1 00:00:12,095 --> 00:00:15,925 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:01:13,823 --> 00:01:15,623 Das Verteidigungsministerium 3 00:01:15,700 --> 00:01:19,950 behält bei der Auswahl der Kampfjets der nächsten Generation 4 00:01:20,038 --> 00:01:24,128 vorrangig die Interessen des Volkes und des Landes im Blick. 5 00:01:24,209 --> 00:01:26,129 Das kann ich stolz verkünden. 6 00:01:27,045 --> 00:01:31,665 Präsident Jeong versprach, alles aufzuklären, aber er tut nichts. 7 00:01:32,133 --> 00:01:36,853 Und das Verteidigungsministerium arbeitet mit John & Mark an dem F-X-Plan. 8 00:01:37,180 --> 00:01:43,600 Der F-X-Plan betrifft das Leben von 600.000 Soldaten in unserer Armee. 9 00:01:44,145 --> 00:01:47,185 Er ist entscheidend für die nationale Sicherheit. 10 00:01:47,649 --> 00:01:51,949 Die Politiker führen weder eine parlamentarische Untersuchung durch, 11 00:01:52,028 --> 00:01:54,988 {\an8}noch verabschieden sie ein Sondergesetz. 12 00:01:55,865 --> 00:01:57,405 Herrgott. 13 00:01:59,327 --> 00:02:00,447 {\an8}ANKÜNDIGUNG ZUM F-X-PLAN 14 00:02:00,537 --> 00:02:03,867 {\an8}Nach einer gründlichen Untersuchung kamen unsere Experten zu dem Schluss, 15 00:02:03,957 --> 00:02:08,747 dass die von John & Mark hergestellten Eagle Fighters 16 00:02:08,837 --> 00:02:13,627 {\an8}die geeignetsten Kampfflugzeuge für unser Land darstellen. 17 00:02:13,716 --> 00:02:17,466 {\an8}Wir wollen keine Entschädigung. 18 00:02:18,054 --> 00:02:21,774 Dass unsere Familien sterben mussten, ist unbegreiflich, 19 00:02:21,850 --> 00:02:24,270 {\an8}und wir wollen, dass diese ungeheuerliche Situation... 20 00:02:24,352 --> 00:02:25,402 {\an8}PRESSEKONFERENZ 21 00:02:25,478 --> 00:02:27,358 {\an8}...ein gerechtes Ende findet. 22 00:02:28,356 --> 00:02:30,106 Die Regierung... 23 00:02:30,525 --> 00:02:34,985 Das Ministerium setzt den Präsidenten, den Oberbefehlshaber dieses Landes, 24 00:02:35,446 --> 00:02:39,826 {\an8}dem wir größte Loyalität entgegenbringen, darüber in Kenntnis. 25 00:02:50,336 --> 00:02:51,746 Herr Han. 26 00:02:52,672 --> 00:02:55,932 Wen lieben Sie mehr? Ihre Mutter oder Ihren Vater? 27 00:02:56,843 --> 00:02:57,683 Bitte? 28 00:02:58,094 --> 00:03:01,314 Diese Entscheidung scheine ich treffen zu müssen. 29 00:03:01,639 --> 00:03:05,599 Allgemein betrachtet sollte ich den Vorschlag des Ministeriums annehmen, 30 00:03:06,853 --> 00:03:09,653 aber wenn ich an die Opfer des Absturzes denke... 31 00:03:10,189 --> 00:03:14,239 Als Präsident ist es schwer, das Leid dieser Menschen zu ignorieren. 32 00:03:15,278 --> 00:03:16,908 Wirklich schwer. 33 00:03:17,739 --> 00:03:22,119 In letzter Zeit meinen viele Leute, 34 00:03:22,201 --> 00:03:25,081 dass das nationale Interesse Priorität haben sollte. 35 00:03:25,496 --> 00:03:27,576 Das belastet mich ja so. 36 00:03:28,917 --> 00:03:32,337 Die Familien der Opfer protestieren, die Gegenseite protestiert. 37 00:03:32,420 --> 00:03:36,970 Unser Volk ist gespalten und kämpft gegeneinander. 38 00:03:37,050 --> 00:03:38,550 Und ich habe das Gefühl... 39 00:03:39,969 --> 00:03:43,259 ...dieses Desaster wurde durch meine Inkompetenz ausgelöst. 40 00:03:44,098 --> 00:03:45,678 Es ist sicher schwer, 41 00:03:45,767 --> 00:03:48,267 aber Sie sollten eine Entscheidung treffen, 42 00:03:48,353 --> 00:03:49,813 bevor die Wunde größer wird. 43 00:03:51,356 --> 00:03:57,276 Aus diesem Grund sind unsere Gäste hier, Vertreter von allen Nachrichtenagenturen. 44 00:03:57,737 --> 00:04:02,077 Bitte sagen Sie uns, was Sie über die Sache denken. 45 00:04:02,158 --> 00:04:04,658 Wir können gemeinsam unseren Verstand einsetzen. 46 00:04:13,378 --> 00:04:17,218 Wer ist der Kerl, der am Ende so einen Unsinn geredet hat? 47 00:04:17,757 --> 00:04:19,427 Der Redaktionsleiter von SBC. 48 00:04:19,884 --> 00:04:22,224 Wenn Sie von seiner Begriffsstutzigkeit wussten, 49 00:04:22,303 --> 00:04:24,103 hätten Sie mit ihm reden müssen. 50 00:04:24,180 --> 00:04:27,640 Tut mir leid. Er wurde erst vor Kurzem befördert. 51 00:04:27,725 --> 00:04:30,895 Wir können sie so nicht gehen lassen. Reden Sie mit ihnen. 52 00:04:31,312 --> 00:04:34,362 -Jawohl. -Nicht Sie. Yun, machen Sie es selbst. 53 00:04:35,817 --> 00:04:38,897 Sind Sie nicht für die öffentliche Meinung zuständig? 54 00:04:42,073 --> 00:04:45,203 Gehen wir. Ich habe von dem Gerede Hunger bekommen. 55 00:04:45,285 --> 00:04:46,325 Gern. 56 00:04:47,829 --> 00:04:48,869 Danke. 57 00:05:00,675 --> 00:05:05,135 Der Verteidigungsminister wird jetzt die Schuld auf sich nehmen. 58 00:05:05,555 --> 00:05:09,555 Wenn John & Mark mehr Unterstützung in der Öffentlichkeit bekommen, 59 00:05:09,684 --> 00:05:12,064 beruhigen sich auch die Familien der Opfer. 60 00:05:13,313 --> 00:05:16,323 -Das wird nicht passieren... -Hier, bitte. 61 00:05:17,483 --> 00:05:21,243 Aber was, wenn wir Pech haben und es schiefgeht? 62 00:05:21,321 --> 00:05:23,201 Wir können Minister Park opfern. 63 00:05:25,074 --> 00:05:27,794 Ist er denn nicht der perfekte Sündenbock? 64 00:05:30,580 --> 00:05:34,250 -Du bist ein Genie. -Ach was. 65 00:05:36,377 --> 00:05:38,587 Warum isst du nichts? Es ist lecker. 66 00:05:38,671 --> 00:05:41,511 Ich vertrage keinen Weizen. 67 00:05:42,050 --> 00:05:43,630 Nimm dir noch etwas. 68 00:06:01,861 --> 00:06:04,701 -Dieser Typ... -Welcher? Wo? 69 00:06:06,532 --> 00:06:09,242 Jo Bu-yeong, Reporter bei der Pyeonghwa Tageszeitung. 70 00:06:10,203 --> 00:06:11,083 Herr Jo. 71 00:06:11,788 --> 00:06:13,248 Er war doch tot. 72 00:06:13,664 --> 00:06:14,964 Was? Wer? 73 00:06:16,876 --> 00:06:18,996 Moment, Dal-geon. Dal-geon! 74 00:06:32,391 --> 00:06:33,641 Jo Bu-yeong! 75 00:06:40,858 --> 00:06:43,608 Herr Jo! Jo Bu-yeong! 76 00:06:48,241 --> 00:06:49,161 Dal-geon. 77 00:06:55,289 --> 00:06:56,619 Alles in Ordnung? 78 00:07:02,171 --> 00:07:05,471 Sie haben einen Toten auf der Straße gesehen. 79 00:07:05,967 --> 00:07:09,347 Wenn das jemand anderes sagen würde, würde ich es nicht glauben. 80 00:07:12,223 --> 00:07:14,233 Vielleicht habe ich mich geirrt. 81 00:07:14,559 --> 00:07:16,059 Was, wenn nicht? 82 00:07:19,605 --> 00:07:23,315 Sie sollten der Sache nachgehen, vielleicht liegen Sie ja richtig. 83 00:07:23,401 --> 00:07:25,991 Machen wir nicht den gleichen Fehler wie in Marokko. 84 00:07:29,740 --> 00:07:32,240 -Es ist Zeit für Ihr Meeting. -Ja. 85 00:07:33,494 --> 00:07:36,124 Ich erkundige mich über den Reporter Jo. 86 00:07:36,205 --> 00:07:38,705 Melden Sie sich, wenn Sie Hilfe brauchen. 87 00:07:38,791 --> 00:07:40,631 Danke für alles. 88 00:07:40,710 --> 00:07:42,000 Keine Ursache. 89 00:07:56,476 --> 00:07:58,896 Das nennt man Trauma. 90 00:07:59,353 --> 00:08:01,153 Wenn... 91 00:08:01,647 --> 00:08:03,647 -Wenn ich draußen bin... -Ja. 92 00:08:04,317 --> 00:08:08,027 ...und ich sehe eine Person, die meiner Frau ähnelt, drehe ich durch. 93 00:08:11,449 --> 00:08:13,579 Trink langsamer. 94 00:08:13,659 --> 00:08:15,749 Mach dir keine Sorgen um mich. 95 00:08:17,371 --> 00:08:21,461 In letzter Zeit vertrage ich viel. 96 00:08:27,256 --> 00:08:28,546 Hey. 97 00:08:30,593 --> 00:08:34,263 Gehst du jeden Tag nach Hause? 98 00:08:36,432 --> 00:08:40,482 Ich schlafe im Judostudio, wenn ich nicht betrunken bin. 99 00:08:42,313 --> 00:08:46,193 Ich kann nicht nach Hause, wenn ich nüchtern bin. 100 00:08:49,487 --> 00:08:50,947 Ich bin so ein Idiot. 101 00:08:51,572 --> 00:08:54,742 Ich klingle immer an der Tür, obwohl niemand da ist. 102 00:08:55,910 --> 00:08:57,080 Ach. 103 00:09:08,548 --> 00:09:10,088 Wann wird es besser? 104 00:09:13,427 --> 00:09:14,967 So wie ich das sehe, 105 00:09:16,556 --> 00:09:19,636 interessiert sich auch die Regierung nicht für uns. 106 00:09:25,356 --> 00:09:26,646 Meinst du... 107 00:09:31,112 --> 00:09:35,372 ...die Zeit heilt alle Wunden? 108 00:09:39,078 --> 00:09:40,198 Aber... 109 00:09:48,087 --> 00:09:49,207 Mann... 110 00:09:50,214 --> 00:09:52,554 Was, wenn unsere Wunden wirklich heilen? 111 00:09:58,806 --> 00:10:01,636 Meine Frau starb auf so tragische Weise. 112 00:10:03,227 --> 00:10:05,347 Wenn ich einfach weiterlebe... 113 00:10:08,941 --> 00:10:11,151 ...was ist dann mit meiner armen Frau? 114 00:10:16,365 --> 00:10:18,365 Du fehlst mir, Mi-seon. 115 00:10:19,952 --> 00:10:21,872 Nimm mich mit, Mi-seon. 116 00:10:23,164 --> 00:10:24,874 Lass uns zusammen sein. 117 00:10:44,268 --> 00:10:47,978 Hey, Ju-yeong. 118 00:10:48,064 --> 00:10:50,274 -Ja. -Legen Sie sich doch eine Weile hin. 119 00:10:50,358 --> 00:10:51,728 Mir geht's gut. 120 00:10:52,652 --> 00:10:54,902 Ich rufe Sie, wenn Kim Woo-kis Handy angeht. 121 00:10:58,032 --> 00:10:59,452 Gut. Danke. 122 00:11:07,291 --> 00:11:08,291 Hae-ri, 123 00:11:09,126 --> 00:11:11,456 hör auf, mit deinem Handy rumzuspielen. 124 00:11:11,545 --> 00:11:14,045 Wenn du so neugierig bist, warum rufst du ihn nicht an? 125 00:11:15,257 --> 00:11:17,797 -Was? -Herr Gi kann doch jetzt Anrufe erhalten. 126 00:11:18,511 --> 00:11:20,811 Mein Gott, du armes Ding. 127 00:11:21,263 --> 00:11:23,813 Warum liegt dir so viel an ihm? Er will nichts von dir. 128 00:11:23,891 --> 00:11:25,351 Du verschwendest deine Zeit. 129 00:11:26,060 --> 00:11:28,600 Ich gehe auf die Toilette. Achte auf den Bildschirm. 130 00:11:34,026 --> 00:11:35,686 Warum ruft er nicht an? 131 00:11:35,778 --> 00:11:36,648 VOLLIDIOT 132 00:11:36,737 --> 00:11:38,697 Ich hätte mehrere Anrufe haben müssen. 133 00:11:42,243 --> 00:11:44,913 Habe ich an dem Tag doch was falsch gemacht? 134 00:11:54,171 --> 00:11:56,631 Ich war dir gestern sicher eine Last. 135 00:12:00,970 --> 00:12:02,680 Ich gehe dann mal. 136 00:12:03,722 --> 00:12:04,722 Iss was. 137 00:12:05,933 --> 00:12:07,563 Es gibt Pollacksuppe. 138 00:12:13,858 --> 00:12:17,858 Ja. Du hast extra gekocht. Es wäre unhöflich, einfach zu gehen. 139 00:12:25,786 --> 00:12:26,786 Das tut gut. 140 00:12:27,413 --> 00:12:28,753 Du hast Schlaf im Auge. 141 00:12:31,417 --> 00:12:32,627 Weg? 142 00:12:44,555 --> 00:12:47,095 Habe ich gestern Abend was Falsches getan? 143 00:12:49,685 --> 00:12:51,345 Mist, bestimmt. 144 00:12:52,271 --> 00:12:53,861 Ich habe mich nicht übergeben. 145 00:12:54,398 --> 00:12:56,568 Habe ich dich beschimpft? 146 00:12:58,194 --> 00:13:00,864 -Geschlagen? -Überhaupt nicht. 147 00:13:00,946 --> 00:13:03,566 Was ist denn dann gestern Abend passiert? 148 00:13:04,366 --> 00:13:06,866 -Nichts. -Warum siehst du mich nicht an? 149 00:13:12,791 --> 00:13:14,131 Entschuldige mich. 150 00:13:14,210 --> 00:13:17,000 Stell das Geschirr in die Spüle, wenn du fertig bist. 151 00:13:26,180 --> 00:13:27,930 VOLLIDIOT 152 00:13:29,099 --> 00:13:30,979 Ach, was soll's. 153 00:13:32,228 --> 00:13:33,308 Hallo? 154 00:13:33,854 --> 00:13:36,984 Das Klopapier ist alle. Bring mir bitte eine Rolle. 155 00:13:38,984 --> 00:13:40,494 Mann, echt jetzt? 156 00:13:45,741 --> 00:13:47,371 -Ist es durch? -Ja. 157 00:13:47,451 --> 00:13:52,251 -Das Fleisch riecht so gut. -Dann iss was. 158 00:13:52,331 --> 00:13:54,961 Als wären wir wieder in Nordkorea. 159 00:13:55,042 --> 00:13:56,712 Wir hatten länger kein Fleisch mehr. 160 00:13:56,794 --> 00:13:59,514 -Gieß mir was ein. -Nimm dir was. 161 00:13:59,588 --> 00:14:01,878 Hör auf, deine Waffe zu säubern, und trink was. 162 00:14:01,966 --> 00:14:05,046 -Hey, hör mal damit auf. -Gieß mir was ein. 163 00:14:05,177 --> 00:14:07,177 -Ich brauche eine Freundin. -Nimm. 164 00:14:07,263 --> 00:14:08,433 Bring mir Fleisch. 165 00:14:10,099 --> 00:14:14,439 Meinst du wirklich, dass wir richtige Geheimdienstagenten werden? 166 00:14:14,520 --> 00:14:15,770 Wieso fragst du? 167 00:14:15,896 --> 00:14:19,316 Ich kann Min einfach nicht trauen. 168 00:14:22,778 --> 00:14:24,738 Sag so was nicht. 169 00:14:25,281 --> 00:14:29,241 Hast du vergessen, wer uns aufnahm, nachdem Gang Ju-cheol uns im Stich ließ? 170 00:14:32,538 --> 00:14:35,958 Ich bringe jeden undankbaren Mistkerl eigenhändig um. 171 00:14:55,936 --> 00:14:56,936 Nimm einen Bissen. 172 00:15:01,025 --> 00:15:02,565 Keinen Hunger? 173 00:15:03,485 --> 00:15:04,485 Nein? 174 00:15:08,782 --> 00:15:10,372 Dann kommen wir zur Sache. 175 00:15:15,331 --> 00:15:16,871 Wo ist Kim Woo-ki? 176 00:15:18,375 --> 00:15:20,285 Ich weiß, du wirst es mir sagen. 177 00:15:20,794 --> 00:15:23,134 Soll ich dich erst zum Krüppel machen? 178 00:15:23,213 --> 00:15:24,423 Sag es mir jetzt. 179 00:15:26,467 --> 00:15:28,047 Wo ist der Scheißkerl? 180 00:15:29,261 --> 00:15:30,931 Ich sagte, ich weiß es nicht. 181 00:15:32,264 --> 00:15:34,024 Ich kann Ihnen nicht helfen. 182 00:15:42,900 --> 00:15:45,280 Dieses Miststück. Ich bringe sie um. 183 00:15:52,326 --> 00:15:53,536 Tun Sie mir nichts. 184 00:15:53,619 --> 00:15:55,199 Ich rede. 185 00:15:55,287 --> 00:15:57,747 Bitte tun Sie mir nichts. 186 00:16:04,922 --> 00:16:06,302 Kommen Sie rein. 187 00:16:07,549 --> 00:16:10,589 Wieso gibt es in diesem riesigen Haus nichts zu essen? 188 00:16:10,678 --> 00:16:13,758 Sie haben zwei große Kühlschränke, die leer sind. 189 00:16:13,847 --> 00:16:15,517 Halten Sie das für ein Hotel? 190 00:16:15,891 --> 00:16:19,941 Das ist sehr kaltherzig. Ihretwegen bin ich doch in dieser Lage. 191 00:16:26,068 --> 00:16:27,778 Ja, ich höre. 192 00:16:31,490 --> 00:16:32,830 Was? 193 00:16:33,951 --> 00:16:35,741 Verfluchter Mist. 194 00:16:37,371 --> 00:16:38,661 Gut. 195 00:16:39,540 --> 00:16:41,710 Ich möchte, dass ihr dort wartet. 196 00:16:44,003 --> 00:16:45,253 Was ist los? 197 00:16:46,588 --> 00:16:50,758 O Sang-mi hatte ein Wegwerf-Handy, mit dem sie Kim Woo-ki angerufen hat. 198 00:16:51,427 --> 00:16:54,387 Der Geheimdienst hat es. 199 00:16:55,305 --> 00:16:56,555 Wie bitte? 200 00:16:58,767 --> 00:17:00,057 Chef! 201 00:17:00,686 --> 00:17:02,146 -Sehen Sie mal. -Was denn? 202 00:17:04,606 --> 00:17:07,526 Die Fotos beweisen, John & Mark waren an dem Anschlag beteiligt. 203 00:17:07,943 --> 00:17:11,413 -Woher haben Sie die? -Sie kamen von einer anonymen Quelle. 204 00:17:16,952 --> 00:17:19,622 -Besorgen Sie einen Haftbefehl. -Ja. 205 00:17:24,418 --> 00:17:29,008 Ehrlich gesagt ist Gang schuld daran, dass wir O Sang-mi verloren haben. 206 00:17:29,923 --> 00:17:34,433 Außerdem ist Kim Woo-kis Aufenthaltsort immer noch unbekannt. 207 00:17:34,845 --> 00:17:37,715 Auch der Haftbefehl gegen Jessica wurde ihm verwehrt. 208 00:17:37,806 --> 00:17:40,886 Warum sollte Gang weiterhin die Ermittlung leiten? 209 00:17:40,976 --> 00:17:43,846 Lassen Sie mich das Team übernehmen. 210 00:17:43,937 --> 00:17:46,977 Ich denke, Choi wäre geeigneter als Gang. 211 00:17:47,066 --> 00:17:48,896 Dem stimme ich zu. 212 00:17:48,984 --> 00:17:50,944 -Wir auch. -Wir sind uns einig... 213 00:17:55,365 --> 00:17:59,865 Min Jae-sik hat mich getäuscht. Halten Sie mich deshalb für unfähig? 214 00:18:00,913 --> 00:18:03,293 Choi, finden Sie Min Jae-sik. 215 00:18:05,918 --> 00:18:07,458 Park, finden Sie O Sang-mi. 216 00:18:07,544 --> 00:18:11,134 Finden Sie sie in einer Woche oder Sie beide werden gefeuert. 217 00:18:13,092 --> 00:18:14,972 Gang leitet weiterhin die Ermittlung. 218 00:18:16,011 --> 00:18:18,811 Wer damit ein Problem hat, kann sich an mich wenden. 219 00:18:30,025 --> 00:18:33,985 Darum sollten Sie sie die Abteilungsleiter vorher auf Ihre Seite bringen. 220 00:18:34,071 --> 00:18:35,991 Das habe ich gemacht. 221 00:18:36,073 --> 00:18:39,283 Aber Direktor An ist nicht mehr so nachgiebig. 222 00:18:39,660 --> 00:18:43,080 Wenn ich Sie nicht fasse, feuert er mich. Was tun wir jetzt? 223 00:18:43,914 --> 00:18:48,214 Das Blatt wird sich bald wenden. Halten Sie noch etwas durch, ja? 224 00:18:52,798 --> 00:18:54,758 Herrgott noch mal. 225 00:18:55,509 --> 00:18:58,009 Fast hätte ich alles im Griff gehabt. 226 00:18:59,221 --> 00:19:02,061 Wenn sie Kim Woo-ki finden, ist das unser Ende. 227 00:19:02,141 --> 00:19:04,061 Wir sollten Shadow um Hilfe bitten. 228 00:19:04,143 --> 00:19:05,693 Warum haben Sie sich eingemischt? 229 00:19:06,937 --> 00:19:08,807 Sie haben nur Zeit verschwendet. 230 00:19:20,742 --> 00:19:22,242 Wie ich erwartet hatte, 231 00:19:22,327 --> 00:19:26,247 es scheint einen weiteren Maulwurf bei uns zu geben. 232 00:19:27,749 --> 00:19:31,209 Richten Sie ein Außenbüro ein und arbeiten Sie im Geheimen. 233 00:19:32,254 --> 00:19:33,304 In Ordnung. 234 00:19:43,265 --> 00:19:46,765 GEBÄUDE GA REIHE BA 235 00:19:48,770 --> 00:19:50,810 Tada! Wir haben unser Ziel erreicht. 236 00:19:51,481 --> 00:19:57,071 Das Team wird das ganze Gebäude nutzen. Die Miete war viel teurer als erwartet. 237 00:19:57,821 --> 00:20:00,821 Da wir nicht wissen, wem vom Geheimdienst wir trauen können, 238 00:20:00,908 --> 00:20:04,078 hat der Direktor angeordnet, im Geheimen zu arbeiten... 239 00:20:15,255 --> 00:20:17,715 Hat er bei dem Unfall die Sprache verloren? 240 00:20:18,342 --> 00:20:20,182 Er ist noch stiller als sonst. 241 00:20:28,727 --> 00:20:30,227 Da ist er. 242 00:20:30,938 --> 00:20:33,188 -Kommen Sie rein. -Vorsichtig. 243 00:20:36,777 --> 00:20:37,607 Guten Morgen. 244 00:20:40,322 --> 00:20:41,782 Sie setzen einen Kranken ein? 245 00:20:42,824 --> 00:20:45,084 Sie brauchen keine Krücken. Warum haben Sie die? 246 00:20:45,869 --> 00:20:48,829 Der Arzt hat sie mir für alle Fälle gegeben. 247 00:20:48,914 --> 00:20:50,424 Mir geht's gut. 248 00:20:53,460 --> 00:20:54,540 Informieren Sie mich. 249 00:20:54,962 --> 00:20:56,172 -Ja. -Viel Erfolg. 250 00:20:57,965 --> 00:20:59,505 -Wiedersehen. -Wiedersehen. 251 00:21:03,262 --> 00:21:05,352 -Hier. Nehmen Sie. -Schon gut. 252 00:21:05,806 --> 00:21:08,556 Wir verhaften Kim, sobald wir ihn gefunden haben. 253 00:21:11,103 --> 00:21:13,523 Das sind die stärksten Schmerzmittel, die es gibt. 254 00:21:14,606 --> 00:21:16,316 Sie sind teuer. Ich habe sie besorgt. 255 00:21:17,651 --> 00:21:22,411 -Geht das nicht etwas zu weit? -Ja. Aber ich kann keinem anderen trauen. 256 00:21:22,781 --> 00:21:25,281 -Chef. -Ich weiß, Sie kriegen das hin. 257 00:21:26,243 --> 00:21:27,243 Soll ich Sie ersetzen? 258 00:21:31,290 --> 00:21:33,920 -Kims Handy ist angegangen. -Was? 259 00:21:46,013 --> 00:21:47,063 Mist. 260 00:21:50,934 --> 00:21:56,944 Kim Woo-ki hält sich wohl in einem Slum im Nordwesten von Tanger in Marokko auf. 261 00:21:57,858 --> 00:22:03,818 Er sollte innerhalb eines Radius von drei Kilometern zu finden sein. 262 00:22:03,905 --> 00:22:05,405 Drei Kilometer? 263 00:22:05,490 --> 00:22:10,040 -Warum gibt es keine exakten Koordinaten? -Das ist ein sehr ärmliches Gebiet. 264 00:22:10,120 --> 00:22:14,620 Die meisten Gebäude sind nicht gemeldet. Das erschwert die Koordinatenermittlung. 265 00:22:14,708 --> 00:22:17,958 Heißt das, wir müssen dorthin und selbst nach ihm suchen? 266 00:22:18,045 --> 00:22:20,165 Sobald wir in diesem Gebiet sind, 267 00:22:20,255 --> 00:22:24,585 können wir mit unserer Technik Kim Woo-kis genauen Standort bestimmen. 268 00:22:24,718 --> 00:22:27,468 Aber Kims Handy muss eingeschaltet sein. 269 00:22:29,181 --> 00:22:31,481 Bitten Sie die marokkanische Polizei um Hilfe. 270 00:22:31,892 --> 00:22:33,312 Machen Sie sich bereit. 271 00:22:33,852 --> 00:22:36,102 -Ja. -Kommt Go Hae-ri mit? 272 00:22:40,067 --> 00:22:41,437 Warum die Frage? 273 00:22:41,526 --> 00:22:45,356 Sie kann nicht mit. Das ist nur was für erfahrene Agenten. 274 00:22:46,198 --> 00:22:48,618 Keiner hier kennt Marokko so gut wie ich. 275 00:22:52,120 --> 00:22:53,580 Sie geht mit. 276 00:22:53,663 --> 00:22:57,673 Am Flughafen warten weitere Agenten auf Sie. 277 00:22:57,751 --> 00:23:00,551 -Arbeiten Sie mit ihnen zusammen. -Ja. 278 00:23:12,974 --> 00:23:15,694 Hey, das wird eine unglaublich schwere Mission. 279 00:23:15,769 --> 00:23:17,769 Warum willst du unbedingt mit? 280 00:23:17,854 --> 00:23:20,234 Ich habe schon so viel zu dem Fall beigetragen. 281 00:23:20,357 --> 00:23:21,777 Ich will ihn abschließen. 282 00:23:21,858 --> 00:23:24,188 Hast du das allein getan? Nein, Cha Dal-geon war's. 283 00:23:24,778 --> 00:23:27,948 Ich habe die ganze Denkarbeit geleistet. Er hat nur gekämpft. 284 00:23:29,699 --> 00:23:33,369 Pass auf, ich werde Gi noch von mir überzeugen. 285 00:23:33,954 --> 00:23:35,714 Gut. Schön für dich. 286 00:23:36,456 --> 00:23:40,916 Willst du nicht Cha Dal-geon anrufen? Er wird sich über die Nachricht freuen. 287 00:23:41,044 --> 00:23:43,384 -Nicht nötig. -Da fällt mir auf... 288 00:23:44,131 --> 00:23:47,131 Er hat dich in letzter Zeit gar nicht angerufen. 289 00:23:47,801 --> 00:23:50,511 -Hattet ihr Streit? -Überhaupt nicht. 290 00:23:50,595 --> 00:23:53,885 Mein Leben ist viel besser, wenn er mich nicht behelligt. 291 00:24:01,773 --> 00:24:03,983 Die gewählte Nummer ist zur Zeit... 292 00:24:04,067 --> 00:24:06,737 VOLLIDIOT 293 00:24:11,241 --> 00:24:13,701 PARK KWANG-DEOK 294 00:24:14,452 --> 00:24:15,912 Ja, Hae-ri. 295 00:24:16,705 --> 00:24:19,245 Oh. Dal-geon? 296 00:24:22,210 --> 00:24:23,880 Er ist hier. Ich hole ihn. 297 00:24:24,296 --> 00:24:27,046 -Dal-geon! -Nein, schon gut. 298 00:24:27,507 --> 00:24:29,507 Hauptsache, es geht ihm gut. 299 00:24:31,303 --> 00:24:33,643 Sagen Sie ihm nicht, dass ich angerufen habe. 300 00:24:34,598 --> 00:24:35,598 Ja. 301 00:25:00,665 --> 00:25:03,125 Oh, Hae-ri. Was machen Sie hier? 302 00:25:07,631 --> 00:25:08,631 Bis dann. 303 00:25:11,635 --> 00:25:14,465 Ich würde gern Judo lernen. 304 00:25:14,554 --> 00:25:18,434 Ich muss zur Akupunktur, ich habe mir den Rücken verrenkt. 305 00:25:19,601 --> 00:25:22,731 Dal-geon kann es Ihnen beibringen. Er ist richtig gut. 306 00:25:22,812 --> 00:25:25,442 Dal-geon! Kannst du Hae-ri Unterricht geben? 307 00:25:42,874 --> 00:25:43,924 Lass mich mal. 308 00:25:51,258 --> 00:25:54,088 Tja, da du die Grundlagen kennst... 309 00:25:55,845 --> 00:25:57,345 Halt meinen Kragen fest. 310 00:26:00,684 --> 00:26:02,524 Ja. Gut. 311 00:26:03,186 --> 00:26:04,016 Rechter Fuß... 312 00:26:06,022 --> 00:26:08,152 Wir haben Kim Woo-ki in Marokko gefunden. 313 00:26:10,902 --> 00:26:12,992 Jessicas Haftbefehl wird genehmigt. 314 00:26:13,989 --> 00:26:15,569 Wir haben einen Hinweis erhalten. 315 00:26:26,751 --> 00:26:28,301 Halt mich von hinten fest. 316 00:26:28,878 --> 00:26:31,088 Du bist der Angreifer, ich das Opfer. 317 00:26:31,172 --> 00:26:32,882 Los. Halt mich fest. 318 00:26:35,719 --> 00:26:36,719 So? 319 00:26:39,264 --> 00:26:41,894 Halt dich fest, sonst fliegst du an die Decke. 320 00:26:44,853 --> 00:26:46,403 Freut dich das nicht? 321 00:26:48,523 --> 00:26:50,533 Das sind fantastische Neuigkeiten. 322 00:26:59,701 --> 00:27:00,871 Wie du siehst... 323 00:27:02,245 --> 00:27:07,245 ...wenn du die Kraft des Gegners nutzt, kannst du jeden zu Boden werfen. 324 00:27:07,334 --> 00:27:08,754 Ich bin der Beweis. 325 00:27:08,835 --> 00:27:09,995 Nutze seine Kraft. 326 00:27:10,670 --> 00:27:12,130 So wird es gemacht. 327 00:27:12,797 --> 00:27:14,417 Hey. Dal-geon. 328 00:27:15,050 --> 00:27:18,220 -Was? -Kannst du aufhören, so zu sein? 329 00:27:19,346 --> 00:27:21,716 -Was meinst du? -Mann. 330 00:27:23,725 --> 00:27:28,055 Sag mir, was ich an dem Abend getan habe, damit ich es wiedergutmachen kann. 331 00:27:28,980 --> 00:27:30,360 Du hast nichts getan. 332 00:27:34,027 --> 00:27:35,237 Das war's für heute. 333 00:27:41,201 --> 00:27:42,331 Mann, tut das weh. 334 00:27:55,006 --> 00:27:56,086 Komm her! 335 00:27:59,427 --> 00:28:00,797 Hoch mit dir. 336 00:28:04,391 --> 00:28:05,811 Oh, Gott! 337 00:28:15,151 --> 00:28:16,781 Komm her. 338 00:28:16,861 --> 00:28:18,321 Komm her. 339 00:28:19,531 --> 00:28:20,951 Würgegriff. 340 00:28:24,035 --> 00:28:25,325 Was soll's. 341 00:28:26,287 --> 00:28:27,867 Sie kann sich nicht mal erinnern. 342 00:28:27,956 --> 00:28:29,456 Würgegriff. 343 00:28:30,125 --> 00:28:31,495 Würgegriff. 344 00:28:35,171 --> 00:28:38,471 -Mein Gott. -Das war's noch nicht. Würgegriff! 345 00:28:56,025 --> 00:28:58,815 Verzeihung. Jemand sucht Sie. 346 00:29:00,071 --> 00:29:01,161 Mich? 347 00:29:19,591 --> 00:29:21,011 Was machst du hier? 348 00:29:21,092 --> 00:29:23,342 Darf ich nicht verreisen? Es ist mein Geld. 349 00:29:24,053 --> 00:29:26,223 Ich habe Angst, dass du Ärger machst. 350 00:29:26,306 --> 00:29:29,266 Ich mache keinen Ärger. Weißt du nicht, wer ich bin? 351 00:29:29,350 --> 00:29:31,060 Der Gott des Krieges. 352 00:29:31,978 --> 00:29:36,018 Hey, ich war noch jung, als ich... Hör auf, über mein Tattoo zu reden. 353 00:29:36,107 --> 00:29:39,937 Flieg zurück, wenn wir in Marokko sind. Wenn Gi dich bemerkt, musst du das eh. 354 00:29:42,113 --> 00:29:44,823 Ich folge euch heimlich. Geh nur ans Handy. 355 00:29:45,241 --> 00:29:48,751 -Traust du uns immer noch nicht? -Ich komme euch nicht in die Quere. 356 00:29:50,205 --> 00:29:52,115 Zu Hause drehe ich durch. 357 00:29:57,378 --> 00:30:00,218 Halt mich über Kim Woo-ki auf dem Laufenden. 358 00:30:00,298 --> 00:30:03,638 Wo er ist, wie ihr ihn schnappt und was ihr mit ihm vorhabt. 359 00:30:04,552 --> 00:30:05,552 Okay? 360 00:30:07,222 --> 00:30:09,022 Ich schreibe dir, wenn wir da sind. 361 00:30:15,146 --> 00:30:16,646 Von wegen "okay". 362 00:30:19,818 --> 00:30:21,738 Er ist wieder ganz der Alte. 363 00:30:32,539 --> 00:30:34,999 Ich war auf der Toilette. Ich habe Verstopfung. 364 00:30:36,251 --> 00:30:37,841 Das müssen Sie nicht melden. 365 00:30:38,920 --> 00:30:40,000 Ja. 366 00:30:52,976 --> 00:30:54,476 {\an8}FLUGHAFEN TANGER-BOUKHALEF 367 00:31:29,470 --> 00:31:32,020 Ich fahre mit Go Hae-ri zur Polizeistation. 368 00:31:32,098 --> 00:31:33,268 Sie fahren voraus. 369 00:31:33,933 --> 00:31:34,983 Geht klar. 370 00:32:07,008 --> 00:32:10,048 {\an8}POLIZEISTATION TANGER 371 00:32:10,136 --> 00:32:12,136 {\an8}Ich habe den Amtshilfeantrag erhalten, 372 00:32:12,221 --> 00:32:14,391 aber er wurde noch nicht genehmigt. 373 00:32:15,308 --> 00:32:19,478 Unser Antrag auf Amtshilfe wurde noch nicht genehmigt. 374 00:32:21,481 --> 00:32:24,571 -Fragen Sie, wann das passieren wird. -Wann wird er genehmigt? 375 00:32:25,526 --> 00:32:26,946 Ich weiß nicht, wann. 376 00:32:27,320 --> 00:32:28,530 Er weiß es nicht. 377 00:32:29,530 --> 00:32:31,450 Er soll uns dann Bescheid geben. 378 00:32:33,451 --> 00:32:36,871 Sie dürfen nicht mehr ermitteln, wenn sich die Anwohner beschweren. 379 00:32:37,205 --> 00:32:38,205 Was sagt er? 380 00:32:38,289 --> 00:32:41,039 Bei Beschwerden dürfen wir nicht mehr weiterermitteln. 381 00:32:42,627 --> 00:32:43,797 Es wird keine geben. 382 00:32:46,589 --> 00:32:49,089 Wir werden aufpassen. Keine Sorge. 383 00:33:07,193 --> 00:33:10,663 Ich habe mich wie gewünscht darum gekümmert. 384 00:33:11,197 --> 00:33:13,117 Wir kooperieren nicht mit ihnen. 385 00:33:14,325 --> 00:33:17,655 Wir müssen Kim Woo-ki vor dem Geheimdienst finden. 386 00:33:17,745 --> 00:33:18,785 Es ist zu riskant. 387 00:33:19,330 --> 00:33:22,880 General Usama sprach von Ihnen in den höchsten Tönen. 388 00:33:22,959 --> 00:33:27,709 Er meint, Sie könnten einen Chefposten bei der Nationalpolizei bekommen. 389 00:33:28,673 --> 00:33:30,473 -Wirklich? -Nun ja... 390 00:33:31,759 --> 00:33:34,009 Er will meine Meinung hören. 391 00:33:35,638 --> 00:33:36,808 Was soll ich ihm sagen? 392 00:33:39,392 --> 00:33:43,402 Okay, okay. Ich werde ihn selbst finden. 393 00:33:49,944 --> 00:33:52,204 Es scheint gut gelaufen zu sein. 394 00:33:58,745 --> 00:34:00,615 Wie lange bleiben Sie noch hier? 395 00:34:00,705 --> 00:34:03,785 Wie gesagt, ich warte auf den richtigen Moment. 396 00:34:03,875 --> 00:34:07,085 Wie wär's, wenn wir uns um alles kümmern, während Sie hier rumsitzen? 397 00:34:07,170 --> 00:34:10,840 Das wäre gut. Dann wäre alles geklärt. 398 00:34:13,134 --> 00:34:14,764 Rufen Sie Shadow an. 399 00:34:16,471 --> 00:34:19,101 Er schärft sicher gerade seine Schwerter. 400 00:34:20,892 --> 00:34:22,312 Die gewählte Nummer... 401 00:34:23,019 --> 00:34:24,649 Sein Handy ist aus. 402 00:34:24,729 --> 00:34:28,439 Wir haben zwar leider Mist gebaut, aber wir sind nicht unfähig. 403 00:34:29,901 --> 00:34:34,281 Warten Sie nur ab. Das wird ein verdammt guter Schwerttanz. 404 00:34:58,596 --> 00:35:00,466 Wieso hat das so lange gedauert? 405 00:35:01,516 --> 00:35:02,426 Die Süßigkeiten? 406 00:35:30,461 --> 00:35:33,591 Hol mir Wasser. Behalte das Restgeld. 407 00:35:33,673 --> 00:35:34,763 Okay. 408 00:35:42,849 --> 00:35:44,809 O SANG-MI VERMISST VERMUTLICH ENTFÜHRT 409 00:35:46,477 --> 00:35:48,307 WARUM STÜRZTE DIE B357 AB? 410 00:35:50,898 --> 00:35:52,608 KIM WOO-KI, O SANG-MI BEIDE VERMISST 411 00:35:56,028 --> 00:35:57,698 WAR DER B357-ABSTURZ EIN ANSCHLAG? 412 00:35:58,948 --> 00:36:00,578 WO VERSTECKT SICH KIM WOO-KI? 413 00:36:03,744 --> 00:36:05,124 O NUTZTE EIN WEGWERF-HANDY... 414 00:36:25,391 --> 00:36:28,101 Chef, Kims Handy ist aus. 415 00:36:28,186 --> 00:36:29,306 Was? 416 00:36:29,395 --> 00:36:32,265 Wir hatten das Signal noch, als wir eingestiegen sind. 417 00:36:32,356 --> 00:36:34,896 -Jetzt ist es weg. -Ob er Bescheid weiß? 418 00:36:34,984 --> 00:36:37,074 Die Nachrichten melden O Sang-mi als vermisst. 419 00:36:37,153 --> 00:36:38,363 -Was? -Was? 420 00:36:39,197 --> 00:36:40,487 WURDE O SANG-MI ENTFÜHRT? 421 00:36:40,573 --> 00:36:41,743 Also deshalb. 422 00:36:41,824 --> 00:36:45,624 Er ist noch in dem Drei-Kilometer-Radius. Wir werden ihn finden. 423 00:36:46,370 --> 00:36:48,540 Wo bleibt die örtliche Polizei? 424 00:36:48,623 --> 00:36:50,963 Die Genehmigung verzögert sich noch. 425 00:36:52,919 --> 00:36:54,919 Mann, ich drehe bald durch. 426 00:36:56,881 --> 00:37:00,011 Wir teilen das Gebiet in drei Abschnitte auf. 427 00:37:15,524 --> 00:37:17,784 Abschnitt A wird von Robin und Gorilla observiert. 428 00:37:19,779 --> 00:37:22,949 Abschnitt B übernehmen Mustang und Zombie. 429 00:37:23,866 --> 00:37:25,826 Plato übernimmt den Kontrollraum. 430 00:37:25,910 --> 00:37:27,500 Abschnitt C, erstattet Bericht. 431 00:37:30,206 --> 00:37:33,496 Hamster und ich werden Abschnitt C überwachen. 432 00:37:34,835 --> 00:37:38,505 Das Wasser hier löst bei Asiaten Bauchschmerzen und Durchfall aus. 433 00:37:39,173 --> 00:37:40,633 Das heißt, 434 00:37:41,092 --> 00:37:43,432 Kim muss Mineralwasser kaufen. 435 00:37:44,971 --> 00:37:49,731 Überprüft in euren Abschnitten, ob dort ein Asiate Wasser gekauft hat. 436 00:37:49,850 --> 00:37:50,850 Auf geht's. 437 00:37:51,811 --> 00:37:52,651 Ja. 438 00:37:55,523 --> 00:37:56,613 Verzeihung, Herr Gi? 439 00:37:57,817 --> 00:38:01,237 Sie haben Elsa nicht erwähnt. Was soll ich tun? 440 00:38:01,320 --> 00:38:03,570 -Besorgen Sie koreanisches Essen. -Bitte? 441 00:38:03,656 --> 00:38:05,276 Wasser und Essen. 442 00:38:05,366 --> 00:38:07,196 Unsere Männer brauchen viel davon. 443 00:38:10,121 --> 00:38:12,921 -Ich soll also... -Sie geben uns Rückendeckung. 444 00:38:13,416 --> 00:38:15,536 Das ist wichtig für diese Mission. 445 00:38:21,924 --> 00:38:25,304 Wenn das so wichtig ist, kann es jemand anderes machen. 446 00:38:25,386 --> 00:38:28,966 -Ich bin doch kein Laufbursche. -Hey, Elsa. Was ist los mit Ihnen? 447 00:38:29,056 --> 00:38:31,226 Warum geben Sie mir keine Chance? 448 00:38:32,476 --> 00:38:34,306 Was wissen Sie schon über mich? 449 00:38:34,729 --> 00:38:37,149 Ich bin genauso fähig wie die anderen. 450 00:38:37,231 --> 00:38:39,321 Agenten wie Sie sterben im Außeneinsatz. 451 00:38:40,651 --> 00:38:42,031 Sie sind unerfahren, 452 00:38:43,029 --> 00:38:44,909 aber gleichzeitig übereifrig. 453 00:38:45,656 --> 00:38:47,576 Sie können gern nach Hause fahren. 454 00:38:48,326 --> 00:38:49,736 Herrje. 455 00:38:51,120 --> 00:38:53,120 Er hätte nicht so schroff sein müssen. 456 00:38:53,205 --> 00:38:56,415 Er macht sich nur Sorgen um Sie. 457 00:38:56,500 --> 00:38:59,050 Tut er nicht, er will mich nur fertigmachen. 458 00:38:59,128 --> 00:39:01,008 Fertigmachen... 459 00:39:01,088 --> 00:39:02,548 Sehen Sie mich an. 460 00:39:02,631 --> 00:39:04,551 Als ich ins Team kam, 461 00:39:04,633 --> 00:39:07,643 musste ich sechs Monate lang meine Chefs verhätscheln. 462 00:39:07,720 --> 00:39:09,970 Sie können von den anderen Agenten lernen. 463 00:39:43,672 --> 00:39:45,222 Du hast mich erschreckt. 464 00:39:46,008 --> 00:39:49,098 Was ist das? Darth Vader? Ist schon Halloween? 465 00:39:49,178 --> 00:39:53,018 Das nennt man Tarnung. Dich erkennt man schon von Weitem. 466 00:39:53,099 --> 00:39:55,559 Schönheit lässt sich nicht verbergen. 467 00:39:57,436 --> 00:40:00,056 Warum ermittelst du nicht? Bist du die Köchin? 468 00:40:01,190 --> 00:40:03,650 Ich habe es mit einem Amateur zu tun. 469 00:40:03,734 --> 00:40:06,954 Ich habe mich freiwillig dafür gemeldet. 470 00:40:07,446 --> 00:40:08,816 Warum? 471 00:40:08,906 --> 00:40:12,236 Koreaner trinken das Wasser hier nicht. 472 00:40:12,952 --> 00:40:15,792 Kim Woo-ki wird herkommen, um Wasser zu kaufen. 473 00:40:15,871 --> 00:40:18,961 Das sind wertvolle Informationen. Nur ich weiß das. 474 00:40:19,041 --> 00:40:20,081 Denk daran. 475 00:40:20,668 --> 00:40:24,548 Das ist kein Grund, eine fähige Agentin einkaufen zu schicken. 476 00:40:25,464 --> 00:40:29,434 -Dein Chef muss verrückt sein. -Wie komme ich zu dem Kompliment? 477 00:40:29,510 --> 00:40:32,680 Wer hat aufgedeckt, dass der Absturz ein Anschlag war? 478 00:40:32,763 --> 00:40:35,893 Das warst du, die beste Geheimdienst-Spezialagentin. 479 00:40:38,144 --> 00:40:39,904 Na ja, nicht die beste. 480 00:40:39,979 --> 00:40:41,559 Ich hatte nur Glück. 481 00:40:43,065 --> 00:40:44,525 Arbeite mit mir zusammen. 482 00:40:45,443 --> 00:40:49,533 Wenn du ihn findest und Kim bemerkt dich, schlägt die ganze Operation fehl. 483 00:40:49,613 --> 00:40:53,033 -Aber zusammen können wir ihn schnappen... -Halt den Mund. 484 00:40:55,244 --> 00:40:58,374 Darum hast du dich also eingeschmeichelt. Weg da. 485 00:40:59,123 --> 00:41:00,373 Ach, du meine Güte. 486 00:41:00,458 --> 00:41:01,878 Verzeihung. 487 00:41:08,924 --> 00:41:11,724 Die örtliche Polizei wird uns bei der Ermittlung helfen, 488 00:41:11,802 --> 00:41:13,932 also mach bloß keinen Ärger. 489 00:41:16,682 --> 00:41:18,682 Ich warte, falls du deine Meinung änderst. 490 00:41:23,606 --> 00:41:26,566 -Kennen Sie diesen Mann? -Nein. 491 00:41:26,650 --> 00:41:28,320 Mach weiter. Ich gehe rüber. 492 00:41:28,402 --> 00:41:30,402 Einen Moment, Ahmed. 493 00:41:34,074 --> 00:41:35,784 -Polizei. -Ja, bitte? 494 00:41:36,535 --> 00:41:38,535 -Kennen Sie diesen Mann? -Nein. 495 00:41:38,621 --> 00:41:39,791 Sehen Sie genau hin. 496 00:41:39,872 --> 00:41:41,792 Wir sind dabei, zu ermitteln. 497 00:41:42,833 --> 00:41:44,083 Keine Sorge. 498 00:41:45,044 --> 00:41:49,224 Kim Woo-ki wird eliminiert, sobald wir ihn sehen. 499 00:41:49,757 --> 00:41:53,467 Seien Sie vorsichtig. Der Geheimdienst darf nichts mitbekommen. 500 00:42:01,936 --> 00:42:04,146 Wer sind Sie? Verschwinden Sie. 501 00:42:09,527 --> 00:42:11,697 Das ist ein Durchsuchungsbefehl. 502 00:42:11,779 --> 00:42:13,909 -Durchsuchungsbefehl? -Zeigen Sie mal. 503 00:42:13,989 --> 00:42:16,279 DURCHSUCHUNGSBESCHLUSS 504 00:42:17,243 --> 00:42:18,543 Durchsuchen Sie alles. 505 00:42:27,545 --> 00:42:31,835 Sie machen gerade einen großen Fehler. Das werden Sie bald merken. 506 00:42:31,924 --> 00:42:34,894 Dann lassen Sie mich noch einen machen. Kommen Sie mit. 507 00:42:35,886 --> 00:42:36,886 Tun Sie das nicht. 508 00:42:36,971 --> 00:42:39,011 Ausländer müssen nicht als Zeugen aussagen. 509 00:42:39,098 --> 00:42:40,978 Nicht als Zeugin. 510 00:42:41,809 --> 00:42:45,599 Wir nehmen Sie vorläufig als Verdächtige im B357-Fall fest. 511 00:42:45,938 --> 00:42:46,978 Sie verhaften mich? 512 00:42:48,065 --> 00:42:51,485 Sie als Anwalt wissen, dass wir Ausländer festnehmen können. 513 00:42:52,361 --> 00:42:53,991 Verlesen Sie ihr ihre Rechte. 514 00:42:54,613 --> 00:42:55,613 Ja. 515 00:42:56,532 --> 00:42:59,662 Sie sind verhaftet wegen der Verletzung der nationalen Sicherheit. 516 00:43:00,286 --> 00:43:01,656 Halten Sie 48 Stunden durch. 517 00:43:01,745 --> 00:43:05,575 Wenn sie bis dahin keine Beweise haben, müssen sie Sie gehen lassen. 518 00:43:05,666 --> 00:43:07,076 ...einen Antrag stellen. 519 00:43:35,154 --> 00:43:37,284 Der Geheimdienst hat Jessica mitgenommen. 520 00:43:43,370 --> 00:43:45,410 Mehr haben Sie dazu nicht zu sagen? 521 00:43:47,750 --> 00:43:49,250 Überlegen Sie sich das gut. 522 00:43:50,169 --> 00:43:52,589 Auch im schlimmsten Fall werden wir noch leben. 523 00:43:53,255 --> 00:43:54,875 Aber Sie werden sterben. 524 00:44:02,014 --> 00:44:05,484 {\an8}GEBÄUDE GA REIHE NA 525 00:44:20,282 --> 00:44:22,242 Dass wir uns ausgerechnet hier treffen. 526 00:44:23,702 --> 00:44:25,412 Ich wurde als Zeuge hergebeten. 527 00:44:28,165 --> 00:44:29,415 Ich glaube nicht, 528 00:44:30,459 --> 00:44:32,499 dass du genug über mich weißt. 529 00:44:34,630 --> 00:44:37,260 Diese Leute sind sehr hartnäckig. 530 00:44:38,801 --> 00:44:40,091 Keine Sorge. 531 00:44:40,928 --> 00:44:44,968 Ich habe ihnen nicht gesagt, dass mal zwischen uns was lief. 532 00:44:49,812 --> 00:44:51,862 Wie peinlich. Das ist echt super. 533 00:44:53,982 --> 00:44:55,072 Du hast dich verändert. 534 00:44:56,026 --> 00:44:59,276 Du hast deine Geschäfte früher nicht so schmutzig abgewickelt. 535 00:45:00,322 --> 00:45:02,952 Du warst früher auch nicht so grausam. 536 00:45:03,784 --> 00:45:07,124 Meinst du, du hast dieses Spiel gewonnen? 537 00:45:07,204 --> 00:45:10,544 Ich habe noch nie gegen Kriminelle verloren. 538 00:45:10,624 --> 00:45:15,174 Du solltest dir in diesem Geschäft nie zu sicher sein. 539 00:45:15,254 --> 00:45:18,884 -Das hast du mir beigebracht. -Du kannst nichts erzwingen. 540 00:45:19,758 --> 00:45:21,258 Das brachte ich dir auch bei. 541 00:45:21,927 --> 00:45:23,757 Der Absturz war unter deiner Würde. 542 00:45:27,141 --> 00:45:28,481 Du weißt ganz genau, 543 00:45:29,226 --> 00:45:30,596 dass ich das nicht war. 544 00:45:34,064 --> 00:45:36,284 Du warst schon einmal in Handschellen. 545 00:45:37,025 --> 00:45:38,645 In Ecuador, glaube ich. 546 00:45:39,445 --> 00:45:42,775 Ich war derjenige, der dich daraus befreit hat. 547 00:45:44,324 --> 00:45:45,454 Du wirst sehen. 548 00:45:46,910 --> 00:45:49,250 Bald wirst auch du Handschellen tragen. 549 00:45:50,080 --> 00:45:51,080 Sehr bald. 550 00:45:59,256 --> 00:46:02,466 Es sind schon vier Stunden. Befragen Sie sie nicht? 551 00:46:02,968 --> 00:46:06,928 Ich lasse sie 40 Stunden schmoren, dann befrage ich sie vier Stunden lang. 552 00:46:20,944 --> 00:46:24,364 Es sind schon sechs Tage. Ist das nicht etwas leichtsinnig? 553 00:46:50,891 --> 00:46:55,651 Ein Jäger muss nicht nur gut darin sein, zu schießen und Fallen zu stellen. 554 00:46:56,897 --> 00:46:58,567 -Kennen Sie diesen Mann? -Nein. 555 00:46:58,649 --> 00:46:59,649 -Nicht? -Nein. 556 00:47:00,442 --> 00:47:02,072 Wer sich zuerst bewegt... 557 00:47:02,152 --> 00:47:03,402 Kennen Sie den Mann? 558 00:47:03,487 --> 00:47:05,737 -Nein. -Sehen Sie bitte genau hin. 559 00:47:05,822 --> 00:47:07,572 Gut. Ich kenne ihn nicht. 560 00:47:07,658 --> 00:47:09,578 ...wer ungeduldig wird, verliert. 561 00:47:15,707 --> 00:47:18,917 Kim Woo-ki wird bald handeln. 562 00:47:22,256 --> 00:47:23,546 Sehr bald. 563 00:47:30,556 --> 00:47:31,556 Danke. 564 00:47:32,391 --> 00:47:34,521 Du bist jetzt ein richtiger Bettler. 565 00:47:36,353 --> 00:47:38,443 Wow, du bekommst immer mehr Geld. 566 00:47:39,398 --> 00:47:40,898 Du hast sicher Hunger. 567 00:47:41,567 --> 00:47:42,607 Ja. 568 00:47:47,197 --> 00:47:51,407 Nicht mal mehr "danke"? Siehst du das als selbstverständlich an? 569 00:47:52,786 --> 00:47:56,326 Kommt die Kooperation mit der örtlichen Polizei noch zustande? 570 00:47:57,332 --> 00:47:59,422 Wir warten noch auf die Genehmigung. 571 00:48:01,753 --> 00:48:04,593 Kooperiere mit mir. Wir finden ihn in wenigen Tagen. 572 00:48:04,673 --> 00:48:06,723 Was redest du für einen Unsinn? 573 00:48:06,800 --> 00:48:10,010 Von Tür zu Tür zu gehen, ist effektiver als Observation. 574 00:48:10,596 --> 00:48:13,176 Hast du gesehen, wie misstrauisch die Leute sind? 575 00:48:13,265 --> 00:48:16,385 -Die machen uns nie die Tür auf. -Das müssen sie nicht. 576 00:48:17,311 --> 00:48:18,311 Du willst... 577 00:48:19,187 --> 00:48:20,187 ...einbrechen? 578 00:48:21,356 --> 00:48:23,936 -Und wenn du erwischt wirst? -Hey. 579 00:48:25,110 --> 00:48:26,780 Darum brauche ich dich. 580 00:48:26,862 --> 00:48:29,872 Von nun an kannst du dir selbst Essen besorgen. 581 00:48:30,866 --> 00:48:34,196 Dein Team schließt dich aus und schickt dich einkaufen. 582 00:48:34,286 --> 00:48:37,576 -Bist du nicht sauer? -Ich werde nicht ausgeschlossen. 583 00:48:37,664 --> 00:48:40,254 Wenn wir zusammen diesen Mistkerl Kim suchen, 584 00:48:40,876 --> 00:48:41,996 kriegen wir ihn. 585 00:48:44,421 --> 00:48:45,551 Wach auf. 586 00:48:46,548 --> 00:48:47,878 Dazu kommt es nie. 587 00:48:50,260 --> 00:48:51,260 Wach auf. 588 00:49:11,031 --> 00:49:12,121 Onkel. 589 00:49:12,949 --> 00:49:14,329 Onkel. 590 00:49:15,410 --> 00:49:17,500 Wach auf und dusch dich. 591 00:49:18,538 --> 00:49:20,368 Wasch dich vorm Schlafengehen. 592 00:49:21,833 --> 00:49:24,293 Mann, du hast dir tagelang nicht die Zähne geputzt. 593 00:49:24,961 --> 00:49:26,341 Los! 594 00:49:26,421 --> 00:49:28,631 Steh auf und wasch dich. 595 00:49:29,174 --> 00:49:31,844 Du stinkst. Los, Onkel. 596 00:49:31,927 --> 00:49:32,967 Also wirklich. 597 00:49:40,727 --> 00:49:41,897 Tut mir leid. 598 00:49:43,897 --> 00:49:45,397 Tut mir so leid, Hoon. 599 00:49:47,693 --> 00:49:49,403 Wovon redest du? 600 00:49:51,154 --> 00:49:52,414 Jetzt wach schon auf. 601 00:49:53,532 --> 00:49:56,452 Du machst mich wahnsinnig. Putz dir die Zähne. 602 00:50:50,422 --> 00:50:52,512 CHA DAL-GEON 603 00:50:53,341 --> 00:50:54,761 Mann. 604 00:51:01,808 --> 00:51:03,098 Hilf mir, Go Hae-ri. 605 00:51:09,357 --> 00:51:10,897 VERPASSTE ANRUFE 606 00:51:11,860 --> 00:51:16,110 Mein Gott. Jetzt höre ich schon seine Stimme. 607 00:51:24,623 --> 00:51:26,213 Du meine Güte! 608 00:51:31,671 --> 00:51:32,711 Verdammt noch mal. 609 00:51:40,180 --> 00:51:43,600 Willst du, dass ich Ärger kriege? Du darfst nicht hier sein. 610 00:51:44,184 --> 00:51:45,604 Ich habe nachgedacht. 611 00:51:46,812 --> 00:51:48,482 Nur du kannst ihn fassen. 612 00:51:49,314 --> 00:51:51,274 Du bist mir vielleicht einer. 613 00:51:51,358 --> 00:51:54,818 Wenn es meine Chefs nicht schaffen, wieso sollte ich es können? 614 00:51:54,903 --> 00:51:57,243 Sie können es vielleicht nicht, aber du. 615 00:52:00,367 --> 00:52:01,987 Oh, Mann... 616 00:52:09,751 --> 00:52:11,461 Ich will ehrlich zu dir sein. 617 00:52:12,379 --> 00:52:13,709 Ich bin keine Spezialagentin. 618 00:52:15,423 --> 00:52:18,933 Ich hätte fast nicht mitkommen dürfen, weil ich nicht gut genug bin. 619 00:52:19,469 --> 00:52:22,349 Ich durfte nur mit, weil ich darauf bestanden habe. 620 00:52:26,268 --> 00:52:28,188 Willst du wissen, was ich hier mache? 621 00:52:29,312 --> 00:52:30,862 Ich... 622 00:52:38,029 --> 00:52:40,489 Warum tust du mir das an? 623 00:52:42,534 --> 00:52:45,544 Wieso lässt du mich zugeben, wie erbärmlich ich bin? 624 00:52:46,788 --> 00:52:48,708 Für wen hältst du dich? 625 00:53:04,681 --> 00:53:05,771 Für mich... 626 00:53:07,601 --> 00:53:09,481 ...bist du die beste Geheimdienstagentin. 627 00:53:16,151 --> 00:53:18,321 Du bist die mutigste... 628 00:53:20,113 --> 00:53:21,663 ...die rechtschaffenste... 629 00:53:22,908 --> 00:53:24,238 ...und die fähigste. 630 00:53:28,204 --> 00:53:29,214 Beförderung? 631 00:53:29,706 --> 00:53:30,826 Vergessen Sie das. 632 00:53:31,499 --> 00:53:33,789 Diesen Fall kann ein Niemand wie Sie nicht lösen. 633 00:53:33,877 --> 00:53:35,457 Sie denken, ich kann es nicht? 634 00:53:37,589 --> 00:53:38,589 Nein. 635 00:53:38,673 --> 00:53:40,883 Agenten wie Sie sterben im Außeneinsatz. 636 00:53:40,967 --> 00:53:42,387 Sie sind unerfahren, 637 00:53:43,345 --> 00:53:45,095 aber gleichzeitig übereifrig. 638 00:53:49,309 --> 00:53:50,729 Du irrst dich. 639 00:53:51,353 --> 00:53:53,563 -Ich war nie... -Ich irre mich nicht. 640 00:53:56,024 --> 00:53:58,654 Alle anderen liegen falsch. Auch du. 641 00:54:11,122 --> 00:54:14,922 John & Mark haben die örtliche Polizei unter Kontrolle? 642 00:54:15,794 --> 00:54:17,844 Sie zögern die Ermittlung hinaus. 643 00:54:18,338 --> 00:54:20,968 Geben Sie ihnen keinen Grund, uns auszubremsen. 644 00:54:21,633 --> 00:54:26,013 Ich wusste, da stimmt was nicht, als... Oh, danke. Ich nehme auch was. 645 00:54:26,096 --> 00:54:28,556 Wir sollten das mit der Polizei klären. 646 00:54:28,640 --> 00:54:31,480 -Sonst kommen wir nie weiter. -Chef? 647 00:54:33,061 --> 00:54:36,311 Da Kim Woo-ki immer noch nicht aufgetaucht ist, 648 00:54:36,398 --> 00:54:39,398 meinen Sie nicht, dass ein anderer Wasser für ihn kauft? 649 00:54:41,778 --> 00:54:45,118 Statt zu observieren, sollten wir die Bewohner fragen... 650 00:54:45,198 --> 00:54:46,948 Die helfen Ausländern nicht. 651 00:54:48,201 --> 00:54:50,751 Meinen Sie, die sagen uns irgendwas? 652 00:54:51,204 --> 00:54:55,004 Ich kenne die Leute hier besser. Sie sind nicht immer abweisend. 653 00:54:55,083 --> 00:54:56,133 Ich warne Sie. 654 00:54:57,210 --> 00:54:58,550 Keine Alleingänge. 655 00:54:59,129 --> 00:55:02,969 Wenn Kim von unserer Observation erfährt, ist alles aus. 656 00:55:03,049 --> 00:55:05,339 Wir führen mehr Drohnenflüge durch. 657 00:55:05,969 --> 00:55:08,639 -In Ordnung. -Bis dann. 658 00:55:08,722 --> 00:55:10,852 Mann, sie macht mich nervös. 659 00:55:10,932 --> 00:55:13,562 Tun Sie Ihren Job und mischen Sie sich nicht ein. 660 00:55:14,269 --> 00:55:17,689 Seid nicht so fies. Neulinge sind heutzutage beängstigend. 661 00:55:17,772 --> 00:55:19,692 Meine Güte. 662 00:55:19,774 --> 00:55:22,534 Die Jungs sind in letzter Zeit so gereizt. 663 00:55:22,610 --> 00:55:25,910 -Lassen Sie sich nicht entmutigen. -Das tue ich nicht. 664 00:55:28,116 --> 00:55:33,076 Können Sie mir den Drohnenplan zeigen? Ich möchte was lernen, um gut zu werden. 665 00:55:33,163 --> 00:55:34,913 Sicher, gern. 666 00:55:35,957 --> 00:55:39,247 Ich wusste doch, dass Sie sich davon nicht beirren lassen. 667 00:55:39,335 --> 00:55:40,495 Ich hole den Plan. 668 00:55:41,087 --> 00:55:42,087 Danke. 669 00:55:47,677 --> 00:55:49,097 Ich bin's, Dal-geon. 670 00:55:50,180 --> 00:55:53,600 Sie führen mehr Drohnenflüge durch. Lass dich nicht erwischen. 671 00:56:02,108 --> 00:56:03,318 Zwei im Erdgeschoss. 672 00:56:04,611 --> 00:56:05,951 Niemand im ersten Stock. 673 00:56:08,156 --> 00:56:10,576 Mal sehen. Einer im zweiten Stock. 674 00:56:10,992 --> 00:56:13,872 Nach dem Körperbau zu urteilen, sind die zwei unten Frauen. 675 00:56:14,829 --> 00:56:17,329 Der Mann oben scheint zu schlafen. 676 00:56:17,415 --> 00:56:18,455 Okay. 677 00:56:42,107 --> 00:56:43,107 HAMSTER 678 00:56:46,319 --> 00:56:47,319 Ja. 679 00:56:47,403 --> 00:56:49,613 Kaufen Sie den ganzen Supermarkt leer? 680 00:56:49,697 --> 00:56:51,947 Beeilen Sie sich. Ich habe Hunger. 681 00:56:52,033 --> 00:56:53,083 Ich bin gleich... 682 00:56:55,120 --> 00:56:58,540 Brauchen die hier wirklich drei Mahlzeiten am Tag? 683 00:57:00,750 --> 00:57:02,290 Hier ist er nicht. 684 00:57:08,967 --> 00:57:09,927 Ich suche nebenan. 685 00:57:10,677 --> 00:57:14,177 Sie haben mich zu einem Meeting gerufen. Ruh dich solange aus. 686 00:57:15,515 --> 00:57:16,675 Wann kommen die Drohnen? 687 00:57:18,434 --> 00:57:20,814 In etwa einer Stunde? 688 00:57:21,646 --> 00:57:24,566 -Machst du allein weiter? -Ich passe auf. Beeil dich. 689 00:58:07,775 --> 00:58:10,145 Chef, sehen Sie sich das an. 690 00:58:10,570 --> 00:58:12,160 Sehen Sie sich den Mann an. 691 00:58:20,955 --> 00:58:23,535 -Ein Dieb? -Er rennt durch die Gebäude. 692 00:58:23,625 --> 00:58:26,085 Ich glaube also nicht. Aber er ist schnell. 693 00:58:26,753 --> 00:58:27,803 Schnappen wir ihn. 694 00:58:33,593 --> 00:58:35,223 -Starten Sie den Wagen. -Ja. 695 00:58:45,396 --> 00:58:47,016 Was ist los? 696 00:58:47,398 --> 00:58:49,028 Da ist ein merkwürdiger Typ. 697 00:59:28,106 --> 00:59:29,396 Verdammt. 698 00:59:32,610 --> 00:59:34,240 Warum ist hier eine Drohne? 699 00:59:34,320 --> 00:59:36,740 Sie müssen den Plan geändert haben. Hau ab. 700 00:59:43,538 --> 00:59:45,118 Ich habe Wasserflaschen gefunden. 701 00:59:46,457 --> 00:59:47,537 Siehst du Kim Woo-ki? 702 00:59:50,587 --> 00:59:53,167 Nicht von hier aus. Ich gehe rein. 703 00:59:53,256 --> 00:59:57,296 Meine Kollegen sind gleich bei dir. Wenn Kim nicht dort ist, sind wir beide... 704 00:59:57,385 --> 01:00:00,175 -Wenn doch, ist es der Jackpot. -Dal-geon... 705 01:00:00,555 --> 01:00:03,675 -Wenn sie dich kriegen... -Ich war das allein. Stell dich dumm. 706 01:00:06,728 --> 01:00:08,228 Scheiße. 707 01:00:27,749 --> 01:00:30,339 Entschuldigung, die Türen sind immer zu. 708 01:00:30,835 --> 01:00:34,545 -Sind Sie der Besitzer? -Ja. Verzeihung, ich habe nicht gehört... 709 01:00:34,631 --> 01:00:35,761 Gut. Machen Sie auf. 710 01:00:38,343 --> 01:00:40,223 Das ist der falsche Schlüssel. 711 01:00:58,404 --> 01:00:59,414 Bitte sehr. 712 01:01:07,705 --> 01:01:08,955 Wer sind Sie? 713 01:01:12,794 --> 01:01:14,464 Was suchen Sie hier? 714 01:01:25,390 --> 01:01:27,270 Sprechen wir doch Koreanisch. 715 01:01:34,982 --> 01:01:36,192 Kim Woo-ki. 716 01:01:45,660 --> 01:01:48,580 Untertitel von: Maria Seifert