1 00:00:12,178 --> 00:00:15,928 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:13,865 --> 00:01:15,115 [Man-yeong] Posso dizer que, 3 00:01:15,658 --> 00:01:18,328 na seleção dos caças de alta tecnologia, 4 00:01:18,828 --> 00:01:24,038 o Ministro da Defesa Nacional sempre priorizou os interesses 5 00:01:24,125 --> 00:01:26,125 do nosso país e do nosso povo. 6 00:01:26,211 --> 00:01:28,051 EXIGINDO A VERDADE DA QUEDA 7 00:01:28,129 --> 00:01:30,469 O presidente Jeong prometeu descobrir a verdade, 8 00:01:30,548 --> 00:01:31,668 mas nada fez. 9 00:01:31,758 --> 00:01:36,848 {\an8}E o Ministério da Defesa continua considerando a John & Mark na licitação. 10 00:01:36,930 --> 00:01:39,270 Esses caças de alta tecnologia 11 00:01:39,349 --> 00:01:44,189 terão relação direta com as 600 mil vidas do nosso exército 12 00:01:44,270 --> 00:01:47,190 e serão o pilar da segurança nacional. 13 00:01:47,273 --> 00:01:49,033 [Kwang-deok] Os políticos não fazem nada, 14 00:01:49,150 --> 00:01:51,990 como uma audiência especial no Congresso 15 00:01:52,070 --> 00:01:53,070 ou uma lei especial... 16 00:01:53,154 --> 00:01:54,034 {\an8}FAMÍLIAS DE LUTO 17 00:01:54,155 --> 00:01:57,155 {\an8}-...para a investigação. -Fala sério. 18 00:01:59,327 --> 00:02:01,117 {\an8}ANÚNCIO DO MINISTRO DA DEFESA SOBRE LICITAÇÃO 19 00:02:01,204 --> 00:02:03,924 {\an8}Pela investigação, os nossos especialistas concluíram 20 00:02:03,998 --> 00:02:08,798 que os caças Eagle, fabricados pela John & Mark, 21 00:02:08,878 --> 00:02:13,588 {\an8}são os mais apropriados para a atual situação do país. 22 00:02:13,716 --> 00:02:17,466 {\an8}[Kwang-deok] Não queremos o dinheiro da indenização. 23 00:02:18,096 --> 00:02:19,846 Nós não entendemos 24 00:02:19,931 --> 00:02:24,061 {\an8}por que tivemos que perdê-los e queremos que esta situação 25 00:02:25,436 --> 00:02:27,396 {\an8}seja resolvida corretamente. 26 00:02:28,398 --> 00:02:29,728 O governo... 27 00:02:30,191 --> 00:02:31,861 [Man-yeong] Portanto, o Ministério anunciará 28 00:02:31,943 --> 00:02:34,993 a decisão com a mais alta lealdade 29 00:02:35,071 --> 00:02:39,831 {\an8}ao presidente, o comandante desta nação. 30 00:02:39,909 --> 00:02:42,749 [repórteres gritam as perguntas] 31 00:02:45,206 --> 00:02:48,536 [xícara de chá retinindo] 32 00:02:50,378 --> 00:02:51,798 [Gook-pyo] Diretor Han. 33 00:02:52,714 --> 00:02:55,974 Quem o senhor ama mais? A sua mãe ou o seu pai? 34 00:02:56,718 --> 00:02:57,678 Como? 35 00:02:57,760 --> 00:03:01,310 Essa é a pergunta que sinto que estão me fazendo. 36 00:03:01,389 --> 00:03:05,439 De um ponto de vista mais amplo, eu deveria aceitar a decisão do ministro, 37 00:03:06,895 --> 00:03:09,645 mas quando penso nas vítimas, 38 00:03:09,731 --> 00:03:14,241 não é fácil ignorar o luto dessa gente 39 00:03:15,320 --> 00:03:16,910 como presidente. 40 00:03:17,780 --> 00:03:19,120 Ultimamente, 41 00:03:19,657 --> 00:03:22,077 parece que muita gente acha 42 00:03:22,201 --> 00:03:25,081 que o interesse nacional deve vir em primeiro lugar. 43 00:03:25,163 --> 00:03:27,623 Por isso estou tão indeciso. 44 00:03:29,042 --> 00:03:32,342 As famílias das vítimas e os opositores estão protestando. 45 00:03:32,420 --> 00:03:36,970 Nosso povo está dividido, lutando uns com os outros, 46 00:03:37,050 --> 00:03:38,510 e eu sinto que... 47 00:03:39,969 --> 00:03:43,259 a minha incompetência causou esse desastre. 48 00:03:44,098 --> 00:03:45,678 [Sun-jo] Será difícil, 49 00:03:45,767 --> 00:03:49,807 mas eu sugiro tomar a decisão antes que a ferida inflame ainda mais. 50 00:03:51,356 --> 00:03:54,776 Por isso chamei os nossos convidados, 51 00:03:54,859 --> 00:03:57,279 representantes de todas as agências de notícia. 52 00:03:57,362 --> 00:04:02,082 Por favor, dividam conosco o que realmente acham do assunto. 53 00:04:02,158 --> 00:04:04,658 Precisamos da sabedoria dos senhores. 54 00:04:08,748 --> 00:04:10,748 [expira com força] 55 00:04:13,378 --> 00:04:17,218 Quem era aquele que falou tanta besteira no final? 56 00:04:17,298 --> 00:04:19,428 O editor-chefe da SBC. 57 00:04:19,509 --> 00:04:21,929 [Sun-jo] Se sabia que ele era tão burro assim, 58 00:04:22,011 --> 00:04:24,101 devia ter falado com ele antes. 59 00:04:24,180 --> 00:04:27,640 Desculpe, senhor. Ele foi indicado recentemente. 60 00:04:27,725 --> 00:04:30,895 Não podemos deixá-los sair assim. Fale com eles. 61 00:04:30,979 --> 00:04:32,859 -Sim, senhor. -[Sun-jo] Você não, Seo. 62 00:04:32,939 --> 00:04:34,359 Vá você, Yun. 63 00:04:35,817 --> 00:04:38,897 Sua responsabilidade não é lidar com a opinião pública? 64 00:04:39,946 --> 00:04:41,106 [música misteriosa] 65 00:04:42,073 --> 00:04:43,033 Vamos lá. 66 00:04:43,116 --> 00:04:45,196 Falei tanto que fiquei com fome. 67 00:04:45,285 --> 00:04:46,325 [Sun-jo] Sim, senhor. 68 00:04:47,829 --> 00:04:48,869 [Gook-pyo] Obrigado aos dois. 69 00:04:50,540 --> 00:04:51,960 [porta abre] 70 00:05:00,675 --> 00:05:05,135 O ministro da Defesa vai assumir a culpa. 71 00:05:05,221 --> 00:05:09,601 Se a John & Mark tiver mais apoio público, 72 00:05:09,684 --> 00:05:12,064 as famílias das vítimas vão se acalmar. 73 00:05:13,313 --> 00:05:14,403 Isso não acontecerá. 74 00:05:14,480 --> 00:05:16,320 -Use isto, senhor. -Claro. 75 00:05:17,483 --> 00:05:21,243 Mas e se dermos azar e der tudo errado? 76 00:05:21,321 --> 00:05:23,201 Sacrificamos o ministro Park. 77 00:05:24,824 --> 00:05:27,794 Ele não é perfeito para isso? 78 00:05:27,869 --> 00:05:29,409 [exclama] 79 00:05:30,580 --> 00:05:34,250 -Você é um gênio. -Minha nossa! 80 00:05:36,377 --> 00:05:38,587 [Gook-pyo] Por que não está comendo? Está bom. 81 00:05:38,671 --> 00:05:41,511 [Sun-jo] Não consigo digerir trigo. 82 00:05:42,050 --> 00:05:43,630 Coma mais, chefe. 83 00:05:52,310 --> 00:05:53,640 [expira] 84 00:05:54,937 --> 00:05:56,307 [música tensa] 85 00:06:00,610 --> 00:06:01,780 Ué? 86 00:06:01,861 --> 00:06:04,701 -Aquele cara... -O quê? Quem? 87 00:06:06,491 --> 00:06:09,241 Sou o Jo Bu-yeong, repórter do Pyeonghwa Daily. 88 00:06:10,036 --> 00:06:10,906 [Dal-geon] Sr. Jo! 89 00:06:11,788 --> 00:06:13,208 Ele estava morto. 90 00:06:13,331 --> 00:06:14,961 [Kwang-deok] O quê? Quem? 91 00:06:16,626 --> 00:06:18,996 Da... Dal-geon! 92 00:06:23,091 --> 00:06:27,551 [carros buzinando e freando] 93 00:06:32,100 --> 00:06:33,730 [Dal-geon] Jo Bu-yeong... 94 00:06:40,858 --> 00:06:43,608 Sr. Jo! Sr. Jo Bu-yeong! 95 00:06:48,241 --> 00:06:49,161 Dal-geon. 96 00:06:55,039 --> 00:06:55,999 Você está bem? 97 00:06:56,082 --> 00:06:57,502 [ofegante] 98 00:07:02,380 --> 00:07:05,470 Um homem morto andando pelas ruas. 99 00:07:05,550 --> 00:07:09,350 Não acreditaria se não fosse você falando. 100 00:07:10,513 --> 00:07:12,143 [expira] 101 00:07:12,223 --> 00:07:13,813 Devo ter me enganado. 102 00:07:14,308 --> 00:07:16,058 Mas e se não se enganou? 103 00:07:17,812 --> 00:07:19,522 [engole o chá] 104 00:07:19,605 --> 00:07:21,435 [Edward] ISe houver a chance de estar certo, 105 00:07:21,524 --> 00:07:23,324 devemos investigar. 106 00:07:23,401 --> 00:07:25,991 Não podemos repetir o erro do Marrocos. 107 00:07:26,070 --> 00:07:28,280 -[batidas na porta] -[passos] 108 00:07:29,740 --> 00:07:30,830 Hora da reunião. 109 00:07:31,576 --> 00:07:32,616 Certo. 110 00:07:32,743 --> 00:07:35,043 Ah... Vou investigar o repórter Jo. 111 00:07:36,205 --> 00:07:38,415 Pode me ligar sempre que precisar. 112 00:07:38,958 --> 00:07:40,628 Obrigado, como sempre. 113 00:07:40,710 --> 00:07:42,000 Imagina. 114 00:07:46,674 --> 00:07:48,224 [suspira profundamente] 115 00:07:49,510 --> 00:07:51,010 [porta fecha] 116 00:07:52,597 --> 00:07:54,217 [Dal-geon suspira, exausto] 117 00:07:56,476 --> 00:07:58,896 É um negócio chamado "trauma". 118 00:07:59,604 --> 00:08:00,734 Quando... 119 00:08:01,647 --> 00:08:03,397 -estou na rua... -Sei. 120 00:08:04,233 --> 00:08:07,653 ...e vejo uma pessoa que parece a minha esposa, eu surto. 121 00:08:11,449 --> 00:08:13,579 Melhor ir mais devagar. 122 00:08:13,659 --> 00:08:15,789 Não se preocupe. Não se preocupe comigo. 123 00:08:17,371 --> 00:08:21,461 Ultimamente, não tenho bebido muito. 124 00:08:23,961 --> 00:08:25,511 [brindando com os copos] 125 00:08:27,256 --> 00:08:28,546 [Kwang-deok] Escuta. 126 00:08:30,593 --> 00:08:34,263 Você vai para casa todo dia? 127 00:08:36,432 --> 00:08:37,312 Eu só consigo 128 00:08:38,226 --> 00:08:40,306 dormir na academia, quando não estou bêbado. 129 00:08:42,313 --> 00:08:46,193 Não consigo ir para casa sóbrio. 130 00:08:49,487 --> 00:08:50,947 Eu sou um idiota. 131 00:08:51,572 --> 00:08:54,742 Aperto a campainha mesmo não tendo ninguém em casa. 132 00:08:55,785 --> 00:08:57,535 Caramba... 133 00:08:57,954 --> 00:08:59,294 [suspira] 134 00:09:04,293 --> 00:09:05,553 [Dal-geon expira] 135 00:09:08,548 --> 00:09:10,088 Quando vamos superar? 136 00:09:11,801 --> 00:09:12,931 [música triste] 137 00:09:13,302 --> 00:09:14,972 Pelo visto, 138 00:09:16,556 --> 00:09:19,636 nem o governo liga para a gente. 139 00:09:20,768 --> 00:09:22,228 [suspira] 140 00:09:25,356 --> 00:09:26,396 Você acha que... 141 00:09:31,112 --> 00:09:35,372 o tempo vai curar todas as feridas? 142 00:09:39,078 --> 00:09:40,198 Mas... 143 00:09:43,332 --> 00:09:45,002 [fungando] 144 00:09:48,087 --> 00:09:49,207 [chorando] caramba... 145 00:09:50,214 --> 00:09:52,514 e se elas realmente forem curadas? 146 00:09:58,931 --> 00:10:01,641 Minha esposa morreu numa tragédia. 147 00:10:03,227 --> 00:10:05,347 Se eu seguir em frente, 148 00:10:08,941 --> 00:10:11,151 o que será da morte dela? 149 00:10:13,279 --> 00:10:15,489 [chora soluçando] 150 00:10:16,365 --> 00:10:18,365 Sinto a sua falta, Mi-seon. 151 00:10:19,952 --> 00:10:21,872 Me leve com você, Mi-seon. 152 00:10:23,164 --> 00:10:24,874 Quero ficar com você! 153 00:10:26,792 --> 00:10:28,752 [Kwang-deok continua a soluçar] 154 00:10:38,512 --> 00:10:40,142 [Hwa-suk boceja] 155 00:10:44,268 --> 00:10:47,398 [Hwa-suk] Ei, Kim Ju-yeong. 156 00:10:47,980 --> 00:10:50,270 -Oi. -Vá para casa dormir. 157 00:10:50,358 --> 00:10:51,728 Eu estou bem. 158 00:10:52,652 --> 00:10:54,902 Ligo quando Kim Woo-gi ligar o celular. 159 00:10:55,905 --> 00:10:57,525 [inspira violentamente] 160 00:10:58,032 --> 00:10:59,452 Está bem. Obrigado. 161 00:11:07,375 --> 00:11:08,285 [Hwa-suk] Amiga... 162 00:11:09,126 --> 00:11:12,376 pare de mexer no telefone. Se está curiosa, 163 00:11:12,463 --> 00:11:15,683 -por que não liga para ele? -O quê? 164 00:11:15,758 --> 00:11:17,798 O Sr. Gi agora pode receber ligações. 165 00:11:18,511 --> 00:11:20,811 Nossa, pobrezinha! [estala a língua] 166 00:11:20,888 --> 00:11:23,808 Tão obcecada por ele e ele nem aí para você. 167 00:11:23,891 --> 00:11:25,351 Está perdendo tempo. 168 00:11:26,060 --> 00:11:28,600 Vou ao banheiro. Fique de olho na tela. 169 00:11:31,315 --> 00:11:32,685 [suspiro de alívio] 170 00:11:34,026 --> 00:11:35,686 Por que ele não liga? 171 00:11:35,778 --> 00:11:36,648 INÚTIL 172 00:11:36,737 --> 00:11:38,697 Já teria ligado um monte de vezes. 173 00:11:38,781 --> 00:11:40,451 [inspira] 174 00:11:40,533 --> 00:11:42,163 [expira] 175 00:11:42,243 --> 00:11:44,913 Fiz alguma coisa errada naquele dia? 176 00:11:49,041 --> 00:11:50,841 [sopa fervendo] 177 00:11:54,171 --> 00:11:56,631 Devo ter sido insuportável ontem à noite. 178 00:11:58,426 --> 00:11:59,756 [suspira] 179 00:12:00,970 --> 00:12:02,680 Já vou embora. 180 00:12:03,806 --> 00:12:04,716 [Dal-geon] Coma algo. 181 00:12:06,016 --> 00:12:06,886 Fiz bukeoguk. 182 00:12:13,566 --> 00:12:16,146 [Hae-ri] Certo. Já que você fez, 183 00:12:16,235 --> 00:12:17,855 seria grosseria ir embora. 184 00:12:24,618 --> 00:12:25,618 [suspira aliviada] 185 00:12:25,744 --> 00:12:26,794 Já me sinto melhor! 186 00:12:27,538 --> 00:12:28,748 Está com remela. 187 00:12:31,000 --> 00:12:32,000 Saiu? 188 00:12:36,338 --> 00:12:38,168 [música romântica] 189 00:12:38,299 --> 00:12:39,719 [suspira] 190 00:12:44,555 --> 00:12:47,095 Fiz algo errado ontem à noite? 191 00:12:49,727 --> 00:12:51,347 Merda. Fiz, né? 192 00:12:51,437 --> 00:12:53,857 [expira] Acho que não vomitei. 193 00:12:53,939 --> 00:12:56,569 Eu te xinguei? 194 00:12:58,027 --> 00:12:58,897 Eu te bati? 195 00:12:59,570 --> 00:13:00,910 Não foi isso. 196 00:13:00,988 --> 00:13:03,568 [Hae-ri] Então o que aconteceu? 197 00:13:04,366 --> 00:13:05,236 Nada. 198 00:13:05,326 --> 00:13:06,866 Por que não olha para mim? 199 00:13:08,370 --> 00:13:09,580 [talheres batendo] 200 00:13:09,705 --> 00:13:11,035 [suga a sopa] 201 00:13:12,791 --> 00:13:14,131 Com licença. 202 00:13:14,210 --> 00:13:16,920 Coloque o pote na pia quando terminar. 203 00:13:26,180 --> 00:13:27,930 INÚTIL 204 00:13:28,015 --> 00:13:30,265 [inspira] Dane-se. 205 00:13:31,060 --> 00:13:32,140 [celular toca] 206 00:13:32,228 --> 00:13:33,348 Alô? 207 00:13:33,854 --> 00:13:36,984 [Hwa-suk] Acabou o papel higiênico. Preciso que traga, amiga. 208 00:13:38,984 --> 00:13:40,494 Fala sério! 209 00:13:44,907 --> 00:13:47,367 -[homem 1] Está bem cozido. -[homem 2] Está. 210 00:13:47,451 --> 00:13:50,081 [homem 1] O cheiro de carne é tão bom. 211 00:13:50,204 --> 00:13:52,254 [homem 2] Coma logo. 212 00:13:52,331 --> 00:13:54,961 [homem 3] Parece que estamos de volta à Coreia do Norte. 213 00:13:55,042 --> 00:13:56,712 [homem 4] Não comemos carne há um tempo. 214 00:13:56,794 --> 00:13:59,514 -Me serve uma bebida? -[homem 5] Pode pegar aí. 215 00:13:59,588 --> 00:14:01,798 [homem 6] Pare de limpar a arma e beba. 216 00:14:01,882 --> 00:14:05,052 -[homem 4] Ei, pare com isso. -[homem 5] Me sirva uma bebida. 217 00:14:05,177 --> 00:14:07,177 -[homem 6] Preciso de uma namorada. -[man 4] Beba. 218 00:14:07,263 --> 00:14:08,433 [homem 6] Também quero carne. 219 00:14:08,514 --> 00:14:10,024 [homens conversando e rindo] 220 00:14:10,099 --> 00:14:14,649 Tem certeza de que podemos nos tornar agentes do SNI? 221 00:14:14,728 --> 00:14:15,848 [Do Su] Por que pergunta? 222 00:14:15,980 --> 00:14:19,320 [homem] Não consigo confiar no diretor Min. 223 00:14:19,400 --> 00:14:20,820 [porcelana quebrando] 224 00:14:20,901 --> 00:14:22,361 [música tensa] 225 00:14:22,444 --> 00:14:24,744 Não fale uma coisa dessas. 226 00:14:25,281 --> 00:14:29,081 Esqueceu quem nos acolheu depois que Gang Ju-cheol nos abandonou? 227 00:14:32,538 --> 00:14:35,828 Vou matar todos os animais ingratos com minhas mãos. 228 00:14:46,135 --> 00:14:49,595 [metal batendo] 229 00:14:50,347 --> 00:14:52,057 [expira] 230 00:14:56,020 --> 00:14:56,940 [Do Su] Coma. 231 00:14:57,021 --> 00:14:59,021 [respiração trêmula] 232 00:15:01,025 --> 00:15:02,565 Não está com fome? 233 00:15:03,485 --> 00:15:04,485 É isso? 234 00:15:08,782 --> 00:15:10,202 Vamos direto ao assunto. 235 00:15:13,454 --> 00:15:15,254 [respira com medo] 236 00:15:15,331 --> 00:15:16,871 Onde está o Kim Woo-gi? 237 00:15:18,375 --> 00:15:20,285 Você vai me contar. 238 00:15:20,377 --> 00:15:22,667 Não espere ficar aleijada para isso. 239 00:15:23,255 --> 00:15:24,415 Fale logo. 240 00:15:26,467 --> 00:15:28,047 Onde está o desgraçado? 241 00:15:29,261 --> 00:15:30,801 Já falei que não sei. 242 00:15:32,306 --> 00:15:34,016 Como posso dizer o que não sei? 243 00:15:42,900 --> 00:15:45,280 Essa piranha. Vou matá-la. 244 00:15:50,491 --> 00:15:52,241 [Sang-mi grita] 245 00:15:52,326 --> 00:15:53,536 [Sang-mi] Não me machuque! 246 00:15:53,619 --> 00:15:55,199 Eu vou falar! 247 00:15:55,287 --> 00:15:57,747 Por favor, não me machuque. 248 00:15:58,624 --> 00:16:00,044 [Sang-mi grita] 249 00:16:02,503 --> 00:16:03,803 [porta abre] 250 00:16:04,922 --> 00:16:06,302 Entrem. 251 00:16:07,466 --> 00:16:10,176 Como podem não ter comida numa casa tão grande? 252 00:16:10,678 --> 00:16:13,758 Tem duas geladeiras enormes e nada dentro delas. 253 00:16:13,847 --> 00:16:15,517 Está achando que é hotel? 254 00:16:15,599 --> 00:16:17,809 Calma lá. 255 00:16:17,893 --> 00:16:19,943 Não estaria aqui se não fossem vocês. 256 00:16:20,938 --> 00:16:22,648 [celular toca] 257 00:16:23,732 --> 00:16:25,232 [limpa a garganta] 258 00:16:26,068 --> 00:16:27,778 Pode falar. 259 00:16:31,490 --> 00:16:32,830 O quê? 260 00:16:33,951 --> 00:16:35,741 Puta merda. 261 00:16:37,371 --> 00:16:38,661 Está bem. 262 00:16:39,540 --> 00:16:41,710 Quero que esperem aí. 263 00:16:44,003 --> 00:16:45,253 O que houve? 264 00:16:46,588 --> 00:16:50,628 A O Sang-mi tinha um celular secreto para falar com o Kim Woo-gi, 265 00:16:51,427 --> 00:16:54,387 e o SNI o pegou. 266 00:16:55,305 --> 00:16:56,555 O que disse? 267 00:16:56,640 --> 00:16:58,680 [música tensa] 268 00:16:58,767 --> 00:17:00,057 [Hae-ri] Diretor! 269 00:17:00,728 --> 00:17:02,148 -Veja! -O que é isso? 270 00:17:04,314 --> 00:17:07,534 [Hae-ri] A prova de que a John & Mark estava envolvida no ataque. 271 00:17:07,609 --> 00:17:11,239 -Como conseguiu isso? -Veio de uma fonte anônima. 272 00:17:16,994 --> 00:17:19,624 -Peça a prisão da Jessica. -Sim, senhor. 273 00:17:24,043 --> 00:17:26,173 [Choi] Francamente, 274 00:17:26,712 --> 00:17:29,012 Gang é o responsável por perdermos O Sang-mi. 275 00:17:29,923 --> 00:17:30,883 [Park] Além disso, 276 00:17:30,966 --> 00:17:34,426 a localização exata do Kim Woo-gi continua desconhecida. 277 00:17:34,511 --> 00:17:37,721 [Choi] Até o mandado de prisão da Jessica foi negado. 278 00:17:37,806 --> 00:17:40,886 Não vejo por que Gang deveria continuar encarregado. 279 00:17:40,976 --> 00:17:43,846 Senhor, deixe-me liderar a equipe. 280 00:17:43,937 --> 00:17:46,977 [Park] Eu acho que o Choi seria uma escolha melhor. 281 00:17:47,066 --> 00:17:48,856 [homem 1] Eu concordo, senhor. 282 00:17:48,984 --> 00:17:50,074 [homem 2] Nós também. 283 00:17:50,152 --> 00:17:52,032 -[homem 3] Todos concordamos... -[batendo na mesa] 284 00:17:53,322 --> 00:17:55,032 [Gi-dong expira] 285 00:17:55,115 --> 00:17:57,025 Fui enganado por Min Jae-sik. 286 00:17:57,117 --> 00:17:59,747 Por isso acham que sou idiota. 287 00:18:00,913 --> 00:18:01,833 Choi, 288 00:18:01,914 --> 00:18:03,294 encontre o Min Jae-sik. 289 00:18:05,834 --> 00:18:07,464 Park, encontre a O Sang-mi. 290 00:18:07,544 --> 00:18:10,714 Vocês têm uma semana para isso ou serão demitidos. 291 00:18:13,092 --> 00:18:14,972 Gang continuará no comando. 292 00:18:16,011 --> 00:18:18,811 Quem tiver problema com isso deve falar comigo. 293 00:18:18,889 --> 00:18:20,969 SNI SERVIÇO NACIONAL DE INTELIGÊNCIA 294 00:18:23,727 --> 00:18:25,347 [porta abre] 295 00:18:25,437 --> 00:18:26,687 [expira] 296 00:18:26,772 --> 00:18:27,732 [porta fecha] 297 00:18:30,025 --> 00:18:33,985 Por isso eu falei para bajular os diretores. 298 00:18:34,113 --> 00:18:35,993 [Choi] Eu fiz isso! 299 00:18:36,073 --> 00:18:39,283 Mas o diretor An não está pegando leve. 300 00:18:39,368 --> 00:18:43,078 Se eu não pegar você, ele vai me demitir. O que faremos? 301 00:18:43,914 --> 00:18:46,254 Escuta, o jogo vai virar em breve. 302 00:18:46,333 --> 00:18:48,093 Aguente aí mais um pouco. 303 00:18:50,003 --> 00:18:51,133 Merda. 304 00:18:52,798 --> 00:18:54,758 Fala sério! 305 00:18:55,509 --> 00:18:58,009 Eu tinha quase tudo resolvido. 306 00:18:59,221 --> 00:19:02,061 Se encontrarem o Kim Woo-gi, vai ser o nosso fim. 307 00:19:02,141 --> 00:19:04,061 Deveríamos pedir ajuda ao Sombra. 308 00:19:04,143 --> 00:19:06,403 Por que se meteu se não pode resolver? 309 00:19:06,937 --> 00:19:08,857 Só desperdiçou tempo. [estala a língua] 310 00:19:11,233 --> 00:19:13,783 [música sombria] 311 00:19:15,070 --> 00:19:16,530 [porta abre] 312 00:19:20,742 --> 00:19:22,242 Como eu esperava, 313 00:19:22,327 --> 00:19:26,247 pode haver outro espião no SNI. 314 00:19:27,749 --> 00:19:30,209 Leve a força-tarefa para fora e trabalhem 315 00:19:30,294 --> 00:19:31,214 em segredo. 316 00:19:32,254 --> 00:19:33,304 Sim, senhor. 317 00:19:37,593 --> 00:19:38,893 [suspira] 318 00:19:43,265 --> 00:19:46,765 PRÉDIO GA SEÇÃO BA 319 00:19:48,854 --> 00:19:50,814 Tcharam! Chegamos ao destino. 320 00:19:51,481 --> 00:19:54,821 A força-tarefa usará o edifício inteiro. 321 00:19:54,902 --> 00:19:57,072 O aluguel é mais caro do que esperava. 322 00:19:57,821 --> 00:20:00,741 Já que não sabemos em quem podemos confiar no SNI, 323 00:20:00,824 --> 00:20:03,994 o diretor nos mandou trabalhar em segredo... 324 00:20:05,162 --> 00:20:06,292 [porta fecha] 325 00:20:13,795 --> 00:20:15,165 [suspira] 326 00:20:15,255 --> 00:20:17,375 Será que o acidente o deixou sem voz? 327 00:20:18,342 --> 00:20:19,762 Está mais quieto que antes. 328 00:20:20,677 --> 00:20:23,217 [música tensa] 329 00:20:28,727 --> 00:20:30,227 [Se-hun] Aí está ele. 330 00:20:30,646 --> 00:20:33,516 -[Ju-cheol] Entre. -[Hae-ri] Cuidado. 331 00:20:36,276 --> 00:20:37,566 [Tae-ung] Bom dia, senhor. 332 00:20:40,364 --> 00:20:41,784 Veio direto do hospital? 333 00:20:42,824 --> 00:20:45,084 Por que as muletas? Não precisa delas. 334 00:20:45,869 --> 00:20:48,409 O médico mandou usá-las por precaução. 335 00:20:48,914 --> 00:20:50,424 Eu estou bem. 336 00:20:53,585 --> 00:20:55,455 -Reportem o que descobrirem. -Certo. 337 00:20:55,545 --> 00:20:56,795 [Gi-dong] Continuem o trabalho. 338 00:20:57,965 --> 00:20:59,125 [todos] Boa noite, senhor. 339 00:21:01,426 --> 00:21:03,176 [geme de dor] 340 00:21:03,262 --> 00:21:05,352 -Tome. -Estou bem. 341 00:21:05,430 --> 00:21:08,560 Mandaremos uma equipe quando descobrirmos onde Kim está. 342 00:21:11,144 --> 00:21:13,524 É o analgésico mais forte que já usei. 343 00:21:14,606 --> 00:21:16,316 São caros, eu mesmo comprei. 344 00:21:17,651 --> 00:21:18,901 Isso não é exagero? 345 00:21:18,986 --> 00:21:20,606 É, sim. 346 00:21:20,696 --> 00:21:22,406 Mas não posso confiar em ninguém. 347 00:21:22,489 --> 00:21:25,279 -Diretor. -Eu sei que você consegue. 348 00:21:26,326 --> 00:21:27,906 Devo chamar outra pessoa? 349 00:21:29,663 --> 00:21:31,213 -Meu Deus! -[geme de dor] 350 00:21:31,290 --> 00:21:33,920 -O Kim ligou o celular. -[Se-hun] O quê? 351 00:21:34,001 --> 00:21:36,001 [música tensa] 352 00:21:40,382 --> 00:21:41,472 [expira] 353 00:21:41,550 --> 00:21:43,510 [toque de chamada] 354 00:21:46,013 --> 00:21:46,973 Merda. 355 00:21:50,934 --> 00:21:52,814 [Se-hun] A localização do Kim Woo-gi 356 00:21:52,894 --> 00:21:56,944 é uma favela no nordeste de Tânger, no Marrocos. 357 00:21:57,858 --> 00:22:03,818 Achamos que o Kim está escondido num raio de três quilômetros desse lugar. 358 00:22:03,905 --> 00:22:05,405 Três quilômetros? 359 00:22:05,490 --> 00:22:07,280 Não temos a localização exata? 360 00:22:07,367 --> 00:22:10,037 A área é muito carente. 361 00:22:10,120 --> 00:22:12,210 As casas não têm nem endereço, 362 00:22:12,289 --> 00:22:14,619 então é difícil ter exatidão. 363 00:22:14,708 --> 00:22:17,958 Então nós mesmos precisamos ir até lá procurar? 364 00:22:18,045 --> 00:22:20,165 Assim que entrarmos na área, 365 00:22:20,255 --> 00:22:22,215 poderemos usar nosso equipamento 366 00:22:22,299 --> 00:22:24,589 para rastrear a localização exata. 367 00:22:24,718 --> 00:22:27,468 Mas o celular dele precisa estar ligado. 368 00:22:29,181 --> 00:22:31,481 Peçam ajuda à polícia do Marrocos. 369 00:22:31,558 --> 00:22:33,308 Preparem-se para ir. 370 00:22:33,393 --> 00:22:34,733 Sim, senhor. 371 00:22:34,811 --> 00:22:36,101 A Go Hae-ri vai? 372 00:22:40,067 --> 00:22:41,437 Por que pergunta isso? 373 00:22:41,526 --> 00:22:42,776 Ela não pode ir. 374 00:22:42,861 --> 00:22:46,111 Pela seriedade da missão, só quero agentes veteranos. 375 00:22:46,198 --> 00:22:48,618 [Hae-ri] Outro agente conhece o Marrocos como eu? 376 00:22:52,120 --> 00:22:53,580 Leve-a. 377 00:22:53,663 --> 00:22:57,213 Nossos agentes de países próximos esperarão no aeroporto. 378 00:22:57,709 --> 00:22:59,419 Podem confiar neles. 379 00:22:59,503 --> 00:23:00,553 [homem] Sim, senhor. 380 00:23:12,974 --> 00:23:15,644 Esse trabalho vai ser muito difícil. 381 00:23:15,727 --> 00:23:17,767 Por que quer tanto ir até lá? 382 00:23:17,854 --> 00:23:20,234 Já ajudei muito neste caso. 383 00:23:20,357 --> 00:23:21,777 Quero ir até o fim. 384 00:23:21,858 --> 00:23:24,188 Fez isso sozinha? Foi com o Cha Dal-geon. 385 00:23:24,778 --> 00:23:26,198 Eu que planejei tudo. 386 00:23:26,279 --> 00:23:27,859 Ele só lutou. 387 00:23:29,699 --> 00:23:30,869 Fica vendo. 388 00:23:30,951 --> 00:23:33,371 Vou fazer o Sr. Gi se render a mim. 389 00:23:33,954 --> 00:23:35,714 Está bem. Bom para você. 390 00:23:36,456 --> 00:23:38,376 E não vai ligar para o Cha Dal-geon? 391 00:23:38,458 --> 00:23:40,918 Ele vai ficar feliz com a notícia. 392 00:23:41,044 --> 00:23:43,384 -Não preciso. -Falando nisso, 393 00:23:44,131 --> 00:23:47,131 tem um tempo que ele não te liga. 394 00:23:47,801 --> 00:23:48,681 Vocês brigaram? 395 00:23:48,760 --> 00:23:50,180 Não é isso! 396 00:23:50,679 --> 00:23:53,309 Minha vida está melhor sem ele pra me atormentar. 397 00:23:55,267 --> 00:23:56,977 [toque de chamada] 398 00:23:57,060 --> 00:23:59,020 [música suave] 399 00:24:01,606 --> 00:24:03,976 O número que você ligou... 400 00:24:04,067 --> 00:24:06,737 INÚTIL 401 00:24:06,820 --> 00:24:08,450 [suspira] 402 00:24:11,241 --> 00:24:12,911 {\an8}PARK KWANG-DEOK 403 00:24:14,452 --> 00:24:15,912 [Kwang-deok] Oi, Hae-ri. 404 00:24:16,705 --> 00:24:17,745 Ah... 405 00:24:17,998 --> 00:24:19,248 O Dal-geon? 406 00:24:20,458 --> 00:24:22,038 [grunhe] 407 00:24:22,210 --> 00:24:23,880 [Kwang-deok] Ele está aqui. Vou chamá-lo. 408 00:24:23,962 --> 00:24:27,052 -Dal-geon! -Não, não precisa. 409 00:24:27,507 --> 00:24:29,507 Era só para saber se estava bem. 410 00:24:31,303 --> 00:24:33,563 Não diga que eu liguei. 411 00:24:34,598 --> 00:24:35,598 Certo. 412 00:24:41,897 --> 00:24:43,057 [suspira] 413 00:24:44,191 --> 00:24:45,981 [música engraçada] 414 00:25:00,665 --> 00:25:03,035 Ah, Hae-ri. what are you doing here? 415 00:25:07,672 --> 00:25:08,632 Até mais. 416 00:25:10,175 --> 00:25:11,675 [limpa a garganta] 417 00:25:11,760 --> 00:25:14,470 Queria saber se você poderia me ensinar judô. 418 00:25:14,554 --> 00:25:18,434 Preciso ir para a acupuntura, porque torci as costas. 419 00:25:19,601 --> 00:25:22,731 Deveria aprender com o Dal-geon. Ele é muito bom. 420 00:25:22,812 --> 00:25:25,442 Dal-geon, pode ensinar à Hae-ri? 421 00:25:25,523 --> 00:25:27,733 [Dal-geon expira continuamente] 422 00:25:42,582 --> 00:25:43,832 [Dal-geon] Eu aperto. 423 00:25:51,258 --> 00:25:54,088 Bem, como já sabe o básico... 424 00:25:55,845 --> 00:25:57,345 Segure a minha gola. 425 00:25:57,847 --> 00:25:59,057 [limpa a garganta] 426 00:26:00,684 --> 00:26:02,644 [Dal-geon] Certo, isso. 427 00:26:03,186 --> 00:26:05,016 Coloque o pé direito... 428 00:26:06,022 --> 00:26:08,152 Achamos o Kim Woo-gi no Marrocos. 429 00:26:10,902 --> 00:26:12,992 Emitiremos um mandado de prisão pra Jessica. 430 00:26:14,155 --> 00:26:15,565 Temos uma pista crucial. 431 00:26:17,117 --> 00:26:19,117 [música romântica] 432 00:26:26,751 --> 00:26:28,301 Me segure por trás. 433 00:26:28,878 --> 00:26:31,088 Você é a bandida, e eu, o refém. 434 00:26:31,172 --> 00:26:32,882 Vai, me segura. 435 00:26:35,719 --> 00:26:36,719 [Hae-ri] Assim? 436 00:26:38,888 --> 00:26:41,598 Segure forte ou vai acabar voando. 437 00:26:43,184 --> 00:26:44,774 [respiração trêmula] 438 00:26:44,853 --> 00:26:46,403 [Hae-ri] Não está feliz? 439 00:26:48,481 --> 00:26:50,281 Acho a notícia fantástica. 440 00:26:50,650 --> 00:26:51,860 [grunhe de surpresa] 441 00:26:53,695 --> 00:26:54,815 Ah! 442 00:26:58,074 --> 00:26:59,624 [Hae-ri grunhe de dor] 443 00:26:59,701 --> 00:27:00,871 Como pode ver, 444 00:27:02,245 --> 00:27:05,825 se canalizar a força do oponente, 445 00:27:06,124 --> 00:27:07,254 pode virar qualquer um. 446 00:27:07,334 --> 00:27:08,754 Eu sou prova viva. 447 00:27:08,835 --> 00:27:09,995 Só canalizar. 448 00:27:10,670 --> 00:27:12,130 É assim que se faz. 449 00:27:12,797 --> 00:27:14,377 Ei, Cha Dal-geon! 450 00:27:15,050 --> 00:27:15,970 O que foi? 451 00:27:16,051 --> 00:27:18,221 [expira] Pode parar de ser esquisito? 452 00:27:19,346 --> 00:27:20,216 Como assim? 453 00:27:20,305 --> 00:27:21,715 [expira] 454 00:27:23,850 --> 00:27:25,390 Tem que me dizer 455 00:27:25,477 --> 00:27:28,057 o que fiz de errado para eu me desculpar! 456 00:27:29,022 --> 00:27:30,362 Não fez nada de errado. 457 00:27:34,027 --> 00:27:35,107 Fim de aula. 458 00:27:37,030 --> 00:27:38,200 [Hae-ri expira] 459 00:27:41,201 --> 00:27:42,331 Nossa, essa doeu! 460 00:27:51,878 --> 00:27:53,878 [Hae-ri grita] 461 00:27:54,672 --> 00:27:55,972 [Hae-ri] Vem cá! 462 00:27:59,427 --> 00:28:02,177 Levanta! [grunhe] 463 00:28:04,182 --> 00:28:05,892 Nossa! 464 00:28:15,151 --> 00:28:16,031 [Hae-ri] Vem cá. 465 00:28:16,861 --> 00:28:18,151 Vem cá! 466 00:28:19,531 --> 00:28:20,951 Sufoque! 467 00:28:22,409 --> 00:28:23,949 [suspire] 468 00:28:24,035 --> 00:28:25,325 Dane-se. 469 00:28:26,454 --> 00:28:27,874 Ela nem se lembra. 470 00:28:27,956 --> 00:28:29,456 Sufoque! 471 00:28:30,083 --> 00:28:32,043 Sufoque! [grunhe] 472 00:28:34,879 --> 00:28:36,049 Nossa... 473 00:28:36,131 --> 00:28:38,471 [Hae-ri] Ainda não acabou. Sufoque! 474 00:28:56,025 --> 00:28:56,895 Com licença. 475 00:28:57,444 --> 00:28:58,824 Querem falar com a senhora. 476 00:29:00,071 --> 00:29:01,161 Comigo? 477 00:29:13,126 --> 00:29:14,456 [inspira surpresa] 478 00:29:19,340 --> 00:29:20,340 O que está havendo? 479 00:29:21,092 --> 00:29:23,302 Não posso viajar com o meu dinheiro? 480 00:29:24,053 --> 00:29:26,223 Se você se meter, pode atrapalhar. 481 00:29:26,306 --> 00:29:28,016 Não vou atrapalhar nada. 482 00:29:28,099 --> 00:29:29,269 Não sabe quem sou? 483 00:29:29,350 --> 00:29:31,060 Eu sei, o deus da guerra. 484 00:29:31,978 --> 00:29:34,228 Eu era criança quando... 485 00:29:34,314 --> 00:29:36,024 Pare de falar da tatuagem! 486 00:29:36,107 --> 00:29:38,227 Vai voltar assim que pousarmos. 487 00:29:38,318 --> 00:29:39,938 Se Gi descobre, te manda embora. 488 00:29:41,905 --> 00:29:44,815 Vou segui-los escondido. Só atenda minhas ligações. 489 00:29:44,908 --> 00:29:46,658 Ainda não confia na gente? 490 00:29:46,743 --> 00:29:48,373 Não vou atrapalhar! 491 00:29:50,205 --> 00:29:52,115 Ficar em casa me deixa louco. 492 00:29:53,625 --> 00:29:55,285 [música suave] 493 00:29:57,378 --> 00:30:00,258 Me fale tudo que sabe sobre o Kim Woo-gi. 494 00:30:00,340 --> 00:30:03,640 Onde está, como vão pegá-lo e o que vão fazer com ele. 495 00:30:04,552 --> 00:30:05,552 Está bem? 496 00:30:06,429 --> 00:30:09,019 [expira] Mando mensagem quando chegarmos. 497 00:30:15,146 --> 00:30:16,646 "Está bem" uma ova. 498 00:30:19,818 --> 00:30:21,738 Acho que ele voltou ao normal. 499 00:30:25,240 --> 00:30:26,700 [Hae-ri limpa a garganta] 500 00:30:32,580 --> 00:30:34,670 Estava no banheiro. Prisão de ventre. 501 00:30:35,917 --> 00:30:37,837 Não precisa reportar isso. 502 00:30:38,920 --> 00:30:40,000 Certo. 503 00:30:46,803 --> 00:30:48,103 [ri] 504 00:30:52,725 --> 00:30:54,475 {\an8}AEROPORTO DE TÂNGER-IBN BATOUTA 505 00:30:54,561 --> 00:30:56,561 [música tensa] 506 00:31:04,279 --> 00:31:05,529 [Se-hun grunhe] 507 00:31:08,700 --> 00:31:11,870 [pessoas falando em árabe] 508 00:31:29,429 --> 00:31:31,969 Vou à delegacia com a Go Hae-ri. 509 00:31:32,056 --> 00:31:33,216 Podem ir em frente. 510 00:31:33,892 --> 00:31:34,932 Sim, senhor. 511 00:31:56,039 --> 00:31:57,499 [celular vibrando] 512 00:32:06,424 --> 00:32:08,304 {\an8}DELEGACIA DE TÂNGER 513 00:32:08,384 --> 00:32:10,014 {\an8}[sirene de polícia] 514 00:32:10,094 --> 00:32:11,514 {\an8}[Ibrahim em árabe] Recebi o pedido de cooperação, 515 00:32:11,596 --> 00:32:13,926 mas ainda não foi aprovado. 516 00:32:14,015 --> 00:32:15,215 [Hae-ri suspira] 517 00:32:15,308 --> 00:32:19,188 Receberam o pedido de cooperação, mas ainda não aprovaram. 518 00:32:21,439 --> 00:32:24,529 -Pergunte quando vão aprovar. -[em árabe] Quando vão aprovar? 519 00:32:25,193 --> 00:32:26,953 Não faço ideia. 520 00:32:27,028 --> 00:32:28,528 [em coreano] Ele não sabe. 521 00:32:29,489 --> 00:32:31,409 Que ligue assim que for aprovado. 522 00:32:33,451 --> 00:32:36,871 Terão que parar a investigação se os moradores reclamarem. 523 00:32:36,955 --> 00:32:38,205 O que ele disse? 524 00:32:38,289 --> 00:32:41,039 Se os moradores reclamarem, teremos que parar. 525 00:32:42,585 --> 00:32:43,705 Não vai acontecer. 526 00:32:46,547 --> 00:32:49,047 [em árabe] Vamos ter cuidado. Não se preocupe. 527 00:32:54,889 --> 00:32:56,929 [música de suspense] 528 00:33:04,148 --> 00:33:06,148 [toque de chamada] 529 00:33:07,151 --> 00:33:10,611 [em inglês] Como você pediu, cuidei de tudo. 530 00:33:11,155 --> 00:33:13,065 Não vamos cooperar com eles. 531 00:33:14,325 --> 00:33:17,325 [Jessica em inglês] Precisamos encontrar o Kim Woo-gi antes do SNI. 532 00:33:17,745 --> 00:33:18,785 [Ibrahim] É arriscado demais. 533 00:33:18,871 --> 00:33:22,881 O general Usama falou muito bem do senhor no outro dia. 534 00:33:22,959 --> 00:33:27,669 Ele acha que você daria um bom diretor na Agência Policial Nacional. 535 00:33:28,673 --> 00:33:30,473 -É mesmo? -Bem... 536 00:33:31,759 --> 00:33:34,009 Ele quer o meu feedback. 537 00:33:35,638 --> 00:33:36,808 O que digo a ele? 538 00:33:39,392 --> 00:33:43,402 Está bem. Eu mesmo vou pegá-lo. 539 00:33:45,940 --> 00:33:47,150 [expira] 540 00:33:49,569 --> 00:33:52,199 [Jae-sik] Parece que deu tudo certo. 541 00:33:58,745 --> 00:34:00,615 [Jessica] Quando vai sair daqui? 542 00:34:00,705 --> 00:34:03,785 Já falei que estou esperando a hora certa. 543 00:34:03,875 --> 00:34:07,085 E se cuidarmos de tudo enquanto espera? 544 00:34:07,170 --> 00:34:10,840 Então será bom. Tudo estará resolvido. 545 00:34:13,134 --> 00:34:14,144 Ligue para o Sombra. 546 00:34:16,220 --> 00:34:19,100 Ele deve estar ocupado afiando as espadas. 547 00:34:20,683 --> 00:34:22,943 O telefone está desligado... 548 00:34:23,019 --> 00:34:24,729 O telefone está desligado. 549 00:34:24,812 --> 00:34:28,442 [Jae-sik] Fizemos besteira, mas não somos tão desajeitados assim. 550 00:34:29,901 --> 00:34:30,941 Observem. 551 00:34:31,736 --> 00:34:34,276 Vai ser um duelo e tanto. 552 00:34:35,364 --> 00:34:37,374 [música sombria] 553 00:34:43,790 --> 00:34:44,960 [batendo na porta] 554 00:34:56,969 --> 00:34:58,469 [Woo-gi com respiração trêmula] 555 00:34:58,554 --> 00:35:00,474 [em espanhol] Por que demorou tanto? 556 00:35:01,516 --> 00:35:02,426 Cadê o doce? 557 00:35:08,064 --> 00:35:10,234 [Woo-gi suspira aliviado] 558 00:35:10,316 --> 00:35:12,316 [inala] 559 00:35:12,401 --> 00:35:13,821 [geme de satisfação] 560 00:35:18,699 --> 00:35:20,119 [respira fundo] 561 00:35:21,536 --> 00:35:22,826 [Woo-gi geme] 562 00:35:22,912 --> 00:35:25,832 [respira fundo] 563 00:35:27,583 --> 00:35:29,593 [respira fundo] 564 00:35:30,461 --> 00:35:33,591 Me dê um pouco de água e fique com o resto. 565 00:35:33,673 --> 00:35:34,763 [em inglês] Certo. 566 00:35:34,841 --> 00:35:37,301 [Woo-gi respira fundo] 567 00:35:42,807 --> 00:35:44,807 O SANG-MI DESAPARECIDA TALVEZ SEQUESTRADA 568 00:35:46,477 --> 00:35:48,307 {\an8}A VERDADE POR TRÁS DO B357 É UM MISTÉRIO 569 00:35:50,815 --> 00:35:52,605 KIM E O DESAPARECIDOS 570 00:35:56,529 --> 00:35:57,699 B357: TERRORISMO OU ACIDENTE? 571 00:35:58,948 --> 00:36:00,578 ONDE KIM WOO-GI ESTÁ ESCONDIDO? 572 00:36:00,658 --> 00:36:02,198 [inspira] 573 00:36:03,744 --> 00:36:05,124 O USAVA UM CELULAR... 574 00:36:06,497 --> 00:36:08,497 [respiração trêmula] 575 00:36:12,503 --> 00:36:14,513 [música tensa] 576 00:36:25,308 --> 00:36:28,098 [Se-hun] Sr. Gi, o celular do Kim foi desligado. 577 00:36:28,186 --> 00:36:29,306 Como assim? 578 00:36:29,395 --> 00:36:31,975 Nós tínhamos sinal quando entramos na van. 579 00:36:32,481 --> 00:36:34,861 -Agora sumiu. -Talvez saiba que estamos aqui. 580 00:36:34,984 --> 00:36:36,944 O sumiço da Sang-mi está na TV. 581 00:36:37,028 --> 00:36:38,358 -[Tae-ung] O quê? -[Se-hun] O quê? 582 00:36:39,197 --> 00:36:40,487 O SANG-MI SUMIU, TALVEZ SEQUESTRADA 583 00:36:40,573 --> 00:36:41,743 [Se-hun] Então é por isso. 584 00:36:41,824 --> 00:36:45,624 Ainda está no raio de 3km, então vamos encontrá-lo a tempo. 585 00:36:46,370 --> 00:36:48,160 Cadê os policiais locais? 586 00:36:48,247 --> 00:36:50,787 [expira] Burocracia. Isso vai demorar. 587 00:36:52,293 --> 00:36:54,923 Vou enlouquecer. 588 00:36:56,881 --> 00:37:00,011 [Tae-ung] Vamos dividir a área em três partes. 589 00:37:10,978 --> 00:37:13,188 [meninos gritando em árabe] 590 00:37:15,608 --> 00:37:17,778 [Tae-ung] A seção A será observada por Robin e Gorila. 591 00:37:19,779 --> 00:37:22,949 A seção B, por Mustang e Zumbi. 592 00:37:23,950 --> 00:37:25,740 Platão fica na sala de controle. 593 00:37:25,826 --> 00:37:27,496 [Platão] Seção C, reportar. 594 00:37:30,373 --> 00:37:33,503 [Tae-ung] Hamster e eu ficaremos na seção C. 595 00:37:34,835 --> 00:37:38,505 Beber água nesta região causa diarreia em asiáticos, 596 00:37:39,173 --> 00:37:40,013 ou seja, 597 00:37:41,092 --> 00:37:43,432 Kim tem que comprar garrafas de água. 598 00:37:44,553 --> 00:37:46,933 Verifiquem as suas seções 599 00:37:47,014 --> 00:37:49,854 e descubram se um asiático tem comprado muita água. 600 00:37:49,934 --> 00:37:50,854 Agora vão. 601 00:37:52,061 --> 00:37:53,441 [agente] Sim, senhor. 602 00:37:54,939 --> 00:37:56,609 Sr. Gi? 603 00:37:57,817 --> 00:37:59,397 Não mencionou a Elsa. 604 00:38:00,111 --> 00:38:01,241 Onde eu fico? 605 00:38:01,320 --> 00:38:02,570 Pode comprar comida? 606 00:38:03,155 --> 00:38:05,365 -O quê? -Água e comida. 607 00:38:05,449 --> 00:38:07,199 Nossos homens precisarão. 608 00:38:08,828 --> 00:38:10,118 [expira inconformada] 609 00:38:10,204 --> 00:38:12,834 -Está dizendo que eu... -Ficará no apoio. 610 00:38:13,416 --> 00:38:15,536 Seu trabalho é crucial para a operação. 611 00:38:17,253 --> 00:38:19,013 [expira] 612 00:38:21,924 --> 00:38:25,304 Se é tão crucial assim, outra pessoa pode fazer. 613 00:38:25,386 --> 00:38:26,846 Não quero ser secretária. 614 00:38:26,929 --> 00:38:28,969 Elsa, qual é o seu problema? 615 00:38:29,056 --> 00:38:31,846 Por que está me descartando sem me dar uma chance? 616 00:38:32,476 --> 00:38:34,306 O que sabe sobre mim? 617 00:38:34,395 --> 00:38:37,145 Tenho tanta habilidade e paixão quanto os outros... 618 00:38:37,231 --> 00:38:39,321 Agentes como você morrem em batalha. 619 00:38:40,651 --> 00:38:42,031 Não tem experiência 620 00:38:43,029 --> 00:38:44,909 e é muito cautelosa. 621 00:38:45,656 --> 00:38:46,946 Pode voltar para casa. 622 00:38:48,367 --> 00:38:49,737 [Se-hun sighs] Caramba. 623 00:38:51,120 --> 00:38:53,120 Ele não devia pegar pesado assim! 624 00:38:53,205 --> 00:38:56,415 Sabe que ele gosta de você, né? 625 00:38:56,500 --> 00:38:59,050 Ele não gosta, só quer me ferrar. 626 00:38:59,128 --> 00:39:01,008 Te ferrar? 627 00:39:01,088 --> 00:39:02,548 Olha só para mim. 628 00:39:02,631 --> 00:39:04,551 Enquanto trabalhava para o Sr. Gi, 629 00:39:04,633 --> 00:39:07,643 tive que ser babá dos meus superiores por seis meses. 630 00:39:07,720 --> 00:39:09,970 É sua chance de aprender com os outros. 631 00:39:10,848 --> 00:39:12,098 [suspira] 632 00:39:16,312 --> 00:39:18,902 [música de suspense] 633 00:39:42,171 --> 00:39:43,631 [suspira aliviada] 634 00:39:43,714 --> 00:39:44,594 Me assustou! 635 00:39:46,008 --> 00:39:49,098 Está vestido de quê? Darth Vader? É Dia das Bruxas? 636 00:39:49,178 --> 00:39:50,888 É um disfarce. 637 00:39:50,971 --> 00:39:53,021 Olha para você. Eu a reconheci de longe. 638 00:39:53,099 --> 00:39:55,559 Não pode esconder uma flor com um jornal. 639 00:39:55,643 --> 00:39:56,853 [Dal-geon ri] 640 00:39:57,436 --> 00:40:00,056 Por que não está investigando? Cuidando da comida? 641 00:40:00,147 --> 00:40:01,107 [expira] 642 00:40:01,190 --> 00:40:03,730 Devo ser compreensiva, já que você é um amador. 643 00:40:03,818 --> 00:40:06,948 Para a sua informação, eu que me voluntariei. 644 00:40:07,029 --> 00:40:07,859 Por quê? 645 00:40:08,989 --> 00:40:12,239 Coreanos não bebem a água daqui. 646 00:40:12,952 --> 00:40:15,162 O Kim Woo-gi virá aqui comprar água. 647 00:40:15,871 --> 00:40:18,961 É informação privilegiada. Nenhum outro agente sabe. 648 00:40:19,041 --> 00:40:20,081 Tenha isso em mente. 649 00:40:20,167 --> 00:40:23,087 Não é um bom motivo para mandar uma agente como você 650 00:40:23,170 --> 00:40:24,550 fazer compras. 651 00:40:25,464 --> 00:40:27,724 O seu chefe deve ser louco. 652 00:40:27,800 --> 00:40:29,430 Por que o elogio repentino? 653 00:40:29,510 --> 00:40:32,680 Quem descobriu o atentado terrorista? 654 00:40:32,763 --> 00:40:33,893 Foi você! 655 00:40:33,973 --> 00:40:35,893 A melhor agente especial do SNI! 656 00:40:36,183 --> 00:40:37,643 Ah... 657 00:40:38,144 --> 00:40:39,904 Bem, não a melhor... 658 00:40:39,979 --> 00:40:41,559 Só tive sorte. 659 00:40:42,982 --> 00:40:43,902 Trabalhe comigo. 660 00:40:45,443 --> 00:40:46,653 Se ficar de tocaia 661 00:40:46,735 --> 00:40:49,445 e Kim notar, a operação será descoberta. 662 00:40:49,530 --> 00:40:51,160 Mas, se trabalharmos juntos 663 00:40:51,240 --> 00:40:53,030 -e o pegarmos... -[em inglês] Calado! 664 00:40:54,076 --> 00:40:57,406 [em coreano] Ah, então foi por isso que me elogiou. 665 00:40:57,538 --> 00:40:58,368 Tchau. 666 00:40:59,123 --> 00:41:00,373 [Hae-ri] Minha nossa! 667 00:41:00,458 --> 00:41:01,878 [em árabe] Desculpe! 668 00:41:01,959 --> 00:41:02,919 Nossa... 669 00:41:08,924 --> 00:41:11,724 A polícia local vai nos ajudar com a investigação, 670 00:41:11,802 --> 00:41:13,932 então não estrague tudo. 671 00:41:16,682 --> 00:41:18,682 Estarei esperando, caso mude de ideia. 672 00:41:21,228 --> 00:41:22,558 [suspira] 673 00:41:23,606 --> 00:41:25,316 [detetive 1 em árabe] Sabe quem é esse cara? 674 00:41:25,399 --> 00:41:26,359 [homem em árabe] Não. 675 00:41:26,442 --> 00:41:28,322 [em árabe] Termine com ele enquanto vou ali. 676 00:41:28,402 --> 00:41:30,402 [detetive 1] Um segundo, Ahmed. 677 00:41:33,866 --> 00:41:36,536 -[detetive 2] Sou da polícia. -[em árabe] Sim, senhor? 678 00:41:36,619 --> 00:41:38,539 -Conhece este cara? -Não. 679 00:41:38,621 --> 00:41:39,751 [detetive 2] Olhe bem o rosto. 680 00:41:39,830 --> 00:41:41,790 [Ibrahim em inglês] Estamos investigando. 681 00:41:42,833 --> 00:41:44,083 Não se preocupe. 682 00:41:45,044 --> 00:41:49,224 O Kim Woo-gi será eliminado assim que for visto. 683 00:41:49,298 --> 00:41:53,468 [em inglês] Tenham cuidado. O SNI não pode saber sobre isso. 684 00:41:53,552 --> 00:41:54,642 [porta abre] 685 00:41:54,720 --> 00:41:56,470 [música tensa] 686 00:41:59,725 --> 00:42:01,305 {\an8}SNI 687 00:42:02,019 --> 00:42:04,149 [Seung-beom] Quem são vocês? Saiam imediatamente. 688 00:42:09,527 --> 00:42:11,317 Um mandado de busca e apreensão. 689 00:42:11,820 --> 00:42:13,910 -Um mandado? -Deixe-me ver. 690 00:42:13,989 --> 00:42:16,279 {\an8}MANDADO DE BUSCA 691 00:42:17,243 --> 00:42:18,453 Vasculhem tudo. 692 00:42:27,545 --> 00:42:30,415 Está cometendo um erro sério. 693 00:42:30,506 --> 00:42:31,836 Em breve perceberá isso. 694 00:42:31,924 --> 00:42:33,634 Então me deixe cometer outro. 695 00:42:33,717 --> 00:42:34,887 Me acompanhe. 696 00:42:35,886 --> 00:42:36,886 [Seung-beom] Diga "não". 697 00:42:36,971 --> 00:42:39,011 Estrangeiros não precisam ser testemunha. 698 00:42:39,098 --> 00:42:40,978 Não, não como testemunha. 699 00:42:41,809 --> 00:42:45,599 Está presa sem mandado sob suspeita do atentado ao B357. 700 00:42:45,688 --> 00:42:46,978 Está me prendendo? 701 00:42:47,773 --> 00:42:48,983 Você é advogado. 702 00:42:49,066 --> 00:42:51,486 Até estrangeiros podem ser presos. 703 00:42:52,403 --> 00:42:53,993 Leia os direitos dela. 704 00:42:54,613 --> 00:42:55,613 [agente] Sim, senhor. 705 00:42:56,532 --> 00:42:59,662 Está presa por violar a Lei de Segurança Nacional. 706 00:43:00,286 --> 00:43:01,656 Espere 48 horas. 707 00:43:01,745 --> 00:43:04,035 Se não conseguirem provar a sua culpa, 708 00:43:04,123 --> 00:43:05,583 não conseguirão um mandado. 709 00:43:05,666 --> 00:43:06,876 [agente] ...um requerimento. 710 00:43:35,154 --> 00:43:36,994 O SNI prendeu a Jessica. 711 00:43:40,326 --> 00:43:41,656 [expira inconformado] 712 00:43:43,454 --> 00:43:45,084 É tudo que tem a dizer? 713 00:43:47,750 --> 00:43:49,000 Tome decisões sábias. 714 00:43:50,169 --> 00:43:52,299 Apesar de tudo, vamos viver. 715 00:43:53,255 --> 00:43:54,875 Já você vai morrer. 716 00:44:02,014 --> 00:44:05,484 {\an8}PRÉDIO GA SEÇÃO BA 717 00:44:11,565 --> 00:44:13,185 [porta fecha] 718 00:44:17,363 --> 00:44:19,413 [música de suspense] 719 00:44:20,282 --> 00:44:22,242 [Jessica] Lugar esquisito pra nos encontrarmos. 720 00:44:23,702 --> 00:44:25,412 Fui chamado como testemunha. 721 00:44:28,165 --> 00:44:29,415 [Jessica] Acho que... 722 00:44:30,459 --> 00:44:32,499 não me conhece pra ser testemunha. 723 00:44:34,630 --> 00:44:37,260 Esses caras são muito persistentes. 724 00:44:38,801 --> 00:44:40,091 Não se preocupe. 725 00:44:40,969 --> 00:44:43,009 Não disse a eles que nós... 726 00:44:44,014 --> 00:44:44,974 tínhamos um caso. 727 00:44:48,227 --> 00:44:49,397 [Hwa-suk ri] 728 00:44:49,478 --> 00:44:51,858 Que constrangedor! Estou adorando. 729 00:44:53,982 --> 00:44:55,072 [Jessica] Você mudou. 730 00:44:56,026 --> 00:44:59,276 Não jogava tão sujo assim. 731 00:45:00,322 --> 00:45:02,952 E você também não era cruel assim. 732 00:45:03,826 --> 00:45:07,116 Você acha que venceu o jogo? 733 00:45:07,204 --> 00:45:10,544 Nunca perdi para um criminoso. 734 00:45:10,624 --> 00:45:15,174 Nunca tenha certeza de nada. 735 00:45:15,254 --> 00:45:16,594 É o que ensinou a mim. 736 00:45:16,672 --> 00:45:18,882 Não force coisas que não podem ser forçadas. 737 00:45:19,758 --> 00:45:21,258 Também lhe ensinei isso. 738 00:45:21,927 --> 00:45:23,757 Foi muito baixo derrubar o avião. 739 00:45:23,846 --> 00:45:26,556 [respiração trêmula] 740 00:45:27,224 --> 00:45:28,484 Você sabe muito bem 741 00:45:29,226 --> 00:45:30,596 que não fui eu. 742 00:45:34,064 --> 00:45:36,234 Você já foi algemada uma vez. 743 00:45:37,025 --> 00:45:38,645 No Equador, eu acho. 744 00:45:39,445 --> 00:45:42,775 Fui eu que removi aquelas algemas. 745 00:45:44,324 --> 00:45:45,454 Lembre-se de uma coisa. 746 00:45:46,910 --> 00:45:49,250 Você também será algemado. 747 00:45:50,122 --> 00:45:51,082 Muito em breve. 748 00:45:54,918 --> 00:45:56,918 [ri alto] 749 00:45:58,547 --> 00:46:02,467 [Hwa-suk] Já faz quatro horas. Não vai interrogá-la? 750 00:46:02,551 --> 00:46:04,641 Vou deixá-la aquecendo por 40 horas 751 00:46:05,179 --> 00:46:06,929 e interrogá-la por quatro. 752 00:46:12,728 --> 00:46:14,728 [música tensa] 753 00:46:20,944 --> 00:46:24,244 Estamos há seis dias procurando. Não é descuidado demais? 754 00:46:50,933 --> 00:46:53,643 [Tae-ung] Não pode ser um caçador só por ser bom em atirar 755 00:46:53,769 --> 00:46:55,769 ou em montar armadilhas. 756 00:46:56,897 --> 00:46:58,567 -[em árabe] Sabe quem é este cara? -[em árabe] Não. 757 00:46:58,649 --> 00:46:59,649 Não sabe quem é? 758 00:47:00,400 --> 00:47:02,070 [Tae-ung] Quem se move primeiro... 759 00:47:02,152 --> 00:47:03,402 [detetive em árabe] Sabe quem é este homem? 760 00:47:03,487 --> 00:47:05,737 -[em árabe] Não, senhor. -[detetive] Olhe com atenção. 761 00:47:05,822 --> 00:47:07,572 Não faço ideia. 762 00:47:07,658 --> 00:47:09,538 [Tae-ung] ...é quem perde a paciência antes. 763 00:47:15,791 --> 00:47:18,921 Kim Woo-gi se moverá em breve. 764 00:47:22,464 --> 00:47:24,054 Em breve. 765 00:47:30,138 --> 00:47:31,558 [em árabe] Obrigado. 766 00:47:32,391 --> 00:47:34,231 [Hae-ri] Virou mendigo agora? 767 00:47:36,353 --> 00:47:38,443 Nossa, bastante dinheiro! 768 00:47:39,398 --> 00:47:40,898 Deve estar faminto. 769 00:47:41,567 --> 00:47:42,607 [Dal-geon] Nossa! 770 00:47:47,197 --> 00:47:49,407 Nem me agradece? 771 00:47:49,491 --> 00:47:51,411 Não está mais me dando valor? 772 00:47:52,786 --> 00:47:56,326 E a cooperação com a polícia? Vai acontecer? 773 00:47:56,415 --> 00:47:59,415 [suspira] Ainda esperando aprovação. 774 00:48:01,753 --> 00:48:04,593 Coopere comigo e encontraremos o cara rapidinho. 775 00:48:04,673 --> 00:48:06,723 Do que está falando? 776 00:48:06,800 --> 00:48:10,010 Ir de porta em porta é mais fácil que ficar de tocaia. 777 00:48:10,596 --> 00:48:12,846 Não viu como os moradores são desconfiados? 778 00:48:13,265 --> 00:48:15,015 Não vão abrir a porta para nós. 779 00:48:15,100 --> 00:48:16,390 Não preciso que abram. 780 00:48:17,311 --> 00:48:18,311 Está dizendo que... 781 00:48:19,187 --> 00:48:20,187 vai invadir as casas? 782 00:48:21,356 --> 00:48:22,516 E se for pego? 783 00:48:23,358 --> 00:48:25,028 Ah... 784 00:48:25,110 --> 00:48:26,780 Por isso preciso da sua ajuda. 785 00:48:26,862 --> 00:48:29,872 A partir de agora, compre a própria comida. 786 00:48:30,866 --> 00:48:34,196 [Dal-geon] Seus colegas de equipe tratam você como secretária. 787 00:48:34,286 --> 00:48:35,196 Não está brava? 788 00:48:35,287 --> 00:48:37,577 Ninguém está me tratando assim. 789 00:48:37,664 --> 00:48:40,254 Se nos juntarmos para procurar o Kim, 790 00:48:40,876 --> 00:48:41,996 podemos pegá-lo! 791 00:48:44,421 --> 00:48:45,551 Acorda. 792 00:48:46,548 --> 00:48:47,878 Nunca vai acontecer. 793 00:48:50,385 --> 00:48:51,255 Acorda! 794 00:48:54,056 --> 00:48:57,766 [burburinho de cidade] 795 00:49:11,031 --> 00:49:12,121 [Hoon] Tio. 796 00:49:12,949 --> 00:49:14,329 Tio! 797 00:49:15,410 --> 00:49:17,500 Acorda e toma um banho! 798 00:49:18,538 --> 00:49:20,368 Tome banho antes de dormir! 799 00:49:20,457 --> 00:49:21,747 [música triste] 800 00:49:21,833 --> 00:49:24,293 Nossa, faz dias que não escova os dentes! 801 00:49:24,961 --> 00:49:26,091 Vamos logo! 802 00:49:26,546 --> 00:49:28,626 Levanta e toma banho! 803 00:49:29,174 --> 00:49:31,844 Você está fedendo! Vamos lá, tio! 804 00:49:31,927 --> 00:49:32,967 Sério. 805 00:49:33,053 --> 00:49:34,763 [Hoon grunhe] 806 00:49:34,846 --> 00:49:38,226 [Dal-geon inspira e funda] 807 00:49:40,727 --> 00:49:41,897 [Dal-geon] Me desculpa. 808 00:49:43,897 --> 00:49:45,397 Me desculpa, Hoon. 809 00:49:47,693 --> 00:49:49,403 [Hoon] Do que está falando? 810 00:49:51,154 --> 00:49:52,414 Acorda logo! 811 00:49:53,532 --> 00:49:54,952 Está me deixando louco! 812 00:49:55,033 --> 00:49:57,663 Escove os dentes! [expira] 813 00:50:19,266 --> 00:50:20,516 [expira] 814 00:50:23,979 --> 00:50:25,479 [expira] 815 00:50:32,988 --> 00:50:34,408 [Dal-geon expira] 816 00:50:38,326 --> 00:50:39,866 [Hae-ri suspira] 817 00:50:49,212 --> 00:50:50,342 [celular toca] 818 00:50:50,464 --> 00:50:52,474 CHA DAL-GEON 819 00:50:53,341 --> 00:50:54,761 Minha nossa. 820 00:50:55,635 --> 00:50:57,175 [expira] 821 00:51:01,808 --> 00:51:03,098 [Dal-geon] Me ajude, Go Hae-ri. 822 00:51:09,357 --> 00:51:10,857 CHAMADA PERDIDA 823 00:51:11,860 --> 00:51:12,940 Meu Deus. 824 00:51:13,111 --> 00:51:16,111 Agora estou até ouvindo a voz dele. 825 00:51:18,200 --> 00:51:19,450 [expira] 826 00:51:24,414 --> 00:51:26,214 [Hae-ri gasps] Caramba! 827 00:51:27,250 --> 00:51:28,210 [expira] 828 00:51:31,838 --> 00:51:32,708 Fala sério. 829 00:51:40,180 --> 00:51:41,640 [Hae-ri] Quer me arrumar problemas? 830 00:51:41,723 --> 00:51:43,603 Não deveria estar aqui! 831 00:51:43,683 --> 00:51:45,603 Eu estava pensando. 832 00:51:46,812 --> 00:51:48,482 É a única que pode pegá-lo. 833 00:51:48,563 --> 00:51:51,273 [expira] Vou te contar! 834 00:51:51,358 --> 00:51:53,278 Nem meus superiores conseguem. 835 00:51:53,360 --> 00:51:54,820 Como eu vou pegá-lo? 836 00:51:54,903 --> 00:51:57,073 Talvez não consigam, mas você consegue. 837 00:52:00,367 --> 00:52:01,987 [expira] 838 00:52:07,374 --> 00:52:08,714 [expira] 839 00:52:09,751 --> 00:52:11,421 Vou ser honesta com você. 840 00:52:12,462 --> 00:52:13,712 Não sou agente especial. 841 00:52:15,423 --> 00:52:18,643 Quase não vim com eles porque não sou boa o bastante. 842 00:52:19,469 --> 00:52:22,349 E só me deixaram vir porque insisti. 843 00:52:24,015 --> 00:52:25,345 [expira] 844 00:52:26,309 --> 00:52:28,189 Quer saber o que faço na equipe? 845 00:52:29,354 --> 00:52:30,864 Eu... 846 00:52:32,899 --> 00:52:34,279 [expira] 847 00:52:37,612 --> 00:52:40,492 Por que está fazendo isso comigo? 848 00:52:42,534 --> 00:52:45,374 Por que está me fazendo admitir o quanto sou patética? 849 00:52:46,788 --> 00:52:48,708 Quem você pensa que é? 850 00:52:51,084 --> 00:52:52,544 [Hae-ri expira] 851 00:53:04,681 --> 00:53:05,771 Para mim, 852 00:53:07,809 --> 00:53:09,479 é a melhor agente do SNI. 853 00:53:09,561 --> 00:53:11,271 [música suave] 854 00:53:16,151 --> 00:53:18,321 É a mais corajosa, 855 00:53:20,113 --> 00:53:21,533 a mais justa 856 00:53:22,908 --> 00:53:24,238 e a mais competente. 857 00:53:28,079 --> 00:53:29,079 [Ju-cheol] Promoção? 858 00:53:29,456 --> 00:53:30,826 Esqueça. 859 00:53:31,499 --> 00:53:33,789 Não é um caso que uma qualquer pode resolver. 860 00:53:33,877 --> 00:53:35,457 Acha que não sou capaz? 861 00:53:37,756 --> 00:53:38,586 Você não é. 862 00:53:38,673 --> 00:53:40,883 Agentes como você morrem em batalha. 863 00:53:40,967 --> 00:53:42,387 Não tem experiência 864 00:53:43,345 --> 00:53:44,965 e é muito cautelosa. 865 00:53:46,973 --> 00:53:49,483 [respira fundo] 866 00:53:49,559 --> 00:53:50,729 Você está errado. 867 00:53:51,353 --> 00:53:53,563 -Eu nunca... -[Dal-geon] Eu não estou errado. 868 00:53:56,024 --> 00:53:57,444 Os outros que estão. 869 00:53:57,525 --> 00:53:58,645 Você também. 870 00:54:10,580 --> 00:54:14,920 [Se-hun] Está dizendo que a John & Mark está controlando a polícia? 871 00:54:15,835 --> 00:54:17,835 [Tae-ung] Devem estar atrasando a investigação. 872 00:54:18,338 --> 00:54:20,918 Não deem a eles motivos para nos pararem. 873 00:54:21,633 --> 00:54:23,513 Sabia que tinha algo errado... 874 00:54:23,593 --> 00:54:26,013 Obrigado. Também quero. 875 00:54:26,096 --> 00:54:28,556 Deveríamos falar com a polícia e resolver isso. 876 00:54:28,640 --> 00:54:31,480 -Senão, não vai dar certo. -Sr. Gi? 877 00:54:32,727 --> 00:54:36,397 Já que o Kim Woo-gi ainda não apareceu, 878 00:54:36,481 --> 00:54:39,401 não acha que contratou alguém para entregar a água? 879 00:54:41,778 --> 00:54:45,118 Em vez de drones ou tocaia, vamos perguntar aos moradores. 880 00:54:45,198 --> 00:54:46,948 Não gostam de estrangeiros. 881 00:54:48,201 --> 00:54:50,751 Acha que vão nos dar informações? 882 00:54:50,829 --> 00:54:53,119 Conheço essas pessoas melhor que ninguém. 883 00:54:53,206 --> 00:54:54,996 Nem sempre são grosseiras... 884 00:54:55,083 --> 00:54:56,133 Estou avisando. 885 00:54:57,252 --> 00:54:58,552 Siga as ordens. 886 00:54:59,129 --> 00:55:01,669 Se o Kim descobrir que o estamos procurando, 887 00:55:01,756 --> 00:55:02,966 já era. 888 00:55:03,049 --> 00:55:05,339 Vamos aumentar o número de drones. 889 00:55:05,969 --> 00:55:08,639 -[Se-hun] Sim, senhor. -[agente] Tchau, senhor. 890 00:55:08,722 --> 00:55:10,892 [Robin] Nossa, ela me causa ansiedade! 891 00:55:10,974 --> 00:55:13,564 [Gorila] Faça o que mandam e não saia da linha. 892 00:55:14,310 --> 00:55:17,060 [Mustang] Não sejam cruéis. Novatos são medrosos hoje em dia. 893 00:55:17,772 --> 00:55:19,692 [Se-hun] Fala sério. 894 00:55:19,774 --> 00:55:22,534 Esses caras estão muito estressados. 895 00:55:22,610 --> 00:55:24,280 Não se sinta desencorajada. 896 00:55:24,362 --> 00:55:25,912 Não estou. 897 00:55:26,990 --> 00:55:28,030 [batendo na mesa] 898 00:55:28,116 --> 00:55:30,986 Pode me dizer o horário dos drones? 899 00:55:31,077 --> 00:55:33,077 Quero aprender a fazer meu trabalho. 900 00:55:33,163 --> 00:55:34,913 Claro. Está bem! [bate palma] 901 00:55:35,957 --> 00:55:39,247 A Go Hae-ri que conheço nunca se deixaria abalar! 902 00:55:39,335 --> 00:55:40,495 Vou dar os horários. 903 00:55:41,087 --> 00:55:42,087 [Hae-ri] Obrigada. 904 00:55:45,717 --> 00:55:47,587 [toque de chamada] 905 00:55:47,677 --> 00:55:49,097 Sou eu, Dal-geon. 906 00:55:50,180 --> 00:55:52,060 Haverá mais drones. 907 00:55:52,140 --> 00:55:53,600 Tente não ser pego. 908 00:55:53,725 --> 00:55:55,725 [música tensa] 909 00:56:02,108 --> 00:56:03,318 Dois no primeiro andar. 910 00:56:04,652 --> 00:56:05,952 Ninguém no segundo. 911 00:56:08,156 --> 00:56:10,576 Vamos ver. Um no terceiro. 912 00:56:10,658 --> 00:56:13,868 Pelo corpo, as duas no primeiro andar são mulheres. 913 00:56:14,829 --> 00:56:17,249 O homem do terceiro parece estar dormindo. 914 00:56:17,332 --> 00:56:18,372 Certo. 915 00:56:27,884 --> 00:56:29,094 [grunhe] 916 00:56:32,806 --> 00:56:34,556 [ofegante] 917 00:56:40,188 --> 00:56:41,728 [celular vibrando] 918 00:56:41,815 --> 00:56:43,105 HAMSTER 919 00:56:46,319 --> 00:56:47,319 Oi. 920 00:56:47,403 --> 00:56:49,613 [Se-hun] Está trazendo o mercado inteiro? 921 00:56:49,697 --> 00:56:52,027 Vem logo! Estou faminto! 922 00:56:52,117 --> 00:56:53,367 -Estou a... -[desliga] 923 00:56:55,120 --> 00:56:58,540 Eles precisam mesmo de três refeições por dia? 924 00:57:00,750 --> 00:57:01,580 [Dal-geon] Não está aqui. 925 00:57:08,716 --> 00:57:09,926 Verei na casa ao lado. 926 00:57:10,718 --> 00:57:12,758 Fui chamada. Estão tendo uma reunião. 927 00:57:12,887 --> 00:57:14,177 Descanse enquanto vou. 928 00:57:15,348 --> 00:57:16,678 Quando os drones passarão? 929 00:57:18,434 --> 00:57:20,814 Acho que daqui a uma hora. 930 00:57:21,646 --> 00:57:22,766 Trabalhará sozinho? 931 00:57:22,856 --> 00:57:24,566 Vou ter cuidado. Venha logo. 932 00:57:26,568 --> 00:57:27,938 [expira ansiosa] 933 00:57:37,662 --> 00:57:38,912 [Jahad respira com medo] 934 00:57:51,134 --> 00:57:52,804 [servindo a bebida] 935 00:58:07,775 --> 00:58:10,145 Sr. Gi, dê uma olhada. 936 00:58:10,570 --> 00:58:11,990 Olhe este cara. 937 00:58:12,697 --> 00:58:14,027 [Se-hun exclama] 938 00:58:20,955 --> 00:58:23,535 -[Tae-ung] Um ladrão? -Está entrando e saindo dos prédios, 939 00:58:23,625 --> 00:58:26,085 então acho que não, mas é rápido. 940 00:58:26,753 --> 00:58:27,753 Vamos pegá-lo! 941 00:58:29,714 --> 00:58:30,804 [estrondo] 942 00:58:33,593 --> 00:58:35,223 -Ligue o carro. -[agente 1] Sim, senhor! 943 00:58:35,303 --> 00:58:36,893 [música agitada] 944 00:58:45,396 --> 00:58:47,016 [Hae-ri] O que está havendo? 945 00:58:47,106 --> 00:58:48,896 [agente 2] Um homem esquisito à vista. 946 00:59:01,663 --> 00:59:03,043 [Dal-geon grunhe] 947 00:59:07,210 --> 00:59:08,630 [drone sobrevoa] 948 00:59:13,591 --> 00:59:15,511 [respiração agitada] 949 00:59:16,219 --> 00:59:17,179 [toque de chamada] 950 00:59:27,814 --> 00:59:29,404 [Dal-geon] Droga! 951 00:59:29,482 --> 00:59:31,232 [celular vibrando] 952 00:59:32,610 --> 00:59:34,240 Por que tem um drone aqui? 953 00:59:34,320 --> 00:59:36,740 Devem ter mudado o horário. Fuja! 954 00:59:36,823 --> 00:59:38,283 [expira] 955 00:59:43,663 --> 00:59:45,123 [Dal-geon] Achei garrafas de água. 956 00:59:46,457 --> 00:59:47,537 Está vendo o Kim? 957 00:59:50,587 --> 00:59:53,167 [Dal-geon] Não daqui. Vou entrar. 958 00:59:53,256 --> 00:59:55,426 [Hae-ri] Meus colegas já estão chegando. 959 00:59:55,508 --> 00:59:57,298 Se ele não estiver aí, nós... 960 00:59:57,385 --> 01:00:00,175 -[Dal-geon] Se estiver, é nossa chance. -Dal-geon... 961 01:00:00,555 --> 01:00:01,425 Se for pego... 962 01:00:01,514 --> 01:00:03,394 [Dal-geon] Vim sozinho. Se faça de desentendida. 963 01:00:06,728 --> 01:00:08,228 Merda! 964 01:00:27,749 --> 01:00:30,339 [homem em árabe] Desculpe, portas sempre fechadas. 965 01:00:30,877 --> 01:00:34,507 -[em árabe] O senhor é o dono? -Sim. Desculpe por não ter ouvido... 966 01:00:34,589 --> 01:00:35,759 Tudo bem. Abra logo. 967 01:00:38,343 --> 01:00:40,183 Não é a chave certa. 968 01:00:40,970 --> 01:00:41,970 [suspira impaciente] 969 01:00:44,849 --> 01:00:46,429 [música tensa] 970 01:00:58,571 --> 01:00:59,411 [em árabe] Entrem. 971 01:01:06,287 --> 01:01:07,617 [engatilhando a arma] 972 01:01:07,705 --> 01:01:08,955 [Woo-gi em espanhol] Quem é você? 973 01:01:10,208 --> 01:01:11,418 [música de suspense] 974 01:01:12,752 --> 01:01:14,462 O que está procurando? 975 01:01:25,390 --> 01:01:27,270 Podemos falar em coreano? 976 01:01:34,982 --> 01:01:36,192 Sr. Kim Woo-gi. 977 01:01:45,660 --> 01:01:48,580 Legendas: Gustavo Sobral