1 00:00:12,178 --> 00:00:15,928 (ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:13,865 --> 00:01:15,115 ทางกระทรวงกลาโหม 3 00:01:15,658 --> 00:01:18,328 มีความภูมิใจเป็นอย่างยิ่ง ที่ได้ให้ความสำคัญ 4 00:01:18,828 --> 00:01:24,038 ต่อสิ่งที่เป็นผลประโยชน์ของประเทศ และประชาชนมากที่สุด 5 00:01:24,125 --> 00:01:26,125 ในการจัดซื้อ เครื่องบินขับไล่รุ่นใหม่ 6 00:01:26,211 --> 00:01:27,751 (การแถลงเพื่อเรียกร้อง ให้สืบสวนสาเหตุบี 357 ตก) 7 00:01:27,837 --> 00:01:30,467 ท่านประธานาธิบดีจองกุกพโย ให้สัญญาว่าจะสืบหาความจริง 8 00:01:30,548 --> 00:01:31,668 แต่เรื่องก็ยังเงียบ 9 00:01:31,758 --> 00:01:36,848 {\an8}ขณะที่กระทรวงกลาโหมก็ยังเดินหน้า เซ็นสัญญากับจอห์นแอนด์มาร์ค 10 00:01:36,930 --> 00:01:39,270 โครงการเอฟ-เอกซ์นี้ 11 00:01:39,349 --> 00:01:43,599 ส่งผลโดยตรงกับชีวิตทหาร 600,000 นาย ที่เสียสละทำหน้าที่เพื่อชาติ 12 00:01:44,103 --> 00:01:47,193 และจะกลายมาเป็น เสาหลักของการป้องกันประเทศ 13 00:01:47,273 --> 00:01:49,033 บรรดานักการเมืองก็เพิกเฉย 14 00:01:49,150 --> 00:01:51,860 ไม่มีการให้รัฐสภาสืบสวนหาความจริง 15 00:01:51,945 --> 00:01:53,065 หรือออกกฎหมายพิเศษ 16 00:01:53,154 --> 00:01:54,164 {\an8}(ครอบครัวผู้สูญเสียแถลง) 17 00:01:54,280 --> 00:01:55,780 {\an8}เพื่อผลักดันให้มีการสืบสวน 18 00:01:55,865 --> 00:01:57,405 {\an8}ให้ตายสิ 19 00:01:59,327 --> 00:02:01,117 {\an8}(รมต.กลาโหม พัคมันยอง แถลงผลโครงการเอฟ-เอกซ์) 20 00:02:01,204 --> 00:02:03,924 {\an8}หลังจากที่เราให้ผู้เชี่ยวชาญ ตรวจสอบโดยละเอียด 21 00:02:03,998 --> 00:02:08,798 สรุปได้ว่าเครื่องบินอีเกิลไฟท์เตอร์ ที่ผลิตโดยบริษัทจอห์นแอนด์มาร์ค 22 00:02:08,878 --> 00:02:13,628 {\an8}เป็นเครื่องบินขับไล่ที่เหมาะสม ที่สุดสำหรับสถานการณ์ตอนนี้ครับ 23 00:02:13,716 --> 00:02:17,466 {\an8}ที่เรามาเรียกร้องในวันนี้ เราไม่ได้ต้องการเงินชดเชย 24 00:02:18,096 --> 00:02:19,846 เราแค่ไม่เข้าใจว่าทำไม 25 00:02:20,265 --> 00:02:24,055 {\an8}ถึงต้องเสียคนอันเป็นที่รักไป และอยากให้สถานการณ์ไม่ปกตินี้ 26 00:02:25,436 --> 00:02:27,396 {\an8}ได้รับการแก้ไขให้ถูกต้อง 27 00:02:28,398 --> 00:02:29,728 รัฐบาล... 28 00:02:30,191 --> 00:02:34,991 ทางกระทรวงกลาโหมจะนำ ผลการตัดสินใจนี้ไปเรียนต่อท่านปธน. 29 00:02:35,071 --> 00:02:39,831 {\an8}ซึ่งเป็นผู้บัญชาการทหารสูงสุดของเรา ด้วยความซื่อตรงอย่างที่สุดครับ 30 00:02:50,378 --> 00:02:51,798 ถามหน่อย ผอ.ฮัน 31 00:02:52,714 --> 00:02:55,974 คุณรักใครมากกว่ากัน แม่หรือว่าพ่อ 32 00:02:56,718 --> 00:02:57,678 อะไรนะครับ 33 00:02:58,136 --> 00:03:01,306 ผมรู้สึกว่าตัวเอง กำลังถูกถามแบบนั้นอยู่ 34 00:03:01,389 --> 00:03:05,439 หากมองเรื่องนี้ในภาพรวม ผมคงรับข้อเสนอแนะของกระทรวงกลาโหม 35 00:03:06,895 --> 00:03:09,645 แต่ถ้าหากนึกถึง ครอบครัวของผู้เสียชีวิตแล้วล่ะก็ 36 00:03:10,148 --> 00:03:14,238 คงยากที่ผมจะมองข้าม ความเสียใจของพวกเขาไปได้ 37 00:03:15,320 --> 00:03:16,910 ในฐานะประธานาธิบดี 38 00:03:17,780 --> 00:03:19,120 พักหลังนี้ 39 00:03:19,657 --> 00:03:22,117 มีคนจำนวนไม่น้อยที่คิดว่า 40 00:03:22,201 --> 00:03:25,081 ผลประโยชน์ของชาติ ควรจะต้องมาก่อนนะครับ 41 00:03:25,163 --> 00:03:27,623 เพราะแบบนี้ผมถึงได้หนักใจนัก 42 00:03:29,042 --> 00:03:32,342 ครอบครัวผู้เสียชีวิตก็เรียกร้อง คนที่ไม่เห็นด้วยก็ประท้วง 43 00:03:32,420 --> 00:03:36,970 ผมเห็นคนในชาติ แตกความสามัคคีกันแบบนี้ 44 00:03:37,050 --> 00:03:38,510 มันอดไม่ได้ที่จะรู้สึกว่า... 45 00:03:39,969 --> 00:03:43,259 เพราะผมไร้ความสามารถเอง ถึงได้เกิดเรื่องแบบนี้ขึ้น 46 00:03:44,098 --> 00:03:45,678 ผมเข้าใจว่ามันไม่ง่าย 47 00:03:45,767 --> 00:03:49,807 แต่ท่านต้องรีบตัดสินใจก่อนที่ เหตุการณ์จะเลวร้ายไปกว่านี้นะครับ 48 00:03:51,356 --> 00:03:54,776 ก็เพราะแบบนี้ วันนี้ผมถึงจะแถลง 49 00:03:54,859 --> 00:03:57,279 ต่อตัวแทนสำนักข่าวทุกสำนักในประเทศ 50 00:03:57,362 --> 00:04:02,082 เลยอยากถามพวกคุณว่าจริงๆ แล้ว มีความคิดเห็นยังไงต่อเรื่องนี้ 51 00:04:02,158 --> 00:04:04,658 เราควรระดมความคิด แล้วแก้ปัญหาด้วยกัน 52 00:04:13,378 --> 00:04:17,218 คนคนนั้นเป็นใคร คนที่พูดไร้สาระตอนท้ายน่ะ 53 00:04:17,298 --> 00:04:19,428 บรรณาธิการข่าวของเอสบีซีครับ 54 00:04:19,509 --> 00:04:21,929 ถ้ารู้ว่าเขาหัวทึบแบบนั้น 55 00:04:22,011 --> 00:04:24,101 ก็น่าจะไปเตือนก่อนเริ่มแถลงสิ 56 00:04:24,180 --> 00:04:27,640 ผมขอโทษครับ เขาเพิ่งจะได้เป็นบรรณาธิการข่าว 57 00:04:27,725 --> 00:04:30,895 ไปเรียกพวกนั้นมาคุยให้รู้เรื่อง ก่อนจะให้กลับออกไป 58 00:04:30,979 --> 00:04:32,859 - ได้ค่ะท่าน - ไม่ใช่คุณ 59 00:04:32,939 --> 00:04:34,359 ให้เลขายุนจัดการเรื่องนี้เอง 60 00:04:35,817 --> 00:04:38,897 เรื่องความเห็นของสาธารณชน เป็นหน้าที่ของคุณอยู่แล้วนี่ 61 00:04:42,073 --> 00:04:43,033 ไปกันเถอะ 62 00:04:43,116 --> 00:04:45,196 วันนี้พูดซะเยอะ เลยรู้สึกหิวขึ้นมาแล้ว 63 00:04:45,285 --> 00:04:46,325 ครับท่าน 64 00:04:47,829 --> 00:04:48,869 ผมฝากด้วยนะ 65 00:05:00,675 --> 00:05:05,135 เรื่องนี้คนที่จะถูกวิพากษ์วิจารณ์ อย่างหนักคือรัฐมนตรีกลาโหม 66 00:05:05,221 --> 00:05:09,601 ทันทีที่มีคนให้การสนับสนุน จอห์นแอนด์มาร์คมากขึ้น 67 00:05:09,684 --> 00:05:12,064 ครอบครัวผู้เสียชีวิต ก็จะเงียบไปเองครับ 68 00:05:13,313 --> 00:05:14,403 ไม่อยากพูดเป็นลางหรอกนะ 69 00:05:14,480 --> 00:05:16,320 - ใช้นี่ก็ได้ครับ - อือ 70 00:05:17,483 --> 00:05:21,243 แต่ถ้าเรื่องนี้เกิดเลยเถิด จนควบคุมไม่ได้ขึ้นมาล่ะ 71 00:05:21,321 --> 00:05:23,201 แค่ไล่รัฐมนตรีพัคออกเท่านั้นเอง 72 00:05:24,824 --> 00:05:27,794 ผมบอกแล้วไงครับ เขาเป็นแพะรับบาปที่เหมาะมากเลย 73 00:05:30,580 --> 00:05:34,250 - คุณนี่อัจฉริยะจริงๆ เลย - แหม 74 00:05:36,377 --> 00:05:38,587 ไม่กินด้วยกันล่ะ อร่อยนะ 75 00:05:38,671 --> 00:05:41,511 ผมมีปัญหาเรื่องอาหารไม่ย่อยครับ 76 00:05:42,050 --> 00:05:43,630 เชิญท่านตามสบายเลยครับ 77 00:06:01,861 --> 00:06:04,701 - เดี๋ยว คนนั้นมัน... - อะไร ใครอีกล่ะ ใคร 78 00:06:06,491 --> 00:06:09,241 ผมโจบูยอง นักข่าวของพยองฮวาเดลี่ครับ 79 00:06:10,036 --> 00:06:10,906 นักข่าวโจ 80 00:06:11,788 --> 00:06:13,208 ผมเห็นเขาตายแล้วนี่นา 81 00:06:13,331 --> 00:06:14,421 หา ใครเหรอ 82 00:06:16,626 --> 00:06:18,996 คุณดัลกอน 83 00:06:32,100 --> 00:06:33,730 นักข่าวโจบูยอง 84 00:06:40,858 --> 00:06:43,608 นักข่าวโจ คุณโจบูยอง 85 00:06:48,241 --> 00:06:49,161 คุณดัลกอน 86 00:06:55,039 --> 00:06:55,999 ไม่เป็นไรใช่ไหม 87 00:07:00,128 --> 00:07:01,588 (ไดนามิก) 88 00:07:02,380 --> 00:07:05,470 คุณจะบอกว่าเห็นคนที่ตายไปแล้ว เดินอยู่บนถนนเหรอ 89 00:07:05,550 --> 00:07:09,350 ปกติผมไม่เชื่อเรื่องพวกนี้ แต่เห็นว่านี่คุณเป็นคนพูด 90 00:07:12,223 --> 00:07:13,813 ผมอาจเข้าใจผิดก็ได้ครับ 91 00:07:14,308 --> 00:07:16,058 แต่ถ้าไม่ใช่การเข้าใจผิดล่ะ 92 00:07:19,605 --> 00:07:23,275 ต่อให้คุณเข้าใจผิดก็เถอะ เราควรตรวจสอบเรื่องนี้ 93 00:07:23,401 --> 00:07:25,991 เราจะทำผิดซ้ำสอง เหมือนที่โมร็อกโกไม่ได้นะ 94 00:07:29,740 --> 00:07:30,830 ถึงเวลาประชุมแล้วค่ะ 95 00:07:31,576 --> 00:07:32,616 อือ 96 00:07:32,743 --> 00:07:35,043 ผมจะตรวจสอบเรื่องนักข่าวโจดูนะ 97 00:07:36,205 --> 00:07:38,415 ถ้ามีอะไรให้ช่วยล่ะก็ โทรหาผมได้เลย 98 00:07:38,958 --> 00:07:40,628 ได้ครับ ขอบคุณมากครับ 99 00:07:40,710 --> 00:07:42,000 ผมยินดีครับ 100 00:07:56,476 --> 00:07:58,896 คงเป็นอาการของ "บาดแผลทางใจ" น่ะ 101 00:07:59,604 --> 00:08:00,734 อย่างตอนที่... 102 00:08:01,647 --> 00:08:03,397 - ตอนที่ผมไปนอกบ้าน - อือ 103 00:08:04,233 --> 00:08:07,653 เจอคนท่าทางคล้ายๆ กับเมีย ผมเองก็ยังตกใจเหมือนกันเลย 104 00:08:11,449 --> 00:08:13,579 อย่าดื่มให้มันมากนักสิ 105 00:08:13,659 --> 00:08:15,749 ไม่ต้องห่วงน่า ผมไม่เป็นไรหรอก 106 00:08:17,371 --> 00:08:21,461 หมู่นี้ผมไม่ค่อยเมาเท่าไรด้วยซ้ำ 107 00:08:27,256 --> 00:08:28,546 จะว่าไป 108 00:08:30,593 --> 00:08:34,263 ช่วงนี้คุณกลับบ้านทุกวันหรือเปล่า 109 00:08:36,432 --> 00:08:37,312 ผมน่ะ 110 00:08:38,226 --> 00:08:40,306 ถ้าไม่เมาก็จะนอนที่โรงฝึกยูโด 111 00:08:42,313 --> 00:08:46,193 ผมทนกลับบ้าน ตอนที่ยังสร่างเมาไม่ได้ 112 00:08:49,487 --> 00:08:50,947 ผมมันโง่สิ้นดี 113 00:08:51,572 --> 00:08:54,742 กลับไปก็ยังกดกริ่ง ทั้งที่ไม่มีใครอยู่ในบ้าน 114 00:08:55,785 --> 00:08:57,535 ให้ตาย 115 00:09:08,548 --> 00:09:10,088 อีกนานไหมกว่าเราจะเป็นปกติ 116 00:09:13,427 --> 00:09:14,967 สำหรับผม มันดูเหมือนว่า 117 00:09:16,556 --> 00:09:19,636 รัฐบาลไม่ได้แยแสพวกเราเลย 118 00:09:25,356 --> 00:09:26,396 คุณคิดว่า... 119 00:09:31,112 --> 00:09:35,372 เวลาเยียวยาทุกสิ่งได้จริงไหม 120 00:09:39,078 --> 00:09:40,198 แต่ถึงอย่างนั้น... 121 00:09:48,087 --> 00:09:49,207 ให้ตายสิ 122 00:09:50,214 --> 00:09:52,514 ถ้าความเจ็บปวดมันจางหายไปได้ล่ะ 123 00:09:58,931 --> 00:10:01,641 ภรรยาของผมต้องตายอย่างทุกข์ทรมาน 124 00:10:03,227 --> 00:10:05,347 ถ้าอีกหน่อยผมเดินหน้าต่อไป 125 00:10:08,941 --> 00:10:11,151 แล้วภรรยาของผมจะเหลือใครล่ะ 126 00:10:16,365 --> 00:10:18,365 ผมคิดถึงคุณนะ มีซอน 127 00:10:19,952 --> 00:10:21,872 มาเอาผมไปด้วยเถอะ 128 00:10:23,164 --> 00:10:24,874 เราจะได้อยู่ด้วยกัน 129 00:10:44,268 --> 00:10:47,398 นี่ คิมแจยอง 130 00:10:47,980 --> 00:10:50,270 - ครับ - ไปนอนพักสักหน่อยเถอะ 131 00:10:50,358 --> 00:10:51,728 ผมไม่เป็นไรครับ 132 00:10:52,652 --> 00:10:54,902 คิมอูกีเปิดมือถือเมื่อไหร่ เดี๋ยวฉันบอก 133 00:10:58,032 --> 00:10:59,452 ครับ ขอบคุณมากครับ 134 00:11:07,375 --> 00:11:08,285 นี่หล่อน 135 00:11:09,126 --> 00:11:12,376 วางโทรศัพท์บ้างก็ได้มั้ง ถ้าอยากรู้นักล่ะก็... 136 00:11:12,463 --> 00:11:15,683 - โทรหาเขาเลย จะรออะไรเล่า - อะไรนะ 137 00:11:15,758 --> 00:11:17,798 ได้ข่าวว่าหัวหน้ากี รับโทรศัพท์ได้แล้วนะ 138 00:11:18,511 --> 00:11:20,811 เวรกรรม น่าสงสารจัง 139 00:11:20,888 --> 00:11:23,808 ดันไปสนใจผู้ชาย ที่ไม่ชายตามองเลยสักนิดเดียว 140 00:11:23,891 --> 00:11:25,351 เห็นคุณค่าตัวเองบ้าง 141 00:11:26,060 --> 00:11:28,600 ฉันจะไปเข้าห้องน้ำ คอยดูสัญญาณไว้ล่ะ 142 00:11:34,026 --> 00:11:35,686 ทำไมเขาไม่โทรมาสักทีนะ 143 00:11:35,778 --> 00:11:36,648 (นักเลงหัวไม้) 144 00:11:36,737 --> 00:11:38,697 ป่านนี้น่าจะโทรมาเป็นสิบสายแล้วสิ 145 00:11:42,243 --> 00:11:44,913 วันนั้นฉันทำผิดอะไรไปเหรอ 146 00:11:54,171 --> 00:11:56,631 เมื่อวานนี้ฉันคงเป็นภาระ ให้คุณเยอะเลย 147 00:12:00,970 --> 00:12:02,680 งั้นฉันกลับเลยแล้วกันนะ 148 00:12:03,806 --> 00:12:04,716 กินอะไรซะก่อนสิ 149 00:12:06,016 --> 00:12:06,886 ผมทำซุปปลาแห้งด้วย 150 00:12:13,566 --> 00:12:16,146 ก็ได้ ไหนๆ ก็อุตส่าห์ทำแล้ว 151 00:12:16,235 --> 00:12:17,855 กลับเลยก็เสียมารยาท 152 00:12:25,786 --> 00:12:26,786 ดีขึ้นเยอะเลย 153 00:12:27,538 --> 00:12:28,748 เช็ดขี้ตาออกซะสิ 154 00:12:31,000 --> 00:12:32,000 หมดหรือยัง 155 00:12:44,555 --> 00:12:47,095 เมื่อคืนนี้ฉันทำอะไรไม่ดีหรือเปล่า 156 00:12:49,727 --> 00:12:51,347 ให้ตายสิ ฉันทำแน่ๆ 157 00:12:52,271 --> 00:12:53,861 ฉันว่าฉันไม่ได้อ้วกนะ 158 00:12:53,939 --> 00:12:56,569 หรือว่าฉันด่าคุณ 159 00:12:58,027 --> 00:12:58,897 ตบคุณเหรอ 160 00:12:59,570 --> 00:13:00,910 ไม่ใช่หรอก 161 00:13:00,988 --> 00:13:03,568 แล้วอะไรล่ะ เมื่อคืนนี้เกิดอะไรขึ้น 162 00:13:04,366 --> 00:13:05,236 ไม่มีอะไรทั้งนั้น 163 00:13:05,326 --> 00:13:06,866 ทำไมต้องหลบตาด้วยล่ะ 164 00:13:12,791 --> 00:13:14,131 ขอตัวก่อนนะ 165 00:13:14,210 --> 00:13:16,920 กินเสร็จแล้วช่วยเอาจาน ใส่อ่างให้ด้วยล่ะ 166 00:13:26,180 --> 00:13:27,930 (นักเลงหัวไม้) 167 00:13:29,099 --> 00:13:30,269 ฉันไม่สนแล้ว 168 00:13:32,228 --> 00:13:33,348 สวัสดีค่ะ 169 00:13:33,854 --> 00:13:36,984 ในห้องน้ำไม่มีกระดาษชำระเลย เอามาให้หน่อยนะ 170 00:13:38,984 --> 00:13:40,494 จะบ้าตาย 171 00:13:45,741 --> 00:13:47,371 - ปรุงมาดีเลยนะเนี่ย - ใช่ 172 00:13:47,451 --> 00:13:50,081 โอ้โฮ กลิ่นเนื้อหอมดีจริงๆ 173 00:13:50,204 --> 00:13:52,254 กินๆ เข้าไป 174 00:13:52,331 --> 00:13:54,961 เหมือนได้กลับไปเกาหลีเหนือเลย 175 00:13:55,042 --> 00:13:56,712 ไม่ได้กินเนื้อกันตั้งนานแล้ว ดีจังเลย 176 00:13:56,794 --> 00:13:59,514 - เอาเหล้ามาหน่อย - เอาไปแก้วหนึ่ง 177 00:13:59,588 --> 00:14:01,798 เลิกทำความสะอาดปืนแล้วมาเมากัน 178 00:14:01,882 --> 00:14:05,052 - เฮ้ยๆ พอแค่นี้ก่อน - เอาเหล้ามาซิ 179 00:14:05,177 --> 00:14:07,177 - อยากได้ผู้หญิงสักคนว่ะ - เอาไปแก้วหนึ่ง 180 00:14:07,263 --> 00:14:08,433 เอาเนื้อมากินบ้าง 181 00:14:10,099 --> 00:14:14,649 แน่ใจเหรอว่าเราจะเป็น เจ้าหน้าที่เอ็นไอเอสได้จริงๆ น่ะ 182 00:14:14,728 --> 00:14:15,848 ถามทำไมล่ะ 183 00:14:15,980 --> 00:14:19,320 ฉันไม่ไว้ใจไอ้เจ้าผอ.มินเลย 184 00:14:22,778 --> 00:14:24,738 อย่ามาพูดจาแบบนั้น 185 00:14:25,281 --> 00:14:29,081 ลืมแล้วหรือไง ใครช่วยเราไว้ ตอนที่โดนไอ้คังจูชอลถีบหัวส่ง 186 00:14:32,538 --> 00:14:35,828 ใครที่ไม่รู้จักสำนึกบุญคุณเขา ฉันจะฉีกมันเป็นชิ้นๆ 187 00:14:56,020 --> 00:14:56,940 กินเข้าไปซะ 188 00:15:01,025 --> 00:15:02,565 ยังไม่หิวหรือไง 189 00:15:03,485 --> 00:15:04,485 ไม่กินใช่ไหม 190 00:15:08,782 --> 00:15:10,202 งั้นก็ไม่ต้องอ้อมค้อม 191 00:15:15,331 --> 00:15:16,871 คิมอูกีอยู่ไหน 192 00:15:18,375 --> 00:15:20,285 ยังไงแกก็ต้องบอกวันยังค่ำ 193 00:15:20,377 --> 00:15:22,667 รีบพูดความจริงมาซะ เดี๋ยวพิการแล้วจะเสียใจ 194 00:15:23,255 --> 00:15:24,415 บอกมาเดี๋ยวนี้ 195 00:15:26,467 --> 00:15:28,047 ไอ้เวรนั่นอยู่ไหน 196 00:15:29,261 --> 00:15:30,801 ไม่รู้แล้วจะให้บอกยังไง 197 00:15:32,306 --> 00:15:34,016 ฉันจะบอกเรื่องที่ไม่รู้ได้ยังไง 198 00:15:42,900 --> 00:15:45,280 นังบ้าเอ๊ย ฉันจะฆ่านังสารเลวนั่นซะ 199 00:15:52,326 --> 00:15:53,536 อย่าทำฉันเลย 200 00:15:53,619 --> 00:15:55,199 ฉันยอมบอกแล้ว 201 00:15:55,287 --> 00:15:57,747 ขอร้องล่ะ อย่าทำฉันเลย 202 00:16:04,922 --> 00:16:06,302 อ้าว มาพอดีเลย 203 00:16:07,466 --> 00:16:10,176 คฤหาสน์หลังเบ้อเร่อ ไม่มีของกินได้ไง 204 00:16:10,678 --> 00:16:13,758 ตู้เย็นใหญ่โตมโหฬารสองตู้ ไม่มีอะไรสักอย่าง 205 00:16:13,847 --> 00:16:15,517 คิดว่าที่นี่เป็นโรงแรมหรือไง 206 00:16:15,599 --> 00:16:17,809 คุณก็ทำใจดำไปได้ 207 00:16:17,893 --> 00:16:19,943 ผมต้องมาตกอยู่ในสภาพนี้ก็เพราะคุณ 208 00:16:26,068 --> 00:16:27,778 เออ ว่ามา 209 00:16:31,490 --> 00:16:32,830 ว่าไงนะ 210 00:16:33,951 --> 00:16:35,741 ให้ตายสิวะ 211 00:16:37,371 --> 00:16:38,661 รู้แล้วน่า 212 00:16:39,540 --> 00:16:41,710 ตอนนี้ก็รออยู่นั่นไปก่อน 213 00:16:44,003 --> 00:16:45,253 มีอะไรเหรอครับ 214 00:16:46,588 --> 00:16:50,628 โอซังมีใช้โทรศัพท์ แบบไม่จดทะเบียนโทรหาคิมอูกี 215 00:16:51,427 --> 00:16:54,387 แล้วพวกเอ็นไอเอสก็ยึดไป 216 00:16:55,305 --> 00:16:56,555 ว่ายังไงนะ 217 00:16:58,767 --> 00:17:00,057 ผอ.คะ 218 00:17:00,728 --> 00:17:02,148 - ดูนี่สิ - อะไร 219 00:17:04,314 --> 00:17:07,534 หลักฐานว่าจอห์นแอนด์มาร์ค มีส่วนทำให้เครื่องบินตกค่ะ 220 00:17:07,609 --> 00:17:11,239 - แล้วได้มาจากไหน - มีคนส่งมาแบบไม่เปิดเผยตัวค่ะ 221 00:17:16,994 --> 00:17:19,624 - รีบไปขอหมายจับเจสสิก้า - ได้ค่ะ 222 00:17:24,043 --> 00:17:26,173 ขอบอกตามตรงเลยนะ 223 00:17:26,712 --> 00:17:29,012 ผอ.คังต้องรับผิดชอบ เรื่องที่คุณโอซังมีหายไป 224 00:17:29,923 --> 00:17:30,883 ยิ่งไปกว่านั้น 225 00:17:30,966 --> 00:17:34,426 คิมอูกีไปกบดานอยู่ที่ไหนก็ยังไม่รู้ 226 00:17:34,511 --> 00:17:37,391 เขาขอหมายศาลจับกุมเจสสิก้า แต่ทางศาลก็ปฏิเสธ 227 00:17:37,848 --> 00:17:40,888 ผมไม่เข้าใจว่าทำไมผอ.คัง ยังได้ทำคดีนี้ต่อ 228 00:17:40,976 --> 00:17:43,846 เรื่องทีมทีเอฟนี่ ให้ผมเป็นคนรับผิดชอบเถอะครับ 229 00:17:43,937 --> 00:17:46,977 ผมเห็นด้วยนะครับ ผอ.ชเวน่าจะเหมาะสมมากกว่า 230 00:17:47,066 --> 00:17:48,856 ผมเห็นด้วยครับ 231 00:17:48,984 --> 00:17:50,074 เราก็เห็นด้วยครับ 232 00:17:50,152 --> 00:17:51,402 เราเห็นตรงกันว่า... 233 00:17:55,115 --> 00:17:57,025 ใช่ ผมโดนมินแจชิกหักหลัง 234 00:17:57,117 --> 00:17:59,747 พวกคุณเลยเห็นผมเป็นตัวตลกงั้นเหรอ 235 00:18:00,913 --> 00:18:01,833 ผอ.ชเว 236 00:18:01,914 --> 00:18:03,294 คุณต้องจับมินแจชิกให้ได้ 237 00:18:05,834 --> 00:18:07,464 ส่วนผอ.พัค ตามหาโอซังมีให้เจอ 238 00:18:07,544 --> 00:18:10,714 ถ้ายังหาไม่เจอภายในหนึ่งสัปดาห์ ผมจะไล่คุณสองคนออก 239 00:18:13,092 --> 00:18:14,972 ผอ.คังรับผิดชอบทีมทีเอฟต่อไป 240 00:18:16,011 --> 00:18:18,811 ถ้าใครไม่เห็นด้วย ให้มาคุยกับผมเป็นการส่วนตัว 241 00:18:18,889 --> 00:18:20,969 (เอ็นไอเอส สำนักข่าวกรองแห่งชาติ) 242 00:18:30,025 --> 00:18:33,985 ก็เพราะแบบนี้ไงล่ะ ถึงบอกให้คุย กับผอ.ฝ่ายต่างๆ ให้เรียบร้อยซะก่อน 243 00:18:34,071 --> 00:18:35,991 คุยแล้ว 244 00:18:36,073 --> 00:18:39,283 แต่ผอ.ใหญ่ดันไม่ใจอ่อนเหมือนแต่ก่อน 245 00:18:39,368 --> 00:18:43,078 เขาขู่ว่าผมตกงานแน่ ถ้าตามตัวคุณไม่เจอ เอาไงดี 246 00:18:43,914 --> 00:18:46,254 นี่ เดี๋ยวสถานการณ์ก็จะพลิกแล้ว 247 00:18:46,333 --> 00:18:48,093 ใจเย็นเอาไว้ก่อน เข้าใจไหม 248 00:18:50,003 --> 00:18:51,133 บ้าเอ๊ย 249 00:18:52,798 --> 00:18:54,758 ให้ตายสิ 250 00:18:55,509 --> 00:18:58,009 เกือบแก้สถานการณ์ได้แล้วล่ะ 251 00:18:59,221 --> 00:19:02,061 ถ้าพวกนั้นรู้ที่อยู่คิมอูกี เราเสร็จแน่ครับ 252 00:19:02,141 --> 00:19:04,061 เราน่าจะขอให้แชโดว์ช่วย... 253 00:19:04,143 --> 00:19:06,403 แก้ปัญหาไม่ได้แล้วจะก่อเรื่องทำไม 254 00:19:06,937 --> 00:19:08,437 เสียเวลาจริงๆ 255 00:19:20,742 --> 00:19:22,242 อย่างที่คาดไว้ 256 00:19:22,327 --> 00:19:26,247 มีหนอนบ่อนไส้อีกคน อยู่ในองค์กรของเราครับ 257 00:19:27,749 --> 00:19:30,209 ตั้งสำนักงานทีมทีเอฟนอกองค์กร 258 00:19:30,294 --> 00:19:31,214 แล้วสืบอย่างลับๆ 259 00:19:32,254 --> 00:19:33,304 ได้ครับท่าน 260 00:19:43,265 --> 00:19:46,765 (อาคาร ก. แถว บ.) 261 00:19:48,854 --> 00:19:50,814 แต่นแต๊น ถึงที่หมายแล้วค่ะ 262 00:19:51,481 --> 00:19:54,821 ทีมทีเอฟใช้อาคารนี้ได้ทั้งอาคารเลย 263 00:19:54,902 --> 00:19:57,072 ค่าเช่าแพงกว่าที่คาดไว้สักหน่อย 264 00:19:57,821 --> 00:20:00,741 แต่เพราะตอนนี้เราไม่รู้ว่า จะเชื่อใจใครในเอ็นไอเอสได้บ้าง 265 00:20:00,824 --> 00:20:03,994 ผอ.เลยให้เรา ออกมาทำการสืบสวนอย่างลับๆ 266 00:20:15,255 --> 00:20:17,375 อุบัติเหตุนั่นทำให้เขา พูดไม่เป็นแล้วสินะ 267 00:20:18,342 --> 00:20:19,762 เงียบยิ่งกว่าเมื่อก่อนซะอีก 268 00:20:28,727 --> 00:20:30,227 เขามาแล้ว 269 00:20:30,646 --> 00:20:33,186 - ไง เข้ามาเลย - ระวังค่ะ 270 00:20:36,735 --> 00:20:37,605 สวัสดีครับ 271 00:20:40,364 --> 00:20:41,784 ยังไม่หายแบบนี้จะทำงานได้เหรอ 272 00:20:42,824 --> 00:20:45,084 ทำไมต้องใช้ไม้ค้ำ ก็หายแล้วไม่ใช่เหรอ 273 00:20:45,869 --> 00:20:48,409 หมอให้เผื่อไว้ก่อนครับ ผมไม่ต้องใช้ก็ได้ 274 00:20:48,914 --> 00:20:50,424 ผมเดินได้ปกติแล้ว 275 00:20:53,585 --> 00:20:55,455 - คืบหน้ายังไงก็บอกด้วย - ครับ 276 00:20:55,545 --> 00:20:56,795 ตั้งใจทำงานกันต่อไปนะ 277 00:20:57,965 --> 00:20:59,125 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีครับ 278 00:21:03,262 --> 00:21:05,352 - นี่ค่ะ ใช้เถอะ - ไม่ต้อง 279 00:21:05,430 --> 00:21:08,560 ทันทีที่รู้ที่อยู่ของคิมอูกี เราจะรีบส่งคนไปจับ 280 00:21:11,144 --> 00:21:13,524 นี่ยาแก้ปวดแบบแรงที่สุด เท่าที่ฉันเคยใช้เลยนะ 281 00:21:14,606 --> 00:21:16,316 ราคาแพงมาก ฉันซื้อให้เองแหละ 282 00:21:17,651 --> 00:21:18,901 ไม่เยอะไปหน่อยเหรอครับ 283 00:21:18,986 --> 00:21:20,606 ก็ใช่ 284 00:21:20,696 --> 00:21:22,406 แต่ว่านายเป็นคนเดียวที่ฉันไว้ใจ 285 00:21:22,489 --> 00:21:25,279 - ผอ.ครับ - ฉันรู้ว่านายไม่ปฏิเสธหรอก 286 00:21:26,326 --> 00:21:27,906 หรือจะให้ส่งคนอื่นไป 287 00:21:29,663 --> 00:21:30,623 ตายแล้ว 288 00:21:31,290 --> 00:21:33,920 - คิมอูกีเปิดมือถือแล้วค่ะ - ว่าไงนะ 289 00:21:46,013 --> 00:21:46,973 ให้ตายสิ 290 00:21:50,934 --> 00:21:52,814 พิกัดคร่าวๆ ของคิมอูกี 291 00:21:52,894 --> 00:21:56,944 คือเขตสลัมทางตะวันตกเฉียงเหนือ ของแทนเจียร์ที่โมร็อกโกครับ 292 00:21:57,858 --> 00:22:03,818 เราคิดว่าเขาซ่อนตัวอยู่ในรัศมี สามกิโลเมตรจากภาพที่เราดูอยู่ตอนนี้ 293 00:22:03,905 --> 00:22:05,405 สามกิโลเมตรเลยเหรอ 294 00:22:05,490 --> 00:22:07,280 ทำไมหาพิกัดที่แม่นยำกว่านี้ไม่ได้ 295 00:22:07,367 --> 00:22:10,037 คือที่นี่เป็นแหล่งเสื่อมโทรม สุดๆ เลยครับ 296 00:22:10,120 --> 00:22:12,210 ตึกที่นี่ไม่มีทะเบียนบ้าน หรือเลขที่บ้านด้วยซ้ำ 297 00:22:12,289 --> 00:22:14,619 การหาพิกัดที่แน่นอนจึงทำได้ยากครับ 298 00:22:14,708 --> 00:22:17,958 นี่คุณหมายความว่า ต้องไปหาตัวเขาที่นั่นเหรอ 299 00:22:18,045 --> 00:22:20,165 ทันทีที่เราเข้าไปในพื้นที่นั้น 300 00:22:20,255 --> 00:22:22,215 เราก็จะสามารถ ใช้อุปกรณ์ตรวจสอบอีกที 301 00:22:22,299 --> 00:22:24,589 เพื่อหาพิกัดที่แน่นอนของคิมอูกีครับ 302 00:22:24,718 --> 00:22:27,468 แต่จะทำได้ก็ต่อเมื่อ เขาเปิดมือถือเท่านั้น 303 00:22:29,181 --> 00:22:31,481 ทำเรื่องถึงตำรวจโมร็อกโก ประสานงานให้เรียบร้อย 304 00:22:31,558 --> 00:22:33,308 พร้อมเมื่อไหร่ เดินทางได้เลย 305 00:22:33,393 --> 00:22:34,733 ได้ค่ะ 306 00:22:34,811 --> 00:22:36,101 โกแฮรีไปด้วยเหรอครับ 307 00:22:40,067 --> 00:22:41,437 ทำไมถึงถามแบบนั้นล่ะคะ 308 00:22:41,526 --> 00:22:42,776 อย่าให้ไป 309 00:22:42,861 --> 00:22:46,111 นี่ภารกิจสำคัญ ผมอยากได้เฉพาะคนมือดี 310 00:22:46,198 --> 00:22:48,618 คุณมีเจ้าหน้าที่ ที่รู้จักโมร็อกโกดีกว่าฉันไหมล่ะ 311 00:22:52,120 --> 00:22:53,580 พาเธอไปด้วย 312 00:22:53,663 --> 00:22:57,213 พอพวกนายถึงสนามบิน เจ้าหน้าที่ของเราแถวนั้นจะไปรอรับ 313 00:22:57,709 --> 00:22:59,419 พวกนี้ไว้ใจได้ เอาเข้าทีมด้วย 314 00:22:59,503 --> 00:23:00,553 ครับ 315 00:23:12,974 --> 00:23:15,644 นี่ งานนี้เหนื่อยจะตาย 316 00:23:15,727 --> 00:23:17,767 ทำไมถึงได้อยากไปนักนะ 317 00:23:17,854 --> 00:23:20,234 ฉันทุ่มเทให้กับคดีนี้มาเยอะแล้ว 318 00:23:20,357 --> 00:23:21,777 ยังไงก็ต้องสานต่อให้จบ 319 00:23:21,858 --> 00:23:24,188 เธอทำคนเดียวหรือก็เปล่า ชาดัลกอนต่างหาก 320 00:23:24,778 --> 00:23:26,198 ฉันทำงานส่วนที่ใช้สมอง 321 00:23:26,279 --> 00:23:27,859 ส่วนเขาก็เอาแต่ต่อยตี 322 00:23:29,699 --> 00:23:30,869 คอยดูเถอะ 323 00:23:30,951 --> 00:23:33,371 ฉันจะต้องทำให้หัวหน้ากี ยอมรับฉันให้ได้ 324 00:23:33,954 --> 00:23:35,714 ก็ได้ ตามใจ อยากไปก็ไป 325 00:23:36,456 --> 00:23:38,376 แล้วเธอจะไม่โทรหาชาดัลกอนบ้างเหรอ 326 00:23:38,458 --> 00:23:40,918 ถ้ารู้เรื่องนี้ เขาต้องดีใจแน่ๆ 327 00:23:41,044 --> 00:23:43,384 - ไม่จำเป็นหรอก - แต่จะว่าไปแล้วนะ 328 00:23:44,131 --> 00:23:47,131 เขาเองก็ไม่เห็นโทรมาหาเธอเลย 329 00:23:47,801 --> 00:23:48,681 ทะเลาะกันเหรอ 330 00:23:48,760 --> 00:23:50,180 ไม่มีทางซะหรอก 331 00:23:50,679 --> 00:23:53,309 ไม่มีอีตานี่คอยตอแย ชีวิตฉันก็ดีจะตาย 332 00:24:01,606 --> 00:24:03,776 ไม่มีการตอบรับ จากเลขหมายที่ท่านเรียก... 333 00:24:04,067 --> 00:24:06,737 (นักเลงหัวไม้) 334 00:24:11,241 --> 00:24:12,911 (พัคควังด็อก) 335 00:24:14,452 --> 00:24:15,912 ครับๆ คุณแฮรี 336 00:24:16,705 --> 00:24:17,745 อ๋อ 337 00:24:17,998 --> 00:24:19,248 คุณดัลกอนเหรอ 338 00:24:22,210 --> 00:24:23,880 เขาอยู่นี่แหละ เดี๋ยวผมเรียกมาให้คุย 339 00:24:23,962 --> 00:24:27,052 - คุณดัลกอน - ไม่ค่ะ ไม่เป็นไร 340 00:24:27,507 --> 00:24:29,507 รู้ว่าเขาโอเคก็ดีแล้ว 341 00:24:31,303 --> 00:24:33,563 ไม่ต้องบอกว่าฉันโทรมานะคะ 342 00:24:34,598 --> 00:24:35,598 ค่ะ 343 00:25:00,665 --> 00:25:03,035 อ้าว คุณแฮรี มีธุระอะไรเหรอครับ 344 00:25:07,672 --> 00:25:08,632 แล้วเจอกันนะ 345 00:25:11,760 --> 00:25:14,470 คุณควังด็อกคะ ฉันว่าจะมาขอ ให้คุณช่วยสอนยูโดให้หน่อย 346 00:25:14,554 --> 00:25:18,434 ผมต้องไปฝังเข็มน่ะครับ พอดีปวดหลังมากเลย 347 00:25:19,601 --> 00:25:22,731 ผมว่าให้คุณดัลกอนสอนให้ดีกว่า เขาเก่งมากนะ 348 00:25:22,812 --> 00:25:25,442 คุณดัลกอน สอนยูโดให้คุณแฮรีหน่อย 349 00:25:42,582 --> 00:25:43,832 เดี๋ยวทำให้ 350 00:25:51,258 --> 00:25:54,088 ไหนๆ คุณก็เรียนพื้นฐานมาบ้างแล้ว 351 00:25:55,845 --> 00:25:57,345 ลองจับคอเสื้อผมซิ 352 00:26:00,684 --> 00:26:02,644 อือ ดี 353 00:26:03,186 --> 00:26:05,016 วางเท้าขวา... 354 00:26:06,022 --> 00:26:08,152 คิมอูกีน่ะ ตอนนี้อยู่ที่โมร็อกโก 355 00:26:10,902 --> 00:26:12,992 เดี๋ยวเราจะได้หมายจับเจสสิก้าด้วย 356 00:26:14,155 --> 00:26:15,565 เราได้เบาะแสสำคัญมาแล้ว 357 00:26:26,751 --> 00:26:28,301 ล็อกผมจากข้างหลังซิ 358 00:26:28,878 --> 00:26:31,088 คุณเป็นคนร้าย ผมเป็นตัวประกัน 359 00:26:31,172 --> 00:26:32,882 เอาสิ ล็อกมาเลย 360 00:26:35,719 --> 00:26:36,719 แบบนี้เหรอ 361 00:26:38,888 --> 00:26:41,598 จับไว้แน่นๆ เดี๋ยวผมก็สลัดจนตัวปลิวหรอก 362 00:26:44,853 --> 00:26:46,403 ไม่ดีใจเหรอ 363 00:26:48,523 --> 00:26:50,323 นี่ข่าวดีจะตายนะ 364 00:26:53,695 --> 00:26:54,735 โอ๊ย 365 00:26:59,701 --> 00:27:00,871 เห็นไหมล่ะ 366 00:27:02,245 --> 00:27:05,825 ถ้าหากเราใช้แรงของคู่ต่อสู้ ให้เป็นประโยชน์ 367 00:27:06,124 --> 00:27:07,254 ก็จับใครทุ่มได้ทั้งนั้น 368 00:27:07,334 --> 00:27:08,754 ผมเพิ่งทำให้ดูนี่ไง 369 00:27:08,835 --> 00:27:09,995 ใช้แรงคู่ต่อสู้ 370 00:27:10,670 --> 00:27:12,130 แบบนั้นแหละถึงจะชนะ 371 00:27:12,797 --> 00:27:14,377 นี่ ชาดัลกอน 372 00:27:15,050 --> 00:27:15,970 อะไร 373 00:27:16,801 --> 00:27:18,221 จะทำให้อึดอัดแบบนี้อีกนานไหม 374 00:27:19,346 --> 00:27:20,216 หมายความว่าไง 375 00:27:20,305 --> 00:27:21,715 เฮ้อ 376 00:27:23,850 --> 00:27:25,390 คุณต้องบอกฉันมาได้แล้ว 377 00:27:25,477 --> 00:27:28,057 ว่าคืนนั้นมันเกิดอะไรขึ้น ฉันจะได้ชดใช้ให้คุณได้ 378 00:27:29,022 --> 00:27:30,362 คุณไม่ได้ทำอะไรไม่ดี 379 00:27:34,027 --> 00:27:35,107 พอแค่นี้แหละ 380 00:27:41,201 --> 00:27:42,331 เจ็บเป็นบ้าเลย 381 00:27:54,672 --> 00:27:55,972 มานี่เลย 382 00:27:59,427 --> 00:28:00,427 ลุกขึ้น 383 00:28:04,182 --> 00:28:05,892 ว้าย 384 00:28:15,151 --> 00:28:16,031 มานี่ 385 00:28:16,861 --> 00:28:18,151 มาเลย 386 00:28:19,531 --> 00:28:20,951 ล็อกคอ 387 00:28:24,035 --> 00:28:25,325 ช่างเถอะ 388 00:28:26,454 --> 00:28:27,874 เธอจำไม่ได้ด้วยซ้ำ 389 00:28:27,956 --> 00:28:29,456 ล็อกคอ 390 00:28:30,125 --> 00:28:31,495 ล็อกคอ 391 00:28:35,171 --> 00:28:37,381 - ยัยนี่ - มันยังไม่จบหรอก 392 00:28:37,465 --> 00:28:38,465 ล็อกคอ 393 00:28:56,025 --> 00:28:56,895 ขอโทษนะคะ 394 00:28:57,444 --> 00:28:58,824 มีคนอยากคุยกับคุณค่ะ 395 00:29:00,071 --> 00:29:01,161 ฉันเหรอ 396 00:29:19,340 --> 00:29:20,340 นี่มันเกิดอะไรขึ้น 397 00:29:21,092 --> 00:29:23,302 ทำไม ผมไปเที่ยว ผิดกฎหมายเหรอ 398 00:29:24,053 --> 00:29:26,223 ก็ฉันกลัวว่าคุณจะก่อเรื่องอีกน่ะสิ 399 00:29:26,306 --> 00:29:28,016 ไม่ก่อเรื่องหรอกน่า 400 00:29:28,099 --> 00:29:29,269 ไม่รู้เหรอว่าผมเป็นใคร 401 00:29:29,350 --> 00:29:31,060 รู้สิ พ่อเทพสงคราม 402 00:29:31,978 --> 00:29:34,228 เรื่องมันก็ผ่านมาตั้งนานแล้ว 403 00:29:34,314 --> 00:29:36,024 เลิกพูดถึงรอยสักผมสักทีจะได้ไหม 404 00:29:36,107 --> 00:29:38,227 ถึงโมร็อกโกเมื่อไหร่ รีบกลับเลยนะ 405 00:29:38,318 --> 00:29:39,938 ถ้าหัวหน้ากีรู้ คุณถูกส่งกลับแน่ 406 00:29:41,905 --> 00:29:44,815 ไม่มีใครเห็นผมหรอกน่า คอยรับโทรศัพท์ก็แล้วกัน 407 00:29:44,908 --> 00:29:46,658 นี่คุณยังไม่ไว้ใจเราอีกเหรอ 408 00:29:46,743 --> 00:29:48,373 ผมไม่ขวางพวกคุณหรอก 409 00:29:50,205 --> 00:29:52,115 ให้ผมอยู่บ้านคงเป็นบ้าแน่ๆ 410 00:29:57,378 --> 00:30:00,258 รู้อะไรเกี่ยวกับคิมอูกีบ้าง บอกผมมาให้หมด 411 00:30:00,340 --> 00:30:03,640 เขาซ่อนอยู่ไหน จะจับเขายังไง จับได้แล้วจะทำยังไง 412 00:30:04,552 --> 00:30:05,552 โอเคนะ 413 00:30:07,263 --> 00:30:09,023 ไว้ถึงแล้วฉันจะส่งข้อความให้ 414 00:30:15,146 --> 00:30:16,646 โอเคกับผีน่ะสิ 415 00:30:19,818 --> 00:30:21,738 แต่อย่างน้อยเขาก็เหมือนเดิมแล้ว 416 00:30:32,580 --> 00:30:34,670 เข้าห้องน้ำนานไปหน่อย ช่วงนี้ท้องผูกค่ะ 417 00:30:35,917 --> 00:30:37,837 เรื่องพวกนั้นไม่ต้องรายงานก็ได้ 418 00:30:38,920 --> 00:30:40,000 ค่ะ 419 00:30:52,725 --> 00:30:54,475 {\an8}(สนามบินแทนเจียร์ อิบน์ บัตตูตา โมร็อกโก) 420 00:31:29,429 --> 00:31:31,969 เดี๋ยวฉันกับโกแฮรีจะไปสถานีตำรวจ 421 00:31:32,056 --> 00:31:33,216 พวกนายไปกันก่อนเลย 422 00:31:33,892 --> 00:31:34,932 ได้ครับหัวหน้า 423 00:32:06,966 --> 00:32:10,006 {\an8}(สถานีตำรวจแทนเจียร์) 424 00:32:10,094 --> 00:32:14,024 {\an8}ได้รับหนังสือขอความร่วมมือแล้ว แต่ตอนนี้ยังไม่ได้รับอนุมัติ 425 00:32:15,308 --> 00:32:19,188 เขาได้รับหนังสือขอความร่วมมือแล้ว แต่ทางผู้ใหญ่ยังไม่ได้อนุมัติค่ะ 426 00:32:21,439 --> 00:32:24,529 - ถามซิ จะอนุมัติเมื่อไหร่ - แล้วเรื่องจะอนุมัติเมื่อไหร่ 427 00:32:25,193 --> 00:32:26,953 ผมเองก็ไม่รู้เหมือนกัน 428 00:32:27,028 --> 00:32:28,528 เขาบอกว่าเขาเองก็ไม่รู้ 429 00:32:29,489 --> 00:32:31,409 อนุมัติเมื่อไหร่ให้แจ้งเราด้วย 430 00:32:33,451 --> 00:32:36,871 ถ้ามีใครร้องเรียนล่ะก็ คุณต้องยุติการสืบสวน 431 00:32:36,955 --> 00:32:38,205 เขาว่าอะไรนะ 432 00:32:38,289 --> 00:32:41,039 เขาว่าเราต้องยุติการสืบสวน ถ้าหากมีใครร้องเรียน 433 00:32:42,585 --> 00:32:43,705 ไม่มีใครร้องเรียนหรอก 434 00:32:46,547 --> 00:32:49,087 ไม่ต้องห่วง เราจะระมัดระวังค่ะ 435 00:33:07,151 --> 00:33:10,611 ผมจัดการตามที่คุณขอมา เรียบร้อยแล้วนะ 436 00:33:11,155 --> 00:33:13,115 เราไม่ให้ความร่วมมือกับพวกเขา 437 00:33:14,325 --> 00:33:17,655 เราต้องหาตัวคิมอูกีให้ได้ ก่อนเอ็นไอเอส 438 00:33:17,745 --> 00:33:18,785 มันเสี่ยงเกินไป 439 00:33:19,330 --> 00:33:22,880 นายพลอุสมา พูดชื่นชมคุณมากเมื่อวันก่อน 440 00:33:22,959 --> 00:33:27,709 เขาว่าคุณน่าจะเป็นผู้บัญชาการ ตำรวจแห่งชาติที่ทำงานได้ดีมาก 441 00:33:28,673 --> 00:33:30,473 - จริงเหรอ - ก็นะ 442 00:33:31,759 --> 00:33:34,009 เขาอยากฟังความเห็นจากฉัน 443 00:33:35,638 --> 00:33:36,808 จะให้บอกไงดี 444 00:33:39,392 --> 00:33:43,402 โอเคๆ ผมจะไปเอาตัวเขาเอง 445 00:33:49,569 --> 00:33:52,199 เหมือนว่าทุกอย่างเรียบร้อยดีใช่ไหม 446 00:33:58,745 --> 00:34:00,615 แล้วเมื่อไหร่คุณจะกลับไปสักทีล่ะ 447 00:34:00,705 --> 00:34:03,785 บอกไปแล้วนี่ ผมก็แค่รอจังหวะอยู่ 448 00:34:03,875 --> 00:34:07,085 ให้เราจัดการทุกเรื่อง แต่คุณยังนั่งเฉยอยู่นี่เนี่ยนะ 449 00:34:07,170 --> 00:34:10,840 ดีแล้วนี่ แบบนั้นก็หายห่วงได้ 450 00:34:13,134 --> 00:34:14,144 ติดต่อแชโดว์ซิ 451 00:34:16,220 --> 00:34:19,100 ตอนนี้เขาคงลับคมเขี้ยวอยู่มั้ง 452 00:34:20,683 --> 00:34:22,943 ไม่มีสัญญาณตอบรับ... 453 00:34:23,019 --> 00:34:24,729 เขาปิดมือถือครับ 454 00:34:24,812 --> 00:34:28,442 ที่ไม่เป็นตามแผนเพราะว่าเราโชคร้าย แต่เราไม่ใช่พวกขี้ไก่ไร้น้ำยา 455 00:34:29,901 --> 00:34:30,941 คอยดูแล้วกัน 456 00:34:31,736 --> 00:34:34,276 รับรอง ถึงตอนนั้นได้สนุกแน่ 457 00:34:58,679 --> 00:35:00,469 ทำไมถึงนานนักล่ะ 458 00:35:01,516 --> 00:35:02,426 ของอยู่ไหน 459 00:35:30,461 --> 00:35:33,591 ไปซื้อน้ำมาให้หน่อย เงินที่เหลือก็เก็บไว้ใช้ 460 00:35:33,673 --> 00:35:34,763 โอเค 461 00:35:42,807 --> 00:35:44,807 (โอซังมีหายตัวไป คาดว่าถูกลักพาตัว) 462 00:35:46,477 --> 00:35:48,307 (เหตุบี 357 ตกเริ่มมีเงื่อนงำ) 463 00:35:50,815 --> 00:35:52,605 (ทั้งคิมอูกีและโอซังมีหายตัวไป) 464 00:35:56,529 --> 00:35:57,699 (หรือบี 357 ตกคือก่อการร้าย) 465 00:35:58,948 --> 00:36:00,578 (คิมอูกีไปกบดานอยู่ไหน) 466 00:36:03,744 --> 00:36:05,124 (คุณโอใช้มือถือไม่ลงทะเบียน) 467 00:36:24,098 --> 00:36:25,218 (เอสดีทีโทรคมนาคม) 468 00:36:25,308 --> 00:36:28,098 หัวหน้ากี คิมอูกีปิดมือถือแล้วครับ 469 00:36:28,186 --> 00:36:29,306 หมายความว่าไง 470 00:36:29,395 --> 00:36:31,975 ตอนที่ขึ้นรถมา ผมเห็นว่ายังมีสัญญาณ 471 00:36:32,481 --> 00:36:34,861 - แต่ตอนนี้ไม่มีแล้ว - หรือว่าเขาจะไหวตัวทัน 472 00:36:34,984 --> 00:36:36,944 มีข่าวเรื่องการหายตัวไปของโอซังมี 473 00:36:37,028 --> 00:36:38,358 - อะไรนะ - ว่าไงนะ 474 00:36:39,197 --> 00:36:40,487 (โอซังมีหายไป โดนอุ้มหรือไม่) 475 00:36:40,573 --> 00:36:41,743 โธ่ คิดไว้แล้วเชียว 476 00:36:41,824 --> 00:36:45,624 แต่เขายังอยู่ในรัศมีสามกิโลเมตร ไม่ช้าก็เร็วเราจะต้องได้ตัวครับ 477 00:36:46,370 --> 00:36:48,160 ทำไมป่านนี้ ตำรวจท้องที่ถึงยังไม่มาอีก 478 00:36:48,664 --> 00:36:50,794 เห็นว่าขั้นตอนการขออนุมัติ ต้องใช้เวลาพอควร 479 00:36:52,919 --> 00:36:54,919 เฮ้อ อยากจะบ้าตาย 480 00:36:56,881 --> 00:37:00,011 เดี๋ยวเราจะแบ่งพื้นที่ค้นหา เป็นสามส่วน 481 00:37:15,608 --> 00:37:18,688 พื้นที่ค้นหาเอ โรบินกับกอริลลา 482 00:37:19,779 --> 00:37:22,949 พื้นที่บี ให้มัสแตงกับซอมบี้ 483 00:37:23,950 --> 00:37:25,740 เพลโตอยู่ห้องควบคุม 484 00:37:25,826 --> 00:37:27,496 เช็กพื้นที่ค้นหาซีครับ 485 00:37:30,373 --> 00:37:33,503 พื้นที่ซี แฮมสเตอร์กับผมจะรับผิดชอบ 486 00:37:34,835 --> 00:37:38,505 คนเอเชียดื่มน้ำที่นี่ อาจทำให้ท้องเสียหรือปวดท้อง 487 00:37:39,173 --> 00:37:40,013 มีความเป็นไปได้ 488 00:37:41,092 --> 00:37:43,432 ที่คิมอูกีจะต้องดื่มน้ำแร่ ในลักษณะนี้ 489 00:37:44,553 --> 00:37:46,933 ไปพื้นที่ที่ได้รับมอบหมาย 490 00:37:47,014 --> 00:37:49,854 และตรวจดูว่ามีคนเอเชีย ซื้อน้ำบรรจุขวดทีละมากๆ ไหม 491 00:37:49,934 --> 00:37:50,854 เร็ว ไปได้ 492 00:37:52,061 --> 00:37:53,441 ครับผม 493 00:37:54,939 --> 00:37:56,609 ขอโทษค่ะ หัวหน้ากี 494 00:37:57,817 --> 00:37:59,397 จะให้เอลซาทำอะไรคะ 495 00:38:00,111 --> 00:38:01,241 คุณจะให้ฉันไปที่ไหน 496 00:38:01,320 --> 00:38:02,570 แถวนี้มีอาหารเกาหลีไหม 497 00:38:03,155 --> 00:38:05,365 - อะไรนะคะ - หาน้ำและอาหาร 498 00:38:05,449 --> 00:38:07,199 ซื้อมาให้พอสำหรับทุกคน 499 00:38:10,204 --> 00:38:12,834 - แปลว่าคุณจะให้ฉัน... - ให้เธอเป็นกองหนุน 500 00:38:13,416 --> 00:38:15,536 เธอมีหน้าที่สำคัญในภารกิจนี้นะ 501 00:38:21,924 --> 00:38:25,304 เอาหน้าที่สำคัญนี่ ไปให้คนอื่นทำดีกว่าค่ะ 502 00:38:25,386 --> 00:38:26,846 ฉันจะไม่เป็นเบ๊ให้พวกคุณหรอกนะ 503 00:38:26,929 --> 00:38:28,969 นี่ เอลซา เป็นอะไรของเธอ 504 00:38:29,056 --> 00:38:31,846 ทำไมฉันถึงได้อยู่เฉยๆ ไม่มีส่วนร่วมภารกิจเลยล่ะ 505 00:38:32,476 --> 00:38:34,306 ถามจริงๆ เถอะ คุณรู้จักฉันดีขนาดไหน 506 00:38:34,395 --> 00:38:37,145 ฉันมีทั้งความมั่นใจ แล้วก็ทุ่มเทให้งานพอๆ กับคนอื่น 507 00:38:37,231 --> 00:38:39,321 คนที่ทำตัวอย่างเธอ มักจะเอาชีวิตไม่รอด 508 00:38:40,651 --> 00:38:42,031 พวกที่อยากจะลุย 509 00:38:43,029 --> 00:38:44,909 ทั้งที่ตัวเองไม่มีประสบการณ์ 510 00:38:45,656 --> 00:38:46,946 มีปัญหาก็กลับเกาหลีไป 511 00:38:47,825 --> 00:38:49,235 ให้ตายสิ 512 00:38:51,120 --> 00:38:53,120 โธ่เอ๊ย ไม่เห็นต้อง หักหาญน้ำใจกันเลย 513 00:38:53,205 --> 00:38:56,415 แต่เชื่อสิ ที่เขาพูดแบบนั้น ก็เพราะห่วงความปลอดภัยของเธอ 514 00:38:56,500 --> 00:38:59,050 เขาไม่ใส่ใจมากกว่า แบบนี้มันหาเรื่องกันชัดๆ 515 00:38:59,128 --> 00:39:01,008 หาเรื่องที่ไหน 516 00:39:01,088 --> 00:39:02,548 ดูอย่างฉันสิ 517 00:39:02,631 --> 00:39:04,551 ระหว่างที่ฉันทำงานกับหัวหน้ากี 518 00:39:04,633 --> 00:39:07,643 ฉันเองก็ต้องทำตัวเป็นเบ๊ ให้กับพวกรุ่นพี่ตลอดหกปี 519 00:39:07,720 --> 00:39:09,970 อาจดูไม่มีประโยชน์ แต่ก็ได้เรียนรู้อะไรเยอะเลย 520 00:39:43,714 --> 00:39:44,594 ตกใจหมดเลย 521 00:39:46,008 --> 00:39:49,098 อะไรเนี่ย ดาร์ธเวเดอร์เหรอ นี่มันวันฮาโลวีนหรือไง 522 00:39:49,178 --> 00:39:50,888 แบบนี้สิถึงจะเรียกว่าพรางตัว 523 00:39:50,971 --> 00:39:53,021 อย่างคุณนี่เห็นไกลๆ ยังมองออกเลย 524 00:39:53,099 --> 00:39:55,559 ก็ความสวยของฉันมันปิดไม่มิดนี่ 525 00:39:57,436 --> 00:40:00,056 ทำไมไม่ช่วยงานสืบสวน นี่คุณต้องทำอาหารเหรอ 526 00:40:01,190 --> 00:40:03,730 ฉันน่าจะทำใจ เพราะไหนๆ คุณก็เป็นมือสมัครเล่น 527 00:40:03,818 --> 00:40:06,948 เรื่องนี้ ฉันอาสาทำเองต่างหากล่ะ 528 00:40:07,029 --> 00:40:07,859 ทำไม 529 00:40:08,989 --> 00:40:12,239 ก็เพราะว่าคนเกาหลี ไม่ดื่มน้ำของที่นี่หรอก 530 00:40:12,952 --> 00:40:15,162 คิมอูกีจะต้องโผล่มาซื้อน้ำแร่ที่นี่ 531 00:40:15,871 --> 00:40:18,961 และคนที่รู้ข้อมูลนี้ ทั้งทีมมีแค่ฉันคนเดียวแหละ 532 00:40:19,041 --> 00:40:20,081 รู้เอาไว้ซะด้วยล่ะ 533 00:40:20,167 --> 00:40:23,087 ยังไงก็เถอะ ทำไมหัวหน้า ถึงใช้คนเก่งอย่างคุณ 534 00:40:23,170 --> 00:40:24,550 มาซื้ออาหารแบบนี้ล่ะ 535 00:40:25,464 --> 00:40:27,724 หัวหน้าทีมของคุณท่าจะปัญญาอ่อน 536 00:40:27,800 --> 00:40:29,430 อยู่ดีๆ ชมฉันซะงั้น 537 00:40:29,510 --> 00:40:32,680 ใครเป็นคนแรกที่รู้ว่าเครื่องบินตก เป็นเหตุก่อการร้ายล่ะ หา 538 00:40:32,763 --> 00:40:33,893 ก็โกแฮรียังไงล่ะ 539 00:40:33,973 --> 00:40:35,893 เจ้าหน้าที่มือดีที่สุดของเอ็นไอเอส 540 00:40:38,144 --> 00:40:39,904 ก็ไม่ถึงกับเก่งที่สุดหรอก 541 00:40:39,979 --> 00:40:41,559 แค่โชคช่วยนิดหน่อยน่ะ 542 00:40:42,982 --> 00:40:43,902 เราต้องร่วมมือกัน 543 00:40:45,443 --> 00:40:46,653 ถ้าไอ้บ้านั่นรู้ตัว 544 00:40:46,735 --> 00:40:49,445 แล้วหนีรอดไปได้ ก็เท่ากับคุณเสียแรงเปล่านะ ว่าไหม 545 00:40:49,530 --> 00:40:51,160 เราสองคนต้องช่วยเหลือกัน 546 00:40:51,240 --> 00:40:53,030 - จับตัวไอ้บ้านั่นมาให้ได้ - หุบปาก 547 00:40:55,244 --> 00:40:57,414 มิน่า เมื่อกี้ถึงยอฉันซะตัวลอย 548 00:40:57,538 --> 00:40:58,368 ไปเลย 549 00:40:59,123 --> 00:41:00,373 ตายจริง 550 00:41:00,458 --> 00:41:01,878 ขอโทษค่ะ 551 00:41:01,959 --> 00:41:02,919 ตายแล้ว 552 00:41:08,924 --> 00:41:11,724 ตำรวจท้องถิ่น จะให้ความร่วมมือกับพวกเราด้วยนะ 553 00:41:11,802 --> 00:41:13,932 คุณก็อย่าก่อเรื่องล่ะ ห้ามเด็ดขาด 554 00:41:16,682 --> 00:41:18,682 ถ้าเปลี่ยนใจก็บอกนะ ผมจะรอ 555 00:41:23,606 --> 00:41:26,356 - รู้จักผู้ชายคนนี้ไหม - ไม่ 556 00:41:26,442 --> 00:41:28,322 คุยกับเขาให้เสร็จ ผมจะไปด้านโน้น 557 00:41:28,402 --> 00:41:30,402 แป๊บหนึ่งนะ อาเหม็ด 558 00:41:33,866 --> 00:41:36,536 - นี่เจ้าหน้าที่ตำรวจ - มีอะไรคะ 559 00:41:36,619 --> 00:41:38,539 - เคยเห็นชายคนนี้ไหม - ไม่เคยเห็นค่ะ 560 00:41:38,621 --> 00:41:39,661 ดูรูปดีๆ 561 00:41:39,830 --> 00:41:41,790 เราส่งคนไปสืบสวนอยู่ 562 00:41:42,833 --> 00:41:44,083 แต่ไม่ต้องห่วง 563 00:41:45,044 --> 00:41:49,224 คิมอูกีจะถูกกำจัดทันที ที่เราเจอตัวเขาเลย 564 00:41:49,298 --> 00:41:53,468 แต่ต้องระวังด้วยล่ะ จะให้เอ็นไอเอสรู้เรื่องนี้ไม่ได้ 565 00:41:59,725 --> 00:42:01,345 {\an8}(สำนักข่าวกรองแห่งชาติ) 566 00:42:02,019 --> 00:42:04,149 พวกคุณเป็นใครกัน ออกไปเดี๋ยวนี้นะ 567 00:42:09,527 --> 00:42:11,317 นี่หมายค้นที่นี่ครับ 568 00:42:11,820 --> 00:42:13,910 - หมายค้นเหรอ - ขอผมดูก่อนครับ 569 00:42:13,989 --> 00:42:16,279 (หมายค้น) 570 00:42:17,243 --> 00:42:18,453 ค้นที่นี่ให้ทั่ว 571 00:42:27,545 --> 00:42:30,415 ฟังให้ดีนะ อีกไม่นานคุณก็จะรู้เองว่า 572 00:42:30,506 --> 00:42:31,836 ตัวเองทำพลาดครั้งใหญ่ 573 00:42:31,924 --> 00:42:33,634 งั้นผมก็ขอทำผิดพลาดซ้ำสอง 574 00:42:33,717 --> 00:42:34,887 ด้วยการเชิญคุณไปกับเรา 575 00:42:35,886 --> 00:42:36,886 ปฏิเสธไปเถอะครับ 576 00:42:36,971 --> 00:42:39,011 คนต่างชาติมีสิทธิ์ปฏิเสธ ที่จะให้การได้ 577 00:42:39,098 --> 00:42:40,978 นี่ไม่ใช่การสอบปากคำพยาน 578 00:42:41,809 --> 00:42:45,599 คุณถูกจับกุมฐานต้องสงสัยว่า เกี่ยวข้องกับเหตุเที่ยวบินบี 357 ตก 579 00:42:45,688 --> 00:42:46,978 จะจับฉันเหรอ 580 00:42:47,773 --> 00:42:48,983 คุณเป็นทนาย 581 00:42:49,066 --> 00:42:51,486 คงรู้ว่าแม้แต่ชาวต่างชาติ ก็ถูกเราจับได้ 582 00:42:52,403 --> 00:42:53,993 บอกสิทธิ์ให้เธอฟังด้วย 583 00:42:54,613 --> 00:42:55,613 ครับ 584 00:42:56,532 --> 00:42:59,662 คุณถูกจับกุมเนื่องจากทำตัวขัดต่อ กฎหมายความมั่นคงครับ 585 00:43:00,286 --> 00:43:01,656 แค่ 48 ชั่วโมงเท่านั้นครับ 586 00:43:01,745 --> 00:43:04,035 เวลาแค่นั้นพิสูจน์อะไรไม่ได้หรอก 587 00:43:04,123 --> 00:43:05,583 แล้วก็ขอหมายจับกุมไม่ได้ด้วย 588 00:43:05,666 --> 00:43:06,876 คุณสามารถยื่นคำร้องได้ครับ 589 00:43:35,154 --> 00:43:36,994 เอ็นไอเอสเพิ่งคุมตัวเจสสิก้าไป 590 00:43:43,454 --> 00:43:45,084 พูดได้แค่นี้เองเหรอ 591 00:43:47,750 --> 00:43:49,000 คิดให้รอบคอบนะครับ 592 00:43:50,169 --> 00:43:52,299 สถานการณ์เลวร้ายแค่ไหนเราก็อยู่ได้ 593 00:43:53,255 --> 00:43:54,875 แต่พวกคุณน่ะไม่รอดแน่ 594 00:44:02,014 --> 00:44:05,484 {\an8}(อาคาร ก. แถว น.) 595 00:44:20,282 --> 00:44:22,242 มาเจอกันในที่ที่น่าแปลกดีนะ 596 00:44:23,702 --> 00:44:25,412 พวกนั้นเรียกผมมาสอบปากคำพยาน 597 00:44:28,165 --> 00:44:29,415 แต่ฉันว่า 598 00:44:30,459 --> 00:44:32,499 คุณคงไม่ได้พูดอะไร เกี่ยวกับฉันมากนัก 599 00:44:34,630 --> 00:44:37,260 พวกนี้เค้นผมด้วยคำถามซ้ำซาก 600 00:44:38,801 --> 00:44:40,091 แต่อย่าห่วง 601 00:44:40,969 --> 00:44:43,009 ผมยังไม่ได้บอกไปหรอก 602 00:44:44,014 --> 00:44:44,974 ว่าเราเคยมีอะไรกัน 603 00:44:49,478 --> 00:44:51,858 ฉาวๆ แบบนี้แหละฉันชอบ 604 00:44:53,982 --> 00:44:55,072 คุณเปลี่ยนไปนะ 605 00:44:56,026 --> 00:44:59,276 ถ้าเป็นเมื่อก่อน คุณคงจะไม่ใช้วิธีสกปรกขนาดนี้ 606 00:45:00,322 --> 00:45:02,952 เมื่อก่อนคุณเอง ก็ไม่เคยโหดเหี้ยมขนาดนี้ 607 00:45:03,826 --> 00:45:07,116 คงคิดว่าชนะเกมนี้แล้วสิท่า 608 00:45:07,204 --> 00:45:10,544 ผมไม่เคยแพ้พวกอาชญากร 609 00:45:10,624 --> 00:45:15,174 สายงานนี้มันมีแต่ความไม่แน่นอน 610 00:45:15,254 --> 00:45:16,594 คุณเป็นคนสอนฉันเองนี่ 611 00:45:16,672 --> 00:45:18,882 ผมก็เคยสอนด้วยว่าอย่าไปฝืน 612 00:45:19,758 --> 00:45:21,258 ทำสิ่งที่มันทำไม่ได้ 613 00:45:21,927 --> 00:45:23,757 คุณตัดสินใจผิดที่ทำให้เครื่องบินตก 614 00:45:27,224 --> 00:45:28,484 แต่คุณก็รู้ 615 00:45:29,226 --> 00:45:30,596 ว่าเรื่องนั้นฉันไม่เกี่ยว 616 00:45:34,064 --> 00:45:36,234 คุณเคยถูกใส่กุญแจมือแล้วครั้งหนึ่ง 617 00:45:37,025 --> 00:45:38,645 สมัยที่อยู่เอกวาดอร์ 618 00:45:39,445 --> 00:45:42,775 ตอนนั้นผมช่วยถอดมันออกไป 619 00:45:44,324 --> 00:45:45,454 แต่จำไว้นะ 620 00:45:46,910 --> 00:45:49,250 คุณเองก็ต้องเจอแบบนี้เหมือนกัน 621 00:45:50,122 --> 00:45:51,082 อีกไม่นานหรอก 622 00:45:59,298 --> 00:46:02,468 ตั้งสี่ชั่วโมงแล้วนะคะ จะไม่สอบปากคำเธอเหรอ 623 00:46:02,551 --> 00:46:04,641 ว่าจะรออีก 40 ชั่วโมง 624 00:46:05,179 --> 00:46:06,929 แล้วสอบแค่สี่ชั่วโมงก็พอแล้ว 625 00:46:20,944 --> 00:46:24,244 หัวหน้าครับ ปาไปหกวันแล้ว ไม่บ้าบิ่นไปหน่อยเหรอ 626 00:46:50,933 --> 00:46:53,693 คนเราไม่ได้เป็นนักล่า เพียงเพราะว่ายิงแม่น 627 00:46:53,769 --> 00:46:55,769 หรือว่าวางกับดักเก่ง 628 00:46:56,897 --> 00:46:58,567 - เคยเห็นผู้ชายคนนี้ไหม - ไม่ครับ 629 00:46:58,649 --> 00:46:59,649 ไม่รู้จักเหรอ 630 00:47:00,400 --> 00:47:02,070 ใครที่เคลื่อนไหวก่อน... 631 00:47:02,152 --> 00:47:03,402 รู้จักผู้ชายคนนี้ไหม 632 00:47:03,487 --> 00:47:05,737 - ไม่รู้จักค่ะ - ดูรูปให้ดีก่อนสิ 633 00:47:05,822 --> 00:47:07,572 ได้ค่ะ ไม่เคยเห็นเลย 634 00:47:07,658 --> 00:47:09,538 ใครหมดความอดทนก่อนคือคนแพ้ 635 00:47:15,791 --> 00:47:18,921 คิมอูกีไม่รออยู่เฉยแน่ 636 00:47:22,464 --> 00:47:24,054 อีกไม่นานนี้แหละ 637 00:47:30,138 --> 00:47:31,558 ขอบคุณ 638 00:47:32,391 --> 00:47:34,231 สภาพเหมือนขอทานจริงๆ เลย 639 00:47:36,353 --> 00:47:38,443 ว้าว ได้เงินเยอะอยู่นะเนี่ย 640 00:47:39,398 --> 00:47:40,898 คงหิวล่ะสิ 641 00:47:41,567 --> 00:47:42,607 ให้ตาย 642 00:47:47,197 --> 00:47:49,407 จะไม่ขอบใจฉันสักหน่อยเหรอ 643 00:47:49,491 --> 00:47:51,411 คิดว่าฉันมีหน้าที่เอาอาหารมาส่งเหรอ 644 00:47:52,786 --> 00:47:56,326 วันนั้นบอกว่าตำรวจจะให้ความร่วมมือ แล้วพวกนั้นจะช่วยไหม 645 00:47:57,916 --> 00:47:59,416 คำสั่งยังไม่อนุมัติ 646 00:48:01,753 --> 00:48:04,593 ร่วมมือกับผมเถอะ เจอตัวมันแน่ แค่ไม่กี่วันหรอก 647 00:48:04,673 --> 00:48:06,723 คุณมีความคิดบ้าบออะไรอีกเนี่ย 648 00:48:06,800 --> 00:48:10,010 ไปค้นตามบ้าน เร็วกว่าซุ่มสอดแนมแบบนี้ตั้งเยอะ 649 00:48:10,596 --> 00:48:12,846 ไม่เห็นท่าทีของชาวบ้านหรือไง 650 00:48:13,265 --> 00:48:15,015 พวกเขาไม่มีวันต้อนรับเราหรอก 651 00:48:15,100 --> 00:48:16,390 ช่างเขาสิ 652 00:48:17,311 --> 00:48:18,311 หมายความว่า... 653 00:48:19,187 --> 00:48:20,187 จะงัดเข้าไปเหรอ 654 00:48:21,356 --> 00:48:22,516 โดนจับได้แล้วจะทำไง 655 00:48:23,358 --> 00:48:25,028 นี่ 656 00:48:25,110 --> 00:48:26,780 เพราะแบบนี้ไง ผมถึงขอให้ช่วย 657 00:48:26,862 --> 00:48:29,872 เอามาเลย ไปหากินเอง 658 00:48:30,866 --> 00:48:34,196 ถูกเพื่อนร่วมทีมถีบหัวส่ง แถมยังโดนใช้เป็นเบ๊แบบนี้ 659 00:48:34,286 --> 00:48:35,196 ไม่โกรธหรือไง 660 00:48:35,287 --> 00:48:37,577 ฉันไม่ได้ถูกถีบหัวส่งสักหน่อย 661 00:48:37,664 --> 00:48:40,254 ถ้าร่วมมือกัน เราต้องได้ตัวไอ้คิมอูกีแน่ 662 00:48:40,876 --> 00:48:41,996 เราสองคนจับเขาได้ 663 00:48:44,421 --> 00:48:45,551 ตื่นได้แล้ว 664 00:48:46,548 --> 00:48:47,878 ฉันไม่ร่วมมือกับคุณหรอก 665 00:48:50,385 --> 00:48:51,255 ตื่นได้แล้ว 666 00:49:11,031 --> 00:49:12,121 อาครับ 667 00:49:12,949 --> 00:49:14,329 โธ่ อาครับ 668 00:49:15,410 --> 00:49:17,500 รีบตื่นมาอาบน้ำได้แล้ว 669 00:49:18,538 --> 00:49:20,368 อาบน้ำแล้วค่อยมานอนต่อ 670 00:49:21,833 --> 00:49:24,293 ให้ตายเถอะ ไม่แปรงฟันมากี่วันแล้วเนี่ย 671 00:49:24,961 --> 00:49:26,091 บอกให้ตื่น 672 00:49:26,546 --> 00:49:28,626 ตื่นมาอาบน้ำอาบท่าก่อน 673 00:49:29,174 --> 00:49:31,844 ตัวเหม็นเป็นบ้าเลย ตื่นสิอา 674 00:49:31,927 --> 00:49:32,967 ให้ตายสิ 675 00:49:40,727 --> 00:49:41,897 อาขอโทษ 676 00:49:43,897 --> 00:49:45,397 อาขอโทษนะ ฮุน 677 00:49:47,693 --> 00:49:49,403 อาพูดอะไรของอา 678 00:49:51,154 --> 00:49:52,414 ตื่นเร็วสิครับ 679 00:49:53,532 --> 00:49:54,952 อยากจะบ้าตาย 680 00:49:55,033 --> 00:49:56,453 รีบลุกไปแปรงฟันเลย 681 00:50:50,422 --> 00:50:52,512 (ชาดัลกอน) 682 00:50:53,341 --> 00:50:54,761 ให้ตาย 683 00:51:01,808 --> 00:51:03,098 ช่วยด้วย โกแฮรี 684 00:51:09,357 --> 00:51:10,897 (สายที่ไม่ได้รับ) 685 00:51:11,860 --> 00:51:12,940 เหลือเชื่อ 686 00:51:13,111 --> 00:51:16,111 นี่ฉันหูแว่ว จนได้ยินเสียงเขาแล้วเหรอ 687 00:51:24,414 --> 00:51:26,214 คุณพระช่วย 688 00:51:31,838 --> 00:51:32,708 ไม่อยากเชื่อเลย 689 00:51:40,180 --> 00:51:41,640 อยากให้ฉันโดนไล่ออกหรือไง 690 00:51:41,723 --> 00:51:43,603 คุณมาทำอะไรที่นี่ 691 00:51:43,683 --> 00:51:45,603 ก็ผมหยุดคิดไม่ได้เลย 692 00:51:46,812 --> 00:51:48,482 คุณเป็นคนเดียวเท่านั้น ที่จะจับมันได้ 693 00:51:49,314 --> 00:51:51,274 คุณนี่มันเหลือเกินจริงๆ 694 00:51:51,358 --> 00:51:53,278 รุ่นพี่ที่มีประสบการณ์ยังทำไม่ได้ 695 00:51:53,360 --> 00:51:54,820 แล้วฉันจะจับเขาได้ยังไง 696 00:51:54,903 --> 00:51:57,073 พวกนั้นจับไม่ได้ แต่ผมรู้ว่าคุณจับได้ 697 00:52:00,367 --> 00:52:01,987 เฮ้อ 698 00:52:09,751 --> 00:52:11,421 ฉันมีอะไรจะสารภาพนะ 699 00:52:12,462 --> 00:52:13,712 ฉันไม่ใช่เจ้าหน้าที่พิเศษ 700 00:52:15,423 --> 00:52:18,643 พวกนั้นไม่อยากให้ฉันมา เพราะคิดว่าฉันไม่มีประสบการณ์ 701 00:52:19,469 --> 00:52:22,349 แต่ว่าที่ฉันได้มา ก็เพราะฉันตื๊อไม่เลิก 702 00:52:26,309 --> 00:52:28,189 อยากรู้ไหมฉันทำหน้าที่อะไรในทีมนี้ 703 00:52:29,354 --> 00:52:30,864 ฉันน่ะ... 704 00:52:38,071 --> 00:52:40,491 ทำไมต้องทำกับฉันแบบนี้ด้วย 705 00:52:42,534 --> 00:52:45,374 ทำไมต้องทำให้ฉัน รู้สึกเหมือนคนไร้ค่า 706 00:52:46,788 --> 00:52:48,708 คิดว่าตัวเองเป็นใคร 707 00:53:04,681 --> 00:53:05,771 สำหรับผม 708 00:53:07,809 --> 00:53:09,479 คุณคือเจ้าหน้าที่มือดีที่สุด 709 00:53:16,151 --> 00:53:18,321 คุณเป็นคนกล้าที่สุดเท่าที่ผมเคยเจอ 710 00:53:20,113 --> 00:53:21,533 มีคุณธรรมที่สุด 711 00:53:22,908 --> 00:53:24,238 มีความสามารถที่สุด 712 00:53:28,079 --> 00:53:29,079 สองขั้นเหรอ 713 00:53:29,456 --> 00:53:30,826 เลิกฝันเถอะ 714 00:53:31,499 --> 00:53:33,789 คดีแบบนี้ไม่ใช่ของที่เธอสองคน จะคลี่คลายได้ 715 00:53:33,877 --> 00:53:35,457 คุณคิดว่าฉันทำไม่ได้ใช่ไหม 716 00:53:37,756 --> 00:53:38,586 ไม่ได้หรอก 717 00:53:38,673 --> 00:53:40,883 พวกที่ทำตัวอย่างเธอ มักเอาชีวิตไม่รอด 718 00:53:40,967 --> 00:53:42,387 พวกที่อยากจะลุย 719 00:53:43,345 --> 00:53:44,965 ทั้งที่ตัวเองไม่มีประสบการณ์ 720 00:53:49,559 --> 00:53:50,729 คุณเข้าใจผิดแล้ว 721 00:53:51,353 --> 00:53:53,563 - ฉันไม่เคย... - ผมเข้าใจไม่ผิดหรอก 722 00:53:56,024 --> 00:53:57,444 คนอื่นต่างหากที่เข้าใจคุณผิด 723 00:53:57,525 --> 00:53:58,645 แม้แต่ตัวคุณเองก็ด้วย 724 00:54:10,580 --> 00:54:14,920 คุณบอกว่าจอห์นแอนด์มาร์ค อาจจะติดสินบนตำรวจที่นี่เหรอ 725 00:54:15,835 --> 00:54:17,835 ฉันว่าเขาถ่วงเวลา ที่จะให้ความร่วมมือกับเรา 726 00:54:18,338 --> 00:54:20,918 อย่าเปิดช่องให้พวกนั้นเล่นงานเราล่ะ 727 00:54:21,633 --> 00:54:23,513 มิน่าทำอะไรก็ไม่ได้เรื่องไปหมด 728 00:54:23,593 --> 00:54:26,013 อ้าว ขอบใจนะ ขอนี่หน่อย 729 00:54:26,096 --> 00:54:28,556 ความจริงเธอเองก็น่าจะหาเวลา ไปคุยกับพวกเขาหน่อยนะ 730 00:54:28,640 --> 00:54:31,480 - ไม่งั้นงานเราไม่คืบหน้าแน่ - ขอโทษค่ะ หัวหน้าคะ 731 00:54:32,727 --> 00:54:36,397 ดูจากที่ตอนนี้คิมอูกี ยังไม่โผล่ออกมาให้เห็น 732 00:54:36,481 --> 00:54:39,401 เป็นไปได้ไหมที่เขาจะจ้าง คนท้องถิ่นซื้อน้ำให้ 733 00:54:41,778 --> 00:54:45,118 แทนที่จะใช้โดรนหรือดักซุ่ม เราน่าจะถามร้านค้าแถวนี้... 734 00:54:45,198 --> 00:54:46,948 คนท้องถิ่นไม่เป็นมิตรกับคนต่างชาติ 735 00:54:48,201 --> 00:54:50,751 คิดว่าพวกเขาจะให้ข้อมูล กับเราดีๆ เหรอ 736 00:54:50,829 --> 00:54:53,119 ฉันก็ไม่รู้จักคนที่นี่พอๆ กับคนอื่น 737 00:54:53,206 --> 00:54:54,996 แต่บางครั้งก็เป็นมิตรเหมือนกันนะคะ 738 00:54:55,083 --> 00:54:56,133 ฉันขอเตือน 739 00:54:57,252 --> 00:54:58,552 ทำตามที่ได้รับมอบหมายไปซะ 740 00:54:59,129 --> 00:55:01,669 ถ้าเธอทำอะไรไปแล้วคิมอูกีไหวตัวทัน 741 00:55:01,756 --> 00:55:02,966 ภารกิจจะล้มเหลว 742 00:55:03,049 --> 00:55:05,339 เพิ่มอัตราการใช้โดรนค้นหา 743 00:55:05,969 --> 00:55:08,639 - ครับผม - สวัสดีครับ 744 00:55:08,722 --> 00:55:10,892 ให้ตายเถอะ หาเรื่องให้อึดอัดทุกที 745 00:55:10,974 --> 00:55:13,564 เลิกยุ่งเรื่องคนอื่น แล้วทำหน้าที่ตัวเองเถอะ 746 00:55:14,310 --> 00:55:17,060 เมื่อกี้ก็พูดแรงไป เด็กใหม่สมัยนี้น่ากลัวจะตาย 747 00:55:17,772 --> 00:55:19,692 พับผ่าสิวะ 748 00:55:19,774 --> 00:55:22,534 อะไรนิดอะไรหน่อยก็อารมณ์เสีย 749 00:55:22,610 --> 00:55:24,280 ไม่ต้องหวั่นใจเรื่องพวกนี้หรอกนะ 750 00:55:24,362 --> 00:55:25,912 ใครว่าฉันหวั่นใจล่ะคะ 751 00:55:28,116 --> 00:55:30,986 ขอดูตารางการค้นหาด้วยโดรน หน่อยได้ไหมคะ 752 00:55:31,077 --> 00:55:33,077 ฉันอยากเรียนรู้งานน่ะ 753 00:55:33,163 --> 00:55:34,913 ได้เลย โอเค 754 00:55:35,957 --> 00:55:39,247 ฉันรู้ว่าเรื่องเล็กน้อยแบบนี้ ไม่ทำให้เธอหมดกำลังใจง่ายๆ หรอก 755 00:55:39,335 --> 00:55:40,495 เดี๋ยวเอาให้ดูนะ 756 00:55:41,087 --> 00:55:42,087 ขอบคุณค่ะ 757 00:55:47,677 --> 00:55:49,097 ฉันเอง คุณดัลกอน 758 00:55:50,180 --> 00:55:52,060 ต่อไปจะมีโดรนตรวจตราเพิ่มขึ้น 759 00:55:52,140 --> 00:55:53,600 อย่าให้มันเห็นเข้าล่ะ 760 00:56:02,108 --> 00:56:03,318 มีสองคนอยู่ชั้นหนึ่ง 761 00:56:04,652 --> 00:56:05,952 ชั้นสองไม่มีใคร 762 00:56:08,156 --> 00:56:10,576 เดี๋ยว ชั้นสามมีคนหนึ่ง 763 00:56:10,658 --> 00:56:13,868 ดูจากรูปร่างลักษณะ สองคนที่อยู่ชั้นหนึ่งเป็นผู้หญิง 764 00:56:14,829 --> 00:56:17,249 ส่วนคนอยู่ชั้นสาม ฉันว่าเป็นผู้ชาย 765 00:56:17,332 --> 00:56:18,372 โอเค 766 00:56:41,815 --> 00:56:43,105 (แฮมสเตอร์) 767 00:56:46,319 --> 00:56:47,319 สวัสดีค่ะ 768 00:56:47,403 --> 00:56:49,613 ยังจ่ายตลาดไม่เสร็จอีกเหรอ 769 00:56:49,697 --> 00:56:52,027 รีบหน่อยสิ หิวจะตายอยู่แล้ว 770 00:56:52,117 --> 00:56:53,077 ฉันกำลัง... 771 00:56:55,120 --> 00:56:58,540 มาต่างถิ่นยังต้องกินครบสามมื้อ เหมือนอยู่เกาหลีเหรอ 772 00:57:00,750 --> 00:57:01,580 เขาไม่อยู่นี่ 773 00:57:08,716 --> 00:57:09,926 ผมจะไปหลังถัดไป 774 00:57:10,718 --> 00:57:12,758 ฉันต้องกลับแล้วนะ มีประชุมด่วน 775 00:57:12,887 --> 00:57:14,177 ช่วงนี้คุณพักก่อนแล้วกัน 776 00:57:15,348 --> 00:57:16,678 โดรนจะผ่านทางนี้เมื่อไหร่ 777 00:57:18,434 --> 00:57:20,814 อีกชั่วโมงกว่าๆ 778 00:57:21,646 --> 00:57:22,766 ทำไม จะฉายเดี่ยวเหรอ 779 00:57:22,856 --> 00:57:24,566 ผมจะระวังตัว แล้วเจอกันนะ 780 00:58:07,775 --> 00:58:10,145 หัวหน้าครับ มาดูนี่สิ 781 00:58:10,570 --> 00:58:11,990 ดูนี่ครับ มาดูนี่ 782 00:58:20,955 --> 00:58:23,535 - หัวขโมยเหรอ - ดูแล้วเขารีบเข้ารีบออก 783 00:58:23,625 --> 00:58:26,085 แบบนี้คงไม่ใช่หัวขโมย ไอ้หมอนี่ไวมากเลย 784 00:58:26,753 --> 00:58:27,753 ไปเอาตัวมา 785 00:58:33,593 --> 00:58:35,223 - สตาร์ทรถ - ครับ 786 00:58:45,396 --> 00:58:47,016 เกิดอะไรขึ้นเหรอ 787 00:58:47,106 --> 00:58:48,896 เจอคนท่าทางมีพิรุธ 788 00:59:27,814 --> 00:59:29,404 บ้าชะมัดเลย 789 00:59:32,610 --> 00:59:34,240 ทำไมโดรนโผล่มาตรงหน้าผมเนี่ย 790 00:59:34,320 --> 00:59:36,740 พวกเขาคงเปลี่ยนตารางบิน รีบหนีเร็วสิ 791 00:59:43,663 --> 00:59:45,123 ผมเจอแล้ว ขวดน้ำเพียบ 792 00:59:46,457 --> 00:59:47,537 แล้วเห็นคิมอูกีไหม 793 00:59:50,587 --> 00:59:53,167 ตรงนี้มองไม่เห็น จะไปดูข้างใน 794 00:59:53,256 --> 00:59:55,426 ทีมกำลังจะไปถึงที่นั่นแล้วนะ 795 00:59:55,508 --> 00:59:57,298 ถ้าไม่เจอคิมอูกีล่ะก็ เราสองคน... 796 00:59:57,385 --> 01:00:00,175 - แต่ถ้าเจอก็เรียบร้อย - ชาดัลกอน 797 01:00:00,555 --> 01:00:01,425 ถ้าถูกจับได้... 798 01:00:01,514 --> 01:00:03,394 ผมทำเรื่องนี้เอง คุณไม่รู้เรื่อง 799 01:00:06,728 --> 01:00:08,228 ให้ตายสิ 800 01:00:27,749 --> 01:00:30,339 โทษทีครับ ผมล็อกประตูไว้ตลอด 801 01:00:30,877 --> 01:00:34,507 - เป็นเจ้าของบ้านเหรอ - ครับ ผมไม่ได้ยิน หูไม่ค่อยดี 802 01:00:34,589 --> 01:00:35,759 ทราบแล้วครับ รีบเปิดที 803 01:00:38,343 --> 01:00:40,183 คงไม่ใช่กุญแจดอกนี้ 804 01:00:58,571 --> 01:00:59,411 เชิญครับ 805 01:01:07,705 --> 01:01:08,955 แกเป็นใคร 806 01:01:12,752 --> 01:01:14,462 เข้ามาค้นอะไรในนี้ 807 01:01:25,390 --> 01:01:27,270 ผมว่าพูดภาษาเราดีกว่ามั้ง 808 01:01:34,982 --> 01:01:36,192 คุณคิมอูกี 809 01:01:45,660 --> 01:01:48,580 คำบรรยายโดย: ปาณัสม์ เกียรติยศเจริญ