:49:31,844
Você está fedendo! Vamos lá, tio!
804
00:49:31,927 --> 00:49:32,967
Sério.
805
00:49:33,053 --> 00:49:34,763
[Hoon grunhe]
806
00:49:34,846 --> 00:49:38,226
[Dal-geon inspira e funda]
807
00:49:40,727 --> 00:49:41,897
[Dal-geon] Me desculpa.
808
00:49:43,897 --> 00:49:45,397
Me desculpa, Hoon.
809
00:49:47,693 --> 00:49:49,403
[Hoon] Do que está falando?
810
00:49:51,154 --> 00:49:52,414
Acorda logo!
811
00:49:53,532 --> 00:49:54,952
Está me deixando louco!
812
00:49:55,033 --> 00:49:57,663
Escove os dentes! [expira]
813
00:50:19,266 --> 00:50:20,516
[expira]
814
00:50:23,979 --> 00:50:25,479
[expira]
815
00:50:32,988 --> 00:50:34,408
[Dal-geon expira]
816
00:50:38,326 --> 00:50:39,866
[Hae-ri suspira]
817
00:50:49,212 --> 00:50:50,342
[celular toca]
818
00:50:50,464 --> 00:50:52,474
CHA DAL-GEON
819
00:50:53,341 --> 00:50:54,761
Minha nossa.
820
00:50:55,635 --> 00:50:57,175
[expira]
821
00:51:01,808 --> 00:51:03,098
[Dal-geon] Me ajude, Go Hae-ri.
822
00:51:09,357 --> 00:51:10,857
CHAMADA PERDIDA
823
00:51:11,860 --> 00:51:12,940
Meu Deus.
824
00:51:13,111 --> 00:51:16,111
Agora estou até ouvindo a voz dele.
825
00:51:18,200 --> 00:51:19,450
[expira]
826
00:51:24,414 --> 00:51:26,214
[Hae-ri gasps] Caramba!
827
00:51:27,250 --> 00:51:28,210
[expira]
828
00:51:31,838 --> 00:51:32,708
Fala sério.
829
00:51:40,180 --> 00:51:41,640
[Hae-ri] Quer me arrumar problemas?
830
00:51:41,723 --> 00:51:43,603
Não deveria estar aqui!
831
00:51:43,683 --> 00:51:45,603
Eu estava pensando.
832
00:51:46,812 --> 00:51:48,482
É a única que pode pegá-lo.
833
00:51:48,563 --> 00:51:51,273
[expira] Vou te contar!
834
00:51:51,358 --> 00:51:53,278
Nem meus superiores conseguem.
835
00:51:53,360 --> 00:51:54,820
Como eu vou pegá-lo?
836
00:51:54,903 --> 00:51:57,073
Talvez não consigam, mas você consegue.
837
00:52:00,367 --> 00:52:01,987
[expira]
838
00:52:07,374 --> 00:52:08,714
[expira]
839
00:52:09,751 --> 00:52:11,421
Vou ser honesta com você.
840
00:52:12,462 --> 00:52:13,712
Não sou agente especial.
841
00:52:15,423 --> 00:52:18,643
Quase não vim com eles
porque não sou boa o bastante.
842
00:52:19,469 --> 00:52:22,349
E só me deixaram vir porque insisti.
843
00:52:24,015 --> 00:52:25,345
[expira]
844
00:52:26,309 --> 00:52:28,189
Quer saber o que faço na equipe?
845
00:52:29,354 --> 00:52:30,864
Eu...
846
00:52:32,899 --> 00:52:34,279
[expira]
847
00:52:37,612 --> 00:52:40,492
Por que está fazendo isso comigo?
848
00:52:42,534 --> 00:52:45,374
Por que está me fazendo admitir
o quanto sou patética?
849
00:52:46,788 --> 00:52:48,708
Quem você pensa que é?
850
00:52:51,084 --> 00:52:52,544
[Hae-ri expira]
851
00:53:04,681 --> 00:53:05,771
Para mim,
852
00:53:07,809 --> 00:53:09,479
é a melhor agente do SNI.
853
00:53:09,561 --> 00:53:11,271
[música suave]
854
00:53:16,151 --> 00:53:18,321
É a mais corajosa,
855
00:53:20,113 --> 00:53:21,533
a mais justa
856
00:53:22,908 --> 00:53:24,238
e a mais competente.
857
00:53:28,079 --> 00:53:29,079
[Ju-cheol] Promoção?
858
00:53:29,456 --> 00:53:30,826
Esqueça.
859
00:53:31,499 --> 00:53:33,789
Não é um caso que uma qualquer
pode resolver.
860
00:53:33,877 --> 00:53:35,457
Acha que não sou capaz?
861
00:53:37,756 --> 00:53:38,586
Você não é.
862
00:53:38,673 --> 00:53:40,883
Agentes como você morrem em batalha.
863
00:53:40,967 --> 00:53:42,387
Não tem experiência
864
00:53:43,345 --> 00:53:44,965
e é muito cautelosa.
865
00:53:46,973 --> 00:53:49,483
[respira fundo]
866
00:53:49,559 --> 00:53:50,729
Você está errado.
867
00:53:51,353 --> 00:53:53,563
-Eu nunca...
-[Dal-geon] Eu não estou errado.
868
00:53:56,024 --> 00:53:57,444
Os outros que estão.
869
00:53:57,525 --> 00:53:58,645
Você também.
870
00:54:10,580 --> 00:54:14,920
[Se-hun] Está dizendo que a John & Mark
está controlando a polícia?
871
00:54:15,835 --> 00:54:17,835
[Tae-ung] Devem estar atrasando
a investigação.
872
00:54:18,338 --> 00:54:20,918
Não deem a eles motivos para nos pararem.
873
00:54:21,633 --> 00:54:23,513
Sabia que tinha algo errado...
874
00:54:23,593 --> 00:54:26,013
Obrigado. Também quero.
875
00:54:26,096 --> 00:54:28,556
Deveríamos falar com a polícia
e resolver isso.
876
00:54:28,640 --> 00:54:31,480
-Senão, não vai dar certo.
-Sr. Gi?
877
00:54:32,727 --> 00:54:36,397
Já que o Kim Woo-gi ainda não apareceu,
878
00:54:36,481 --> 00:54:39,401
não acha que contratou alguém
para entregar a água?
879
00:54:41,778 --> 00:54:45,118
Em vez de drones ou tocaia,
vamos perguntar aos moradores.
880
00:54:45,198 --> 00:54:46,948
Não gostam de estrangeiros.
881
00:54:48,201 --> 00:54:50,751
Acha que vão nos dar informações?
882
00:54:50,829 --> 00:54:53,119
Conheço essas pessoas melhor que ninguém.
883
00:54:53,206 --> 00:54:54,996
Nem sempre são grosseiras...
884
00:54:55,083 --> 00:54:56,133
Estou avisando.
885
00:54:57,252 --> 00:54:58,552
Siga as ordens.
886
00:54:59,129 --> 00:55:01,669
Se o Kim descobrir
que o estamos procurando,
887
00:55:01,756 --> 00:55:02,966
já era.
888
00:55:03,049 --> 00:55:05,339
Vamos aumentar o número de drones.
889
00:55:05,969 --> 00:55:08,639
-[Se-hun] Sim, senhor.
-[agente] Tchau, senhor.
890
00:55:08,722 --> 00:55:10,892
[Robin] Nossa, ela me causa ansiedade!
891
00:55:10,974 --> 00:55:13,564
[Gorila] Faça o que mandam
e não saia da linha.
892
00:55:14,310 --> 00:55:17,060
[Mustang] Não sejam cruéis.
Novatos são medrosos hoje em dia.
893
00:55:17,772 --> 00:55:19,692
[Se-hun] Fala sério.
894
00:55:19,774 --> 00:55:22,534
Esses caras estão muito estressados.
895
00:55:22,610 --> 00:55:24,280
Não se sinta desencorajada.
896
00:55:24,362 --> 00:55:25,912
Não estou.
897
00:55:26,990 --> 00:55:28,030
[batendo na mesa]
898
00:55:28,116 --> 00:55:30,986
Pode me dizer o horário dos drones?
899
00:55:31,077 --> 00:55:33,077
Quero aprender a fazer meu trabalho.
900
00:55:33,163 --> 00:55:34,913
Claro. Está bem! [bate palma]
901
00:55:35,957 --> 00:55:39,247
A Go Hae-ri que conheço
nunca se deixaria abalar!
902
00:55:39,335 --> 00:55:40,495
Vou dar os horários.
903
00:55:41,087 --> 00:55:42,087
[Hae-ri] Obrigada.
904
00:55:45,717 --> 00:55:47,587
[toque de chamada]
905
00:55:47,677 --> 00:55:49,097
Sou eu, Dal-geon.
906
00:55:50,180 --> 00:55:52,060
Haverá mais drones.
907
00:55:52,140 --> 00:55:53,600
Tente não ser pego.
908
00:55:53,725 --> 00:55:55,725
[música tensa]
909
00:56:02,108 --> 00:56:03,318
Dois no primeiro andar.
910
00:56:04,652 --> 00:56:05,952
Ninguém no segundo.
911
00:56:08,156 --> 00:56:10,576
Vamos ver. Um no terceiro.
912
00:56:10,658 --> 00:56:13,868
Pelo corpo, as duas no primeiro andar
são mulheres.
913
00:56:14,829 --> 00:56:17,249
O homem do terceiro parece estar dormindo.
914
00:56:17,332 --> 00:56:18,372
Certo.
915
00:56:27,884 --> 00:56:29,094
[grunhe]
916
00:56:32,806 --> 00:56:34,556
[ofegante]
917
00:56:40,188 --> 00:56:41,728
[celular vibrando]
918
00:56:41,815 --> 00:56:43,105
HAMSTER
919
00:56:46,319 --> 00:56:47,319
Oi.
920
00:56:47,403 --> 00:56:49,613
[Se-hun] Está trazendo o mercado inteiro?
921
00:56:49,697 --> 00:56:52,027
Vem logo! Estou faminto!
922
00:56:52,117 --> 00:56:53,367
-Estou a...
-[desliga]
923
00:56:55,120 --> 00:56:58,540
Eles precisam mesmo
de três refeições por dia?
924
00:57:00,750 --> 00:57:01,580
[Dal-geon] Não está aqui.
925
00:57:08,716 --> 00:57:09,926
Verei na casa ao lado.
926
00:57:10,718 --> 00:57:12,758
Fui chamada. Estão tendo uma reunião.
927
00:57:12,887 --> 00:57:14,177
Descanse enquanto vou.
928
00:57:15,348 --> 00:57:16,678
Quando os drones passarão?
929
00:57:18,434 --> 00:57:20,814
Acho que daqui a uma hora.
930
00:57:21,646 --> 00:57:22,766
Trabalhará sozinho?
931
00:57:22,856 --> 00:57:24,566
Vou ter cuidado. Venha logo.
932
00:57:26,568 --> 00:57:27,938
[expira ansiosa]
933
00:57:37,662 --> 00:57:38,912
[Jahad respira com medo]
934
00:57:51,134 --> 00:57:52,804
[servindo a bebida]
935
00:58:07,775 --> 00:58:10,145
Sr. Gi, dê uma olhada.
936
00:58:10,570 --> 00:58:11,990
Olhe este cara.
937
00:58:12,697 --> 00:58:14,027
[Se-hun exclama]
938
00:58:20,955 --> 00:58:23,535
-[Tae-ung] Um ladrão?
-Está entrando e saindo dos prédios,
939
00:58:23,625 --> 00:58:26,085
então acho que não, mas é rápido.
940
00:58:26,753 --> 00:58:27,753
Vamos pegá-lo!
941
00:58:29,714 --> 00:58:30,804
[estrondo]
942
00:58:33,593 --> 00:58:35,223
-Ligue o carro.
-[agente 1] Sim, senhor!
943
00:58:35,303 --> 00:58:36,893
[música agitada]
944
00:58:45,396 --> 00:58:47,016
[Hae-ri] O que está havendo?
945
00:58:47,106 --> 00:58:48,896
[agente 2] Um homem esquisito à vista.
946
00:59:01,663 --> 00:59:03,043
[Dal-geon grunhe]
947
00:59:07,210 --> 00:59:08,630
[drone sobrevoa]
948
00:59:13,591 --> 00:59:15,511
[respiração agitada]
949
00:59:16,219 --> 00:59:17,179
[toque de chamada]
950
00:59:27,814 --> 00:59:29,404
[Dal-geon] Droga!
951
00:59:29,482 --> 00:59:31,232
[celular vibrando]
952
00:59:32,610 --> 00:59:34,240
Por que tem um drone aqui?
953
00:59:34,320 --> 00:59:36,740
Devem ter mudado o horário. Fuja!
954
00:59:36,823 --> 00:59:38,283
[expira]
955
00:59:43,663 --> 00:59:45,123
[Dal-geon]
Achei garrafas de água.
956
00:59:46,457 --> 00:59:47,537
Está vendo o Kim?
957
00:59:50,587 --> 00:59:53,167
[Dal-geon] Não daqui. Vou entrar.
958
00:59:53,256 --> 00:59:55,426
[Hae-ri]
Meus colegas já estão chegando.
959
00:59:55,508 --> 00:59:57,298
Se ele não estiver aí, nós...
960
00:59:57,385 --> 01:00:00,175
-[Dal-geon] Se estiver, é nossa chance.
-Dal-geon...
961
01:00:00,555 --> 01:00:01,425
Se for pego...
962
01:00:01,514 --> 01:00:03,394
[Dal-geon] Vim sozinho.
Se faça de desentendida.
963
01:00:06,728 --> 01:00:08,228
Merda!
964
01:00:27,749 --> 01:00:30,339
[homem em árabe] Desculpe,
portas sempre fechadas.
965
01:00:30,877 --> 01:00:34,507
-[em árabe] O senhor é o dono?
-Sim. Desculpe por não ter ouvido...
966
01:00:34,589 --> 01:00:35,759
Tudo bem. Abra logo.
967
01:00:38,343 --> 01:00:40,183
Não é a chave certa.
968
01:00:40,970 --> 01:00:41,970
[suspira impaciente]
969
01:00:44,849 --> 01:00:46,429
[música tensa]
970
01:00:58,571 --> 01:00:59,411
[em árabe] Entrem.
971
01:01:06,287 --> 01:01:07,617
[engatilhando a arma]
972
01:01:07,705 --> 01:01:08,955
[Woo-gi em espanhol] Quem é você?
973
01:01:10,208 --> 01:01:11,418
[música de suspense]
974
01:01:12,752 --> 01:01:14,462
O que está procurando?
975
01:01:25,390 --> 01:01:27,270
Podemos falar em coreano?
976
01:01:34,982 --> 01:01:36,192
Sr. Kim Woo-gi.
977
01:01:45,660 --> 01:01:48,580
Legendas: Gustavo Sobral