1
00:00:12,178 --> 00:00:15,928
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:13,865 --> 00:01:15,115
Pot spune
3
00:01:15,658 --> 00:01:18,328
că în procesul de selecție
a avioanelor
4
00:01:18,828 --> 00:01:24,038
Ministerul Apărării a pus pe primul loc
5
00:01:24,125 --> 00:01:26,125
interesul națiunii noastre.
6
00:01:26,211 --> 00:01:27,591
VREM ADEVĂRUL
7
00:01:27,670 --> 00:01:30,380
Președintele Jeong
a promis că va afla adevărul,
8
00:01:30,465 --> 00:01:31,665
dar n-a făcut nimic.
9
00:01:31,758 --> 00:01:36,848
{\an8}Iar Ministerul Apărării continuă
negocierile cu John & Mark.
10
00:01:36,930 --> 00:01:39,270
Planul F-X
11
00:01:39,349 --> 00:01:43,599
e legat direct
de viața a 600.000 de soldați
12
00:01:44,103 --> 00:01:47,193
și va fi principalul pilon
al securității naționale.
13
00:01:47,273 --> 00:01:49,033
Politicienii nu fac nimic.
14
00:01:49,150 --> 00:01:51,780
Nu au pus Adunarea Națională
să afle adevărul
15
00:01:51,861 --> 00:01:53,071
sau să dea o lege...
16
00:01:53,154 --> 00:01:54,164
{\an8}FAMILIILE ÎNDURERATE
17
00:01:54,280 --> 00:01:55,780
{\an8}...privitoare la anchetă.
18
00:01:55,865 --> 00:01:57,405
{\an8}Pentru Dumnezeu!
19
00:01:59,327 --> 00:02:01,117
{\an8}ANUNȚUL MINISTRULUI APĂRĂRII
20
00:02:01,204 --> 00:02:03,924
{\an8}Experții noștri au investigat
și au concluzionat
21
00:02:03,998 --> 00:02:08,798
că avioanele de vânătoare
fabricate de John & Mark
22
00:02:08,878 --> 00:02:13,628
{\an8}sunt cele mai potrivite
pentru țara noastră.
23
00:02:13,716 --> 00:02:17,466
{\an8}Nu vrem compensații!
24
00:02:18,096 --> 00:02:19,846
Nu înțelegem
25
00:02:20,265 --> 00:02:24,435
{\an8}de ce a trebuit să pierdem persoane iubite
și vrem ca acest rău
26
00:02:25,436 --> 00:02:27,396
{\an8}să fie îndreptat.
27
00:02:28,398 --> 00:02:29,728
Guvernul...
28
00:02:30,191 --> 00:02:34,991
Decizia ministerului va fi luată
cu spirit de loialitate
29
00:02:35,530 --> 00:02:39,830
{\an8}pentru președinte,
comandantul suprem al armatei.
30
00:02:50,378 --> 00:02:51,798
Dle Han.
31
00:02:52,714 --> 00:02:55,974
Pe cine iubești mai mult?
Pe mama sau pe tatăl tău?
32
00:02:56,718 --> 00:02:57,678
Domnule?
33
00:02:58,136 --> 00:03:01,306
E întrebarea
pe care am senzația că mi-o pun toți.
34
00:03:01,389 --> 00:03:05,389
Dintr-o perspectivă largă,
ar trebui să accept sugestia ministerului,
35
00:03:06,853 --> 00:03:09,653
dar când mă gândesc
la victimele accidentului...
36
00:03:10,148 --> 00:03:14,238
Nu e simplu să ignori
suferința oamenilor
37
00:03:15,320 --> 00:03:16,910
dacă ești președinte.
38
00:03:17,780 --> 00:03:19,120
În ultima vreme
39
00:03:19,657 --> 00:03:22,117
cred că multă lume simte
40
00:03:22,201 --> 00:03:25,081
că interesul național
ar trebui să primeze.
41
00:03:25,163 --> 00:03:27,623
De aceea sunt tulburat.
42
00:03:29,042 --> 00:03:32,342
Familiile protestează,
adversarii protestează...
43
00:03:32,420 --> 00:03:36,970
Poporul e divizat.
Oamenii se luptă între ei
44
00:03:37,050 --> 00:03:38,510
și am senzația...
45
00:03:39,969 --> 00:03:43,259
că incompetența mea
a provocat acest dezastru.
46
00:03:44,098 --> 00:03:45,678
Cred că vă este greu.
47
00:03:45,767 --> 00:03:49,807
Dar sugerez să hotărâți rapid,
înainte ca infecția să se împrăștie.
48
00:03:51,356 --> 00:03:54,776
De aceea i-am invitat
49
00:03:54,859 --> 00:03:57,279
pe delegații fiecărei agenții de știri.
50
00:03:57,362 --> 00:04:02,082
Vă rog să ne spuneți
ce părere aveți despre asta.
51
00:04:02,158 --> 00:04:04,658
Trebuie să ne folosim înțelepciunea.
52
00:04:13,378 --> 00:04:17,218
Cine e cel care a spus nebuniile alea?
53
00:04:17,298 --> 00:04:19,428
Șeful redacției de știri de la SBC.
54
00:04:19,509 --> 00:04:21,929
Dacă știai că nu-l duce capul,
55
00:04:22,011 --> 00:04:24,101
trebuia să fi vorbit cu el înainte.
56
00:04:24,180 --> 00:04:27,640
Îmi cer iertare. A fost numit de curând.
57
00:04:27,725 --> 00:04:30,895
Nu-i putem lăsa să plece așa.
Vorbește cu ei!
58
00:04:30,979 --> 00:04:32,859
- Da, domnule,
- Nu tu, Seo!
59
00:04:32,939 --> 00:04:34,359
Du-te tu, Yun!
60
00:04:35,817 --> 00:04:38,897
Nu e treaba ta
să te ocupi de opinia publică?
61
00:04:42,073 --> 00:04:43,033
Hai!
62
00:04:43,116 --> 00:04:45,366
Mi s-a făcut foame de la atâta vorbit.
63
00:04:45,451 --> 00:04:46,541
Da, domnule!
64
00:04:47,829 --> 00:04:48,869
Mulțumesc!
65
00:05:00,675 --> 00:05:05,135
Ministrul apărării
o să fie considerat vinovat.
66
00:05:05,221 --> 00:05:09,601
Dacă John & Mark
vor fi susținuți de public,
67
00:05:09,684 --> 00:05:12,064
familiile victimelor se vor calma.
68
00:05:13,313 --> 00:05:14,403
Nu cred...
69
00:05:14,480 --> 00:05:16,320
- Poftim, domnule!
- Da...
70
00:05:17,483 --> 00:05:21,243
Dar dacă avem ghinion
și lucrurile merg prost?
71
00:05:21,321 --> 00:05:23,201
Îl sacrificăm pe ministrul Park.
72
00:05:24,824 --> 00:05:27,794
Nu e cel mai potrivit
pentru așa ceva?
73
00:05:30,580 --> 00:05:34,250
- Ești un geniu!
- Vai!
74
00:05:36,377 --> 00:05:38,587
De ce nu mănânci? E bun!
75
00:05:38,671 --> 00:05:41,511
Nu pot digera grâul.
76
00:05:42,050 --> 00:05:43,630
Mai luați, domnule!
77
00:06:01,861 --> 00:06:04,701
- Tipul ăla...
- Ce? Cine mai e?
78
00:06:06,491 --> 00:06:09,241
Sunt Jo Bu-yeong,
reporter la Pyeonghwa Daily.
79
00:06:10,036 --> 00:06:10,906
Dle Jo!
80
00:06:11,788 --> 00:06:13,208
Era mort!
81
00:06:13,331 --> 00:06:14,421
Scuze, cine?
82
00:06:16,626 --> 00:06:18,996
Dal-geon!
83
00:06:32,100 --> 00:06:33,640
Dle Jo Bu-yeong!
84
00:06:40,858 --> 00:06:43,608
Dle Jo Bu-yeong!
85
00:06:48,241 --> 00:06:49,161
Dal-geon...
86
00:06:55,039 --> 00:06:55,999
Te simți bine?
87
00:07:00,128 --> 00:07:01,588
DYNAMIC
88
00:07:02,380 --> 00:07:05,470
Un mort care umblă pe străzi.
89
00:07:06,008 --> 00:07:09,348
Dacă mi-ar fi spus altcineva,
n-aș fi crezut.
90
00:07:12,223 --> 00:07:13,813
Poate m-am înșelat.
91
00:07:14,308 --> 00:07:16,058
Și dacă nu te-ai înșelat?
92
00:07:19,522 --> 00:07:23,282
Dacă există o posibilitate să ai dreptate,
trebuie să verificăm.
93
00:07:23,401 --> 00:07:25,991
Nu putem repeta
greșeala făcută în Maroc.
94
00:07:29,740 --> 00:07:30,830
Începe ședința.
95
00:07:31,576 --> 00:07:32,616
Da...
96
00:07:32,743 --> 00:07:35,043
Îl verific pe reporter.
97
00:07:36,205 --> 00:07:38,875
Mă poți contacta
dacă ai nevoie de ajutor.
98
00:07:38,958 --> 00:07:40,628
Vă mulțumesc mult.
99
00:07:40,710 --> 00:07:42,000
Cu plăcere!
100
00:07:56,476 --> 00:07:58,896
E de la traumă.
101
00:07:59,604 --> 00:08:01,154
Când...
102
00:08:01,647 --> 00:08:03,397
- Când sunt afară...
- Da.
103
00:08:04,233 --> 00:08:07,653
...când văd o femeie
care seamănă cu soția mea, înnebunesc.
104
00:08:11,449 --> 00:08:13,579
Ia-o mai ușor!
105
00:08:13,659 --> 00:08:15,749
Nu-ți face griji pentru mine.
106
00:08:17,371 --> 00:08:21,461
Nu prea mai reușesc să mă îmbăt.
107
00:08:27,256 --> 00:08:28,546
Hei!
108
00:08:30,593 --> 00:08:34,263
Te duci acasă în fiecare zi?
109
00:08:36,432 --> 00:08:37,312
Eu...
110
00:08:38,226 --> 00:08:40,306
Dorm la sală când nu sunt beat.
111
00:08:42,313 --> 00:08:46,193
Nu pot merge treaz acasă.
112
00:08:49,487 --> 00:08:50,947
Sunt un prost!
113
00:08:51,572 --> 00:08:54,742
Tot sun la sonerie,
deși nu e nimeni acasă.
114
00:08:55,785 --> 00:08:57,535
Vai!
115
00:09:08,548 --> 00:09:10,088
Când o să fie mai bine?
116
00:09:13,427 --> 00:09:14,967
Eu cred
117
00:09:16,556 --> 00:09:19,636
că nici măcar guvernului
nu-i pasă de noi.
118
00:09:25,356 --> 00:09:26,396
Crezi...
119
00:09:31,112 --> 00:09:35,372
că timpul va vindeca rănile?
120
00:09:39,078 --> 00:09:40,198
Dar...
121
00:09:48,087 --> 00:09:49,207
Vai de mine!
122
00:09:50,214 --> 00:09:52,514
Dacă nu se vor vindeca niciodată?
123
00:09:59,140 --> 00:10:01,640
Soția mea a murit atât de tragic!
124
00:10:03,227 --> 00:10:05,347
Dacă mor și eu...
125
00:10:08,941 --> 00:10:11,151
Cum rămâne cu soția mea?
126
00:10:16,365 --> 00:10:18,365
Îmi e dor de tine, Mi-seon!
127
00:10:19,952 --> 00:10:21,872
Ia-mă cu tine!
128
00:10:23,164 --> 00:10:24,874
Să fim iar împreună!
129
00:10:44,268 --> 00:10:47,398
Kim Ju-yeong!
130
00:10:47,980 --> 00:10:50,270
- Da?
- Du-te și culcă-te!
131
00:10:50,358 --> 00:10:51,728
Sunt bine.
132
00:10:52,652 --> 00:10:55,782
Te chem când Kim Woo-gi
își deschide telefonul.
133
00:10:58,032 --> 00:10:59,452
Bine. Mulțumesc.
134
00:11:07,375 --> 00:11:08,285
Fată!
135
00:11:09,126 --> 00:11:12,376
Nu mai sta atâta pe telefon!
Dacă ești curioasă...
136
00:11:12,463 --> 00:11:15,683
- De ce nu-l suni?
- Ce?
137
00:11:15,758 --> 00:11:17,798
Dl Gi poate vorbi la telefon.
138
00:11:18,511 --> 00:11:20,811
Sărmana de tine!
139
00:11:20,888 --> 00:11:23,808
Ești obsedată de el,
iar lui nu-i pasă.
140
00:11:23,891 --> 00:11:25,351
Pierzi vremea!
141
00:11:26,060 --> 00:11:28,600
Mă duc la baie.
Stai cu ochii pe ecran!
142
00:11:34,026 --> 00:11:35,686
De ce nu mă sună?
143
00:11:35,778 --> 00:11:36,648
CRETINUL
144
00:11:36,737 --> 00:11:38,697
Trebuia să fi sunat până acum.
145
00:11:42,243 --> 00:11:44,913
Am făcut eu ceva greșit?
146
00:11:54,171 --> 00:11:56,631
Cred că am fost o pacoste mare.
147
00:12:00,970 --> 00:12:02,680
O să plec.
148
00:12:03,806 --> 00:12:04,716
Mănâncă ceva!
149
00:12:06,016 --> 00:12:06,886
Supă de batog.
150
00:12:13,566 --> 00:12:16,146
Ai dreptate. Ai muncit atât...
151
00:12:16,235 --> 00:12:17,855
Ar fi nepoliticos să plec.
152
00:12:25,870 --> 00:12:26,790
E mai bine!
153
00:12:27,538 --> 00:12:28,748
Ai urdori la ochi!
154
00:12:31,208 --> 00:12:32,038
Gata?
155
00:12:44,555 --> 00:12:47,095
Am făcut ceva aiurea aseară?
156
00:12:49,685 --> 00:12:51,345
Rahat! Am făcut!
157
00:12:52,271 --> 00:12:53,861
Nu cred că am vomitat.
158
00:12:54,356 --> 00:12:56,566
Te-am înjurat?
159
00:12:58,027 --> 00:12:58,897
Te-am lovit?
160
00:12:59,570 --> 00:13:00,910
Nu.
161
00:13:00,988 --> 00:13:03,568
Atunci? Ce s-a întâmplat?
162
00:13:04,366 --> 00:13:05,236
Nimic.
163
00:13:05,326 --> 00:13:06,866
Nici nu te uiți la mine!
164
00:13:12,791 --> 00:13:14,131
Scuză-mă...
165
00:13:14,210 --> 00:13:16,920
Pune farfuriile în chiuvetă când termini!
166
00:13:26,180 --> 00:13:27,930
CRETINUL
167
00:13:29,099 --> 00:13:30,269
Dă-o naibii!
168
00:13:32,228 --> 00:13:33,348
Alo?
169
00:13:33,854 --> 00:13:36,984
Nu mai e hârtie igienică.
Adu-mi un sul!
170
00:13:38,984 --> 00:13:40,494
Serios?
171
00:13:45,741 --> 00:13:47,371
- E bine făcută.
- Da.
172
00:13:47,451 --> 00:13:50,081
Miroase foarte bine!
173
00:13:50,204 --> 00:13:52,254
Mănâncă!
174
00:13:52,331 --> 00:13:54,961
Parcă am fi în Coreea de Nord.
175
00:13:55,042 --> 00:13:56,842
N-am mai mâncat de mult carne.
176
00:13:56,919 --> 00:13:59,509
- Toarnă-mi un pahar!
- Poftim!
177
00:13:59,588 --> 00:14:01,798
Lasă arma și hai să bem!
178
00:14:01,882 --> 00:14:05,052
- Hei, oprește-te!
- Toarnă-mi un pahar!
179
00:14:05,177 --> 00:14:07,177
- Îmi trebuie o iubită!
- Bea ceva!
180
00:14:07,263 --> 00:14:08,433
Adu-mi carne!
181
00:14:10,099 --> 00:14:14,649
Sigur putem deveni agenți SNI?
182
00:14:14,728 --> 00:14:15,848
De ce întrebi?
183
00:14:15,980 --> 00:14:19,320
N-am încredere în Min.
184
00:14:22,778 --> 00:14:24,738
Nu vorbi așa!
185
00:14:25,281 --> 00:14:29,081
Ai uitat cine ne-a primit
când Gang Ju-cheol ne-a abandonat?
186
00:14:32,538 --> 00:14:35,828
O să-i omor pe nerecunoscătorii ăia
cu mâinile goale!
187
00:14:56,020 --> 00:14:56,940
Mănâncă!
188
00:15:01,025 --> 00:15:02,565
Nu îți e foame?
189
00:15:03,485 --> 00:15:04,485
Asta e?
190
00:15:08,782 --> 00:15:10,492
Atunci să trecem la subiect!
191
00:15:15,331 --> 00:15:16,871
Unde e Kim Woo-gi?
192
00:15:18,375 --> 00:15:20,285
Știu că o să-mi spui!
193
00:15:20,377 --> 00:15:22,667
Nu aștepta până te nenorocesc!
194
00:15:23,255 --> 00:15:24,415
Spune-mi acum!
195
00:15:26,467 --> 00:15:28,047
Unde e nenorocitul?
196
00:15:29,261 --> 00:15:30,801
Ți-am spus că nu știu!
197
00:15:32,306 --> 00:15:34,016
Cum să-ți spun ce nu știu?
198
00:15:42,900 --> 00:15:45,280
Vaca! O s-o omor!
199
00:15:52,326 --> 00:15:53,536
Nu!
200
00:15:53,619 --> 00:15:55,199
Vorbesc!
201
00:15:55,287 --> 00:15:57,747
Vă rog, nu!
202
00:16:04,922 --> 00:16:06,302
Intrați!
203
00:16:07,466 --> 00:16:10,176
Cum să nu ai de mâncare
în toată casa?
204
00:16:10,678 --> 00:16:13,758
Ai două frigidere mari
care stau goale.
205
00:16:13,847 --> 00:16:15,517
Crezi că ești la hotel?
206
00:16:15,599 --> 00:16:17,809
Ce rea ești!
207
00:16:17,893 --> 00:16:19,943
N-aș fi fost aici dacă nu erai tu.
208
00:16:26,068 --> 00:16:27,778
Da. Spune!
209
00:16:31,490 --> 00:16:32,830
Ce?
210
00:16:33,951 --> 00:16:35,741
Drăcia dracului!
211
00:16:37,371 --> 00:16:38,661
Bine...
212
00:16:39,540 --> 00:16:41,710
Așteptați acolo!
213
00:16:44,003 --> 00:16:45,253
Ce se întâmplă?
214
00:16:46,588 --> 00:16:50,628
O Sang-mi avea un telefon cu cartelă
de pe care vorbea cu Kim Woo-gi.
215
00:16:51,427 --> 00:16:54,387
Și l-a luat SNI-ul.
216
00:16:55,305 --> 00:16:56,555
Poftim?
217
00:16:58,767 --> 00:17:00,057
Șefu'!
218
00:17:00,728 --> 00:17:02,148
- Privește!
- Ce e?
219
00:17:04,314 --> 00:17:07,534
Asta arată că Jon & Mark
au fost implicați în atac.
220
00:17:07,609 --> 00:17:11,239
- De unde le ai?
- De la o sursă anonimă.
221
00:17:16,994 --> 00:17:19,624
- Ia un mandat de arestare!
- Da, domnule.
222
00:17:24,043 --> 00:17:26,173
Sincer...
223
00:17:26,712 --> 00:17:29,012
Gang a pierdut-o pe O Sang-mi.
224
00:17:29,923 --> 00:17:30,883
Pe deasupra...
225
00:17:30,966 --> 00:17:34,426
Nu știm nici acum
unde se află Kim Woo-gi.
226
00:17:34,511 --> 00:17:37,721
Mandatul pentru arestarea
Jessicăi a fost refuzat.
227
00:17:37,806 --> 00:17:40,886
Gang n-ar trebui să se mai ocupe de caz.
228
00:17:40,976 --> 00:17:43,846
Domnule, dați-mi mie conducerea echipei.
229
00:17:43,937 --> 00:17:46,977
Choi ar fi mai potrivit decât Gang.
230
00:17:47,066 --> 00:17:48,856
De acord cu el, domnule.
231
00:17:48,984 --> 00:17:50,074
Așa este.
232
00:17:50,152 --> 00:17:51,402
Suntem de acord...
233
00:17:55,115 --> 00:17:57,025
Min Jae-sik m-a păcălit.
234
00:17:57,117 --> 00:17:59,747
Acum mă luați și voi de prost?
235
00:18:00,913 --> 00:18:01,833
Choi!
236
00:18:01,914 --> 00:18:03,294
Caută-l pe Min Jae-sik!
237
00:18:05,834 --> 00:18:07,464
Park, caut-o pe O Sang-mi!
238
00:18:07,544 --> 00:18:10,714
Aveți o săptămână să-i găsiți
sau vă dau afară.
239
00:18:13,092 --> 00:18:14,972
Gang rămâne șeful echipei.
240
00:18:16,011 --> 00:18:18,811
Dacă vă deranjează,
veți avea de-a face cu mine.
241
00:18:18,889 --> 00:18:20,969
SNI
SERVICIUL NAȚIONAL DE INFORMAȚII
242
00:18:30,025 --> 00:18:33,985
De asta ți-am spus să te asiguri
că șefii sunt de partea ta!
243
00:18:34,071 --> 00:18:35,991
Am făcut asta!
244
00:18:36,073 --> 00:18:39,283
Dar directorul An a prins curaj.
245
00:18:39,368 --> 00:18:43,078
Dacă nu te găsesc, mă dă afară.
Ce să fac?
246
00:18:43,914 --> 00:18:46,254
O să se schimbe situația.
247
00:18:46,333 --> 00:18:48,093
Mai rezistă puțin.
248
00:18:50,003 --> 00:18:51,133
Rahat!
249
00:18:52,798 --> 00:18:54,758
Pentru Dumnezeu!
250
00:18:55,509 --> 00:18:58,009
Totul era sub control!
251
00:18:59,221 --> 00:19:02,061
Dacă-l găsesc pe Kim Woo-gi,
s-a zis cu noi.
252
00:19:02,141 --> 00:19:04,061
Ar trebui să-l sunăm pe Shadow.
253
00:19:04,143 --> 00:19:06,403
De ce te bagi dacă nu ești în stare?
254
00:19:06,937 --> 00:19:08,437
Ai pierdut vremea!
255
00:19:20,742 --> 00:19:22,242
Cum mă așteptam...
256
00:19:22,327 --> 00:19:26,247
Cred că mai avem
un om infiltrat în organizație.
257
00:19:27,666 --> 00:19:31,206
Mută birourile echipei în altă clădire
și păstrați secretul.
258
00:19:32,254 --> 00:19:33,304
Am înțeles.
259
00:19:43,265 --> 00:19:46,765
CLĂDIREA GA
RÂNDUL BA
260
00:19:48,854 --> 00:19:50,814
Am ajuns la destinație.
261
00:19:51,481 --> 00:19:54,821
Echipa TF va lucra
din clădirea asta.
262
00:19:54,902 --> 00:19:57,072
Chiria e mai mare decât credeam.
263
00:19:57,821 --> 00:20:00,741
Nu știm cine de la SNI e de încredere.
264
00:20:00,824 --> 00:20:03,994
Directorul a ordonat
să lucrăm în secret...
265
00:20:15,255 --> 00:20:17,375
Și-a pierdut limba în accident?
266
00:20:18,342 --> 00:20:20,012
E mai tăcut decât înainte.
267
00:20:28,727 --> 00:20:30,227
Iată-l!
268
00:20:30,646 --> 00:20:33,186
- Salut! Intră!
- Ai grijă!
269
00:20:36,652 --> 00:20:37,612
Bună dimineața!
270
00:20:40,364 --> 00:20:41,784
Ați adus un om bolnav?
271
00:20:42,699 --> 00:20:45,079
Nu ai nevoie de cârje.
De ce le-ai adus?
272
00:20:45,869 --> 00:20:48,409
Doctorul a vrut să fie sigur.
273
00:20:48,914 --> 00:20:50,424
Mă simt foarte bine.
274
00:20:53,502 --> 00:20:55,462
- Anunță-mă dacă afli ceva.
- Da.
275
00:20:55,545 --> 00:20:56,795
Țineți-o tot așa!
276
00:20:57,965 --> 00:20:59,125
La revedere!
277
00:21:03,262 --> 00:21:05,352
- Poftim! Ia-le!
- Nu e nevoie.
278
00:21:05,430 --> 00:21:08,560
Imediat ce aflăm unde e Kim,
trimitem o echipă.
279
00:21:11,144 --> 00:21:13,524
Sunt niște calmante foarte puternice.
280
00:21:14,606 --> 00:21:16,316
Sunt scumpe, dar le-am luat eu.
281
00:21:17,651 --> 00:21:18,901
Nu e cam exagerat?
282
00:21:18,986 --> 00:21:20,606
Ba da.
283
00:21:20,696 --> 00:21:22,406
Dar n-am încredere în alții.
284
00:21:22,489 --> 00:21:25,279
- Șefule...
- Știu că o să faci treabă.
285
00:21:26,326 --> 00:21:27,906
Să sun pe altcineva?
286
00:21:29,663 --> 00:21:30,623
Vai!
287
00:21:31,290 --> 00:21:33,920
- Kim și-a pornit telefonul!
- Ce?
288
00:21:46,013 --> 00:21:46,973
Rahat!
289
00:21:50,934 --> 00:21:52,814
Localizarea aproximativă
290
00:21:52,894 --> 00:21:56,944
e un cartier din zona nord-vestică
a Tangerului, în Maroc.
291
00:21:57,858 --> 00:22:03,818
Credem că se ascunde
în această zonă de trei kilometri.
292
00:22:03,905 --> 00:22:05,405
Trei kilometri?
293
00:22:05,490 --> 00:22:07,280
De ce nu avem coordonatele?
294
00:22:07,367 --> 00:22:10,037
Zona e foarte săracă.
295
00:22:10,120 --> 00:22:12,210
Majoritatea clădirilor nu au adresă.
296
00:22:12,289 --> 00:22:14,619
E greu să găsim coordonatele corecte.
297
00:22:14,708 --> 00:22:17,958
Adică trebuie să mergem acolo
și să-l căutăm?
298
00:22:18,045 --> 00:22:20,165
Imediat ce vom intra în zonă,
299
00:22:20,255 --> 00:22:22,215
vom putea folosi echipamentul
300
00:22:22,299 --> 00:22:24,589
ca să-l localizăm pe Kim Woo-gi.
301
00:22:24,718 --> 00:22:27,468
Dar telefonul lui trebuie să fie pornit.
302
00:22:29,181 --> 00:22:31,481
Cere ajutorul poliției marocane.
303
00:22:31,558 --> 00:22:33,308
Pregătiți-vă!
304
00:22:33,393 --> 00:22:34,733
Am înțeles.
305
00:22:34,811 --> 00:22:36,101
Vine și Go Hae-ri?
306
00:22:40,067 --> 00:22:41,437
De ce întrebi?
307
00:22:41,526 --> 00:22:42,686
Nu poate veni.
308
00:22:42,778 --> 00:22:46,108
E o misiune dificilă.
Am nevoie de agenți bine pregătiți.
309
00:22:46,198 --> 00:22:48,618
Mai ai vreun agent
care cunoaște Marocul?
310
00:22:52,120 --> 00:22:53,580
Ia-o cu tine!
311
00:22:53,663 --> 00:22:57,213
Agenții din zonă
vă vor aștepta la aeroport.
312
00:22:57,709 --> 00:22:59,419
Poți avea încredere în ei.
313
00:22:59,503 --> 00:23:00,553
Am înțeles.
314
00:23:12,974 --> 00:23:15,644
Misiunea e periculoasă.
315
00:23:15,727 --> 00:23:17,767
De ce vrei să te duci?
316
00:23:17,854 --> 00:23:20,234
Am muncit mult la caz.
317
00:23:20,357 --> 00:23:21,777
Vreau să-l închid.
318
00:23:21,858 --> 00:23:24,188
Ai fost singură?
Nu! Cu Cha Dal-geon!
319
00:23:24,778 --> 00:23:26,198
Eu am coordonat tot!
320
00:23:26,279 --> 00:23:27,859
El doar s-a bătut!
321
00:23:29,699 --> 00:23:30,869
Ascultă la mine!
322
00:23:30,951 --> 00:23:33,371
Îl fac pe Gi să mi se preda.
323
00:23:33,954 --> 00:23:35,714
Bine, bravo!
324
00:23:36,456 --> 00:23:38,376
Nu-l suni pe Cha Dal-geon?
325
00:23:38,458 --> 00:23:40,918
S-ar bucura să audă vestea.
326
00:23:41,044 --> 00:23:43,384
- Nu e nevoie.
- Dacă mă gândesc...
327
00:23:44,131 --> 00:23:47,131
Nu te-a sunat în ultima vreme.
328
00:23:47,801 --> 00:23:48,681
V-ați certat?
329
00:23:48,760 --> 00:23:50,180
Nu!
330
00:23:50,679 --> 00:23:53,809
Dar îmi e mult mai bine acum,
că nu mă mai deranjează.
331
00:24:01,606 --> 00:24:03,776
Abonatul apelat...
332
00:24:04,067 --> 00:24:06,737
CRETINUL
333
00:24:11,241 --> 00:24:13,701
PARK KWANG-DEOK
334
00:24:14,452 --> 00:24:15,912
Da, Hae-ri.
335
00:24:16,705 --> 00:24:17,745
Da?
336
00:24:17,998 --> 00:24:19,248
Dal-geon?
337
00:24:22,210 --> 00:24:23,880
E aici. Ți-l dau.
338
00:24:23,962 --> 00:24:27,052
- Dal-geon!
- Nu e nevoie.
339
00:24:27,507 --> 00:24:29,507
Voiam să văd ce face.
340
00:24:31,303 --> 00:24:33,563
Nu-i spune că am sunat.
341
00:24:34,598 --> 00:24:35,598
Da.
342
00:25:00,665 --> 00:25:03,035
Hae-ri, ce cauți aici?
343
00:25:07,672 --> 00:25:08,632
Salut!
344
00:25:11,760 --> 00:25:14,470
Aș vrea să învăț judo.
345
00:25:14,554 --> 00:25:18,434
Mă duc la acupunctură.
Mă doare spatele.
346
00:25:19,601 --> 00:25:22,731
Roagă-l pe Dal-geon.
E foarte bun.
347
00:25:22,812 --> 00:25:25,442
Dal-geon! O înveți pe Hae-ri?
348
00:25:42,582 --> 00:25:43,832
Dă-mi voie!
349
00:25:51,258 --> 00:25:54,088
Știi deja lucrurile de bază.
350
00:25:55,845 --> 00:25:57,345
Apucă-mă de rever.
351
00:26:00,684 --> 00:26:02,644
Bine...
352
00:26:03,186 --> 00:26:05,016
Piciorul drept...
353
00:26:06,022 --> 00:26:08,152
L-am găsit pe Kim Wo-gi în Maroc.
354
00:26:10,902 --> 00:26:12,992
O vom aresta pe Jessica.
355
00:26:14,155 --> 00:26:15,565
Am primit un pont.
356
00:26:26,751 --> 00:26:28,301
Prinde-mă de la spate.
357
00:26:28,878 --> 00:26:31,088
Tu ești atacatorul. Eu sunt victima.
358
00:26:31,172 --> 00:26:32,882
Hai! Prinde-mă!
359
00:26:35,719 --> 00:26:36,719
Așa?
360
00:26:38,888 --> 00:26:41,598
Mai tare. O să te arunc în tavan.
361
00:26:44,853 --> 00:26:46,403
Nu te bucuri?
362
00:26:48,523 --> 00:26:50,443
Eu zic că e o veste fantastică.
363
00:26:53,695 --> 00:26:54,735
Au!
364
00:26:59,701 --> 00:27:00,871
După cum vezi...
365
00:27:02,245 --> 00:27:05,785
Dacă preiei forța adversarului,
366
00:27:05,874 --> 00:27:07,254
poți arunca pe oricine.
367
00:27:07,334 --> 00:27:08,754
Eu sunt dovada.
368
00:27:08,835 --> 00:27:09,995
Preiei forța.
369
00:27:10,670 --> 00:27:12,130
Așa se face.
370
00:27:12,797 --> 00:27:14,417
Cha Dal-geon!
371
00:27:15,050 --> 00:27:15,970
Ce?
372
00:27:16,801 --> 00:27:18,221
Nu te mai purta ciudat!
373
00:27:19,346 --> 00:27:20,216
Cum adică?
374
00:27:20,305 --> 00:27:21,715
Mamă!
375
00:27:23,850 --> 00:27:25,390
Trebuie să-mi spui
376
00:27:25,477 --> 00:27:28,057
ce am făcut în seara aia,
ca să mă revanșez.
377
00:27:29,022 --> 00:27:30,362
N-ai făcut nimic.
378
00:27:34,027 --> 00:27:35,107
Am terminat ora.
379
00:27:41,201 --> 00:27:42,331
Mă doare!
380
00:27:54,672 --> 00:27:55,972
Vino!
381
00:27:59,427 --> 00:28:00,427
Sus!
382
00:28:04,140 --> 00:28:05,890
Doamne!
383
00:28:15,151 --> 00:28:16,031
Vino!
384
00:28:16,861 --> 00:28:18,151
Vino încoace!
385
00:28:19,531 --> 00:28:20,951
Priză!
386
00:28:24,035 --> 00:28:25,325
La naiba!
387
00:28:26,454 --> 00:28:27,874
Nici nu-și amintește!
388
00:28:27,956 --> 00:28:29,456
Priză!
389
00:28:30,125 --> 00:28:31,495
Priză!
390
00:28:35,171 --> 00:28:37,381
- Mamă!
- Nu s-a terminat!
391
00:28:37,465 --> 00:28:38,465
Priză!
392
00:28:56,025 --> 00:28:56,895
Scuze...
393
00:28:57,444 --> 00:28:58,824
Vă caută cineva.
394
00:29:00,071 --> 00:29:01,161
Pe mine?
395
00:29:19,340 --> 00:29:20,340
Ce se întâmplă?
396
00:29:21,009 --> 00:29:23,339
Nu pot merge în călătorii pe banii mei?
397
00:29:24,053 --> 00:29:26,223
Mă tem că o să strici totul.
398
00:29:26,306 --> 00:29:28,016
Nu stric nimic.
399
00:29:28,099 --> 00:29:29,269
Nu știi cine sunt?
400
00:29:29,350 --> 00:29:31,060
Ba da. Zeul războiului.
401
00:29:31,978 --> 00:29:34,228
Eram copil când...
402
00:29:34,314 --> 00:29:36,024
Lasă tatuajul!
403
00:29:36,107 --> 00:29:38,227
Când aterizăm, pleci acasă.
404
00:29:38,318 --> 00:29:40,608
Dacă află Gi,
o să te trimită el.
405
00:29:41,905 --> 00:29:44,815
O să vă urmăresc din umbră.
Să răspunzi la telefon.
406
00:29:44,908 --> 00:29:46,658
Tot n-ai încredere în noi?
407
00:29:46,743 --> 00:29:48,373
N-o să vă deranjez.
408
00:29:50,205 --> 00:29:52,115
Și înnebunesc dacă stau acasă.
409
00:29:57,378 --> 00:30:00,258
Spune-mi tot ce știi
despre Kim Woo-gi.
410
00:30:00,340 --> 00:30:03,640
Unde e, cum îl veți prinde
și ce veți face cu el.
411
00:30:04,552 --> 00:30:05,552
Bine?
412
00:30:07,263 --> 00:30:09,023
Îți dau mesaj când ajungem.
413
00:30:15,146 --> 00:30:16,646
Pe naiba!
414
00:30:19,818 --> 00:30:21,738
A revenit la vechile obiceiuri.
415
00:30:32,580 --> 00:30:34,790
Am fost la toaletă. Sunt constipată.
416
00:30:35,917 --> 00:30:37,837
Nu era nevoie să-mi spui.
417
00:30:38,920 --> 00:30:40,000
Da...
418
00:30:52,725 --> 00:30:54,475
{\an8}AEROPORTUL TANGIER IBN BATTUTA,
MAROC
419
00:31:29,429 --> 00:31:31,969
Merg la secția de poliție
cu Go Hae-ri.
420
00:31:32,056 --> 00:31:33,216
Luați-o înainte!
421
00:31:33,892 --> 00:31:34,982
Am înțeles.
422
00:32:06,966 --> 00:32:10,006
{\an8}SECȚIA DE POLIȚIE TANGER
423
00:32:10,094 --> 00:32:14,024
{\an8}Am primit cererea de cooperare,
dar încă n-a fost aprobată.
424
00:32:15,308 --> 00:32:19,188
Au primit cererea,
dar superiorii n-au aprobat-o încă.
425
00:32:21,439 --> 00:32:24,569
- Întreabă-l când o vor aproba.
- Când va fi aprobată?
426
00:32:25,485 --> 00:32:26,945
Habar nu am!
427
00:32:27,028 --> 00:32:28,528
Nu știe.
428
00:32:29,489 --> 00:32:31,409
Să ne sune imediat ce află.
429
00:32:33,451 --> 00:32:36,871
Dacă vecinii fac scandal,
va trebui să opriți ancheta.
430
00:32:37,372 --> 00:32:38,212
Ce-a zis?
431
00:32:38,289 --> 00:32:41,039
Dacă vecinii se plâng,
ancheta se oprește.
432
00:32:42,585 --> 00:32:43,835
N-o să se întâmple!
433
00:32:46,547 --> 00:32:49,087
Vom fi atenți! Nu vă faceți griji.
434
00:33:07,151 --> 00:33:10,611
După cum ați cerut,
ne-am ocupat de asta.
435
00:33:11,155 --> 00:33:13,115
Nu cooperăm cu ei.
436
00:33:14,325 --> 00:33:17,655
Trebuie să-l găsim
pe Woo-gi Kim înaintea SNI!
437
00:33:17,745 --> 00:33:18,785
E prea riscant.
438
00:33:19,330 --> 00:33:22,880
Generalul Usama mi te-a lăudat
acum câteva zile.
439
00:33:22,959 --> 00:33:27,709
Crede că vei fi un șef bun
al Agenției Naționale de Poliție.
440
00:33:28,673 --> 00:33:30,473
- Serios?
- E bine...
441
00:33:31,759 --> 00:33:34,009
Mi-a cerut părerea.
442
00:33:35,638 --> 00:33:36,808
Ce să-i spun?
443
00:33:39,392 --> 00:33:43,402
Bine. O să-l prind personal.
444
00:33:49,986 --> 00:33:52,196
A mers bine?
445
00:33:58,745 --> 00:34:00,615
Când ai de gând să pleci?
446
00:34:00,705 --> 00:34:03,785
Ți-am zis, aștept momentul perfect.
447
00:34:03,875 --> 00:34:07,085
Și dacă rezolvăm noi tot,
cât stai tu aici?
448
00:34:07,170 --> 00:34:10,840
E bine. Înseamnă că se rezolvă.
449
00:34:13,134 --> 00:34:14,144
Sună-l pe Shadow!
450
00:34:16,220 --> 00:34:19,100
Cred că e ocupat să-și ascută sabia.
451
00:34:20,683 --> 00:34:22,943
Abonatul are telefonul...
452
00:34:23,019 --> 00:34:24,729
Are telefonul oprit.
453
00:34:24,812 --> 00:34:28,442
Am greșit,
dar nu suntem atât de neîndemânatici.
454
00:34:29,901 --> 00:34:30,941
Fii atentă!
455
00:34:31,736 --> 00:34:34,276
O să fie un dans pe cinste!
456
00:34:58,679 --> 00:35:00,469
Ce a durat atât?
457
00:35:01,516 --> 00:35:02,426
Și dulciurile?
458
00:35:30,461 --> 00:35:33,591
Adu-mi apă și păstrează restul!
459
00:35:33,673 --> 00:35:34,763
Bine.
460
00:35:42,807 --> 00:35:44,807
O SANG-MI DISPĂRUTĂ
POSIBILĂ RĂPIRE
461
00:35:46,477 --> 00:35:48,307
ADEVĂRUL DESPRE B357,
UN MISTER
462
00:35:50,815 --> 00:35:52,605
KIM WOO-GI ȘI O SANG-MI AU DISPĂRUT
463
00:35:56,529 --> 00:35:57,699
B357, ATAC TERORIST?
464
00:35:58,948 --> 00:36:00,578
UNDE SE ASCUNDE KIM?
465
00:36:03,744 --> 00:36:05,124
O FOLOSEA UN TELEFON...
466
00:36:25,308 --> 00:36:28,098
Dle Gi, telefonul lui Kim e oprit.
467
00:36:28,186 --> 00:36:29,306
Cum adică?
468
00:36:29,395 --> 00:36:31,975
Avea semnal
când am urcat în mașină.
469
00:36:32,481 --> 00:36:34,861
- S-a oprit.
- Poate că știe că am venit.
470
00:36:34,984 --> 00:36:36,944
O Sang-mi a apărut la știri.
471
00:36:37,028 --> 00:36:38,358
- Ce?
- Ce?
472
00:36:39,197 --> 00:36:40,487
O SANG-MI A DISPĂRUT
473
00:36:40,573 --> 00:36:41,743
De asta!
474
00:36:41,824 --> 00:36:45,624
E pe o rază de trei kilometri.
O să-l găsim.
475
00:36:46,370 --> 00:36:48,160
De ce n-a venit poliția?
476
00:36:48,664 --> 00:36:50,794
Procedura... O să mai dureze.
477
00:36:52,919 --> 00:36:54,919
Înnebunesc!
478
00:36:56,881 --> 00:37:00,011
Împărțim zona în trei secțiuni.
479
00:37:15,608 --> 00:37:18,688
În secțiunea A
vor fi Măcăleandrul și Gorila.
480
00:37:19,779 --> 00:37:22,949
În secțiunea B, Mustang și Zombie.
481
00:37:23,824 --> 00:37:25,744
Platon stă în camera de control.
482
00:37:25,826 --> 00:37:27,496
Secțiunea C, raportează!
483
00:37:30,373 --> 00:37:33,503
Eu și Hamsterul
mergem în secțiunea C.
484
00:37:34,835 --> 00:37:38,505
Apa de aici
le dă dureri de burtă și diaree.
485
00:37:39,173 --> 00:37:40,013
Asta înseamnă
486
00:37:41,092 --> 00:37:43,432
că trebuie să cumpere apă îmbuteliată.
487
00:37:44,553 --> 00:37:46,933
Verificați în zonă.
488
00:37:47,014 --> 00:37:49,854
Aflați dacă vreun asiatic
a cumpărat apă.
489
00:37:49,934 --> 00:37:50,854
Porniți!
490
00:37:52,061 --> 00:37:53,441
Am înțeles.
491
00:37:54,939 --> 00:37:56,609
Dle Gi?
492
00:37:57,817 --> 00:37:59,397
N-ai zis nimic de Elsa.
493
00:38:00,111 --> 00:38:02,571
- Eu ce să fac?
- Caută mâncare coreeană!
494
00:38:03,155 --> 00:38:05,365
- Poftim?
- Apă și mâncare.
495
00:38:05,449 --> 00:38:07,199
Vom avea nevoie.
496
00:38:10,204 --> 00:38:12,834
- Adică ar trebui...
- Ești rezervă.
497
00:38:13,416 --> 00:38:15,536
Treaba ta e critică pentru operațiune.
498
00:38:21,924 --> 00:38:25,304
Dacă e critică,
să se ocupe altcineva.
499
00:38:25,386 --> 00:38:26,846
Eu nu fac livrări.
500
00:38:26,929 --> 00:38:28,969
Elsa, ce te-a apucat?
501
00:38:29,056 --> 00:38:31,846
De ce mă respingi
fără să-mi dai nicio șansă?
502
00:38:32,476 --> 00:38:34,306
Cât de bine mă cunoști?
503
00:38:34,395 --> 00:38:37,145
Sunt talentată și pasionată,
ca toți ceilalți!
504
00:38:37,231 --> 00:38:39,321
Agenții ca tine mor pe teren.
505
00:38:40,651 --> 00:38:42,031
Nu ai experiență,
506
00:38:43,029 --> 00:38:44,909
dar ești prea zeloasă.
507
00:38:45,656 --> 00:38:46,946
Dacă vrei, du-te acasă!
508
00:38:47,825 --> 00:38:49,235
Mamă!
509
00:38:51,120 --> 00:38:53,120
Nu trebuia să se poarte așa.
510
00:38:53,205 --> 00:38:56,415
Știi că ține la tine, nu?
511
00:38:56,500 --> 00:38:59,050
Nu ține la mine.
Vrea să mă sape!
512
00:38:59,128 --> 00:39:01,008
Să te sape...
513
00:39:01,088 --> 00:39:02,548
Uită-te la mine!
514
00:39:02,631 --> 00:39:04,551
Când lucram cu Gi,
515
00:39:04,633 --> 00:39:07,643
am stat cu superiorii șase luni.
516
00:39:07,720 --> 00:39:09,970
Poți să înveți
ceva de la alți agenți.
517
00:39:43,714 --> 00:39:44,594
M-ai speriat!
518
00:39:46,008 --> 00:39:49,098
Darth Vader?
A venit Halloweenul?
519
00:39:49,178 --> 00:39:50,888
Așa te deghizezi tu?
520
00:39:50,971 --> 00:39:53,021
Te-am recunoscut de la depărtare!
521
00:39:53,099 --> 00:39:55,559
Nu ascunzi o floare într-un ziar.
522
00:39:57,436 --> 00:40:00,056
De ce nu faceți nimic?
Te ocupi de gătit?
523
00:40:01,190 --> 00:40:03,730
Trebuie să te înțeleg.
Ești un amator.
524
00:40:03,818 --> 00:40:06,948
Ca să știi, m-am oferit voluntară.
525
00:40:07,029 --> 00:40:07,859
De ce?
526
00:40:08,989 --> 00:40:12,239
Coreenii nu beau apă de la robinet.
527
00:40:12,952 --> 00:40:15,162
Kim Woo-gi
va veni să cumpere.
528
00:40:15,871 --> 00:40:18,961
E o informație bună.
Alți agenți nu știu asta.
529
00:40:19,041 --> 00:40:20,081
Să nu uiți.
530
00:40:20,167 --> 00:40:23,087
Ăsta nu e un motiv
să trimită un agent ca tine
531
00:40:23,170 --> 00:40:24,550
la cumpărături.
532
00:40:25,464 --> 00:40:27,724
Șeful tău e nebun.
533
00:40:27,800 --> 00:40:29,430
Îmi faci complimente?
534
00:40:29,510 --> 00:40:32,680
Cine a descoperit
că a fost un atac terorist?
535
00:40:32,763 --> 00:40:33,893
Tu!
536
00:40:33,973 --> 00:40:35,893
Ești cel mai bun agent al lor!
537
00:40:38,144 --> 00:40:39,904
Nu e chiar așa.
538
00:40:39,979 --> 00:40:41,559
Am avut noroc.
539
00:40:42,857 --> 00:40:43,897
Lucrează cu mine!
540
00:40:45,443 --> 00:40:46,653
Dacă îl căutați,
541
00:40:46,735 --> 00:40:49,445
iar Kim află,
o să se ducă naibii operațiunea.
542
00:40:49,530 --> 00:40:51,160
Dacă lucrăm împreună...
543
00:40:51,240 --> 00:40:53,030
- Dacă îl prindem...
- Gura!
544
00:40:55,244 --> 00:40:57,414
Deci de asta mă tot lăudai!
545
00:40:57,538 --> 00:40:58,368
Pleacă!
546
00:40:59,123 --> 00:41:00,373
Vai!
547
00:41:00,458 --> 00:41:01,878
Scuze...
548
00:41:01,959 --> 00:41:02,919
Vai de mine!
549
00:41:08,924 --> 00:41:11,724
Poliția locală
o să ne ajute cu ancheta.
550
00:41:11,802 --> 00:41:13,932
Să nu faci vreo prostie!
551
00:41:16,682 --> 00:41:18,682
Dacă te răzgândești, sunt aici.
552
00:41:23,606 --> 00:41:26,356
- Știi cine e tipul?
- Nu.
553
00:41:26,442 --> 00:41:28,322
Termină cu el. Eu merg acolo.
554
00:41:28,402 --> 00:41:30,402
O clipă, Ahmed.
555
00:41:33,866 --> 00:41:36,536
- Poliția.
- Da, domnule.
556
00:41:36,619 --> 00:41:38,539
- Îl cunoști?
- Nu, domnule.
557
00:41:38,621 --> 00:41:39,661
Uită-te la el.
558
00:41:39,830 --> 00:41:41,790
Investigăm.
559
00:41:42,833 --> 00:41:44,083
Nu vă faceți griji.
560
00:41:45,044 --> 00:41:49,224
Imediat ce-l găsim pe Kim Woo-gi,
îl eliminăm.
561
00:41:49,298 --> 00:41:53,468
Ai foarte mare grijă!
SNI nu trebuie să afle!
562
00:41:59,725 --> 00:42:01,345
{\an8}SERVICIUL NAȚIONAL DE INFORMAȚII
563
00:42:02,019 --> 00:42:04,149
Cine sunteți? Plecați imediat!
564
00:42:09,527 --> 00:42:11,317
Un mandat de percheziție.
565
00:42:11,820 --> 00:42:13,910
- Mandat?
- Să văd!
566
00:42:13,989 --> 00:42:16,279
MANDAT DE PERCHEZIȚIE
567
00:42:17,243 --> 00:42:18,453
Căutați peste tot!
568
00:42:27,545 --> 00:42:30,415
Faceți o mare greșeală!
569
00:42:30,506 --> 00:42:31,836
O să vedeți.
570
00:42:31,924 --> 00:42:33,634
Atunci o să mai fac una.
571
00:42:33,717 --> 00:42:34,887
Veniți cu mine!
572
00:42:35,886 --> 00:42:39,006
Refuză!
Străinii nu sunt obligați să coopereze.
573
00:42:39,098 --> 00:42:40,978
Nu vine ca martor.
574
00:42:41,809 --> 00:42:45,599
Te arestăm pentru suspiciunea
de legături cu prăbușirea B357.
575
00:42:45,688 --> 00:42:46,978
Mă arestați?
576
00:42:47,731 --> 00:42:48,981
Ești avocat.
577
00:42:49,066 --> 00:42:51,486
Știi că putem aresta și străinii.
578
00:42:52,403 --> 00:42:53,993
Citiți-i drepturile.
579
00:42:54,613 --> 00:42:55,613
Da, domnule!
580
00:42:56,532 --> 00:43:00,242
Sunteți arestată pentru încălcarea
legii securității naționale.
581
00:43:00,327 --> 00:43:01,657
Rezistă 48 de ore!
582
00:43:01,745 --> 00:43:04,035
Dacă nu pot dovedi nimic
în 48 de ore,
583
00:43:04,123 --> 00:43:05,583
nu primesc mandatul.
584
00:43:05,666 --> 00:43:07,536
...puteți depune plângere...
585
00:43:35,154 --> 00:43:36,994
SNI a luat-o pe Jessica.
586
00:43:43,454 --> 00:43:45,084
Doar atât știi să spui?
587
00:43:47,750 --> 00:43:49,000
Ai grijă ce decizi.
588
00:43:50,169 --> 00:43:52,499
Noi vom supraviețui în orice situație.
589
00:43:53,255 --> 00:43:54,875
Dar tu vei muri!
590
00:44:20,282 --> 00:44:22,242
Ce loc ciudat să ne întâlnim!
591
00:44:23,702 --> 00:44:25,412
Am fost chemat ca martor.
592
00:44:28,165 --> 00:44:29,415
Nu cred
593
00:44:30,459 --> 00:44:32,499
că știi suficient despre mine.
594
00:44:34,630 --> 00:44:37,260
Tipii ăștia sunt insistenți.
595
00:44:38,801 --> 00:44:40,091
Nu te teme.
596
00:44:40,969 --> 00:44:43,009
Nu le-am spus că...
597
00:44:43,681 --> 00:44:44,971
m-am culcat cu tine.
598
00:44:49,478 --> 00:44:51,858
Ciudat! Îmi place!
599
00:44:53,982 --> 00:44:55,072
Te-ai schimbat.
600
00:44:56,026 --> 00:44:59,276
Nu făceai afaceri
într-un mod atât de murdar.
601
00:45:00,322 --> 00:45:02,952
Nici tu nu erai atât de crudă.
602
00:45:03,826 --> 00:45:07,116
Crezi că ai câștigat?
603
00:45:07,204 --> 00:45:10,544
N-am pierdut niciodată
în fața unui criminal.
604
00:45:10,624 --> 00:45:15,174
În meseria asta nu poți fi sigur de nimic.
605
00:45:15,254 --> 00:45:16,594
Asta m-ai învățat.
606
00:45:16,672 --> 00:45:19,052
Nu forța lucruri
care nu pot fi forțate.
607
00:45:19,758 --> 00:45:21,258
Și asta te-am învățat.
608
00:45:21,927 --> 00:45:23,757
Ai făcut un lucru îngrozitor.
609
00:45:27,224 --> 00:45:28,484
Știi foarte bine
610
00:45:29,226 --> 00:45:30,596
că n-am fost eu.
611
00:45:34,064 --> 00:45:36,234
Ai mai fost încătușată o dată.
612
00:45:37,025 --> 00:45:38,645
În Ecuador, parcă.
613
00:45:39,445 --> 00:45:42,775
Eu ți-am scos cătușele atunci.
614
00:45:44,324 --> 00:45:45,454
Nu uita...
615
00:45:46,910 --> 00:45:49,250
Și tu vei fi încătușat.
616
00:45:50,122 --> 00:45:51,082
În curând!
617
00:45:59,298 --> 00:46:02,468
Au trecut patru ore.
N-o interogăm?
618
00:46:02,551 --> 00:46:04,641
O țin 40 de ore.
619
00:46:05,179 --> 00:46:06,929
Și o interoghez patru ore.
620
00:46:20,944 --> 00:46:24,244
Căutăm de șase zile.
Nu crezi că e prea mult?
621
00:46:50,933 --> 00:46:53,693
Nu poți fi vânător
doar pentru că știi să tragi
622
00:46:53,769 --> 00:46:55,769
și să pui capcane.
623
00:46:56,897 --> 00:46:58,567
- Îl cunoști?
- Nu.
624
00:46:58,649 --> 00:46:59,649
Nu știi cine e?
625
00:47:00,359 --> 00:47:02,069
Cel care acționează primul...
626
00:47:02,152 --> 00:47:03,402
Îl știi pe ăsta?
627
00:47:03,487 --> 00:47:05,737
- Nu.
- Uită-te cu atenție!
628
00:47:05,822 --> 00:47:07,572
Bine. Habar nu am.
629
00:47:07,658 --> 00:47:09,578
Pierde cel care-și pierde răbdarea.
630
00:47:15,791 --> 00:47:18,921
Kim Woo-gi va face o mutare.
631
00:47:22,422 --> 00:47:24,052
În curând.
632
00:47:30,597 --> 00:47:31,557
Mulțumesc!
633
00:47:32,391 --> 00:47:34,231
Acum te-ai făcut cerșetor?
634
00:47:36,353 --> 00:47:38,443
Ce de bani ai primit.
635
00:47:39,398 --> 00:47:40,898
Cred că îți e foame.
636
00:47:41,567 --> 00:47:42,607
Mamă!
637
00:47:47,197 --> 00:47:49,407
Nu-mi mai mulțumești?
638
00:47:49,491 --> 00:47:51,411
Crezi că îți datorez ceva?
639
00:47:52,786 --> 00:47:56,326
Cooperarea cu poliția locală...
O să se întâmple?
640
00:47:57,916 --> 00:47:59,416
Așteptăm aprobarea.
641
00:48:01,753 --> 00:48:04,593
Cooperează cu mine!
Îl găsim în câteva zile.
642
00:48:04,673 --> 00:48:06,723
Ce tot îndrugi acolo?
643
00:48:06,800 --> 00:48:10,010
E mai simplu
să mergi din ușă în ușă decât să pândești.
644
00:48:10,596 --> 00:48:12,846
Nu vezi cum sunt localnicii?
645
00:48:13,265 --> 00:48:15,015
N-o să ne deschidă ușa.
646
00:48:15,100 --> 00:48:16,390
Nu e nevoie.
647
00:48:17,311 --> 00:48:18,311
Adică...
648
00:48:19,187 --> 00:48:20,187
Le spargi ușa?
649
00:48:21,356 --> 00:48:22,516
Dacă te prind?
650
00:48:23,358 --> 00:48:25,028
Hei!
651
00:48:25,110 --> 00:48:26,780
De asta vreau să mă ajuți.
652
00:48:26,862 --> 00:48:29,872
De acum înainte
să-ți iei singur de mâncare.
653
00:48:30,866 --> 00:48:34,196
Colegii tăi te pun
să le faci cumpărăturile.
654
00:48:34,286 --> 00:48:35,196
Ești nebun?
655
00:48:35,287 --> 00:48:37,577
Pe mine nu m-a obligat nimeni.
656
00:48:37,664 --> 00:48:40,464
Dacă îl căutăm împreună
pe nenorocitul de Kim...
657
00:48:40,876 --> 00:48:41,996
Îl putem prinde.
658
00:48:44,421 --> 00:48:45,551
Trezește-te!
659
00:48:46,548 --> 00:48:47,878
N-o să se întâmple!
660
00:48:50,385 --> 00:48:51,255
Trezește-te!
661
00:49:11,031 --> 00:49:12,121
Unchiule!
662
00:49:12,949 --> 00:49:14,329
Unchiule!
663
00:49:15,410 --> 00:49:17,500
Trezește-te și fă un duș!
664
00:49:18,538 --> 00:49:20,368
Fă duș înainte de culcare!
665
00:49:21,833 --> 00:49:24,293
Nu te-ai spălat pe dinți
de câteva zile.
666
00:49:24,961 --> 00:49:26,091
Haide!
667
00:49:26,546 --> 00:49:28,626
Te rog, du-te să te speli!
668
00:49:29,174 --> 00:49:31,844
Puți! Unchiule!
669
00:49:31,927 --> 00:49:32,967
Serios!
670
00:49:40,727 --> 00:49:41,897
Îmi pare rău!
671
00:49:43,897 --> 00:49:45,397
Îmi pare rău, Hoon!
672
00:49:47,693 --> 00:49:49,403
Despre ce vorbești?
673
00:49:51,154 --> 00:49:52,414
Trezește-te!
674
00:49:53,532 --> 00:49:54,952
Mă înnebunești!
675
00:49:55,033 --> 00:49:56,453
Spală-te pe dinți!
676
00:50:50,422 --> 00:50:52,512
CHA DAL-GEON
677
00:50:53,341 --> 00:50:54,761
Doamne!
678
00:51:01,808 --> 00:51:03,098
Ajută-mă, Go Hae-ri!
679
00:51:09,357 --> 00:51:10,897
APEL RATAT
680
00:51:11,860 --> 00:51:12,940
Vai!
681
00:51:13,111 --> 00:51:16,111
Acum îi aud vocea.
682
00:51:24,414 --> 00:51:26,214
Doamne!
683
00:51:31,838 --> 00:51:32,708
Drăcie!
684
00:51:40,180 --> 00:51:41,640
Vrei să am probleme?
685
00:51:41,723 --> 00:51:43,603
N-ai voie aici!
686
00:51:43,683 --> 00:51:45,603
M-am gândit.
687
00:51:46,812 --> 00:51:48,482
Doar tu îl poți prinde.
688
00:51:49,314 --> 00:51:51,274
Ești nemaipomenit!
689
00:51:51,358 --> 00:51:53,278
Și șefii mei au probleme.
690
00:51:53,360 --> 00:51:54,820
Cum să-l prind eu?
691
00:51:54,903 --> 00:51:57,073
Ei nu sunt în stare,
dar tu poți!
692
00:52:00,367 --> 00:52:01,987
Mamă!
693
00:52:09,751 --> 00:52:11,421
O să fiu sinceră.
694
00:52:12,337 --> 00:52:13,707
Nu sunt agent special.
695
00:52:15,423 --> 00:52:18,763
M-au dat la o parte
pentru că nu sunt suficient de bună.
696
00:52:19,469 --> 00:52:22,349
M-au luat cu ei
doar pentru că am insistat.
697
00:52:26,309 --> 00:52:28,189
Vrei să știi ce fac în echipă?
698
00:52:29,354 --> 00:52:30,864
Eu...
699
00:52:38,071 --> 00:52:40,491
De ce îmi faci asta?
700
00:52:42,534 --> 00:52:45,374
De ce mă faci
să recunosc că sunt penibilă?
701
00:52:46,788 --> 00:52:48,708
Cine te crezi?
702
00:53:04,681 --> 00:53:05,771
Pentru mine...
703
00:53:07,809 --> 00:53:09,479
Ești cel mai bun agent SNI.
704
00:53:16,151 --> 00:53:18,321
Ești cea mai curajoasă,
705
00:53:20,113 --> 00:53:21,533
cea mai dreaptă
706
00:53:22,824 --> 00:53:24,244
și cea mai competentă.
707
00:53:28,079 --> 00:53:29,079
Promovare?
708
00:53:29,456 --> 00:53:30,826
Renunță!
709
00:53:31,499 --> 00:53:33,789
N-ai putea rezolva un asemenea caz.
710
00:53:33,877 --> 00:53:35,457
Nu crezi că sunt în stare?
711
00:53:37,756 --> 00:53:38,586
Nu!
712
00:53:38,673 --> 00:53:40,883
Agenții ca tine mor pe teren.
713
00:53:40,967 --> 00:53:42,387
Nu ai experiență,
714
00:53:43,345 --> 00:53:44,965
dar ești prea zeloasă.
715
00:53:49,559 --> 00:53:50,729
Te înșeli!
716
00:53:51,353 --> 00:53:53,563
- Eu nu...
- Nu mă înșel.
717
00:53:56,024 --> 00:53:57,444
Toți ceilalți se înșală.
718
00:53:57,525 --> 00:53:58,645
Chiar și tu.
719
00:54:10,580 --> 00:54:14,920
Adică John & Mark
controlează poliția locală?
720
00:54:15,835 --> 00:54:17,835
Vor să întârzie ancheta.
721
00:54:18,338 --> 00:54:20,918
Nu le dați motive să ne oprească.
722
00:54:21,549 --> 00:54:23,509
Știam eu că e ceva în neregulă...
723
00:54:23,593 --> 00:54:26,013
Mersi! Vreau și eu!
724
00:54:26,096 --> 00:54:28,556
Să vorbim cu poliția
și să facem ceva.
725
00:54:28,640 --> 00:54:31,480
- Altfel n-o să reușim!
- Dle Gi?
726
00:54:32,727 --> 00:54:36,397
Kim Woo-gi încă n-a apărut.
727
00:54:36,481 --> 00:54:39,401
Nu credeți că are pe cineva
care-i aduce apă?
728
00:54:41,778 --> 00:54:45,118
În loc să folosim drone,
să întrebăm localnicii.
729
00:54:45,198 --> 00:54:46,948
Localnicii sunt neîncrezători.
730
00:54:48,201 --> 00:54:50,751
Crezi că o să ne dea informații?
731
00:54:50,829 --> 00:54:53,119
Eu îi cunosc pe localnici bine.
732
00:54:53,206 --> 00:54:54,996
Nu sunt mereu răuvoitori...
733
00:54:55,083 --> 00:54:56,133
Te avertizez!
734
00:54:57,252 --> 00:54:58,552
Respectă ordinele!
735
00:54:59,129 --> 00:55:01,669
Dacă află Kim
că ne-am băgat nasul,
736
00:55:01,756 --> 00:55:02,966
s-a terminat.
737
00:55:03,049 --> 00:55:05,339
Să căutăm cu mai multe drone.
738
00:55:05,969 --> 00:55:08,639
- Da, domnule!
- La revedere!
739
00:55:08,722 --> 00:55:10,892
Mă face să mă simt aiurea!
740
00:55:10,974 --> 00:55:13,564
Fă ce ți se spune!
Nu te băga!
741
00:55:14,310 --> 00:55:17,060
Nu fiți răi.
Așa sunt începătorii.
742
00:55:17,772 --> 00:55:19,692
Drăcie!
743
00:55:19,774 --> 00:55:22,534
Sunt toți cu nervii întinși.
744
00:55:22,610 --> 00:55:24,280
Nu descuraja.
745
00:55:24,362 --> 00:55:25,912
Nu descurajez.
746
00:55:28,116 --> 00:55:30,986
Îmi poți da
programul de căutare al dronelor?
747
00:55:31,077 --> 00:55:33,077
Vreau să învăț să-mi fac treaba.
748
00:55:33,163 --> 00:55:34,913
Sigur. OK.
749
00:55:35,957 --> 00:55:39,247
Go Hae-ri pe care o știu eu
nu s-ar lăsa învinsă.
750
00:55:39,335 --> 00:55:40,495
Îți dau orarul.
751
00:55:41,087 --> 00:55:42,087
Mulțumesc.
752
00:55:47,677 --> 00:55:49,097
Dal-geon, sunt eu.
753
00:55:50,180 --> 00:55:52,060
O să caute mai mult cu dronele.
754
00:55:52,140 --> 00:55:53,600
Vezi să nu te prindă!
755
00:56:02,108 --> 00:56:03,318
Doi la parter.
756
00:56:04,569 --> 00:56:05,949
Nimeni la primul etaj.
757
00:56:08,156 --> 00:56:10,576
Să vedem... Unu la etajul doi.
758
00:56:10,658 --> 00:56:13,868
După cum arată,
cei de la parter sunt femei.
759
00:56:14,829 --> 00:56:17,249
Bărbatul de la etajul doi pare că doarme.
760
00:56:17,332 --> 00:56:18,372
Bine.
761
00:56:41,815 --> 00:56:43,105
HAMSTERUL
762
00:56:46,319 --> 00:56:47,319
Da?
763
00:56:47,403 --> 00:56:49,613
Aduci tot supermarketul?
764
00:56:49,697 --> 00:56:52,027
Haide! Mor de foame!
765
00:56:52,117 --> 00:56:53,077
Sunt pe...
766
00:56:55,120 --> 00:56:58,540
Chiar trebuie să ia trei mese pe zi?
767
00:57:00,750 --> 00:57:01,580
Nu e aici.
768
00:57:08,716 --> 00:57:09,926
Verific ușa.
769
00:57:10,718 --> 00:57:12,758
M-au chemat. Au o ședință.
770
00:57:12,887 --> 00:57:14,177
Odihnește-te!
771
00:57:15,348 --> 00:57:16,678
Când trec dronele?
772
00:57:19,644 --> 00:57:21,064
Cam peste o oră.
773
00:57:21,646 --> 00:57:22,766
Lucrezi singur?
774
00:57:22,856 --> 00:57:24,566
O să am grijă. Vino repede!
775
00:58:07,775 --> 00:58:10,145
Dle Gi, fiți atent!
776
00:58:10,570 --> 00:58:11,990
Uitați-vă la ăsta!
777
00:58:20,955 --> 00:58:23,535
- E un hoț?
- Intră și iese din clădiri.
778
00:58:23,625 --> 00:58:26,085
Nu cred că e hoț,
dar e foarte rapid.
779
00:58:26,753 --> 00:58:27,753
Prindeți-l!
780
00:58:33,593 --> 00:58:35,223
- Pornește mașina!
- Da.
781
00:58:45,396 --> 00:58:47,016
Ce se întâmplă?
782
00:58:47,106 --> 00:58:48,896
Am văzut un tip ciudat.
783
00:59:27,814 --> 00:59:29,404
Drăcie!
784
00:59:32,610 --> 00:59:34,240
De ce văd o dronă?
785
00:59:34,320 --> 00:59:36,740
Au schimbat programul. Fugi!
786
00:59:43,663 --> 00:59:45,123
Am găsit sticle de apă.
787
00:59:46,457 --> 00:59:48,127
Îl vezi pe Kim Woo-gi?
788
00:59:50,587 --> 00:59:53,167
Nu de aici. O să intru.
789
00:59:53,256 --> 00:59:55,426
Colegii mei o să ajungă.
790
00:59:55,508 --> 00:59:57,298
Dacă nu e Kim acolo, o să...
791
00:59:57,385 --> 01:00:00,345
- Dar dacă e, l-am prins!
- Dal-geon...
792
01:00:00,430 --> 01:00:01,430
Dacă te prind...
793
01:00:01,514 --> 01:00:03,734
Am acționat singur. Tu nu știi nimic.
794
01:00:06,728 --> 01:00:08,228
Rahat!
795
01:00:27,749 --> 01:00:30,339
Scuze, ușile sunt mereu închise.
796
01:00:30,877 --> 01:00:34,507
- Tu ești proprietarul?
- Da. Scuze, n-am auzit.
797
01:00:34,589 --> 01:00:35,759
Vă rog!
798
01:00:38,343 --> 01:00:40,183
Nu e cheia potrivită.
799
01:00:58,571 --> 01:00:59,411
Intrați!
800
01:01:07,705 --> 01:01:08,955
Cine ești?
801
01:01:12,752 --> 01:01:14,462
Ce cauți aici?
802
01:01:25,390 --> 01:01:27,270
Putem vorbi în coreeană?
803
01:01:34,982 --> 01:01:36,192
Dle Kim Woo-gi.
804
01:01:45,660 --> 01:01:48,580
Subtitrarea: Mihai Crăciun