1
00:00:12,095 --> 00:00:15,925
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:01:13,823 --> 00:01:15,623
Das Verteidigungsministerium
3
00:01:15,700 --> 00:01:19,950
behält bei der Auswahl
der Kampfjets der nächsten Generation
4
00:01:20,038 --> 00:01:24,128
vorrangig die Interessen des Volkes
und des Landes im Blick.
5
00:01:24,209 --> 00:01:26,129
Das kann ich stolz verkünden.
6
00:01:27,045 --> 00:01:31,665
Präsident Jeong versprach,
alles aufzuklären, aber er tut nichts.
7
00:01:32,133 --> 00:01:36,853
Und das Verteidigungsministerium
arbeitet mit John & Mark an dem F-X-Plan.
8
00:01:37,180 --> 00:01:43,600
Der F-X-Plan betrifft das Leben
von 600.000 Soldaten in unserer Armee.
9
00:01:44,145 --> 00:01:47,185
Er ist entscheidend
für die nationale Sicherheit.
10
00:01:47,649 --> 00:01:51,949
Die Politiker führen weder
eine parlamentarische Untersuchung durch,
11
00:01:52,028 --> 00:01:54,988
{\an8}noch verabschieden sie ein Sondergesetz.
12
00:01:55,865 --> 00:01:57,405
Herrgott.
13
00:01:59,327 --> 00:02:00,447
{\an8}ANKÜNDIGUNG ZUM F-X-PLAN
14
00:02:00,537 --> 00:02:03,867
{\an8}Nach einer gründlichen Untersuchung
kamen unsere Experten zu dem Schluss,
15
00:02:03,957 --> 00:02:08,747
dass die von John & Mark hergestellten
Eagle Fighters
16
00:02:08,837 --> 00:02:13,627
{\an8}die geeignetsten Kampfflugzeuge
für unser Land darstellen.
17
00:02:13,716 --> 00:02:17,466
{\an8}Wir wollen keine Entschädigung.
18
00:02:18,054 --> 00:02:21,774
Dass unsere Familien sterben mussten,
ist unbegreiflich,
19
00:02:21,850 --> 00:02:24,270
{\an8}und wir wollen,
dass diese ungeheuerliche Situation...
20
00:02:24,352 --> 00:02:25,402
{\an8}PRESSEKONFERENZ
21
00:02:25,478 --> 00:02:27,358
{\an8}...ein gerechtes Ende findet.
22
00:02:28,356 --> 00:02:30,106
Die Regierung...
23
00:02:30,525 --> 00:02:34,985
Das Ministerium setzt den Präsidenten,
den Oberbefehlshaber dieses Landes,
24
00:02:35,446 --> 00:02:39,826
{\an8}dem wir größte Loyalität entgegenbringen,
darüber in Kenntnis.
25
00:02:50,336 --> 00:02:51,746
Herr Han.
26
00:02:52,672 --> 00:02:55,932
Wen lieben Sie mehr?
Ihre Mutter oder Ihren Vater?
27
00:02:56,843 --> 00:02:57,683
Bitte?
28
00:02:58,094 --> 00:03:01,314
Diese Entscheidung
scheine ich treffen zu müssen.
29
00:03:01,639 --> 00:03:05,599
Allgemein betrachtet sollte ich
den Vorschlag des Ministeriums annehmen,
30
00:03:06,853 --> 00:03:09,653
aber wenn ich
an die Opfer des Absturzes denke...
31
00:03:10,189 --> 00:03:14,239
Als Präsident ist es schwer,
das Leid dieser Menschen zu ignorieren.
32
00:03:15,278 --> 00:03:16,908
Wirklich schwer.
33
00:03:17,739 --> 00:03:22,119
In letzter Zeit meinen viele Leute,
34
00:03:22,201 --> 00:03:25,081
dass das nationale Interesse
Priorität haben sollte.
35
00:03:25,496 --> 00:03:27,576
Das belastet mich ja so.
36
00:03:28,917 --> 00:03:32,337
Die Familien der Opfer protestieren,
die Gegenseite protestiert.
37
00:03:32,420 --> 00:03:36,970
Unser Volk ist gespalten
und kämpft gegeneinander.
38
00:03:37,050 --> 00:03:38,550
Und ich habe das Gefühl...
39
00:03:39,969 --> 00:03:43,259
...dieses Desaster wurde
durch meine Inkompetenz ausgelöst.
40
00:03:44,098 --> 00:03:45,678
Es ist sicher schwer,
41
00:03:45,767 --> 00:03:48,267
aber Sie sollten
eine Entscheidung treffen,
42
00:03:48,353 --> 00:03:49,813
bevor die Wunde größer wird.
43
00:03:51,356 --> 00:03:57,276
Aus diesem Grund sind unsere Gäste hier,
Vertreter von allen Nachrichtenagenturen.
44
00:03:57,737 --> 00:04:02,077
Bitte sagen Sie uns,
was Sie über die Sache denken.
45
00:04:02,158 --> 00:04:04,658
Wir können gemeinsam
unseren Verstand einsetzen.
46
00:04:13,378 --> 00:04:17,218
Wer ist der Kerl,
der am Ende so einen Unsinn geredet hat?
47
00:04:17,757 --> 00:04:19,427
Der Redaktionsleiter von SBC.
48
00:04:19,884 --> 00:04:22,224
Wenn Sie
von seiner Begriffsstutzigkeit wussten,
49
00:04:22,303 --> 00:04:24,103
hätten Sie mit ihm reden müssen.
50
00:04:24,180 --> 00:04:27,640
Tut mir leid.
Er wurde erst vor Kurzem befördert.
51
00:04:27,725 --> 00:04:30,895
Wir können sie so nicht gehen lassen.
Reden Sie mit ihnen.
52
00:04:31,312 --> 00:04:34,362
-Jawohl.
-Nicht Sie. Yun, machen Sie es selbst.
53
00:04:35,817 --> 00:04:38,897
Sind Sie nicht
für die öffentliche Meinung zuständig?
54
00:04:42,073 --> 00:04:45,203
Gehen wir.
Ich habe von dem Gerede Hunger bekommen.
55
00:04:45,285 --> 00:04:46,325
Gern.
56
00:04:47,829 --> 00:04:48,869
Danke.
57
00:05:00,675 --> 00:05:05,135
Der Verteidigungsminister wird jetzt
die Schuld auf sich nehmen.
58
00:05:05,555 --> 00:05:09,555
Wenn John & Mark mehr Unterstützung
in der Öffentlichkeit bekommen,
59
00:05:09,684 --> 00:05:12,064
beruhigen sich auch
die Familien der Opfer.
60
00:05:13,313 --> 00:05:16,323
-Das wird nicht passieren...
-Hier, bitte.
61
00:05:17,483 --> 00:05:21,243
Aber was,
wenn wir Pech haben und es schiefgeht?
62
00:05:21,321 --> 00:05:23,201
Wir können Minister Park opfern.
63
00:05:25,074 --> 00:05:27,794
Ist er denn nicht der perfekte Sündenbock?
64
00:05:30,580 --> 00:05:34,250
-Du bist ein Genie.
-Ach was.
65
00:05:36,377 --> 00:05:38,587
Warum isst du nichts? Es ist lecker.
66
00:05:38,671 --> 00:05:41,511
Ich vertrage keinen Weizen.
67
00:05:42,050 --> 00:05:43,630
Nimm dir noch etwas.
68
00:06:01,861 --> 00:06:04,701
-Dieser Typ...
-Welcher? Wo?
69
00:06:06,532 --> 00:06:09,242
Jo Bu-yeong,
Reporter bei der Pyeonghwa Tageszeitung.
70
00:06:10,203 --> 00:06:11,083
Herr Jo.
71
00:06:11,788 --> 00:06:13,248
Er war doch tot.
72
00:06:13,664 --> 00:06:14,964
Was? Wer?
73
00:06:16,876 --> 00:06:18,996
Moment, Dal-geon. Dal-geon!
74
00:06:32,391 --> 00:06:33,641
Jo Bu-yeong!
75
00:06:40,858 --> 00:06:43,608
Herr Jo! Jo Bu-yeong!
76
00:06:48,241 --> 00:06:49,161
Dal-geon.
77
00:06:55,289 --> 00:06:56,619
Alles in Ordnung?
78
00:07:02,171 --> 00:07:05,471
Sie haben einen Toten
auf der Straße gesehen.
79
00:07:05,967 --> 00:07:09,347
Wenn das jemand anderes sagen würde,
würde ich es nicht glauben.
80
00:07:12,223 --> 00:07:14,233
Vielleicht habe ich mich geirrt.
81
00:07:14,559 --> 00:07:16,059
Was, wenn nicht?
82
00:07:19,605 --> 00:07:23,315
Sie sollten der Sache nachgehen,
vielleicht liegen Sie ja richtig.
83
00:07:23,401 --> 00:07:25,991
Machen wir nicht
den gleichen Fehler wie in Marokko.
84
00:07:29,740 --> 00:07:32,240
-Es ist Zeit für Ihr Meeting.
-Ja.
85
00:07:33,494 --> 00:07:36,124
Ich erkundige mich über den Reporter Jo.
86
00:07:36,205 --> 00:07:38,705
Melden Sie sich, wenn Sie Hilfe brauchen.
87
00:07:38,791 --> 00:07:40,631
Danke für alles.
88
00:07:40,710 --> 00:07:42,000
Keine Ursache.
89
00:07:56,476 --> 00:07:58,896
Das nennt man Trauma.
90
00:07:59,353 --> 00:08:01,153
Wenn...
91
00:08:01,647 --> 00:08:03,647
-Wenn ich draußen bin...
-Ja.
92
00:08:04,317 --> 00:08:08,027
...und ich sehe eine Person,
die meiner Frau ähnelt, drehe ich durch.
93
00:08:11,449 --> 00:08:13,579
Trink langsamer.
94
00:08:13,659 --> 00:08:15,749
Mach dir keine Sorgen um mich.
95
00:08:17,371 --> 00:08:21,461
In letzter Zeit vertrage ich viel.
96
00:08:27,256 --> 00:08:28,546
Hey.
97
00:08:30,593 --> 00:08:34,263
Gehst du jeden Tag nach Hause?
98
00:08:36,432 --> 00:08:40,482
Ich schlafe im Judostudio,
wenn ich nicht betrunken bin.
99
00:08:42,313 --> 00:08:46,193
Ich kann nicht nach Hause,
wenn ich nüchtern bin.
100
00:08:49,487 --> 00:08:50,947
Ich bin so ein Idiot.
101
00:08:51,572 --> 00:08:54,742
Ich klingle immer an der Tür,
obwohl niemand da ist.
102
00:08:55,910 --> 00:08:57,080
Ach.
103
00:09:08,548 --> 00:09:10,088
Wann wird es besser?
104
00:09:13,427 --> 00:09:14,967
So wie ich das sehe,
105
00:09:16,556 --> 00:09:19,636
interessiert sich auch die Regierung
nicht für uns.
106
00:09:25,356 --> 00:09:26,646
Meinst du...
107
00:09:31,112 --> 00:09:35,372
...die Zeit heilt alle Wunden?
108
00:09:39,078 --> 00:09:40,198
Aber...
109
00:09:48,087 --> 00:09:49,207
Mann...
110
00:09:50,214 --> 00:09:52,554
Was, wenn unsere Wunden wirklich heilen?
111
00:09:58,806 --> 00:10:01,636
Meine Frau starb auf so tragische Weise.
112
00:10:03,227 --> 00:10:05,347
Wenn ich einfach weiterlebe...
113
00:10:08,941 --> 00:10:11,151
...was ist dann mit meiner armen Frau?
114
00:10:16,365 --> 00:10:18,365
Du fehlst mir, Mi-seon.
115
00:10:19,952 --> 00:10:21,872
Nimm mich mit, Mi-seon.
116
00:10:23,164 --> 00:10:24,874
Lass uns zusammen sein.
117
00:10:44,268 --> 00:10:47,978
Hey, Ju-yeong.
118
00:10:48,064 --> 00:10:50,274
-Ja.
-Legen Sie sich doch eine Weile hin.
119
00:10:50,358 --> 00:10:51,728
Mir geht's gut.
120
00:10:52,652 --> 00:10:54,902
Ich rufe Sie,
wenn Kim Woo-kis Handy angeht.
121
00:10:58,032 --> 00:10:59,452
Gut. Danke.
122
00:11:07,291 --> 00:11:08,291
Hae-ri,
123
00:11:09,126 --> 00:11:11,456
hör auf, mit deinem Handy rumzuspielen.
124
00:11:11,545 --> 00:11:14,045
Wenn du so neugierig bist,
warum rufst du ihn nicht an?
125
00:11:15,257 --> 00:11:17,797
-Was?
-Herr Gi kann doch jetzt Anrufe erhalten.
126
00:11:18,511 --> 00:11:20,811
Mein Gott, du armes Ding.
127
00:11:21,263 --> 00:11:23,813
Warum liegt dir so viel an ihm?
Er will nichts von dir.
128
00:11:23,891 --> 00:11:25,351
Du verschwendest deine Zeit.
129
00:11:26,060 --> 00:11:28,600
Ich gehe auf die Toilette.
Achte auf den Bildschirm.
130
00:11:34,026 --> 00:11:35,686
Warum ruft er nicht an?
131
00:11:35,778 --> 00:11:36,648
VOLLIDIOT
132
00:11:36,737 --> 00:11:38,697
Ich hätte mehrere Anrufe haben müssen.
133
00:11:42,243 --> 00:11:44,913
Habe ich an dem Tag
doch was falsch gemacht?
134
00:11:54,171 --> 00:11:56,631
Ich war dir gestern sicher eine Last.
135
00:12:00,970 --> 00:12:02,680
Ich gehe dann mal.
136
00:12:03,722 --> 00:12:04,722
Iss was.
137
00:12:05,933 --> 00:12:07,563
Es gibt Pollacksuppe.
138
00:12:13,858 --> 00:12:17,858
Ja. Du hast extra gekocht.
Es wäre unhöflich, einfach zu gehen.
139
00:12:25,786 --> 00:12:26,786
Das tut gut.
140
00:12:27,413 --> 00:12:28,753
Du hast Schlaf im Auge.
141
00:12:31,417 --> 00:12:32,627
Weg?
142
00:12:44,555 --> 00:12:47,095
Habe ich gestern Abend was Falsches getan?
143
00:12:49,685 --> 00:12:51,345
Mist, bestimmt.
144
00:12:52,271 --> 00:12:53,861
Ich habe mich nicht übergeben.
145
00:12:54,398 --> 00:12:56,568
Habe ich dich beschimpft?
146
00:12:58,194 --> 00:13:00,864
-Geschlagen?
-Überhaupt nicht.
147
00:13:00,946 --> 00:13:03,566
Was ist denn dann gestern Abend passiert?
148
00:13:04,366 --> 00:13:06,866
-Nichts.
-Warum siehst du mich nicht an?
149
00:13:12,791 --> 00:13:14,131
Entschuldige mich.
150
00:13:14,210 --> 00:13:17,000
Stell das Geschirr in die Spüle,
wenn du fertig bist.
151
00:13:26,180 --> 00:13:27,930
VOLLIDIOT
152
00:13:29,099 --> 00:13:30,979
Ach, was soll's.
153
00:13:32,228 --> 00:13:33,308
Hallo?
154
00:13:33,854 --> 00:13:36,984
Das Klopapier ist alle.
Bring mir bitte eine Rolle.
155
00:13:38,984 --> 00:13:40,494
Mann, echt jetzt?
156
00:13:45,741 --> 00:13:47,371
-Ist es durch?
-Ja.
157
00:13:47,451 --> 00:13:52,251
-Das Fleisch riecht so gut.
-Dann iss was.
158
00:13:52,331 --> 00:13:54,961
Als wären wir wieder in Nordkorea.
159
00:13:55,042 --> 00:13:56,712
Wir hatten länger kein Fleisch mehr.
160
00:13:56,794 --> 00:13:59,514
-Gieß mir was ein.
-Nimm dir was.
161
00:13:59,588 --> 00:14:01,878
Hör auf, deine Waffe zu säubern,
und trink was.
162
00:14:01,966 --> 00:14:05,046
-Hey, hör mal damit auf.
-Gieß mir was ein.
163
00:14:05,177 --> 00:14:07,177
-Ich brauche eine Freundin.
-Nimm.
164
00:14:07,263 --> 00:14:08,433
Bring mir Fleisch.
165
00:14:10,099 --> 00:14:14,439
Meinst du wirklich, dass wir
richtige Geheimdienstagenten werden?
166
00:14:14,520 --> 00:14:15,770
Wieso fragst du?
167
00:14:15,896 --> 00:14:19,316
Ich kann Min einfach nicht trauen.
168
00:14:22,778 --> 00:14:24,738
Sag so was nicht.
169
00:14:25,281 --> 00:14:29,241
Hast du vergessen, wer uns aufnahm,
nachdem Gang Ju-cheol uns im Stich ließ?
170
00:14:32,538 --> 00:14:35,958
Ich bringe jeden undankbaren Mistkerl
eigenhändig um.
171
00:14:55,936 --> 00:14:56,936
Nimm einen Bissen.
172
00:15:01,025 --> 00:15:02,565
Keinen Hunger?
173
00:15:03,485 --> 00:15:04,485
Nein?
174
00:15:08,782 --> 00:15:10,372
Dann kommen wir zur Sache.
175
00:15:15,331 --> 00:15:16,871
Wo ist Kim Woo-ki?
176
00:15:18,375 --> 00:15:20,285
Ich weiß, du wirst es mir sagen.
177
00:15:20,794 --> 00:15:23,134
Soll ich dich erst zum Krüppel machen?
178
00:15:23,213 --> 00:15:24,423
Sag es mir jetzt.
179
00:15:26,467 --> 00:15:28,047
Wo ist der Scheißkerl?
180
00:15:29,261 --> 00:15:30,931
Ich sagte, ich weiß es nicht.
181
00:15:32,264 --> 00:15:34,024
Ich kann Ihnen nicht helfen.
182
00:15:42,900 --> 00:15:45,280
Dieses Miststück. Ich bringe sie um.
183
00:15:52,326 --> 00:15:53,536
Tun Sie mir nichts.
184
00:15:53,619 --> 00:15:55,199
Ich rede.
185
00:15:55,287 --> 00:15:57,747
Bitte tun Sie mir nichts.
186
00:16:04,922 --> 00:16:06,302
Kommen Sie rein.
187
00:16:07,549 --> 00:16:10,589
Wieso gibt es in diesem riesigen Haus
nichts zu essen?
188
00:16:10,678 --> 00:16:13,758
Sie haben zwei große Kühlschränke,
die leer sind.
189
00:16:13,847 --> 00:16:15,517
Halten Sie das für ein Hotel?
190
00:16:15,891 --> 00:16:19,941
Das ist sehr kaltherzig.
Ihretwegen bin ich doch in dieser Lage.
191
00:16:26,068 --> 00:16:27,778
Ja, ich höre.
192
00:16:31,490 --> 00:16:32,830
Was?
193
00:16:33,951 --> 00:16:35,741
Verfluchter Mist.
194
00:16:37,371 --> 00:16:38,661
Gut.
195
00:16:39,540 --> 00:16:41,710
Ich möchte, dass ihr dort wartet.
196
00:16:44,003 --> 00:16:45,253
Was ist los?
197
00:16:46,588 --> 00:16:50,758
O Sang-mi hatte ein Wegwerf-Handy,
mit dem sie Kim Woo-ki angerufen hat.
198
00:16:51,427 --> 00:16:54,387
Der Geheimdienst hat es.
199
00:16:55,305 --> 00:16:56,555
Wie bitte?
200
00:16:58,767 --> 00:17:00,057
Chef!
201
00:17:00,686 --> 00:17:02,146
-Sehen Sie mal.
-Was denn?
202
00:17:04,606 --> 00:17:07,526
Die Fotos beweisen, John & Mark waren
an dem Anschlag beteiligt.
203
00:17:07,943 --> 00:17:11,413
-Woher haben Sie die?
-Sie kamen von einer anonymen Quelle.
204
00:17:16,952 --> 00:17:19,622
-Besorgen Sie einen Haftbefehl.
-Ja.
205
00:17:24,418 --> 00:17:29,008
Ehrlich gesagt ist Gang schuld daran,
dass wir O Sang-mi verloren haben.
206
00:17:29,923 --> 00:17:34,433
Außerdem ist Kim Woo-kis Aufenthaltsort
immer noch unbekannt.
207
00:17:34,845 --> 00:17:37,715
Auch der Haftbefehl gegen Jessica
wurde ihm verwehrt.
208
00:17:37,806 --> 00:17:40,886
Warum sollte Gang
weiterhin die Ermittlung leiten?
209
00:17:40,976 --> 00:17:43,846
Lassen Sie mich das Team übernehmen.
210
00:17:43,937 --> 00:17:46,977
Ich denke, Choi wäre geeigneter als Gang.
211
00:17:47,066 --> 00:17:48,896
Dem stimme ich zu.
212
00:17:48,984 --> 00:17:50,944
-Wir auch.
-Wir sind uns einig...
213
00:17:55,365 --> 00:17:59,865
Min Jae-sik hat mich getäuscht.
Halten Sie mich deshalb für unfähig?
214
00:18:00,913 --> 00:18:03,293
Choi, finden Sie Min Jae-sik.
215
00:18:05,918 --> 00:18:07,458
Park, finden Sie O Sang-mi.
216
00:18:07,544 --> 00:18:11,134
Finden Sie sie in einer Woche
oder Sie beide werden gefeuert.
217
00:18:13,092 --> 00:18:14,972
Gang leitet weiterhin die Ermittlung.
218
00:18:16,011 --> 00:18:18,811
Wer damit ein Problem hat,
kann sich an mich wenden.
219
00:18:30,025 --> 00:18:33,985
Darum sollten Sie sie die Abteilungsleiter
vorher auf Ihre Seite bringen.
220
00:18:34,071 --> 00:18:35,991
Das habe ich gemacht.
221
00:18:36,073 --> 00:18:39,283
Aber Direktor An
ist nicht mehr so nachgiebig.
222
00:18:39,660 --> 00:18:43,080
Wenn ich Sie nicht fasse, feuert er mich.
Was tun wir jetzt?
223
00:18:43,914 --> 00:18:48,214
Das Blatt wird sich bald wenden.
Halten Sie noch etwas durch, ja?
224
00:18:52,798 --> 00:18:54,758
Herrgott noch mal.
225
00:18:55,509 --> 00:18:58,009
Fast hätte ich alles im Griff gehabt.
226
00:18:59,221 --> 00:19:02,061
Wenn sie Kim Woo-ki finden,
ist das unser Ende.
227
00:19:02,141 --> 00:19:04,061
Wir sollten Shadow um Hilfe bitten.
228
00:19:04,143 --> 00:19:05,693
Warum haben Sie sich eingemischt?
229
00:19:06,937 --> 00:19:08,807
Sie haben nur Zeit verschwendet.
230
00:19:20,742 --> 00:19:22,242
Wie ich erwartet hatte,
231
00:19:22,327 --> 00:19:26,247
es scheint einen weiteren Maulwurf
bei uns zu geben.
232
00:19:27,749 --> 00:19:31,209
Richten Sie ein Außenbüro ein
und arbeiten Sie im Geheimen.
233
00:19:32,254 --> 00:19:33,304
In Ordnung.
234
00:19:43,265 --> 00:19:46,765
GEBÄUDE GA
REIHE BA
235
00:19:48,770 --> 00:19:50,810
Tada! Wir haben unser Ziel erreicht.
236
00:19:51,481 --> 00:19:57,071
Das Team wird das ganze Gebäude nutzen.
Die Miete war viel teurer als erwartet.
237
00:19:57,821 --> 00:20:00,821
Da wir nicht wissen,
wem vom Geheimdienst wir trauen können,
238
00:20:00,908 --> 00:20:04,078
hat der Direktor angeordnet,
im Geheimen zu arbeiten...
239
00:20:15,255 --> 00:20:17,715
Hat er bei dem Unfall
die Sprache verloren?
240
00:20:18,342 --> 00:20:20,182
Er ist noch stiller als sonst.
241
00:20:28,727 --> 00:20:30,227
Da ist er.
242
00:20:30,938 --> 00:20:33,188
-Kommen Sie rein.
-Vorsichtig.
243
00:20:36,777 --> 00:20:37,607
Guten Morgen.
244
00:20:40,322 --> 00:20:41,782
Sie setzen einen Kranken ein?
245
00:20:42,824 --> 00:20:45,084
Sie brauchen keine Krücken.
Warum haben Sie die?
246
00:20:45,869 --> 00:20:48,829
Der Arzt hat sie mir
für alle Fälle gegeben.
247
00:20:48,914 --> 00:20:50,424
Mir geht's gut.
248
00:20:53,460 --> 00:20:54,540
Informieren Sie mich.
249
00:20:54,962 --> 00:20:56,172
-Ja.
-Viel Erfolg.
250
00:20:57,965 --> 00:20:59,505
-Wiedersehen.
-Wiedersehen.
251
00:21:03,262 --> 00:21:05,352
-Hier. Nehmen Sie.
-Schon gut.
252
00:21:05,806 --> 00:21:08,556
Wir verhaften Kim,
sobald wir ihn gefunden haben.
253
00:21:11,103 --> 00:21:13,523
Das sind die stärksten Schmerzmittel,
die es gibt.
254
00:21:14,606 --> 00:21:16,316
Sie sind teuer. Ich habe sie besorgt.
255
00:21:17,651 --> 00:21:22,411
-Geht das nicht etwas zu weit?
-Ja. Aber ich kann keinem anderen trauen.
256
00:21:22,781 --> 00:21:25,281
-Chef.
-Ich weiß, Sie kriegen das hin.
257
00:21:26,243 --> 00:21:27,243
Soll ich Sie ersetzen?
258
00:21:31,290 --> 00:21:33,920
-Kims Handy ist angegangen.
-Was?
259
00:21:46,013 --> 00:21:47,063
Mist.
260
00:21:50,934 --> 00:21:56,944
Kim Woo-ki hält sich wohl in einem Slum
im Nordwesten von Tanger in Marokko auf.
261
00:21:57,858 --> 00:22:03,818
Er sollte innerhalb eines Radius
von drei Kilometern zu finden sein.
262
00:22:03,905 --> 00:22:05,405
Drei Kilometer?
263
00:22:05,490 --> 00:22:10,040
-Warum gibt es keine exakten Koordinaten?
-Das ist ein sehr ärmliches Gebiet.
264
00:22:10,120 --> 00:22:14,620
Die meisten Gebäude sind nicht gemeldet.
Das erschwert die Koordinatenermittlung.
265
00:22:14,708 --> 00:22:17,958
Heißt das, wir müssen dorthin
und selbst nach ihm suchen?
266
00:22:18,045 --> 00:22:20,165
Sobald wir in diesem Gebiet sind,
267
00:22:20,255 --> 00:22:24,585
können wir mit unserer Technik
Kim Woo-kis genauen Standort bestimmen.
268
00:22:24,718 --> 00:22:27,468
Aber Kims Handy muss eingeschaltet sein.
269
00:22:29,181 --> 00:22:31,481
Bitten Sie
die marokkanische Polizei um Hilfe.
270
00:22:31,892 --> 00:22:33,312
Machen Sie sich bereit.
271
00:22:33,852 --> 00:22:36,102
-Ja.
-Kommt Go Hae-ri mit?
272
00:22:40,067 --> 00:22:41,437
Warum die Frage?
273
00:22:41,526 --> 00:22:45,356
Sie kann nicht mit.
Das ist nur was für erfahrene Agenten.
274
00:22:46,198 --> 00:22:48,618
Keiner hier kennt Marokko so gut wie ich.
275
00:22:52,120 --> 00:22:53,580
Sie geht mit.
276
00:22:53,663 --> 00:22:57,673
Am Flughafen warten
weitere Agenten auf Sie.
277
00:22:57,751 --> 00:23:00,551
-Arbeiten Sie mit ihnen zusammen.
-Ja.
278
00:23:12,974 --> 00:23:15,694
Hey, das wird
eine unglaublich schwere Mission.
279
00:23:15,769 --> 00:23:17,769
Warum willst du unbedingt mit?
280
00:23:17,854 --> 00:23:20,234
Ich habe schon
so viel zu dem Fall beigetragen.
281
00:23:20,357 --> 00:23:21,777
Ich will ihn abschließen.
282
00:23:21,858 --> 00:23:24,188
Hast du das allein getan?
Nein, Cha Dal-geon war's.
283
00:23:24,778 --> 00:23:27,948
Ich habe die ganze Denkarbeit geleistet.
Er hat nur gekämpft.
284
00:23:29,699 --> 00:23:33,369
Pass auf,
ich werde Gi noch von mir überzeugen.
285
00:23:33,954 --> 00:23:35,714
Gut. Schön für dich.
286
00:23:36,456 --> 00:23:40,916
Willst du nicht Cha Dal-geon anrufen?
Er wird sich über die Nachricht freuen.
287
00:23:41,044 --> 00:23:43,384
-Nicht nötig.
-Da fällt mir auf...
288
00:23:44,131 --> 00:23:47,131
Er hat dich
in letzter Zeit gar nicht angerufen.
289
00:23:47,801 --> 00:23:50,511
-Hattet ihr Streit?
-Überhaupt nicht.
290
00:23:50,595 --> 00:23:53,885
Mein Leben ist viel besser,
wenn er mich nicht behelligt.
291
00:24:01,773 --> 00:24:03,983
Die gewählte Nummer ist zur Zeit...
292
00:24:04,067 --> 00:24:06,737
VOLLIDIOT
293
00:24:11,241 --> 00:24:13,701
PARK KWANG-DEOK
294
00:24:14,452 --> 00:24:15,912
Ja, Hae-ri.
295
00:24:16,705 --> 00:24:19,245
Oh. Dal-geon?
296
00:24:22,210 --> 00:24:23,880
Er ist hier. Ich hole ihn.
297
00:24:24,296 --> 00:24:27,046
-Dal-geon!
-Nein, schon gut.
298
00:24:27,507 --> 00:24:29,507
Hauptsache, es geht ihm gut.
299
00:24:31,303 --> 00:24:33,643
Sagen Sie ihm nicht,
dass ich angerufen habe.
300
00:24:34,598 --> 00:24:35,598
Ja.
301
00:25:00,665 --> 00:25:03,125
Oh, Hae-ri. Was machen Sie hier?
302
00:25:07,631 --> 00:25:08,631
Bis dann.
303
00:25:11,635 --> 00:25:14,465
Ich würde gern Judo lernen.
304
00:25:14,554 --> 00:25:18,434
Ich muss zur Akupunktur,
ich habe mir den Rücken verrenkt.
305
00:25:19,601 --> 00:25:22,731
Dal-geon kann es Ihnen beibringen.
Er ist richtig gut.
306
00:25:22,812 --> 00:25:25,442
Dal-geon!
Kannst du Hae-ri Unterricht geben?
307
00:25:42,874 --> 00:25:43,924
Lass mich mal.
308
00:25:51,258 --> 00:25:54,088
Tja, da du die Grundlagen kennst...
309
00:25:55,845 --> 00:25:57,345
Halt meinen Kragen fest.
310
00:26:00,684 --> 00:26:02,524
Ja. Gut.
311
00:26:03,186 --> 00:26:04,016
Rechter Fuß...
312
00:26:06,022 --> 00:26:08,152
Wir haben Kim Woo-ki in Marokko gefunden.
313
00:26:10,902 --> 00:26:12,992
Jessicas Haftbefehl wird genehmigt.
314
00:26:13,989 --> 00:26:15,569
Wir haben einen Hinweis erhalten.
315
00:26:26,751 --> 00:26:28,301
Halt mich von hinten fest.
316
00:26:28,878 --> 00:26:31,088
Du bist der Angreifer, ich das Opfer.
317
00:26:31,172 --> 00:26:32,882
Los. Halt mich fest.
318
00:26:35,719 --> 00:26:36,719
So?
319
00:26:39,264 --> 00:26:41,894
Halt dich fest,
sonst fliegst du an die Decke.
320
00:26:44,853 --> 00:26:46,403
Freut dich das nicht?
321
00:26:48,523 --> 00:26:50,533
Das sind fantastische Neuigkeiten.
322
00:26:59,701 --> 00:27:00,871
Wie du siehst...
323
00:27:02,245 --> 00:27:07,245
...wenn du die Kraft des Gegners nutzt,
kannst du jeden zu Boden werfen.
324
00:27:07,334 --> 00:27:08,754
Ich bin der Beweis.
325
00:27:08,835 --> 00:27:09,995
Nutze seine Kraft.
326
00:27:10,670 --> 00:27:12,130
So wird es gemacht.
327
00:27:12,797 --> 00:27:14,417
Hey. Dal-geon.
328
00:27:15,050 --> 00:27:18,220
-Was?
-Kannst du aufhören, so zu sein?
329
00:27:19,346 --> 00:27:21,716
-Was meinst du?
-Mann.
330
00:27:23,725 --> 00:27:28,055
Sag mir, was ich an dem Abend getan habe,
damit ich es wiedergutmachen kann.
331
00:27:28,980 --> 00:27:30,360
Du hast nichts getan.
332
00:27:34,027 --> 00:27:35,237
Das war's für heute.
333
00:27:41,201 --> 00:27:42,331
Mann, tut das weh.
334
00:27:55,006 --> 00:27:56,086
Komm her!
335
00:27:59,427 --> 00:28:00,797
Hoch mit dir.
336
00:28:04,391 --> 00:28:05,811
Oh, Gott!
337
00:28:15,151 --> 00:28:16,781
Komm her.
338
00:28:16,861 --> 00:28:18,321
Komm her.
339
00:28:19,531 --> 00:28:20,951
Würgegriff.
340
00:28:24,035 --> 00:28:25,325
Was soll's.
341
00:28:26,287 --> 00:28:27,867
Sie kann sich nicht mal erinnern.
342
00:28:27,956 --> 00:28:29,456
Würgegriff.
343
00:28:30,125 --> 00:28:31,495
Würgegriff.
344
00:28:35,171 --> 00:28:38,471
-Mein Gott.
-Das war's noch nicht. Würgegriff!
345
00:28:56,025 --> 00:28:58,815
Verzeihung. Jemand sucht Sie.
346
00:29:00,071 --> 00:29:01,161
Mich?
347
00:29:19,591 --> 00:29:21,011
Was machst du hier?
348
00:29:21,092 --> 00:29:23,342
Darf ich nicht verreisen?
Es ist mein Geld.
349
00:29:24,053 --> 00:29:26,223
Ich habe Angst, dass du Ärger machst.
350
00:29:26,306 --> 00:29:29,266
Ich mache keinen Ärger.
Weißt du nicht, wer ich bin?
351
00:29:29,350 --> 00:29:31,060
Der Gott des Krieges.
352
00:29:31,978 --> 00:29:36,018
Hey, ich war noch jung, als ich...
Hör auf, über mein Tattoo zu reden.
353
00:29:36,107 --> 00:29:39,937
Flieg zurück, wenn wir in Marokko sind.
Wenn Gi dich bemerkt, musst du das eh.
354
00:29:42,113 --> 00:29:44,823
Ich folge euch heimlich.
Geh nur ans Handy.
355
00:29:45,241 --> 00:29:48,751
-Traust du uns immer noch nicht?
-Ich komme euch nicht in die Quere.
356
00:29:50,205 --> 00:29:52,115
Zu Hause drehe ich durch.
357
00:29:57,378 --> 00:30:00,218
Halt mich über Kim Woo-ki
auf dem Laufenden.
358
00:30:00,298 --> 00:30:03,638
Wo er ist, wie ihr ihn schnappt
und was ihr mit ihm vorhabt.
359
00:30:04,552 --> 00:30:05,552
Okay?
360
00:30:07,222 --> 00:30:09,022
Ich schreibe dir, wenn wir da sind.
361
00:30:15,146 --> 00:30:16,646
Von wegen "okay".
362
00:30:19,818 --> 00:30:21,738
Er ist wieder ganz der Alte.
363
00:30:32,539 --> 00:30:34,999
Ich war auf der Toilette.
Ich habe Verstopfung.
364
00:30:36,251 --> 00:30:37,841
Das müssen Sie nicht melden.
365
00:30:38,920 --> 00:30:40,000
Ja.
366
00:30:52,976 --> 00:30:54,476
{\an8}FLUGHAFEN TANGER-BOUKHALEF
367
00:31:29,470 --> 00:31:32,020
Ich fahre mit Go Hae-ri
zur Polizeistation.
368
00:31:32,098 --> 00:31:33,268
Sie fahren voraus.
369
00:31:33,933 --> 00:31:34,983
Geht klar.
370
00:32:07,008 --> 00:32:10,048
{\an8}POLIZEISTATION TANGER
371
00:32:10,136 --> 00:32:12,136
{\an8}Ich habe den Amtshilfeantrag erhalten,
372
00:32:12,221 --> 00:32:14,391
aber er wurde noch nicht genehmigt.
373
00:32:15,308 --> 00:32:19,478
Unser Antrag auf Amtshilfe
wurde noch nicht genehmigt.
374
00:32:21,481 --> 00:32:24,571
-Fragen Sie, wann das passieren wird.
-Wann wird er genehmigt?
375
00:32:25,526 --> 00:32:26,946
Ich weiß nicht, wann.
376
00:32:27,320 --> 00:32:28,530
Er weiß es nicht.
377
00:32:29,530 --> 00:32:31,450
Er soll uns dann Bescheid geben.
378
00:32:33,451 --> 00:32:36,871
Sie dürfen nicht mehr ermitteln,
wenn sich die Anwohner beschweren.
379
00:32:37,205 --> 00:32:38,205
Was sagt er?
380
00:32:38,289 --> 00:32:41,039
Bei Beschwerden
dürfen wir nicht mehr weiterermitteln.
381
00:32:42,627 --> 00:32:43,797
Es wird keine geben.
382
00:32:46,589 --> 00:32:49,089
Wir werden aufpassen. Keine Sorge.
383
00:33:07,193 --> 00:33:10,663
Ich habe mich
wie gewünscht darum gekümmert.
384
00:33:11,197 --> 00:33:13,117
Wir kooperieren nicht mit ihnen.
385
00:33:14,325 --> 00:33:17,655
Wir müssen Kim Woo-ki
vor dem Geheimdienst finden.
386
00:33:17,745 --> 00:33:18,785
Es ist zu riskant.
387
00:33:19,330 --> 00:33:22,880
General Usama sprach von Ihnen
in den höchsten Tönen.
388
00:33:22,959 --> 00:33:27,709
Er meint, Sie könnten einen Chefposten
bei der Nationalpolizei bekommen.
389
00:33:28,673 --> 00:33:30,473
-Wirklich?
-Nun ja...
390
00:33:31,759 --> 00:33:34,009
Er will meine Meinung hören.
391
00:33:35,638 --> 00:33:36,808
Was soll ich ihm sagen?
392
00:33:39,392 --> 00:33:43,402
Okay, okay. Ich werde ihn selbst finden.
393
00:33:49,944 --> 00:33:52,204
Es scheint gut gelaufen zu sein.
394
00:33:58,745 --> 00:34:00,615
Wie lange bleiben Sie noch hier?
395
00:34:00,705 --> 00:34:03,785
Wie gesagt,
ich warte auf den richtigen Moment.
396
00:34:03,875 --> 00:34:07,085
Wie wär's, wenn wir uns um alles kümmern,
während Sie hier rumsitzen?
397
00:34:07,170 --> 00:34:10,840
Das wäre gut. Dann wäre alles geklärt.
398
00:34:13,134 --> 00:34:14,764
Rufen Sie Shadow an.
399
00:34:16,471 --> 00:34:19,101
Er schärft sicher gerade seine Schwerter.
400
00:34:20,892 --> 00:34:22,312
Die gewählte Nummer...
401
00:34:23,019 --> 00:34:24,649
Sein Handy ist aus.
402
00:34:24,729 --> 00:34:28,439
Wir haben zwar leider Mist gebaut,
aber wir sind nicht unfähig.
403
00:34:29,901 --> 00:34:34,281
Warten Sie nur ab.
Das wird ein verdammt guter Schwerttanz.
404
00:34:58,596 --> 00:35:00,466
Wieso hat das so lange gedauert?
405
00:35:01,516 --> 00:35:02,426
Die Süßigkeiten?
406
00:35:30,461 --> 00:35:33,591
Hol mir Wasser. Behalte das Restgeld.
407
00:35:33,673 --> 00:35:34,763
Okay.
408
00:35:42,849 --> 00:35:44,809
O SANG-MI VERMISST
VERMUTLICH ENTFÜHRT
409
00:35:46,477 --> 00:35:48,307
WARUM STÜRZTE DIE B357 AB?
410
00:35:50,898 --> 00:35:52,608
KIM WOO-KI, O SANG-MI
BEIDE VERMISST
411
00:35:56,028 --> 00:35:57,698
WAR DER B357-ABSTURZ EIN ANSCHLAG?
412
00:35:58,948 --> 00:36:00,578
WO VERSTECKT SICH KIM WOO-KI?
413
00:36:03,744 --> 00:36:05,124
O NUTZTE EIN WEGWERF-HANDY...
414
00:36:25,391 --> 00:36:28,101
Chef, Kims Handy ist aus.
415
00:36:28,186 --> 00:36:29,306
Was?
416
00:36:29,395 --> 00:36:32,265
Wir hatten das Signal noch,
als wir eingestiegen sind.
417
00:36:32,356 --> 00:36:34,896
-Jetzt ist es weg.
-Ob er Bescheid weiß?
418
00:36:34,984 --> 00:36:37,074
Die Nachrichten
melden O Sang-mi als vermisst.
419
00:36:37,153 --> 00:36:38,363
-Was?
-Was?
420
00:36:39,197 --> 00:36:40,487
WURDE O SANG-MI ENTFÜHRT?
421
00:36:40,573 --> 00:36:41,743
Also deshalb.
422
00:36:41,824 --> 00:36:45,624
Er ist noch in dem Drei-Kilometer-Radius.
Wir werden ihn finden.
423
00:36:46,370 --> 00:36:48,540
Wo bleibt die örtliche Polizei?
424
00:36:48,623 --> 00:36:50,963
Die Genehmigung verzögert sich noch.
425
00:36:52,919 --> 00:36:54,919
Mann, ich drehe bald durch.
426
00:36:56,881 --> 00:37:00,011
Wir teilen das Gebiet
in drei Abschnitte auf.
427
00:37:15,524 --> 00:37:17,784
Abschnitt A wird
von Robin und Gorilla observiert.
428
00:37:19,779 --> 00:37:22,949
Abschnitt B übernehmen Mustang und Zombie.
429
00:37:23,866 --> 00:37:25,826
Plato übernimmt den Kontrollraum.
430
00:37:25,910 --> 00:37:27,500
Abschnitt C, erstattet Bericht.
431
00:37:30,206 --> 00:37:33,496
Hamster und ich
werden Abschnitt C überwachen.
432
00:37:34,835 --> 00:37:38,505
Das Wasser hier löst bei Asiaten
Bauchschmerzen und Durchfall aus.
433
00:37:39,173 --> 00:37:40,633
Das heißt,
434
00:37:41,092 --> 00:37:43,432
Kim muss Mineralwasser kaufen.
435
00:37:44,971 --> 00:37:49,731
Überprüft in euren Abschnitten,
ob dort ein Asiate Wasser gekauft hat.
436
00:37:49,850 --> 00:37:50,850
Auf geht's.
437
00:37:51,811 --> 00:37:52,651
Ja.
438
00:37:55,523 --> 00:37:56,613
Verzeihung, Herr Gi?
439
00:37:57,817 --> 00:38:01,237
Sie haben Elsa nicht erwähnt.
Was soll ich tun?
440
00:38:01,320 --> 00:38:03,570
-Besorgen Sie koreanisches Essen.
-Bitte?
441
00:38:03,656 --> 00:38:05,276
Wasser und Essen.
442
00:38:05,366 --> 00:38:07,196
Unsere Männer brauchen viel davon.
443
00:38:10,121 --> 00:38:12,921
-Ich soll also...
-Sie geben uns Rückendeckung.
444
00:38:13,416 --> 00:38:15,536
Das ist wichtig für diese Mission.
445
00:38:21,924 --> 00:38:25,304
Wenn das so wichtig ist,
kann es jemand anderes machen.
446
00:38:25,386 --> 00:38:28,966
-Ich bin doch kein Laufbursche.
-Hey, Elsa. Was ist los mit Ihnen?
447
00:38:29,056 --> 00:38:31,226
Warum geben Sie mir keine Chance?
448
00:38:32,476 --> 00:38:34,306
Was wissen Sie schon über mich?
449
00:38:34,729 --> 00:38:37,149
Ich bin genauso fähig wie die anderen.
450
00:38:37,231 --> 00:38:39,321
Agenten wie Sie sterben im Außeneinsatz.
451
00:38:40,651 --> 00:38:42,031
Sie sind unerfahren,
452
00:38:43,029 --> 00:38:44,909
aber gleichzeitig übereifrig.
453
00:38:45,656 --> 00:38:47,576
Sie können gern nach Hause fahren.
454
00:38:48,326 --> 00:38:49,736
Herrje.
455
00:38:51,120 --> 00:38:53,120
Er hätte nicht so schroff sein müssen.
456
00:38:53,205 --> 00:38:56,415
Er macht sich nur Sorgen um Sie.
457
00:38:56,500 --> 00:38:59,050
Tut er nicht,
er will mich nur fertigmachen.
458
00:38:59,128 --> 00:39:01,008
Fertigmachen...
459
00:39:01,088 --> 00:39:02,548
Sehen Sie mich an.
460
00:39:02,631 --> 00:39:04,551
Als ich ins Team kam,
461
00:39:04,633 --> 00:39:07,643
musste ich sechs Monate lang
meine Chefs verhätscheln.
462
00:39:07,720 --> 00:39:09,970
Sie können von den anderen Agenten lernen.
463
00:39:43,672 --> 00:39:45,222
Du hast mich erschreckt.
464
00:39:46,008 --> 00:39:49,098
Was ist das?
Darth Vader? Ist schon Halloween?
465
00:39:49,178 --> 00:39:53,018
Das nennt man Tarnung.
Dich erkennt man schon von Weitem.
466
00:39:53,099 --> 00:39:55,559
Schönheit lässt sich nicht verbergen.
467
00:39:57,436 --> 00:40:00,056
Warum ermittelst du nicht?
Bist du die Köchin?
468
00:40:01,190 --> 00:40:03,650
Ich habe es mit einem Amateur zu tun.
469
00:40:03,734 --> 00:40:06,954
Ich habe mich freiwillig dafür gemeldet.
470
00:40:07,446 --> 00:40:08,816
Warum?
471
00:40:08,906 --> 00:40:12,236
Koreaner trinken das Wasser hier nicht.
472
00:40:12,952 --> 00:40:15,792
Kim Woo-ki wird herkommen,
um Wasser zu kaufen.
473
00:40:15,871 --> 00:40:18,961
Das sind wertvolle Informationen.
Nur ich weiß das.
474
00:40:19,041 --> 00:40:20,081
Denk daran.
475
00:40:20,668 --> 00:40:24,548
Das ist kein Grund,
eine fähige Agentin einkaufen zu schicken.
476
00:40:25,464 --> 00:40:29,434
-Dein Chef muss verrückt sein.
-Wie komme ich zu dem Kompliment?
477
00:40:29,510 --> 00:40:32,680
Wer hat aufgedeckt,
dass der Absturz ein Anschlag war?
478
00:40:32,763 --> 00:40:35,893
Das warst du,
die beste Geheimdienst-Spezialagentin.
479
00:40:38,144 --> 00:40:39,904
Na ja, nicht die beste.
480
00:40:39,979 --> 00:40:41,559
Ich hatte nur Glück.
481
00:40:43,065 --> 00:40:44,525
Arbeite mit mir zusammen.
482
00:40:45,443 --> 00:40:49,533
Wenn du ihn findest und Kim bemerkt dich,
schlägt die ganze Operation fehl.
483
00:40:49,613 --> 00:40:53,033
-Aber zusammen können wir ihn schnappen...
-Halt den Mund.
484
00:40:55,244 --> 00:40:58,374
Darum hast du dich also eingeschmeichelt.
Weg da.
485
00:40:59,123 --> 00:41:00,373
Ach, du meine Güte.
486
00:41:00,458 --> 00:41:01,878
Verzeihung.
487
00:41:08,924 --> 00:41:11,724
Die örtliche Polizei wird uns
bei der Ermittlung helfen,
488
00:41:11,802 --> 00:41:13,932
also mach bloß keinen Ärger.
489
00:41:16,682 --> 00:41:18,682
Ich warte, falls du deine Meinung änderst.
490
00:41:23,606 --> 00:41:26,566
-Kennen Sie diesen Mann?
-Nein.
491
00:41:26,650 --> 00:41:28,320
Mach weiter. Ich gehe rüber.
492
00:41:28,402 --> 00:41:30,402
Einen Moment, Ahmed.
493
00:41:34,074 --> 00:41:35,784
-Polizei.
-Ja, bitte?
494
00:41:36,535 --> 00:41:38,535
-Kennen Sie diesen Mann?
-Nein.
495
00:41:38,621 --> 00:41:39,791
Sehen Sie genau hin.
496
00:41:39,872 --> 00:41:41,792
Wir sind dabei, zu ermitteln.
497
00:41:42,833 --> 00:41:44,083
Keine Sorge.
498
00:41:45,044 --> 00:41:49,224
Kim Woo-ki wird eliminiert,
sobald wir ihn sehen.
499
00:41:49,757 --> 00:41:53,467
Seien Sie vorsichtig.
Der Geheimdienst darf nichts mitbekommen.
500
00:42:01,936 --> 00:42:04,146
Wer sind Sie? Verschwinden Sie.
501
00:42:09,527 --> 00:42:11,697
Das ist ein Durchsuchungsbefehl.
502
00:42:11,779 --> 00:42:13,909
-Durchsuchungsbefehl?
-Zeigen Sie mal.
503
00:42:13,989 --> 00:42:16,279
DURCHSUCHUNGSBESCHLUSS
504
00:42:17,243 --> 00:42:18,543
Durchsuchen Sie alles.
505
00:42:27,545 --> 00:42:31,835
Sie machen gerade einen großen Fehler.
Das werden Sie bald merken.
506
00:42:31,924 --> 00:42:34,894
Dann lassen Sie mich noch einen machen.
Kommen Sie mit.
507
00:42:35,886 --> 00:42:36,886
Tun Sie das nicht.
508
00:42:36,971 --> 00:42:39,011
Ausländer müssen nicht
als Zeugen aussagen.
509
00:42:39,098 --> 00:42:40,978
Nicht als Zeugin.
510
00:42:41,809 --> 00:42:45,599
Wir nehmen Sie vorläufig
als Verdächtige im B357-Fall fest.
511
00:42:45,938 --> 00:42:46,978
Sie verhaften mich?
512
00:42:48,065 --> 00:42:51,485
Sie als Anwalt wissen,
dass wir Ausländer festnehmen können.
513
00:42:52,361 --> 00:42:53,991
Verlesen Sie ihr ihre Rechte.
514
00:42:54,613 --> 00:42:55,613
Ja.
515
00:42:56,532 --> 00:42:59,662
Sie sind verhaftet wegen der Verletzung
der nationalen Sicherheit.
516
00:43:00,286 --> 00:43:01,656
Halten Sie 48 Stunden durch.
517
00:43:01,745 --> 00:43:05,575
Wenn sie bis dahin keine Beweise haben,
müssen sie Sie gehen lassen.
518
00:43:05,666 --> 00:43:07,076
...einen Antrag stellen.
519
00:43:35,154 --> 00:43:37,284
Der Geheimdienst hat Jessica mitgenommen.
520
00:43:43,370 --> 00:43:45,410
Mehr haben Sie dazu nicht zu sagen?
521
00:43:47,750 --> 00:43:49,250
Überlegen Sie sich das gut.
522
00:43:50,169 --> 00:43:52,589
Auch im schlimmsten Fall
werden wir noch leben.
523
00:43:53,255 --> 00:43:54,875
Aber Sie werden sterben.
524
00:44:02,014 --> 00:44:05,484
{\an8}GEBÄUDE GA
REIHE NA
525
00:44:20,282 --> 00:44:22,242
Dass wir uns ausgerechnet hier treffen.
526
00:44:23,702 --> 00:44:25,412
Ich wurde als Zeuge hergebeten.
527
00:44:28,165 --> 00:44:29,415
Ich glaube nicht,
528
00:44:30,459 --> 00:44:32,499
dass du genug über mich weißt.
529
00:44:34,630 --> 00:44:37,260
Diese Leute sind sehr hartnäckig.
530
00:44:38,801 --> 00:44:40,091
Keine Sorge.
531
00:44:40,928 --> 00:44:44,968
Ich habe ihnen nicht gesagt,
dass mal zwischen uns was lief.
532
00:44:49,812 --> 00:44:51,862
Wie peinlich. Das ist echt super.
533
00:44:53,982 --> 00:44:55,072
Du hast dich verändert.
534
00:44:56,026 --> 00:44:59,276
Du hast deine Geschäfte früher
nicht so schmutzig abgewickelt.
535
00:45:00,322 --> 00:45:02,952
Du warst früher auch nicht so grausam.
536
00:45:03,784 --> 00:45:07,124
Meinst du, du hast dieses Spiel gewonnen?
537
00:45:07,204 --> 00:45:10,544
Ich habe noch nie
gegen Kriminelle verloren.
538
00:45:10,624 --> 00:45:15,174
Du solltest dir in diesem Geschäft
nie zu sicher sein.
539
00:45:15,254 --> 00:45:18,884
-Das hast du mir beigebracht.
-Du kannst nichts erzwingen.
540
00:45:19,758 --> 00:45:21,258
Das brachte ich dir auch bei.
541
00:45:21,927 --> 00:45:23,757
Der Absturz war unter deiner Würde.
542
00:45:27,141 --> 00:45:28,481
Du weißt ganz genau,
543
00:45:29,226 --> 00:45:30,596
dass ich das nicht war.
544
00:45:34,064 --> 00:45:36,284
Du warst schon einmal in Handschellen.
545
00:45:37,025 --> 00:45:38,645
In Ecuador, glaube ich.
546
00:45:39,445 --> 00:45:42,775
Ich war derjenige,
der dich daraus befreit hat.
547
00:45:44,324 --> 00:45:45,454
Du wirst sehen.
548
00:45:46,910 --> 00:45:49,250
Bald wirst auch du Handschellen tragen.
549
00:45:50,080 --> 00:45:51,080
Sehr bald.
550
00:45:59,256 --> 00:46:02,466
Es sind schon vier Stunden.
Befragen Sie sie nicht?
551
00:46:02,968 --> 00:46:06,928
Ich lasse sie 40 Stunden schmoren,
dann befrage ich sie vier Stunden lang.
552
00:46:20,944 --> 00:46:24,364
Es sind schon sechs Tage.
Ist das nicht etwas leichtsinnig?
553
00:46:50,891 --> 00:46:55,651
Ein Jäger muss nicht nur gut darin sein,
zu schießen und Fallen zu stellen.
554
00:46:56,897 --> 00:46:58,567
-Kennen Sie diesen Mann?
-Nein.
555
00:46:58,649 --> 00:46:59,649
-Nicht?
-Nein.
556
00:47:00,442 --> 00:47:02,072
Wer sich zuerst bewegt...
557
00:47:02,152 --> 00:47:03,402
Kennen Sie den Mann?
558
00:47:03,487 --> 00:47:05,737
-Nein.
-Sehen Sie bitte genau hin.
559
00:47:05,822 --> 00:47:07,572
Gut. Ich kenne ihn nicht.
560
00:47:07,658 --> 00:47:09,578
...wer ungeduldig wird, verliert.
561
00:47:15,707 --> 00:47:18,917
Kim Woo-ki wird bald handeln.
562
00:47:22,256 --> 00:47:23,546
Sehr bald.
563
00:47:30,556 --> 00:47:31,556
Danke.
564
00:47:32,391 --> 00:47:34,521
Du bist jetzt ein richtiger Bettler.
565
00:47:36,353 --> 00:47:38,443
Wow, du bekommst immer mehr Geld.
566
00:47:39,398 --> 00:47:40,898
Du hast sicher Hunger.
567
00:47:41,567 --> 00:47:42,607
Ja.
568
00:47:47,197 --> 00:47:51,407
Nicht mal mehr "danke"?
Siehst du das als selbstverständlich an?
569
00:47:52,786 --> 00:47:56,326
Kommt die Kooperation
mit der örtlichen Polizei noch zustande?
570
00:47:57,332 --> 00:47:59,422
Wir warten noch auf die Genehmigung.
571
00:48:01,753 --> 00:48:04,593
Kooperiere mit mir.
Wir finden ihn in wenigen Tagen.
572
00:48:04,673 --> 00:48:06,723
Was redest du für einen Unsinn?
573
00:48:06,800 --> 00:48:10,010
Von Tür zu Tür zu gehen,
ist effektiver als Observation.
574
00:48:10,596 --> 00:48:13,176
Hast du gesehen,
wie misstrauisch die Leute sind?
575
00:48:13,265 --> 00:48:16,385
-Die machen uns nie die Tür auf.
-Das müssen sie nicht.
576
00:48:17,311 --> 00:48:18,311
Du willst...
577
00:48:19,187 --> 00:48:20,187
...einbrechen?
578
00:48:21,356 --> 00:48:23,936
-Und wenn du erwischt wirst?
-Hey.
579
00:48:25,110 --> 00:48:26,780
Darum brauche ich dich.
580
00:48:26,862 --> 00:48:29,872
Von nun an kannst du dir
selbst Essen besorgen.
581
00:48:30,866 --> 00:48:34,196
Dein Team schließt dich aus
und schickt dich einkaufen.
582
00:48:34,286 --> 00:48:37,576
-Bist du nicht sauer?
-Ich werde nicht ausgeschlossen.
583
00:48:37,664 --> 00:48:40,254
Wenn wir zusammen
diesen Mistkerl Kim suchen,
584
00:48:40,876 --> 00:48:41,996
kriegen wir ihn.
585
00:48:44,421 --> 00:48:45,551
Wach auf.
586
00:48:46,548 --> 00:48:47,878
Dazu kommt es nie.
587
00:48:50,260 --> 00:48:51,260
Wach auf.
588
00:49:11,031 --> 00:49:12,121
Onkel.
589
00:49:12,949 --> 00:49:14,329
Onkel.
590
00:49:15,410 --> 00:49:17,500
Wach auf und dusch dich.
591
00:49:18,538 --> 00:49:20,368
Wasch dich vorm Schlafengehen.
592
00:49:21,833 --> 00:49:24,293
Mann, du hast dir tagelang
nicht die Zähne geputzt.
593
00:49:24,961 --> 00:49:26,341
Los!
594
00:49:26,421 --> 00:49:28,631
Steh auf und wasch dich.
595
00:49:29,174 --> 00:49:31,844
Du stinkst. Los, Onkel.
596
00:49:31,927 --> 00:49:32,967
Also wirklich.
597
00:49:40,727 --> 00:49:41,897
Tut mir leid.
598
00:49:43,897 --> 00:49:45,397
Tut mir so leid, Hoon.
599
00:49:47,693 --> 00:49:49,403
Wovon redest du?
600
00:49:51,154 --> 00:49:52,414
Jetzt wach schon auf.
601
00:49:53,532 --> 00:49:56,452
Du machst mich wahnsinnig.
Putz dir die Zähne.
602
00:50:50,422 --> 00:50:52,512
CHA DAL-GEON
603
00:50:53,341 --> 00:50:54,761
Mann.
604
00:51:01,808 --> 00:51:03,098
Hilf mir, Go Hae-ri.
605
00:51:09,357 --> 00:51:10,897
VERPASSTE ANRUFE
606
00:51:11,860 --> 00:51:16,110
Mein Gott.
Jetzt höre ich schon seine Stimme.
607
00:51:24,623 --> 00:51:26,213
Du meine Güte!
608
00:51:31,671 --> 00:51:32,711
Verdammt noch mal.
609
00:51:40,180 --> 00:51:43,600
Willst du, dass ich Ärger kriege?
Du darfst nicht hier sein.
610
00:51:44,184 --> 00:51:45,604
Ich habe nachgedacht.
611
00:51:46,812 --> 00:51:48,482
Nur du kannst ihn fassen.
612
00:51:49,314 --> 00:51:51,274
Du bist mir vielleicht einer.
613
00:51:51,358 --> 00:51:54,818
Wenn es meine Chefs nicht schaffen,
wieso sollte ich es können?
614
00:51:54,903 --> 00:51:57,243
Sie können es vielleicht nicht, aber du.
615
00:52:00,367 --> 00:52:01,987
Oh, Mann...
616
00:52:09,751 --> 00:52:11,461
Ich will ehrlich zu dir sein.
617
00:52:12,379 --> 00:52:13,709
Ich bin keine Spezialagentin.
618
00:52:15,423 --> 00:52:18,933
Ich hätte fast nicht mitkommen dürfen,
weil ich nicht gut genug bin.
619
00:52:19,469 --> 00:52:22,349
Ich durfte nur mit,
weil ich darauf bestanden habe.
620
00:52:26,268 --> 00:52:28,188
Willst du wissen, was ich hier mache?
621
00:52:29,312 --> 00:52:30,862
Ich...
622
00:52:38,029 --> 00:52:40,489
Warum tust du mir das an?
623
00:52:42,534 --> 00:52:45,544
Wieso lässt du mich zugeben,
wie erbärmlich ich bin?
624
00:52:46,788 --> 00:52:48,708
Für wen hältst du dich?
625
00:53:04,681 --> 00:53:05,771
Für mich...
626
00:53:07,601 --> 00:53:09,481
...bist du die beste Geheimdienstagentin.
627
00:53:16,151 --> 00:53:18,321
Du bist die mutigste...
628
00:53:20,113 --> 00:53:21,663
...die rechtschaffenste...
629
00:53:22,908 --> 00:53:24,238
...und die fähigste.
630
00:53:28,204 --> 00:53:29,214
Beförderung?
631
00:53:29,706 --> 00:53:30,826
Vergessen Sie das.
632
00:53:31,499 --> 00:53:33,789
Diesen Fall kann
ein Niemand wie Sie nicht lösen.
633
00:53:33,877 --> 00:53:35,457
Sie denken, ich kann es nicht?
634
00:53:37,589 --> 00:53:38,589
Nein.
635
00:53:38,673 --> 00:53:40,883
Agenten wie Sie sterben im Außeneinsatz.
636
00:53:40,967 --> 00:53:42,387
Sie sind unerfahren,
637
00:53:43,345 --> 00:53:45,095
aber gleichzeitig übereifrig.
638
00:53:49,309 --> 00:53:50,729
Du irrst dich.
639
00:53:51,353 --> 00:53:53,563
-Ich war nie...
-Ich irre mich nicht.
640
00:53:56,024 --> 00:53:58,654
Alle anderen liegen falsch. Auch du.
641
00:54:11,122 --> 00:54:14,922
John & Mark haben
die örtliche Polizei unter Kontrolle?
642
00:54:15,794 --> 00:54:17,844
Sie zögern die Ermittlung hinaus.
643
00:54:18,338 --> 00:54:20,968
Geben Sie ihnen keinen Grund,
uns auszubremsen.
644
00:54:21,633 --> 00:54:26,013
Ich wusste, da stimmt was nicht, als...
Oh, danke. Ich nehme auch was.
645
00:54:26,096 --> 00:54:28,556
Wir sollten das mit der Polizei klären.
646
00:54:28,640 --> 00:54:31,480
-Sonst kommen wir nie weiter.
-Chef?
647
00:54:33,061 --> 00:54:36,311
Da Kim Woo-ki
immer noch nicht aufgetaucht ist,
648
00:54:36,398 --> 00:54:39,398
meinen Sie nicht,
dass ein anderer Wasser für ihn kauft?
649
00:54:41,778 --> 00:54:45,118
Statt zu observieren,
sollten wir die Bewohner fragen...
650
00:54:45,198 --> 00:54:46,948
Die helfen Ausländern nicht.
651
00:54:48,201 --> 00:54:50,751
Meinen Sie, die sagen uns irgendwas?
652
00:54:51,204 --> 00:54:55,004
Ich kenne die Leute hier besser.
Sie sind nicht immer abweisend.
653
00:54:55,083 --> 00:54:56,133
Ich warne Sie.
654
00:54:57,210 --> 00:54:58,550
Keine Alleingänge.
655
00:54:59,129 --> 00:55:02,969
Wenn Kim von unserer Observation erfährt,
ist alles aus.
656
00:55:03,049 --> 00:55:05,339
Wir führen mehr Drohnenflüge durch.
657
00:55:05,969 --> 00:55:08,639
-In Ordnung.
-Bis dann.
658
00:55:08,722 --> 00:55:10,852
Mann, sie macht mich nervös.
659
00:55:10,932 --> 00:55:13,562
Tun Sie Ihren Job
und mischen Sie sich nicht ein.
660
00:55:14,269 --> 00:55:17,689
Seid nicht so fies.
Neulinge sind heutzutage beängstigend.
661
00:55:17,772 --> 00:55:19,692
Meine Güte.
662
00:55:19,774 --> 00:55:22,534
Die Jungs sind in letzter Zeit so gereizt.
663
00:55:22,610 --> 00:55:25,910
-Lassen Sie sich nicht entmutigen.
-Das tue ich nicht.
664
00:55:28,116 --> 00:55:33,076
Können Sie mir den Drohnenplan zeigen?
Ich möchte was lernen, um gut zu werden.
665
00:55:33,163 --> 00:55:34,913
Sicher, gern.
666
00:55:35,957 --> 00:55:39,247
Ich wusste doch,
dass Sie sich davon nicht beirren lassen.
667
00:55:39,335 --> 00:55:40,495
Ich hole den Plan.
668
00:55:41,087 --> 00:55:42,087
Danke.
669
00:55:47,677 --> 00:55:49,097
Ich bin's, Dal-geon.
670
00:55:50,180 --> 00:55:53,600
Sie führen mehr Drohnenflüge durch.
Lass dich nicht erwischen.
671
00:56:02,108 --> 00:56:03,318
Zwei im Erdgeschoss.
672
00:56:04,611 --> 00:56:05,951
Niemand im ersten Stock.
673
00:56:08,156 --> 00:56:10,576
Mal sehen. Einer im zweiten Stock.
674
00:56:10,992 --> 00:56:13,872
Nach dem Körperbau zu urteilen,
sind die zwei unten Frauen.
675
00:56:14,829 --> 00:56:17,329
Der Mann oben scheint zu schlafen.
676
00:56:17,415 --> 00:56:18,455
Okay.
677
00:56:42,107 --> 00:56:43,107
HAMSTER
678
00:56:46,319 --> 00:56:47,319
Ja.
679
00:56:47,403 --> 00:56:49,613
Kaufen Sie den ganzen Supermarkt leer?
680
00:56:49,697 --> 00:56:51,947
Beeilen Sie sich. Ich habe Hunger.
681
00:56:52,033 --> 00:56:53,083
Ich bin gleich...
682
00:56:55,120 --> 00:56:58,540
Brauchen die hier
wirklich drei Mahlzeiten am Tag?
683
00:57:00,750 --> 00:57:02,290
Hier ist er nicht.
684
00:57:08,967 --> 00:57:09,927
Ich suche nebenan.
685
00:57:10,677 --> 00:57:14,177
Sie haben mich zu einem Meeting gerufen.
Ruh dich solange aus.
686
00:57:15,515 --> 00:57:16,675
Wann kommen die Drohnen?
687
00:57:18,434 --> 00:57:20,814
In etwa einer Stunde?
688
00:57:21,646 --> 00:57:24,566
-Machst du allein weiter?
-Ich passe auf. Beeil dich.
689
00:58:07,775 --> 00:58:10,145
Chef, sehen Sie sich das an.
690
00:58:10,570 --> 00:58:12,160
Sehen Sie sich den Mann an.
691
00:58:20,955 --> 00:58:23,535
-Ein Dieb?
-Er rennt durch die Gebäude.
692
00:58:23,625 --> 00:58:26,085
Ich glaube also nicht.
Aber er ist schnell.
693
00:58:26,753 --> 00:58:27,803
Schnappen wir ihn.
694
00:58:33,593 --> 00:58:35,223
-Starten Sie den Wagen.
-Ja.
695
00:58:45,396 --> 00:58:47,016
Was ist los?
696
00:58:47,398 --> 00:58:49,028
Da ist ein merkwürdiger Typ.
697
00:59:28,106 --> 00:59:29,396
Verdammt.
698
00:59:32,610 --> 00:59:34,240
Warum ist hier eine Drohne?
699
00:59:34,320 --> 00:59:36,740
Sie müssen den Plan geändert haben.
Hau ab.
700
00:59:43,538 --> 00:59:45,118
Ich habe Wasserflaschen gefunden.
701
00:59:46,457 --> 00:59:47,537
Siehst du Kim Woo-ki?
702
00:59:50,587 --> 00:59:53,167
Nicht von hier aus. Ich gehe rein.
703
00:59:53,256 --> 00:59:57,296
Meine Kollegen sind gleich bei dir.
Wenn Kim nicht dort ist, sind wir beide...
704
00:59:57,385 --> 01:00:00,175
-Wenn doch, ist es der Jackpot.
-Dal-geon...
705
01:00:00,555 --> 01:00:03,675
-Wenn sie dich kriegen...
-Ich war das allein. Stell dich dumm.
706
01:00:06,728 --> 01:00:08,228
Scheiße.
707
01:00:27,749 --> 01:00:30,339
Entschuldigung, die Türen sind immer zu.
708
01:00:30,835 --> 01:00:34,545
-Sind Sie der Besitzer?
-Ja. Verzeihung, ich habe nicht gehört...
709
01:00:34,631 --> 01:00:35,761
Gut. Machen Sie auf.
710
01:00:38,343 --> 01:00:40,223
Das ist der falsche Schlüssel.
711
01:00:58,404 --> 01:00:59,414
Bitte sehr.
712
01:01:07,705 --> 01:01:08,955
Wer sind Sie?
713
01:01:12,794 --> 01:01:14,464
Was suchen Sie hier?
714
01:01:25,390 --> 01:01:27,270
Sprechen wir doch Koreanisch.
715
01:01:34,982 --> 01:01:36,192
Kim Woo-ki.
716
01:01:45,660 --> 01:01:48,580
Untertitel von: Maria Seifert