1 00:00:12,178 --> 00:00:15,928 UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:13,865 --> 00:01:15,115 Pot spune 3 00:01:15,658 --> 00:01:18,328 că în procesul de selecție a avioanelor 4 00:01:18,828 --> 00:01:24,038 Ministerul Apărării a pus pe primul loc 5 00:01:24,125 --> 00:01:26,125 interesul națiunii noastre. 6 00:01:26,211 --> 00:01:27,591 VREM ADEVĂRUL 7 00:01:27,670 --> 00:01:30,380 Președintele Jeong a promis că va afla adevărul, 8 00:01:30,465 --> 00:01:31,665 dar n-a făcut nimic. 9 00:01:31,758 --> 00:01:36,848 {\an8}Iar Ministerul Apărării continuă negocierile cu John & Mark. 10 00:01:36,930 --> 00:01:39,270 Planul F-X 11 00:01:39,349 --> 00:01:43,599 e legat direct de viața a 600.000 de soldați 12 00:01:44,103 --> 00:01:47,193 și va fi principalul pilon al securității naționale. 13 00:01:47,273 --> 00:01:49,033 Politicienii nu fac nimic. 14 00:01:49,150 --> 00:01:51,780 Nu au pus Adunarea Națională să afle adevărul 15 00:01:51,861 --> 00:01:53,071 sau să dea o lege... 16 00:01:53,154 --> 00:01:54,164 {\an8}FAMILIILE ÎNDURERATE 17 00:01:54,280 --> 00:01:55,780 {\an8}...privitoare la anchetă. 18 00:01:55,865 --> 00:01:57,405 {\an8}Pentru Dumnezeu! 19 00:01:59,327 --> 00:02:01,117 {\an8}ANUNȚUL MINISTRULUI APĂRĂRII 20 00:02:01,204 --> 00:02:03,924 {\an8}Experții noștri au investigat și au concluzionat 21 00:02:03,998 --> 00:02:08,798 că avioanele de vânătoare fabricate de John & Mark 22 00:02:08,878 --> 00:02:13,628 {\an8}sunt cele mai potrivite pentru țara noastră. 23 00:02:13,716 --> 00:02:17,466 {\an8}Nu vrem compensații! 24 00:02:18,096 --> 00:02:19,846 Nu înțelegem 25 00:02:20,265 --> 00:02:24,435 {\an8}de ce a trebuit să pierdem persoane iubite și vrem ca acest rău 26 00:02:25,436 --> 00:02:27,396 {\an8}să fie îndreptat. 27 00:02:28,398 --> 00:02:29,728 Guvernul... 28 00:02:30,191 --> 00:02:34,991 Decizia ministerului va fi luată cu spirit de loialitate 29 00:02:35,530 --> 00:02:39,830 {\an8}pentru președinte, comandantul suprem al armatei. 30 00:02:50,378 --> 00:02:51,798 Dle Han. 31 00:02:52,714 --> 00:02:55,974 Pe cine iubești mai mult? Pe mama sau pe tatăl tău? 32 00:02:56,718 --> 00:02:57,678 Domnule? 33 00:02:58,136 --> 00:03:01,306 E întrebarea pe care am senzația că mi-o pun toți. 34 00:03:01,389 --> 00:03:05,389 Dintr-o perspectivă largă, ar trebui să accept sugestia ministerului, 35 00:03:06,853 --> 00:03:09,653 dar când mă gândesc la victimele accidentului... 36 00:03:10,148 --> 00:03:14,238 Nu e simplu să ignori suferința oamenilor 37 00:03:15,320 --> 00:03:16,910 dacă ești președinte. 38 00:03:17,780 --> 00:03:19,120 În ultima vreme 39 00:03:19,657 --> 00:03:22,117 cred că multă lume simte 40 00:03:22,201 --> 00:03:25,081 că interesul național ar trebui să primeze. 41 00:03:25,163 --> 00:03:27,623 De aceea sunt tulburat. 42 00:03:29,042 --> 00:03:32,342 Familiile protestează, adversarii protestează... 43 00:03:32,420 --> 00:03:36,970 Poporul e divizat. Oamenii se luptă între ei 44 00:03:37,050 --> 00:03:38,510 și am senzația... 45 00:03:39,969 --> 00:03:43,259 că incompetența mea a provocat acest dezastru. 46 00:03:44,098 --> 00:03:45,678 Cred că vă este greu. 47 00:03:45,767 --> 00:03:49,807 Dar sugerez să hotărâți rapid, înainte ca infecția să se împrăștie. 48 00:03:51,356 --> 00:03:54,776 De aceea i-am invitat 49 00:03:54,859 --> 00:03:57,279 pe delegații fiecărei agenții de știri. 50 00:03:57,362 --> 00:04:02,082 Vă rog să ne spuneți ce părere aveți despre asta. 51 00:04:02,158 --> 00:04:04,658 Trebuie să ne folosim înțelepciunea. 52 00:04:13,378 --> 00:04:17,218 Cine e cel care a spus nebuniile alea? 53 00:04:17,298 --> 00:04:19,428 Șeful redacției de știri de la SBC. 54 00:04:19,509 --> 00:04:21,929 Dacă știai că nu-l duce capul, 55 00:04:22,011 --> 00:04:24,101 trebuia să fi vorbit cu el înainte. 56 00:04:24,180 --> 00:04:27,640 Îmi cer iertare. A fost numit de curând. 57 00:04:27,725 --> 00:04:30,895 Nu-i putem lăsa să plece așa. Vorbește cu ei! 58 00:04:30,979 --> 00:04:32,859 - Da, domnule, - Nu tu, Seo! 59 00:04:32,939 --> 00:04:34,359 Du-te tu, Yun! 60 00:04:35,817 --> 00:04:38,897 Nu e treaba ta să te ocupi de opinia publică? 61 00:04:42,073 --> 00:04:43,033 Hai! 62 00:04:43,116 --> 00:04:45,366 Mi s-a făcut foame de la atâta vorbit. 63 00:04:45,451 --> 00:04:46,541 Da, domnule! 64 00:04:47,829 --> 00:04:48,869 Mulțumesc! 65 00:05:00,675 --> 00:05:05,135 Ministrul apărării o să fie considerat vinovat. 66 00:05:05,221 --> 00:05:09,601 Dacă John & Mark vor fi susținuți de public, 67 00:05:09,684 --> 00:05:12,064 familiile victimelor se vor calma. 68 00:05:13,313 --> 00:05:14,403 Nu cred... 69 00:05:14,480 --> 00:05:16,320 - Poftim, domnule! - Da... 70 00:05:17,483 --> 00:05:21,243 Dar dacă avem ghinion și lucrurile merg prost? 71 00:05:21,321 --> 00:05:23,201 Îl sacrificăm pe ministrul Park. 72 00:05:24,824 --> 00:05:27,794 Nu e cel mai potrivit pentru așa ceva? 73 00:05:30,580 --> 00:05:34,250 - Ești un geniu! - Vai! 74 00:05:36,377 --> 00:05:38,587 De ce nu mănânci? E bun! 75 00:05:38,671 --> 00:05:41,511 Nu pot digera grâul. 76 00:05:42,050 --> 00:05:43,630 Mai luați, domnule! 77 00:06:01,861 --> 00:06:04,701 - Tipul ăla... - Ce? Cine mai e? 78 00:06:06,491 --> 00:06:09,241 Sunt Jo Bu-yeong, reporter la Pyeonghwa Daily. 79 00:06:10,036 --> 00:06:10,906 Dle Jo! 80 00:06:11,788 --> 00:06:13,208 Era mort! 81 00:06:13,331 --> 00:06:14,421 Scuze, cine? 82 00:06:16,626 --> 00:06:18,996 Dal-geon! 83 00:06:32,100 --> 00:06:33,640 Dle Jo Bu-yeong! 84 00:06:40,858 --> 00:06:43,608 Dle Jo Bu-yeong! 85 00:06:48,241 --> 00:06:49,161 Dal-geon... 86 00:06:55,039 --> 00:06:55,999 Te simți bine? 87 00:07:00,128 --> 00:07:01,588 DYNAMIC 88 00:07:02,380 --> 00:07:05,470 Un mort care umblă pe străzi. 89 00:07:06,008 --> 00:07:09,348 Dacă mi-ar fi spus altcineva, n-aș fi crezut. 90 00:07:12,223 --> 00:07:13,813 Poate m-am înșelat. 91 00:07:14,308 --> 00:07:16,058 Și dacă nu te-ai înșelat? 92 00:07:19,522 --> 00:07:23,282 Dacă există o posibilitate să ai dreptate, trebuie să verificăm. 93 00:07:23,401 --> 00:07:25,991 Nu putem repeta greșeala făcută în Maroc. 94 00:07:29,740 --> 00:07:30,830 Începe ședința. 95 00:07:31,576 --> 00:07:32,616 Da... 96 00:07:32,743 --> 00:07:35,043 Îl verific pe reporter. 97 00:07:36,205 --> 00:07:38,875 Mă poți contacta dacă ai nevoie de ajutor. 98 00:07:38,958 --> 00:07:40,628 Vă mulțumesc mult. 99 00:07:40,710 --> 00:07:42,000 Cu plăcere! 100 00:07:56,476 --> 00:07:58,896 E de la traumă. 101 00:07:59,604 --> 00:08:01,154 Când... 102 00:08:01,647 --> 00:08:03,397 - Când sunt afară... - Da. 103 00:08:04,233 --> 00:08:07,653 ...când văd o femeie care seamănă cu soția mea, înnebunesc. 104 00:08:11,449 --> 00:08:13,579 Ia-o mai ușor! 105 00:08:13,659 --> 00:08:15,749 Nu-ți face griji pentru mine. 106 00:08:17,371 --> 00:08:21,461 Nu prea mai reușesc să mă îmbăt. 107 00:08:27,256 --> 00:08:28,546 Hei! 108 00:08:30,593 --> 00:08:34,263 Te duci acasă în fiecare zi? 109 00:08:36,432 --> 00:08:37,312 Eu... 110 00:08:38,226 --> 00:08:40,306 Dorm la sală când nu sunt beat. 111 00:08:42,313 --> 00:08:46,193 Nu pot merge treaz acasă. 112 00:08:49,487 --> 00:08:50,947 Sunt un prost! 113 00:08:51,572 --> 00:08:54,742 Tot sun la sonerie, deși nu e nimeni acasă. 114 00:08:55,785 --> 00:08:57,535 Vai! 115 00:09:08,548 --> 00:09:10,088 Când o să fie mai bine? 116 00:09:13,427 --> 00:09:14,967 Eu cred 117 00:09:16,556 --> 00:09:19,636 că nici măcar guvernului nu-i pasă de noi. 118 00:09:25,356 --> 00:09:26,396 Crezi... 119 00:09:31,112 --> 00:09:35,372 că timpul va vindeca rănile? 120 00:09:39,078 --> 00:09:40,198 Dar... 121 00:09:48,087 --> 00:09:49,207 Vai de mine! 122 00:09:50,214 --> 00:09:52,514 Dacă nu se vor vindeca niciodată? 123 00:09:59,140 --> 00:10:01,640 Soția mea a murit atât de tragic! 124 00:10:03,227 --> 00:10:05,347 Dacă mor și eu... 125 00:10:08,941 --> 00:10:11,151 Cum rămâne cu soția mea? 126 00:10:16,365 --> 00:10:18,365 Îmi e dor de tine, Mi-seon! 127 00:10:19,952 --> 00:10:21,872 Ia-mă cu tine! 128 00:10:23,164 --> 00:10:24,874 Să fim iar împreună! 129 00:10:44,268 --> 00:10:47,398 Kim Ju-yeong! 130 00:10:47,980 --> 00:10:50,270 - Da? - Du-te și culcă-te! 131 00:10:50,358 --> 00:10:51,728 Sunt bine. 132 00:10:52,652 --> 00:10:55,782 Te chem când Kim Woo-gi își deschide telefonul. 133 00:10:58,032 --> 00:10:59,452 Bine. Mulțumesc. 134 00:11:07,375 --> 00:11:08,285 Fată! 135 00:11:09,126 --> 00:11:12,376 Nu mai sta atâta pe telefon! Dacă ești curioasă... 136 00:11:12,463 --> 00:11:15,683 - De ce nu-l suni? - Ce? 137 00:11:15,758 --> 00:11:17,798 Dl Gi poate vorbi la telefon. 138 00:11:18,511 --> 00:11:20,811 Sărmana de tine! 139 00:11:20,888 --> 00:11:23,808 Ești obsedată de el, iar lui nu-i pasă. 140 00:11:23,891 --> 00:11:25,351 Pierzi vremea! 141 00:11:26,060 --> 00:11:28,600 Mă duc la baie. Stai cu ochii pe ecran! 142 00:11:34,026 --> 00:11:35,686 De ce nu mă sună? 143 00:11:35,778 --> 00:11:36,648 CRETINUL 144 00:11:36,737 --> 00:11:38,697 Trebuia să fi sunat până acum. 145 00:11:42,243 --> 00:11:44,913 Am făcut eu ceva greșit? 146 00:11:54,171 --> 00:11:56,631 Cred că am fost o pacoste mare. 147 00:12:00,970 --> 00:12:02,680 O să plec. 148 00:12:03,806 --> 00:12:04,716 Mănâncă ceva! 149 00:12:06,016 --> 00:12:06,886 Supă de batog. 150 00:12:13,566 --> 00:12:16,146 Ai dreptate. Ai muncit atât... 151 00:12:16,235 --> 00:12:17,855 Ar fi nepoliticos să plec. 152 00:12:25,870 --> 00:12:26,790 E mai bine! 153 00:12:27,538 --> 00:12:28,748 Ai urdori la ochi! 154 00:12:31,208 --> 00:12:32,038 Gata? 155 00:12:44,555 --> 00:12:47,095 Am făcut ceva aiurea aseară? 156 00:12:49,685 --> 00:12:51,345 Rahat! Am făcut! 157 00:12:52,271 --> 00:12:53,861 Nu cred că am vomitat. 158 00:12:54,356 --> 00:12:56,566 Te-am înjurat? 159 00:12:58,027 --> 00:12:58,897 Te-am lovit? 160 00:12:59,570 --> 00:13:00,910 Nu. 161 00:13:00,988 --> 00:13:03,568 Atunci? Ce s-a întâmplat? 162 00:13:04,366 --> 00:13:05,236 Nimic. 163 00:13:05,326 --> 00:13:06,866 Nici nu te uiți la mine! 164 00:13:12,791 --> 00:13:14,131 Scuză-mă... 165 00:13:14,210 --> 00:13:16,920 Pune farfuriile în chiuvetă când termini! 166 00:13:26,180 --> 00:13:27,930 CRETINUL 167 00:13:29,099 --> 00:13:30,269 Dă-o naibii! 168 00:13:32,228 --> 00:13:33,348 Alo? 169 00:13:33,854 --> 00:13:36,984 Nu mai e hârtie igienică. Adu-mi un sul! 170 00:13:38,984 --> 00:13:40,494 Serios? 171 00:13:45,741 --> 00:13:47,371 - E bine făcută. - Da. 172 00:13:47,451 --> 00:13:50,081 Miroase foarte bine! 173 00:13:50,204 --> 00:13:52,254 Mănâncă! 174 00:13:52,331 --> 00:13:54,961 Parcă am fi în Coreea de Nord. 175 00:13:55,042 --> 00:13:56,842 N-am mai mâncat de mult carne. 176 00:13:56,919 --> 00:13:59,509 - Toarnă-mi un pahar! - Poftim! 177 00:13:59,588 --> 00:14:01,798 Lasă arma și hai să bem! 178 00:14:01,882 --> 00:14:05,052 - Hei, oprește-te! - Toarnă-mi un pahar! 179 00:14:05,177 --> 00:14:07,177 - Îmi trebuie o iubită! - Bea ceva! 180 00:14:07,263 --> 00:14:08,433 Adu-mi carne! 181 00:14:10,099 --> 00:14:14,649 Sigur putem deveni agenți SNI? 182 00:14:14,728 --> 00:14:15,848 De ce întrebi? 183 00:14:15,980 --> 00:14:19,320 N-am încredere în Min. 184 00:14:22,778 --> 00:14:24,738 Nu vorbi așa! 185 00:14:25,281 --> 00:14:29,081 Ai uitat cine ne-a primit când Gang Ju-cheol ne-a abandonat? 186 00:14:32,538 --> 00:14:35,828 O să-i omor pe nerecunoscătorii ăia cu mâinile goale! 187 00:14:56,020 --> 00:14:56,940 Mănâncă! 188 00:15:01,025 --> 00:15:02,565 Nu îți e foame? 189 00:15:03,485 --> 00:15:04,485 Asta e? 190 00:15:08,782 --> 00:15:10,492 Atunci să trecem la subiect! 191 00:15:15,331 --> 00:15:16,871 Unde e Kim Woo-gi? 192 00:15:18,375 --> 00:15:20,285 Știu că o să-mi spui! 193 00:15:20,377 --> 00:15:22,667 Nu aștepta până te nenorocesc! 194 00:15:23,255 --> 00:15:24,415 Spune-mi acum! 195 00:15:26,467 --> 00:15:28,047 Unde e nenorocitul? 196 00:15:29,261 --> 00:15:30,801 Ți-am spus că nu știu! 197 00:15:32,306 --> 00:15:34,016 Cum să-ți spun ce nu știu? 198 00:15:42,900 --> 00:15:45,280 Vaca! O s-o omor! 199 00:15:52,326 --> 00:15:53,536 Nu! 200 00:15:53,619 --> 00:15:55,199 Vorbesc! 201 00:15:55,287 --> 00:15:57,747 Vă rog, nu! 202 00:16:04,922 --> 00:16:06,302 Intrați! 203 00:16:07,466 --> 00:16:10,176 Cum să nu ai de mâncare în toată casa? 204 00:16:10,678 --> 00:16:13,758 Ai două frigidere mari care stau goale. 205 00:16:13,847 --> 00:16:15,517 Crezi că ești la hotel? 206 00:16:15,599 --> 00:16:17,809 Ce rea ești! 207 00:16:17,893 --> 00:16:19,943 N-aș fi fost aici dacă nu erai tu. 208 00:16:26,068 --> 00:16:27,778 Da. Spune! 209 00:16:31,490 --> 00:16:32,830 Ce? 210 00:16:33,951 --> 00:16:35,741 Drăcia dracului! 211 00:16:37,371 --> 00:16:38,661 Bine... 212 00:16:39,540 --> 00:16:41,710 Așteptați acolo! 213 00:16:44,003 --> 00:16:45,253 Ce se întâmplă? 214 00:16:46,588 --> 00:16:50,628 O Sang-mi avea un telefon cu cartelă de pe care vorbea cu Kim Woo-gi. 215 00:16:51,427 --> 00:16:54,387 Și l-a luat SNI-ul. 216 00:16:55,305 --> 00:16:56,555 Poftim? 217 00:16:58,767 --> 00:17:00,057 Șefu'! 218 00:17:00,728 --> 00:17:02,148 - Privește! - Ce e? 219 00:17:04,314 --> 00:17:07,534 Asta arată că Jon & Mark au fost implicați în atac. 220 00:17:07,609 --> 00:17:11,239 - De unde le ai? - De la o sursă anonimă. 221 00:17:16,994 --> 00:17:19,624 - Ia un mandat de arestare! - Da, domnule. 222 00:17:24,043 --> 00:17:26,173 Sincer... 223 00:17:26,712 --> 00:17:29,012 Gang a pierdut-o pe O Sang-mi. 224 00:17:29,923 --> 00:17:30,883 Pe deasupra... 225 00:17:30,966 --> 00:17:34,426 Nu știm nici acum unde se află Kim Woo-gi. 226 00:17:34,511 --> 00:17:37,721 Mandatul pentru arestarea Jessicăi a fost refuzat. 227 00:17:37,806 --> 00:17:40,886 Gang n-ar trebui să se mai ocupe de caz. 228 00:17:40,976 --> 00:17:43,846 Domnule, dați-mi mie conducerea echipei. 229 00:17:43,937 --> 00:17:46,977 Choi ar fi mai potrivit decât Gang. 230 00:17:47,066 --> 00:17:48,856 De acord cu el, domnule. 231 00:17:48,984 --> 00:17:50,074 Așa este. 232 00:17:50,152 --> 00:17:51,402 Suntem de acord... 233 00:17:55,115 --> 00:17:57,025 Min Jae-sik m-a păcălit. 234 00:17:57,117 --> 00:17:59,747 Acum mă luați și voi de prost? 235 00:18:00,913 --> 00:18:01,833 Choi! 236 00:18:01,914 --> 00:18:03,294 Caută-l pe Min Jae-sik! 237 00:18:05,834 --> 00:18:07,464 Park, caut-o pe O Sang-mi! 238 00:18:07,544 --> 00:18:10,714 Aveți o săptămână să-i găsiți sau vă dau afară. 239 00:18:13,092 --> 00:18:14,972 Gang rămâne șeful echipei. 240 00:18:16,011 --> 00:18:18,811 Dacă vă deranjează, veți avea de-a face cu mine. 241 00:18:18,889 --> 00:18:20,969 SNI SERVICIUL NAȚIONAL DE INFORMAȚII 242 00:18:30,025 --> 00:18:33,985 De asta ți-am spus să te asiguri că șefii sunt de partea ta! 243 00:18:34,071 --> 00:18:35,991 Am făcut asta! 244 00:18:36,073 --> 00:18:39,283 Dar directorul An a prins curaj. 245 00:18:39,368 --> 00:18:43,078 Dacă nu te găsesc, mă dă afară. Ce să fac? 246 00:18:43,914 --> 00:18:46,254 O să se schimbe situația. 247 00:18:46,333 --> 00:18:48,093 Mai rezistă puțin. 248 00:18:50,003 --> 00:18:51,133 Rahat! 249 00:18:52,798 --> 00:18:54,758 Pentru Dumnezeu! 250 00:18:55,509 --> 00:18:58,009 Totul era sub control! 251 00:18:59,221 --> 00:19:02,061 Dacă-l găsesc pe Kim Woo-gi, s-a zis cu noi. 252 00:19:02,141 --> 00:19:04,061 Ar trebui să-l sunăm pe Shadow. 253 00:19:04,143 --> 00:19:06,403 De ce te bagi dacă nu ești în stare? 254 00:19:06,937 --> 00:19:08,437 Ai pierdut vremea! 255 00:19:20,742 --> 00:19:22,242 Cum mă așteptam... 256 00:19:22,327 --> 00:19:26,247 Cred că mai avem un om infiltrat în organizație. 257 00:19:27,666 --> 00:19:31,206 Mută birourile echipei în altă clădire și păstrați secretul. 258 00:19:32,254 --> 00:19:33,304 Am înțeles. 259 00:19:43,265 --> 00:19:46,765 CLĂDIREA GA RÂNDUL BA 260 00:19:48,854 --> 00:19:50,814 Am ajuns la destinație. 261 00:19:51,481 --> 00:19:54,821 Echipa TF va lucra din clădirea asta. 262 00:19:54,902 --> 00:19:57,072 Chiria e mai mare decât credeam. 263 00:19:57,821 --> 00:20:00,741 Nu știm cine de la SNI e de încredere. 264 00:20:00,824 --> 00:20:03,994 Directorul a ordonat să lucrăm în secret... 265 00:20:15,255 --> 00:20:17,375 Și-a pierdut limba în accident? 266 00:20:18,342 --> 00:20:20,012 E mai tăcut decât înainte. 267 00:20:28,727 --> 00:20:30,227 Iată-l! 268 00:20:30,646 --> 00:20:33,186 - Salut! Intră! - Ai grijă! 269 00:20:36,652 --> 00:20:37,612 Bună dimineața! 270 00:20:40,364 --> 00:20:41,784 Ați adus un om bolnav? 271 00:20:42,699 --> 00:20:45,079 Nu ai nevoie de cârje. De ce le-ai adus? 272 00:20:45,869 --> 00:20:48,409 Doctorul a vrut să fie sigur. 273 00:20:48,914 --> 00:20:50,424 Mă simt foarte bine. 274 00:20:53,502 --> 00:20:55,462 - Anunță-mă dacă afli ceva. - Da. 275 00:20:55,545 --> 00:20:56,795 Țineți-o tot așa! 276 00:20:57,965 --> 00:20:59,125 La revedere! 277 00:21:03,262 --> 00:21:05,352 - Poftim! Ia-le! - Nu e nevoie. 278 00:21:05,430 --> 00:21:08,560 Imediat ce aflăm unde e Kim, trimitem o echipă. 279 00:21:11,144 --> 00:21:13,524 Sunt niște calmante foarte puternice. 280 00:21:14,606 --> 00:21:16,316 Sunt scumpe, dar le-am luat eu. 281 00:21:17,651 --> 00:21:18,901 Nu e cam exagerat? 282 00:21:18,986 --> 00:21:20,606 Ba da. 283 00:21:20,696 --> 00:21:22,406 Dar n-am încredere în alții. 284 00:21:22,489 --> 00:21:25,279 - Șefule... - Știu că o să faci treabă. 285 00:21:26,326 --> 00:21:27,906 Să sun pe altcineva? 286 00:21:29,663 --> 00:21:30,623 Vai! 287 00:21:31,290 --> 00:21:33,920 - Kim și-a pornit telefonul! - Ce? 288 00:21:46,013 --> 00:21:46,973 Rahat! 289 00:21:50,934 --> 00:21:52,814 Localizarea aproximativă 290 00:21:52,894 --> 00:21:56,944 e un cartier din zona nord-vestică a Tangerului, în Maroc. 291 00:21:57,858 --> 00:22:03,818 Credem că se ascunde în această zonă de trei kilometri. 292 00:22:03,905 --> 00:22:05,405 Trei kilometri? 293 00:22:05,490 --> 00:22:07,280 De ce nu avem coordonatele? 294 00:22:07,367 --> 00:22:10,037 Zona e foarte săracă. 295 00:22:10,120 --> 00:22:12,210 Majoritatea clădirilor nu au adresă. 296 00:22:12,289 --> 00:22:14,619 E greu să găsim coordonatele corecte. 297 00:22:14,708 --> 00:22:17,958 Adică trebuie să mergem acolo și să-l căutăm? 298 00:22:18,045 --> 00:22:20,165 Imediat ce vom intra în zonă, 299 00:22:20,255 --> 00:22:22,215 vom putea folosi echipamentul 300 00:22:22,299 --> 00:22:24,589 ca să-l localizăm pe Kim Woo-gi. 301 00:22:24,718 --> 00:22:27,468 Dar telefonul lui trebuie să fie pornit. 302 00:22:29,181 --> 00:22:31,481 Cere ajutorul poliției marocane. 303 00:22:31,558 --> 00:22:33,308 Pregătiți-vă! 304 00:22:33,393 --> 00:22:34,733 Am înțeles. 305 00:22:34,811 --> 00:22:36,101 Vine și Go Hae-ri? 306 00:22:40,067 --> 00:22:41,437 De ce întrebi? 307 00:22:41,526 --> 00:22:42,686 Nu poate veni. 308 00:22:42,778 --> 00:22:46,108 E o misiune dificilă. Am nevoie de agenți bine pregătiți. 309 00:22:46,198 --> 00:22:48,618 Mai ai vreun agent care cunoaște Marocul? 310 00:22:52,120 --> 00:22:53,580 Ia-o cu tine! 311 00:22:53,663 --> 00:22:57,213 Agenții din zonă vă vor aștepta la aeroport. 312 00:22:57,709 --> 00:22:59,419 Poți avea încredere în ei. 313 00:22:59,503 --> 00:23:00,553 Am înțeles. 314 00:23:12,974 --> 00:23:15,644 Misiunea e periculoasă. 315 00:23:15,727 --> 00:23:17,767 De ce vrei să te duci? 316 00:23:17,854 --> 00:23:20,234 Am muncit mult la caz. 317 00:23:20,357 --> 00:23:21,777 Vreau să-l închid. 318 00:23:21,858 --> 00:23:24,188 Ai fost singură? Nu! Cu Cha Dal-geon! 319 00:23:24,778 --> 00:23:26,198 Eu am coordonat tot! 320 00:23:26,279 --> 00:23:27,859 El doar s-a bătut! 321 00:23:29,699 --> 00:23:30,869 Ascultă la mine! 322 00:23:30,951 --> 00:23:33,371 Îl fac pe Gi să mi se preda. 323 00:23:33,954 --> 00:23:35,714 Bine, bravo! 324 00:23:36,456 --> 00:23:38,376 Nu-l suni pe Cha Dal-geon? 325 00:23:38,458 --> 00:23:40,918 S-ar bucura să audă vestea. 326 00:23:41,044 --> 00:23:43,384 - Nu e nevoie. - Dacă mă gândesc... 327 00:23:44,131 --> 00:23:47,131 Nu te-a sunat în ultima vreme. 328 00:23:47,801 --> 00:23:48,681 V-ați certat? 329 00:23:48,760 --> 00:23:50,180 Nu! 330 00:23:50,679 --> 00:23:53,809 Dar îmi e mult mai bine acum, că nu mă mai deranjează. 331 00:24:01,606 --> 00:24:03,776 Abonatul apelat... 332 00:24:04,067 --> 00:24:06,737 CRETINUL 333 00:24:11,241 --> 00:24:13,701 PARK KWANG-DEOK 334 00:24:14,452 --> 00:24:15,912 Da, Hae-ri. 335 00:24:16,705 --> 00:24:17,745 Da? 336 00:24:17,998 --> 00:24:19,248 Dal-geon? 337 00:24:22,210 --> 00:24:23,880 E aici. Ți-l dau. 338 00:24:23,962 --> 00:24:27,052 - Dal-geon! - Nu e nevoie. 339 00:24:27,507 --> 00:24:29,507 Voiam să văd ce face. 340 00:24:31,303 --> 00:24:33,563 Nu-i spune că am sunat. 341 00:24:34,598 --> 00:24:35,598 Da. 342 00:25:00,665 --> 00:25:03,035 Hae-ri, ce cauți aici? 343 00:25:07,672 --> 00:25:08,632 Salut! 344 00:25:11,760 --> 00:25:14,470 Aș vrea să învăț judo. 345 00:25:14,554 --> 00:25:18,434 Mă duc la acupunctură. Mă doare spatele. 346 00:25:19,601 --> 00:25:22,731 Roagă-l pe Dal-geon. E foarte bun. 347 00:25:22,812 --> 00:25:25,442 Dal-geon! O înveți pe Hae-ri? 348 00:25:42,582 --> 00:25:43,832 Dă-mi voie! 349 00:25:51,258 --> 00:25:54,088 Știi deja lucrurile de bază. 350 00:25:55,845 --> 00:25:57,345 Apucă-mă de rever. 351 00:26:00,684 --> 00:26:02,644 Bine... 352 00:26:03,186 --> 00:26:05,016 Piciorul drept... 353 00:26:06,022 --> 00:26:08,152 L-am găsit pe Kim Wo-gi în Maroc. 354 00:26:10,902 --> 00:26:12,992 O vom aresta pe Jessica. 355 00:26:14,155 --> 00:26:15,565 Am primit un pont. 356 00:26:26,751 --> 00:26:28,301 Prinde-mă de la spate. 357 00:26:28,878 --> 00:26:31,088 Tu ești atacatorul. Eu sunt victima. 358 00:26:31,172 --> 00:26:32,882 Hai! Prinde-mă! 359 00:26:35,719 --> 00:26:36,719 Așa? 360 00:26:38,888 --> 00:26:41,598 Mai tare. O să te arunc în tavan. 361 00:26:44,853 --> 00:26:46,403 Nu te bucuri? 362 00:26:48,523 --> 00:26:50,443 Eu zic că e o veste fantastică. 363 00:26:53,695 --> 00:26:54,735 Au! 364 00:26:59,701 --> 00:27:00,871 După cum vezi... 365 00:27:02,245 --> 00:27:05,785 Dacă preiei forța adversarului, 366 00:27:05,874 --> 00:27:07,254 poți arunca pe oricine. 367 00:27:07,334 --> 00:27:08,754 Eu sunt dovada. 368 00:27:08,835 --> 00:27:09,995 Preiei forța. 369 00:27:10,670 --> 00:27:12,130 Așa se face. 370 00:27:12,797 --> 00:27:14,417 Cha Dal-geon! 371 00:27:15,050 --> 00:27:15,970 Ce? 372 00:27:16,801 --> 00:27:18,221 Nu te mai purta ciudat! 373 00:27:19,346 --> 00:27:20,216 Cum adică? 374 00:27:20,305 --> 00:27:21,715 Mamă! 375 00:27:23,850 --> 00:27:25,390 Trebuie să-mi spui 376 00:27:25,477 --> 00:27:28,057 ce am făcut în seara aia, ca să mă revanșez. 377 00:27:29,022 --> 00:27:30,362 N-ai făcut nimic. 378 00:27:34,027 --> 00:27:35,107 Am terminat ora. 379 00:27:41,201 --> 00:27:42,331 Mă doare! 380 00:27:54,672 --> 00:27:55,972 Vino! 381 00:27:59,427 --> 00:28:00,427 Sus! 382 00:28:04,140 --> 00:28:05,890 Doamne! 383 00:28:15,151 --> 00:28:16,031 Vino! 384 00:28:16,861 --> 00:28:18,151 Vino încoace! 385 00:28:19,531 --> 00:28:20,951 Priză! 386 00:28:24,035 --> 00:28:25,325 La naiba! 387 00:28:26,454 --> 00:28:27,874 Nici nu-și amintește! 388 00:28:27,956 --> 00:28:29,456 Priză! 389 00:28:30,125 --> 00:28:31,495 Priză! 390 00:28:35,171 --> 00:28:37,381 - Mamă! - Nu s-a terminat! 391 00:28:37,465 --> 00:28:38,465 Priză! 392 00:28:56,025 --> 00:28:56,895 Scuze... 393 00:28:57,444 --> 00:28:58,824 Vă caută cineva. 394 00:29:00,071 --> 00:29:01,161 Pe mine? 395 00:29:19,340 --> 00:29:20,340 Ce se întâmplă? 396 00:29:21,009 --> 00:29:23,339 Nu pot merge în călătorii pe banii mei? 397 00:29:24,053 --> 00:29:26,223 Mă tem că o să strici totul. 398 00:29:26,306 --> 00:29:28,016 Nu stric nimic. 399 00:29:28,099 --> 00:29:29,269 Nu știi cine sunt? 400 00:29:29,350 --> 00:29:31,060 Ba da. Zeul războiului. 401 00:29:31,978 --> 00:29:34,228 Eram copil când... 402 00:29:34,314 --> 00:29:36,024 Lasă tatuajul! 403 00:29:36,107 --> 00:29:38,227 Când aterizăm, pleci acasă. 404 00:29:38,318 --> 00:29:40,608 Dacă află Gi, o să te trimită el. 405 00:29:41,905 --> 00:29:44,815 O să vă urmăresc din umbră. Să răspunzi la telefon. 406 00:29:44,908 --> 00:29:46,658 Tot n-ai încredere în noi? 407 00:29:46,743 --> 00:29:48,373 N-o să vă deranjez. 408 00:29:50,205 --> 00:29:52,115 Și înnebunesc dacă stau acasă. 409 00:29:57,378 --> 00:30:00,258 Spune-mi tot ce știi despre Kim Woo-gi. 410 00:30:00,340 --> 00:30:03,640 Unde e, cum îl veți prinde și ce veți face cu el. 411 00:30:04,552 --> 00:30:05,552 Bine? 412 00:30:07,263 --> 00:30:09,023 Îți dau mesaj când ajungem. 413 00:30:15,146 --> 00:30:16,646 Pe naiba! 414 00:30:19,818 --> 00:30:21,738 A revenit la vechile obiceiuri. 415 00:30:32,580 --> 00:30:34,790 Am fost la toaletă. Sunt constipată. 416 00:30:35,917 --> 00:30:37,837 Nu era nevoie să-mi spui. 417 00:30:38,920 --> 00:30:40,000 Da... 418 00:30:52,725 --> 00:30:54,475 {\an8}AEROPORTUL TANGIER IBN BATTUTA, MAROC 419 00:31:29,429 --> 00:31:31,969 Merg la secția de poliție cu Go Hae-ri. 420 00:31:32,056 --> 00:31:33,216 Luați-o înainte! 421 00:31:33,892 --> 00:31:34,982 Am înțeles. 422 00:32:06,966 --> 00:32:10,006 {\an8}SECȚIA DE POLIȚIE TANGER 423 00:32:10,094 --> 00:32:14,024 {\an8}Am primit cererea de cooperare, dar încă n-a fost aprobată. 424 00:32:15,308 --> 00:32:19,188 Au primit cererea, dar superiorii n-au aprobat-o încă. 425 00:32:21,439 --> 00:32:24,569 - Întreabă-l când o vor aproba. - Când va fi aprobată? 426 00:32:25,485 --> 00:32:26,945 Habar nu am! 427 00:32:27,028 --> 00:32:28,528 Nu știe. 428 00:32:29,489 --> 00:32:31,409 Să ne sune imediat ce află. 429 00:32:33,451 --> 00:32:36,871 Dacă vecinii fac scandal, va trebui să opriți ancheta. 430 00:32:37,372 --> 00:32:38,212 Ce-a zis? 431 00:32:38,289 --> 00:32:41,039 Dacă vecinii se plâng, ancheta se oprește. 432 00:32:42,585 --> 00:32:43,835 N-o să se întâmple! 433 00:32:46,547 --> 00:32:49,087 Vom fi atenți! Nu vă faceți griji. 434 00:33:07,151 --> 00:33:10,611 După cum ați cerut, ne-am ocupat de asta. 435 00:33:11,155 --> 00:33:13,115 Nu cooperăm cu ei. 436 00:33:14,325 --> 00:33:17,655 Trebuie să-l găsim pe Woo-gi Kim înaintea SNI! 437 00:33:17,745 --> 00:33:18,785 E prea riscant. 438 00:33:19,330 --> 00:33:22,880 Generalul Usama mi te-a lăudat acum câteva zile. 439 00:33:22,959 --> 00:33:27,709 Crede că vei fi un șef bun al Agenției Naționale de Poliție. 440 00:33:28,673 --> 00:33:30,473 - Serios? - E bine... 441 00:33:31,759 --> 00:33:34,009 Mi-a cerut părerea. 442 00:33:35,638 --> 00:33:36,808 Ce să-i spun? 443 00:33:39,392 --> 00:33:43,402 Bine. O să-l prind personal. 444 00:33:49,986 --> 00:33:52,196 A mers bine? 445 00:33:58,745 --> 00:34:00,615 Când ai de gând să pleci? 446 00:34:00,705 --> 00:34:03,785 Ți-am zis, aștept momentul perfect. 447 00:34:03,875 --> 00:34:07,085 Și dacă rezolvăm noi tot, cât stai tu aici? 448 00:34:07,170 --> 00:34:10,840 E bine. Înseamnă că se rezolvă. 449 00:34:13,134 --> 00:34:14,144 Sună-l pe Shadow! 450 00:34:16,220 --> 00:34:19,100 Cred că e ocupat să-și ascută sabia. 451 00:34:20,683 --> 00:34:22,943 Abonatul are telefonul... 452 00:34:23,019 --> 00:34:24,729 Are telefonul oprit. 453 00:34:24,812 --> 00:34:28,442 Am greșit, dar nu suntem atât de neîndemânatici. 454 00:34:29,901 --> 00:34:30,941 Fii atentă! 455 00:34:31,736 --> 00:34:34,276 O să fie un dans pe cinste! 456 00:34:58,679 --> 00:35:00,469 Ce a durat atât? 457 00:35:01,516 --> 00:35:02,426 Și dulciurile? 458 00:35:30,461 --> 00:35:33,591 Adu-mi apă și păstrează restul! 459 00:35:33,673 --> 00:35:34,763 Bine. 460 00:35:42,807 --> 00:35:44,807 O SANG-MI DISPĂRUTĂ POSIBILĂ RĂPIRE 461 00:35:46,477 --> 00:35:48,307 ADEVĂRUL DESPRE B357, UN MISTER 462 00:35:50,815 --> 00:35:52,605 KIM WOO-GI ȘI O SANG-MI AU DISPĂRUT 463 00:35:56,529 --> 00:35:57,699 B357, ATAC TERORIST? 464 00:35:58,948 --> 00:36:00,578 UNDE SE ASCUNDE KIM? 465 00:36:03,744 --> 00:36:05,124 O FOLOSEA UN TELEFON... 466 00:36:25,308 --> 00:36:28,098 Dle Gi, telefonul lui Kim e oprit. 467 00:36:28,186 --> 00:36:29,306 Cum adică? 468 00:36:29,395 --> 00:36:31,975 Avea semnal când am urcat în mașină. 469 00:36:32,481 --> 00:36:34,861 - S-a oprit. - Poate că știe că am venit. 470 00:36:34,984 --> 00:36:36,944 O Sang-mi a apărut la știri. 471 00:36:37,028 --> 00:36:38,358 - Ce? - Ce? 472 00:36:39,197 --> 00:36:40,487 O SANG-MI A DISPĂRUT 473 00:36:40,573 --> 00:36:41,743 De asta! 474 00:36:41,824 --> 00:36:45,624 E pe o rază de trei kilometri. O să-l găsim. 475 00:36:46,370 --> 00:36:48,160 De ce n-a venit poliția? 476 00:36:48,664 --> 00:36:50,794 Procedura... O să mai dureze. 477 00:36:52,919 --> 00:36:54,919 Înnebunesc! 478 00:36:56,881 --> 00:37:00,011 Împărțim zona în trei secțiuni. 479 00:37:15,608 --> 00:37:18,688 În secțiunea A vor fi Măcăleandrul și Gorila. 480 00:37:19,779 --> 00:37:22,949 În secțiunea B, Mustang și Zombie. 481 00:37:23,824 --> 00:37:25,744 Platon stă în camera de control. 482 00:37:25,826 --> 00:37:27,496 Secțiunea C, raportează! 483 00:37:30,373 --> 00:37:33,503 Eu și Hamsterul mergem în secțiunea C. 484 00:37:34,835 --> 00:37:38,505 Apa de aici le dă dureri de burtă și diaree. 485 00:37:39,173 --> 00:37:40,013 Asta înseamnă 486 00:37:41,092 --> 00:37:43,432 că trebuie să cumpere apă îmbuteliată. 487 00:37:44,553 --> 00:37:46,933 Verificați în zonă. 488 00:37:47,014 --> 00:37:49,854 Aflați dacă vreun asiatic a cumpărat apă. 489 00:37:49,934 --> 00:37:50,854 Porniți! 490 00:37:52,061 --> 00:37:53,441 Am înțeles. 491 00:37:54,939 --> 00:37:56,609 Dle Gi? 492 00:37:57,817 --> 00:37:59,397 N-ai zis nimic de Elsa. 493 00:38:00,111 --> 00:38:02,571 - Eu ce să fac? - Caută mâncare coreeană! 494 00:38:03,155 --> 00:38:05,365 - Poftim? - Apă și mâncare. 495 00:38:05,449 --> 00:38:07,199 Vom avea nevoie. 496 00:38:10,204 --> 00:38:12,834 - Adică ar trebui... - Ești rezervă. 497 00:38:13,416 --> 00:38:15,536 Treaba ta e critică pentru operațiune. 498 00:38:21,924 --> 00:38:25,304 Dacă e critică, să se ocupe altcineva. 499 00:38:25,386 --> 00:38:26,846 Eu nu fac livrări. 500 00:38:26,929 --> 00:38:28,969 Elsa, ce te-a apucat? 501 00:38:29,056 --> 00:38:31,846 De ce mă respingi fără să-mi dai nicio șansă? 502 00:38:32,476 --> 00:38:34,306 Cât de bine mă cunoști? 503 00:38:34,395 --> 00:38:37,145 Sunt talentată și pasionată, ca toți ceilalți! 504 00:38:37,231 --> 00:38:39,321 Agenții ca tine mor pe teren. 505 00:38:40,651 --> 00:38:42,031 Nu ai experiență, 506 00:38:43,029 --> 00:38:44,909 dar ești prea zeloasă. 507 00:38:45,656 --> 00:38:46,946 Dacă vrei, du-te acasă! 508 00:38:47,825 --> 00:38:49,235 Mamă! 509 00:38:51,120 --> 00:38:53,120 Nu trebuia să se poarte așa. 510 00:38:53,205 --> 00:38:56,415 Știi că ține la tine, nu? 511 00:38:56,500 --> 00:38:59,050 Nu ține la mine. Vrea să mă sape! 512 00:38:59,128 --> 00:39:01,008 Să te sape... 513 00:39:01,088 --> 00:39:02,548 Uită-te la mine! 514 00:39:02,631 --> 00:39:04,551 Când lucram cu Gi, 515 00:39:04,633 --> 00:39:07,643 am stat cu superiorii șase luni. 516 00:39:07,720 --> 00:39:09,970 Poți să înveți ceva de la alți agenți. 517 00:39:43,714 --> 00:39:44,594 M-ai speriat! 518 00:39:46,008 --> 00:39:49,098 Darth Vader? A venit Halloweenul? 519 00:39:49,178 --> 00:39:50,888 Așa te deghizezi tu? 520 00:39:50,971 --> 00:39:53,021 Te-am recunoscut de la depărtare! 521 00:39:53,099 --> 00:39:55,559 Nu ascunzi o floare într-un ziar. 522 00:39:57,436 --> 00:40:00,056 De ce nu faceți nimic? Te ocupi de gătit? 523 00:40:01,190 --> 00:40:03,730 Trebuie să te înțeleg. Ești un amator. 524 00:40:03,818 --> 00:40:06,948 Ca să știi, m-am oferit voluntară. 525 00:40:07,029 --> 00:40:07,859 De ce? 526 00:40:08,989 --> 00:40:12,239 Coreenii nu beau apă de la robinet. 527 00:40:12,952 --> 00:40:15,162 Kim Woo-gi va veni să cumpere. 528 00:40:15,871 --> 00:40:18,961 E o informație bună. Alți agenți nu știu asta. 529 00:40:19,041 --> 00:40:20,081 Să nu uiți. 530 00:40:20,167 --> 00:40:23,087 Ăsta nu e un motiv să trimită un agent ca tine 531 00:40:23,170 --> 00:40:24,550 la cumpărături. 532 00:40:25,464 --> 00:40:27,724 Șeful tău e nebun. 533 00:40:27,800 --> 00:40:29,430 Îmi faci complimente? 534 00:40:29,510 --> 00:40:32,680 Cine a descoperit că a fost un atac terorist? 535 00:40:32,763 --> 00:40:33,893 Tu! 536 00:40:33,973 --> 00:40:35,893 Ești cel mai bun agent al lor! 537 00:40:38,144 --> 00:40:39,904 Nu e chiar așa. 538 00:40:39,979 --> 00:40:41,559 Am avut noroc. 539 00:40:42,857 --> 00:40:43,897 Lucrează cu mine! 540 00:40:45,443 --> 00:40:46,653 Dacă îl căutați, 541 00:40:46,735 --> 00:40:49,445 iar Kim află, o să se ducă naibii operațiunea. 542 00:40:49,530 --> 00:40:51,160 Dacă lucrăm împreună... 543 00:40:51,240 --> 00:40:53,030 - Dacă îl prindem... - Gura! 544 00:40:55,244 --> 00:40:57,414 Deci de asta mă tot lăudai! 545 00:40:57,538 --> 00:40:58,368 Pleacă! 546 00:40:59,123 --> 00:41:00,373 Vai! 547 00:41:00,458 --> 00:41:01,878 Scuze... 548 00:41:01,959 --> 00:41:02,919 Vai de mine! 549 00:41:08,924 --> 00:41:11,724 Poliția locală o să ne ajute cu ancheta. 550 00:41:11,802 --> 00:41:13,932 Să nu faci vreo prostie! 551 00:41:16,682 --> 00:41:18,682 Dacă te răzgândești, sunt aici. 552 00:41:23,606 --> 00:41:26,356 - Știi cine e tipul? - Nu. 553 00:41:26,442 --> 00:41:28,322 Termină cu el. Eu merg acolo. 554 00:41:28,402 --> 00:41:30,402 O clipă, Ahmed. 555 00:41:33,866 --> 00:41:36,536 - Poliția. - Da, domnule. 556 00:41:36,619 --> 00:41:38,539 - Îl cunoști? - Nu, domnule. 557 00:41:38,621 --> 00:41:39,661 Uită-te la el. 558 00:41:39,830 --> 00:41:41,790 Investigăm. 559 00:41:42,833 --> 00:41:44,083 Nu vă faceți griji. 560 00:41:45,044 --> 00:41:49,224 Imediat ce-l găsim pe Kim Woo-gi, îl eliminăm. 561 00:41:49,298 --> 00:41:53,468 Ai foarte mare grijă! SNI nu trebuie să afle! 562 00:41:59,725 --> 00:42:01,345 {\an8}SERVICIUL NAȚIONAL DE INFORMAȚII 563 00:42:02,019 --> 00:42:04,149 Cine sunteți? Plecați imediat! 564 00:42:09,527 --> 00:42:11,317 Un mandat de percheziție. 565 00:42:11,820 --> 00:42:13,910 - Mandat? - Să văd! 566 00:42:13,989 --> 00:42:16,279 MANDAT DE PERCHEZIȚIE 567 00:42:17,243 --> 00:42:18,453 Căutați peste tot! 568 00:42:27,545 --> 00:42:30,415 Faceți o mare greșeală! 569 00:42:30,506 --> 00:42:31,836 O să vedeți. 570 00:42:31,924 --> 00:42:33,634 Atunci o să mai fac una. 571 00:42:33,717 --> 00:42:34,887 Veniți cu mine! 572 00:42:35,886 --> 00:42:39,006 Refuză! Străinii nu sunt obligați să coopereze. 573 00:42:39,098 --> 00:42:40,978 Nu vine ca martor. 574 00:42:41,809 --> 00:42:45,599 Te arestăm pentru suspiciunea de legături cu prăbușirea B357. 575 00:42:45,688 --> 00:42:46,978 Mă arestați? 576 00:42:47,731 --> 00:42:48,981 Ești avocat. 577 00:42:49,066 --> 00:42:51,486 Știi că putem aresta și străinii. 578 00:42:52,403 --> 00:42:53,993 Citiți-i drepturile. 579 00:42:54,613 --> 00:42:55,613 Da, domnule! 580 00:42:56,532 --> 00:43:00,242 Sunteți arestată pentru încălcarea legii securității naționale. 581 00:43:00,327 --> 00:43:01,657 Rezistă 48 de ore! 582 00:43:01,745 --> 00:43:04,035 Dacă nu pot dovedi nimic în 48 de ore, 583 00:43:04,123 --> 00:43:05,583 nu primesc mandatul. 584 00:43:05,666 --> 00:43:07,536 ...puteți depune plângere... 585 00:43:35,154 --> 00:43:36,994 SNI a luat-o pe Jessica. 586 00:43:43,454 --> 00:43:45,084 Doar atât știi să spui? 587 00:43:47,750 --> 00:43:49,000 Ai grijă ce decizi. 588 00:43:50,169 --> 00:43:52,499 Noi vom supraviețui în orice situație. 589 00:43:53,255 --> 00:43:54,875 Dar tu vei muri! 590 00:44:20,282 --> 00:44:22,242 Ce loc ciudat să ne întâlnim! 591 00:44:23,702 --> 00:44:25,412 Am fost chemat ca martor. 592 00:44:28,165 --> 00:44:29,415 Nu cred 593 00:44:30,459 --> 00:44:32,499 că știi suficient despre mine. 594 00:44:34,630 --> 00:44:37,260 Tipii ăștia sunt insistenți. 595 00:44:38,801 --> 00:44:40,091 Nu te teme. 596 00:44:40,969 --> 00:44:43,009 Nu le-am spus că... 597 00:44:43,681 --> 00:44:44,971 m-am culcat cu tine. 598 00:44:49,478 --> 00:44:51,858 Ciudat! Îmi place! 599 00:44:53,982 --> 00:44:55,072 Te-ai schimbat. 600 00:44:56,026 --> 00:44:59,276 Nu făceai afaceri într-un mod atât de murdar. 601 00:45:00,322 --> 00:45:02,952 Nici tu nu erai atât de crudă. 602 00:45:03,826 --> 00:45:07,116 Crezi că ai câștigat? 603 00:45:07,204 --> 00:45:10,544 N-am pierdut niciodată în fața unui criminal. 604 00:45:10,624 --> 00:45:15,174 În meseria asta nu poți fi sigur de nimic. 605 00:45:15,254 --> 00:45:16,594 Asta m-ai învățat. 606 00:45:16,672 --> 00:45:19,052 Nu forța lucruri care nu pot fi forțate. 607 00:45:19,758 --> 00:45:21,258 Și asta te-am învățat. 608 00:45:21,927 --> 00:45:23,757 Ai făcut un lucru îngrozitor. 609 00:45:27,224 --> 00:45:28,484 Știi foarte bine 610 00:45:29,226 --> 00:45:30,596 că n-am fost eu. 611 00:45:34,064 --> 00:45:36,234 Ai mai fost încătușată o dată. 612 00:45:37,025 --> 00:45:38,645 În Ecuador, parcă. 613 00:45:39,445 --> 00:45:42,775 Eu ți-am scos cătușele atunci. 614 00:45:44,324 --> 00:45:45,454 Nu uita... 615 00:45:46,910 --> 00:45:49,250 Și tu vei fi încătușat. 616 00:45:50,122 --> 00:45:51,082 În curând! 617 00:45:59,298 --> 00:46:02,468 Au trecut patru ore. N-o interogăm? 618 00:46:02,551 --> 00:46:04,641 O țin 40 de ore. 619 00:46:05,179 --> 00:46:06,929 Și o interoghez patru ore. 620 00:46:20,944 --> 00:46:24,244 Căutăm de șase zile. Nu crezi că e prea mult? 621 00:46:50,933 --> 00:46:53,693 Nu poți fi vânător doar pentru că știi să tragi 622 00:46:53,769 --> 00:46:55,769 și să pui capcane. 623 00:46:56,897 --> 00:46:58,567 - Îl cunoști? - Nu. 624 00:46:58,649 --> 00:46:59,649 Nu știi cine e? 625 00:47:00,359 --> 00:47:02,069 Cel care acționează primul... 626 00:47:02,152 --> 00:47:03,402 Îl știi pe ăsta? 627 00:47:03,487 --> 00:47:05,737 - Nu. - Uită-te cu atenție! 628 00:47:05,822 --> 00:47:07,572 Bine. Habar nu am. 629 00:47:07,658 --> 00:47:09,578 Pierde cel care-și pierde răbdarea. 630 00:47:15,791 --> 00:47:18,921 Kim Woo-gi va face o mutare. 631 00:47:22,422 --> 00:47:24,052 În curând. 632 00:47:30,597 --> 00:47:31,557 Mulțumesc! 633 00:47:32,391 --> 00:47:34,231 Acum te-ai făcut cerșetor? 634 00:47:36,353 --> 00:47:38,443 Ce de bani ai primit. 635 00:47:39,398 --> 00:47:40,898 Cred că îți e foame. 636 00:47:41,567 --> 00:47:42,607 Mamă! 637 00:47:47,197 --> 00:47:49,407 Nu-mi mai mulțumești? 638 00:47:49,491 --> 00:47:51,411 Crezi că îți datorez ceva? 639 00:47:52,786 --> 00:47:56,326 Cooperarea cu poliția locală... O să se întâmple? 640 00:47:57,916 --> 00:47:59,416 Așteptăm aprobarea. 641 00:48:01,753 --> 00:48:04,593 Cooperează cu mine! Îl găsim în câteva zile. 642 00:48:04,673 --> 00:48:06,723 Ce tot îndrugi acolo? 643 00:48:06,800 --> 00:48:10,010 E mai simplu să mergi din ușă în ușă decât să pândești. 644 00:48:10,596 --> 00:48:12,846 Nu vezi cum sunt localnicii? 645 00:48:13,265 --> 00:48:15,015 N-o să ne deschidă ușa. 646 00:48:15,100 --> 00:48:16,390 Nu e nevoie. 647 00:48:17,311 --> 00:48:18,311 Adică... 648 00:48:19,187 --> 00:48:20,187 Le spargi ușa? 649 00:48:21,356 --> 00:48:22,516 Dacă te prind? 650 00:48:23,358 --> 00:48:25,028 Hei! 651 00:48:25,110 --> 00:48:26,780 De asta vreau să mă ajuți. 652 00:48:26,862 --> 00:48:29,872 De acum înainte să-ți iei singur de mâncare. 653 00:48:30,866 --> 00:48:34,196 Colegii tăi te pun să le faci cumpărăturile. 654 00:48:34,286 --> 00:48:35,196 Ești nebun? 655 00:48:35,287 --> 00:48:37,577 Pe mine nu m-a obligat nimeni. 656 00:48:37,664 --> 00:48:40,464 Dacă îl căutăm împreună pe nenorocitul de Kim... 657 00:48:40,876 --> 00:48:41,996 Îl putem prinde. 658 00:48:44,421 --> 00:48:45,551 Trezește-te! 659 00:48:46,548 --> 00:48:47,878 N-o să se întâmple! 660 00:48:50,385 --> 00:48:51,255 Trezește-te! 661 00:49:11,031 --> 00:49:12,121 Unchiule! 662 00:49:12,949 --> 00:49:14,329 Unchiule! 663 00:49:15,410 --> 00:49:17,500 Trezește-te și fă un duș! 664 00:49:18,538 --> 00:49:20,368 Fă duș înainte de culcare! 665 00:49:21,833 --> 00:49:24,293 Nu te-ai spălat pe dinți de câteva zile. 666 00:49:24,961 --> 00:49:26,091 Haide! 667 00:49:26,546 --> 00:49:28,626 Te rog, du-te să te speli! 668 00:49:29,174 --> 00:49:31,844 Puți! Unchiule! 669 00:49:31,927 --> 00:49:32,967 Serios! 670 00:49:40,727 --> 00:49:41,897 Îmi pare rău! 671 00:49:43,897 --> 00:49:45,397 Îmi pare rău, Hoon! 672 00:49:47,693 --> 00:49:49,403 Despre ce vorbești? 673 00:49:51,154 --> 00:49:52,414 Trezește-te! 674 00:49:53,532 --> 00:49:54,952 Mă înnebunești! 675 00:49:55,033 --> 00:49:56,453 Spală-te pe dinți! 676 00:50:50,422 --> 00:50:52,512 CHA DAL-GEON 677 00:50:53,341 --> 00:50:54,761 Doamne! 678 00:51:01,808 --> 00:51:03,098 Ajută-mă, Go Hae-ri! 679 00:51:09,357 --> 00:51:10,897 APEL RATAT 680 00:51:11,860 --> 00:51:12,940 Vai! 681 00:51:13,111 --> 00:51:16,111 Acum îi aud vocea. 682 00:51:24,414 --> 00:51:26,214 Doamne! 683 00:51:31,838 --> 00:51:32,708 Drăcie! 684 00:51:40,180 --> 00:51:41,640 Vrei să am probleme? 685 00:51:41,723 --> 00:51:43,603 N-ai voie aici! 686 00:51:43,683 --> 00:51:45,603 M-am gândit. 687 00:51:46,812 --> 00:51:48,482 Doar tu îl poți prinde. 688 00:51:49,314 --> 00:51:51,274 Ești nemaipomenit! 689 00:51:51,358 --> 00:51:53,278 Și șefii mei au probleme. 690 00:51:53,360 --> 00:51:54,820 Cum să-l prind eu? 691 00:51:54,903 --> 00:51:57,073 Ei nu sunt în stare, dar tu poți! 692 00:52:00,367 --> 00:52:01,987 Mamă! 693 00:52:09,751 --> 00:52:11,421 O să fiu sinceră. 694 00:52:12,337 --> 00:52:13,707 Nu sunt agent special. 695 00:52:15,423 --> 00:52:18,763 M-au dat la o parte pentru că nu sunt suficient de bună. 696 00:52:19,469 --> 00:52:22,349 M-au luat cu ei doar pentru că am insistat. 697 00:52:26,309 --> 00:52:28,189 Vrei să știi ce fac în echipă? 698 00:52:29,354 --> 00:52:30,864 Eu... 699 00:52:38,071 --> 00:52:40,491 De ce îmi faci asta? 700 00:52:42,534 --> 00:52:45,374 De ce mă faci să recunosc că sunt penibilă? 701 00:52:46,788 --> 00:52:48,708 Cine te crezi? 702 00:53:04,681 --> 00:53:05,771 Pentru mine... 703 00:53:07,809 --> 00:53:09,479 Ești cel mai bun agent SNI. 704 00:53:16,151 --> 00:53:18,321 Ești cea mai curajoasă, 705 00:53:20,113 --> 00:53:21,533 cea mai dreaptă 706 00:53:22,824 --> 00:53:24,244 și cea mai competentă. 707 00:53:28,079 --> 00:53:29,079 Promovare? 708 00:53:29,456 --> 00:53:30,826 Renunță! 709 00:53:31,499 --> 00:53:33,789 N-ai putea rezolva un asemenea caz. 710 00:53:33,877 --> 00:53:35,457 Nu crezi că sunt în stare? 711 00:53:37,756 --> 00:53:38,586 Nu! 712 00:53:38,673 --> 00:53:40,883 Agenții ca tine mor pe teren. 713 00:53:40,967 --> 00:53:42,387 Nu ai experiență, 714 00:53:43,345 --> 00:53:44,965 dar ești prea zeloasă. 715 00:53:49,559 --> 00:53:50,729 Te înșeli! 716 00:53:51,353 --> 00:53:53,563 - Eu nu... - Nu mă înșel. 717 00:53:56,024 --> 00:53:57,444 Toți ceilalți se înșală. 718 00:53:57,525 --> 00:53:58,645 Chiar și tu. 719 00:54:10,580 --> 00:54:14,920 Adică John & Mark controlează poliția locală? 720 00:54:15,835 --> 00:54:17,835 Vor să întârzie ancheta. 721 00:54:18,338 --> 00:54:20,918 Nu le dați motive să ne oprească. 722 00:54:21,549 --> 00:54:23,509 Știam eu că e ceva în neregulă... 723 00:54:23,593 --> 00:54:26,013 Mersi! Vreau și eu! 724 00:54:26,096 --> 00:54:28,556 Să vorbim cu poliția și să facem ceva. 725 00:54:28,640 --> 00:54:31,480 - Altfel n-o să reușim! - Dle Gi? 726 00:54:32,727 --> 00:54:36,397 Kim Woo-gi încă n-a apărut. 727 00:54:36,481 --> 00:54:39,401 Nu credeți că are pe cineva care-i aduce apă? 728 00:54:41,778 --> 00:54:45,118 În loc să folosim drone, să întrebăm localnicii. 729 00:54:45,198 --> 00:54:46,948 Localnicii sunt neîncrezători. 730 00:54:48,201 --> 00:54:50,751 Crezi că o să ne dea informații? 731 00:54:50,829 --> 00:54:53,119 Eu îi cunosc pe localnici bine. 732 00:54:53,206 --> 00:54:54,996 Nu sunt mereu răuvoitori... 733 00:54:55,083 --> 00:54:56,133 Te avertizez! 734 00:54:57,252 --> 00:54:58,552 Respectă ordinele! 735 00:54:59,129 --> 00:55:01,669 Dacă află Kim că ne-am băgat nasul, 736 00:55:01,756 --> 00:55:02,966 s-a terminat. 737 00:55:03,049 --> 00:55:05,339 Să căutăm cu mai multe drone. 738 00:55:05,969 --> 00:55:08,639 - Da, domnule! - La revedere! 739 00:55:08,722 --> 00:55:10,892 Mă face să mă simt aiurea! 740 00:55:10,974 --> 00:55:13,564 Fă ce ți se spune! Nu te băga! 741 00:55:14,310 --> 00:55:17,060 Nu fiți răi. Așa sunt începătorii. 742 00:55:17,772 --> 00:55:19,692 Drăcie! 743 00:55:19,774 --> 00:55:22,534 Sunt toți cu nervii întinși. 744 00:55:22,610 --> 00:55:24,280 Nu descuraja. 745 00:55:24,362 --> 00:55:25,912 Nu descurajez. 746 00:55:28,116 --> 00:55:30,986 Îmi poți da programul de căutare al dronelor? 747 00:55:31,077 --> 00:55:33,077 Vreau să învăț să-mi fac treaba. 748 00:55:33,163 --> 00:55:34,913 Sigur. OK. 749 00:55:35,957 --> 00:55:39,247 Go Hae-ri pe care o știu eu nu s-ar lăsa învinsă. 750 00:55:39,335 --> 00:55:40,495 Îți dau orarul. 751 00:55:41,087 --> 00:55:42,087 Mulțumesc. 752 00:55:47,677 --> 00:55:49,097 Dal-geon, sunt eu. 753 00:55:50,180 --> 00:55:52,060 O să caute mai mult cu dronele. 754 00:55:52,140 --> 00:55:53,600 Vezi să nu te prindă! 755 00:56:02,108 --> 00:56:03,318 Doi la parter. 756 00:56:04,569 --> 00:56:05,949 Nimeni la primul etaj. 757 00:56:08,156 --> 00:56:10,576 Să vedem... Unu la etajul doi. 758 00:56:10,658 --> 00:56:13,868 După cum arată, cei de la parter sunt femei. 759 00:56:14,829 --> 00:56:17,249 Bărbatul de la etajul doi pare că doarme. 760 00:56:17,332 --> 00:56:18,372 Bine. 761 00:56:41,815 --> 00:56:43,105 HAMSTERUL 762 00:56:46,319 --> 00:56:47,319 Da? 763 00:56:47,403 --> 00:56:49,613 Aduci tot supermarketul? 764 00:56:49,697 --> 00:56:52,027 Haide! Mor de foame! 765 00:56:52,117 --> 00:56:53,077 Sunt pe... 766 00:56:55,120 --> 00:56:58,540 Chiar trebuie să ia trei mese pe zi? 767 00:57:00,750 --> 00:57:01,580 Nu e aici. 768 00:57:08,716 --> 00:57:09,926 Verific ușa. 769 00:57:10,718 --> 00:57:12,758 M-au chemat. Au o ședință. 770 00:57:12,887 --> 00:57:14,177 Odihnește-te! 771 00:57:15,348 --> 00:57:16,678 Când trec dronele? 772 00:57:19,644 --> 00:57:21,064 Cam peste o oră. 773 00:57:21,646 --> 00:57:22,766 Lucrezi singur? 774 00:57:22,856 --> 00:57:24,566 O să am grijă. Vino repede! 775 00:58:07,775 --> 00:58:10,145 Dle Gi, fiți atent! 776 00:58:10,570 --> 00:58:11,990 Uitați-vă la ăsta! 777 00:58:20,955 --> 00:58:23,535 - E un hoț? - Intră și iese din clădiri. 778 00:58:23,625 --> 00:58:26,085 Nu cred că e hoț, dar e foarte rapid. 779 00:58:26,753 --> 00:58:27,753 Prindeți-l! 780 00:58:33,593 --> 00:58:35,223 - Pornește mașina! - Da. 781 00:58:45,396 --> 00:58:47,016 Ce se întâmplă? 782 00:58:47,106 --> 00:58:48,896 Am văzut un tip ciudat. 783 00:59:27,814 --> 00:59:29,404 Drăcie! 784 00:59:32,610 --> 00:59:34,240 De ce văd o dronă? 785 00:59:34,320 --> 00:59:36,740 Au schimbat programul. Fugi! 786 00:59:43,663 --> 00:59:45,123 Am găsit sticle de apă. 787 00:59:46,457 --> 00:59:48,127 Îl vezi pe Kim Woo-gi? 788 00:59:50,587 --> 00:59:53,167 Nu de aici. O să intru. 789 00:59:53,256 --> 00:59:55,426 Colegii mei o să ajungă. 790 00:59:55,508 --> 00:59:57,298 Dacă nu e Kim acolo, o să... 791 00:59:57,385 --> 01:00:00,345 - Dar dacă e, l-am prins! - Dal-geon... 792 01:00:00,430 --> 01:00:01,430 Dacă te prind... 793 01:00:01,514 --> 01:00:03,734 Am acționat singur. Tu nu știi nimic. 794 01:00:06,728 --> 01:00:08,228 Rahat! 795 01:00:27,749 --> 01:00:30,339 Scuze, ușile sunt mereu închise. 796 01:00:30,877 --> 01:00:34,507 - Tu ești proprietarul? - Da. Scuze, n-am auzit. 797 01:00:34,589 --> 01:00:35,759 Vă rog! 798 01:00:38,343 --> 01:00:40,183 Nu e cheia potrivită. 799 01:00:58,571 --> 01:00:59,411 Intrați! 800 01:01:07,705 --> 01:01:08,955 Cine ești? 801 01:01:12,752 --> 01:01:14,462 Ce cauți aici? 802 01:01:25,390 --> 01:01:27,270 Putem vorbi în coreeană? 803 01:01:34,982 --> 01:01:36,192 Dle Kim Woo-gi. 804 01:01:45,660 --> 01:01:48,580 Subtitrarea: Mihai Crăciun