1
00:00:12,179 --> 00:00:15,929
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:01:13,865 --> 00:01:15,075
Θα τολμήσω να πω
3
00:01:15,617 --> 00:01:18,697
ότι κατά τη διαδικασία επιλογής
μαχητικών αεροσκαφών,
4
00:01:18,787 --> 00:01:22,577
το Υπουργείο Εθνικής Άμυνας επιδίωξε
να δώσει προτεραιότητα
5
00:01:22,666 --> 00:01:26,126
στο συμφέρον του έθνους μας
και του λαού μας.
6
00:01:26,211 --> 00:01:28,051
ΘΕΛΟΥΜΕ ΤΗΝ ΑΛΗΘΕΙΑ ΓΙΑ ΤΟ Β357
7
00:01:28,130 --> 00:01:30,590
Ο Πρόεδρος υποσχέθηκε
να μάθει την αλήθεια,
8
00:01:30,674 --> 00:01:31,684
μα μένει άπραγος.
9
00:01:32,259 --> 00:01:36,849
Το Υπουργείο Αμύνης και η Τζον & Μαρκ
συνεργάζονται πάνω στο σχέδιο F-X.
10
00:01:37,306 --> 00:01:40,846
Το Σχέδιο F-X είναι άμεσα συνδεδεμένο
11
00:01:40,934 --> 00:01:43,604
με τις ζωές 600.000 στρατιωτών μας
12
00:01:44,271 --> 00:01:47,191
και θα αποτελέσει στυλοβάτη
της εθνικής μας άμυνας.
13
00:01:47,733 --> 00:01:49,363
Οι πολιτικοί μένουν άπραγοι.
14
00:01:49,443 --> 00:01:53,073
Δεν συγκαλούν την εθνοσυνέλευση,
ούτε θεσπίζουν νόμους...
15
00:01:53,155 --> 00:01:54,355
ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ΤΥΠΟΥ
16
00:01:54,448 --> 00:01:55,568
...για την έρευνα.
17
00:01:55,907 --> 00:01:57,117
Για όνομα του Θεού!
18
00:01:59,328 --> 00:02:01,078
ΔΗΛΩΣΕΙΣ ΥΠΟΥΡΓΟΥ ΑΜΥΝΑΣ ΠΑΡΚ
19
00:02:01,163 --> 00:02:03,923
Κατόπιν διεξοδικών ερευνών,
οι ειδικοί κατέληξαν
20
00:02:03,999 --> 00:02:08,749
ότι το αεροσκάφος ονόματι "Αετομάχος",
που κατασκευάζεται από την Τζον & Μαρκ,
21
00:02:08,837 --> 00:02:13,627
είναι το πλέον καταλληλότερο
για την κατάσταση στην οποία βρισκόμαστε.
22
00:02:14,134 --> 00:02:17,474
Δεν θέλουμε τα χρήματα της αποζημίωσης.
23
00:02:18,180 --> 00:02:21,770
Δεν μπορούμε να καταλάβουμε
γιατί χάσαμε τους αγαπημένους μας
24
00:02:22,100 --> 00:02:24,020
και ζητάμε να διορθωθεί...
25
00:02:25,437 --> 00:02:27,227
αυτή η αποτρόπαιη κατάσταση.
26
00:02:28,440 --> 00:02:29,690
Η κυβέρνηση...
27
00:02:30,609 --> 00:02:34,989
Έτσι, το Υπουργείο θα εκδώσει
την απόφασή του με απόλυτη αφοσίωση
28
00:02:35,697 --> 00:02:39,827
στον Πρόεδρο,
τον ανώτατο ηγέτη αυτής της χώρας.
29
00:02:50,379 --> 00:02:51,759
Αρχηγέ Χαν.
30
00:02:52,839 --> 00:02:55,929
Ποιον αγαπάς περισσότερο;
Τη μητέρα ή τον πατέρα σου;
31
00:02:56,843 --> 00:02:57,683
Κύριε;
32
00:02:58,220 --> 00:03:01,310
Νιώθω σαν να μου θέτουν
αυτό ακριβώς το ερώτημα.
33
00:03:01,723 --> 00:03:05,603
Από ευρύτερη άποψη, έχω χρέος
να δεχτώ την πρόταση του Υπουργείου.
34
00:03:06,937 --> 00:03:10,227
Όταν σκέφτομαι, όμως,
τα θύματα του ατυχήματος...
35
00:03:10,315 --> 00:03:14,185
Δεν είναι εύκολο να αγνοήσω
τον θρήνο του λαού μας...
36
00:03:15,445 --> 00:03:16,905
όντας Πρόεδρος της χώρας.
37
00:03:17,864 --> 00:03:19,074
Τελευταία...
38
00:03:19,699 --> 00:03:22,119
πολύς κόσμος φαίνεται να αισθάνεται
39
00:03:22,494 --> 00:03:25,084
ότι το εθνικό συμφέρον έχει προτεραιότητα.
40
00:03:25,664 --> 00:03:27,584
Αυτό είναι που με προβληματίζει.
41
00:03:29,000 --> 00:03:32,340
Οι οικογένειες διαμαρτύρονται
μαζί με τους αντιτιθέμενους.
42
00:03:32,421 --> 00:03:36,971
Βλέπω τον λαό μας να διχάζεται.
Οι πολίτες διαπληκτίζονται μεταξύ τους.
43
00:03:37,509 --> 00:03:38,509
Κι αισθάνομαι...
44
00:03:40,137 --> 00:03:43,267
ότι η αιτία της καταστροφής
είναι η ανικανότητά μου.
45
00:03:44,266 --> 00:03:47,266
Πρέπει να είναι δύσκολο,
αλλά συνιστώ να αποφασίσετε
46
00:03:47,352 --> 00:03:49,812
πριν σαπίσει κι άλλο η χαίνουσα πληγή.
47
00:03:51,440 --> 00:03:54,780
Για αυτόν τον λόγο προσκάλεσα
τους καλεσμένους μας.
48
00:03:54,860 --> 00:03:57,860
Απεσταλμένους
από όλα τα ειδησεογραφικά πρακτορεία.
49
00:03:57,946 --> 00:04:02,076
Σας παρακαλούμε, μοιραστείτε μαζί μας
τις ειλικρινείς σας απόψεις.
50
00:04:02,159 --> 00:04:04,659
Πρέπει να αξιοποιήσουμε τη σοφία σας.
51
00:04:13,503 --> 00:04:17,223
Ποιος ήταν εκείνος ο τύπος
που είπε τόσες ανοησίες στο τέλος;
52
00:04:17,924 --> 00:04:19,434
Ο αρχισυντάκτης της SBC.
53
00:04:20,051 --> 00:04:24,101
Αν ήξερες ότι ήταν κουτός,
έπρεπε να του μιλήσεις πριν τη σύσκεψη.
54
00:04:24,431 --> 00:04:27,641
Με συγχωρείτε, κύριε.
Διορίστηκε πολύ πρόσφατα.
55
00:04:27,851 --> 00:04:30,901
Δεν γίνεται να φύγουν έτσι.
Πήγαινε να τους μιλήσεις.
56
00:04:31,396 --> 00:04:32,856
-Μάλιστα.
-Όχι εσύ, Σέο.
57
00:04:32,939 --> 00:04:34,359
Εσύ κάν' το, Γιουν.
58
00:04:35,817 --> 00:04:38,897
Δική σου ευθύνη δεν είναι
να επικοινωνείς με το κοινό;
59
00:04:42,073 --> 00:04:43,033
Άντε, πάμε.
60
00:04:43,116 --> 00:04:45,366
Πείνασα από την πολλή κουβέντα.
61
00:04:45,452 --> 00:04:46,452
Μάλιστα, κύριε.
62
00:04:48,205 --> 00:04:49,455
Ευχαριστώ, παιδιά.
63
00:05:00,926 --> 00:05:05,136
Ο Υπουργός Εθνικής Άμυνας
θα φορτωθεί όλο το φταίξιμο τώρα.
64
00:05:05,680 --> 00:05:09,560
Αν η Τζον & Μαρκ λάβει
κι άλλη υποστήριξη από το κοινό,
65
00:05:09,643 --> 00:05:12,063
οι συγγενείς των θυμάτων θα κατευναστούν.
66
00:05:13,271 --> 00:05:14,561
Είναι απίθανο, αλλά...
67
00:05:14,648 --> 00:05:16,358
-Χρησιμοποίησε αυτό.
-Εντάξει.
68
00:05:17,651 --> 00:05:21,241
Αλλά τι θα κάνουμε αν ατυχήσουμε
και πάνε όλα στραβά;
69
00:05:21,321 --> 00:05:23,201
Θα θυσιάσουμε τον Υπουργό Παρκ.
70
00:05:25,200 --> 00:05:27,790
Είναι το ιδανικό εξιλαστήριο θύμα.
71
00:05:30,580 --> 00:05:32,330
Νομίζω ότι είσαι ιδιοφυΐα.
72
00:05:32,833 --> 00:05:34,253
Τα παραλές.
73
00:05:36,378 --> 00:05:38,588
Γιατί δεν τρως; Ωραίο είναι.
74
00:05:38,672 --> 00:05:41,512
Δεν μπορώ να χωνέψω το σιτάρι.
75
00:05:42,050 --> 00:05:43,640
Φάε λίγο ακόμα, αφεντικό.
76
00:06:01,987 --> 00:06:04,697
-Αυτός ο τύπος...
-Τι; Ποιον είδες πάλι;
77
00:06:06,575 --> 00:06:09,235
Λέγομαι Τζο Μπου-Γιονγκ. Είμαι ρεπόρτερ.
78
00:06:10,537 --> 00:06:11,707
Κύριε Τζο!
79
00:06:12,205 --> 00:06:13,245
Ήταν νεκρός.
80
00:06:13,832 --> 00:06:14,962
Ορίστε; Ποιος;
81
00:06:17,002 --> 00:06:19,002
Στάσου, Νταλ-Γκον!
82
00:06:32,392 --> 00:06:34,062
Κύριε Τζο Μπου-Γιονγκ!
83
00:06:40,942 --> 00:06:43,612
Κύριε Τζο! Κύριε Τζο Μπου-Γιονγκ!
84
00:06:48,575 --> 00:06:49,735
Νταλ-Γκον.
85
00:06:55,415 --> 00:06:56,575
Είσαι καλά;
86
00:07:00,128 --> 00:07:01,588
ΝΤΑΪΝΑΜΙΚ.
87
00:07:02,422 --> 00:07:05,472
Ένας νεκρός που περπατά στους δρόμους.
88
00:07:06,134 --> 00:07:09,354
Αν μου το έλεγε οποιοσδήποτε άλλος,
δεν θα τον πίστευα.
89
00:07:12,349 --> 00:07:13,809
Ίσως έκανα λάθος.
90
00:07:14,684 --> 00:07:16,064
Κι αν δεν έκανες;
91
00:07:19,731 --> 00:07:23,321
Αν υπάρχει περίπτωση να τον είδες,
πρέπει να την ερευνήσουμε.
92
00:07:23,735 --> 00:07:26,565
Ας μην επαναλάβουμε
το λάθος μας στο Μαρόκο.
93
00:07:29,866 --> 00:07:31,406
Ώρα για το ραντεβού σας.
94
00:07:31,743 --> 00:07:32,663
Σωστά.
95
00:07:33,703 --> 00:07:35,623
Άσε εμένα να ερευνήσω τον Τζο.
96
00:07:36,331 --> 00:07:38,831
Επικοινώνησε μαζί μου
αν χρειαστείς βοήθεια.
97
00:07:39,167 --> 00:07:40,627
Σας ευχαριστώ και πάλι.
98
00:07:41,002 --> 00:07:42,002
Χαρά μου.
99
00:07:56,601 --> 00:07:58,901
Το λένε "τραύμα".
100
00:07:59,562 --> 00:08:01,152
Όταν...
101
00:08:01,898 --> 00:08:03,438
-Όταν είμαι έξω...
-Ναι.
102
00:08:04,442 --> 00:08:07,032
και βλέπω κάποια
που μοιάζει στη γυναίκα μου,
103
00:08:07,112 --> 00:08:08,202
φρικάρω τελείως.
104
00:08:11,741 --> 00:08:13,701
Δεν κάνει να πίνεις τόσο γρήγορα.
105
00:08:13,785 --> 00:08:15,905
Μην ανησυχείς για εμένα.
106
00:08:17,706 --> 00:08:21,456
Τώρα τελευταία, δεν με πιάνει το ποτό.
107
00:08:27,382 --> 00:08:28,552
Να σου πω.
108
00:08:30,635 --> 00:08:34,255
Εσύ γυρίζεις στο σπίτι σου κάθε μέρα;
109
00:08:36,558 --> 00:08:40,308
Εγώ κοιμάμαι στο γυμναστήριο,
όταν δεν είμαι μεθυσμένος βέβαια.
110
00:08:42,397 --> 00:08:46,187
Δεν μπορώ να γυρίσω στο σπίτι μου
όταν είμαι νηφάλιος.
111
00:08:49,612 --> 00:08:50,952
Είμαι τόσο βλάκας.
112
00:08:51,698 --> 00:08:54,908
Χτυπάω το κουδούνι,
παρότι δεν είναι κανείς μέσα.
113
00:08:56,036 --> 00:08:57,076
Αν είναι δυνατόν!
114
00:09:08,715 --> 00:09:10,085
Πότε θα γίνουμε καλά;
115
00:09:13,511 --> 00:09:14,971
Αν θες τη γνώμη μου...
116
00:09:16,556 --> 00:09:19,636
ούτε η κυβέρνηση νοιάζεται για εμάς.
117
00:09:25,440 --> 00:09:26,400
Πιστεύεις...
118
00:09:31,154 --> 00:09:35,374
ότι ο χρόνος γιατρεύει όλες τις πληγές;
119
00:09:39,245 --> 00:09:40,205
Κι όμως...
120
00:09:48,213 --> 00:09:49,213
Θεέ μου...
121
00:09:50,215 --> 00:09:52,505
Κι αν όντως γιάνουν οι πληγές μας;
122
00:09:58,932 --> 00:10:01,642
Η γυναίκα μου πέθανε
με τόσο τραγικό τρόπο.
123
00:10:03,353 --> 00:10:05,363
Αν συνεχίσω τη ζωή μου...
124
00:10:09,109 --> 00:10:11,279
θα ξεχάσω τη δύστυχη γυναίκα μου;
125
00:10:16,574 --> 00:10:18,374
Μου λείπεις, Μι-Σον.
126
00:10:20,161 --> 00:10:21,871
Πάρε με μαζί σου, Μι-Σον.
127
00:10:23,248 --> 00:10:24,868
Ας σμίξουμε ξανά.
128
00:10:44,394 --> 00:10:47,444
Να σου πω, Κιμ Τζου-Γιονγκ.
129
00:10:48,064 --> 00:10:50,284
-Ναι;
-Τράβα να κοιμηθείς λίγο.
130
00:10:50,733 --> 00:10:51,733
Μια χαρά είμαι.
131
00:10:52,819 --> 00:10:55,779
Θα σε φωνάξω
μόλις ανοίξει ο Κιμ το κινητό του.
132
00:10:58,158 --> 00:10:59,448
Εντάξει, ευχαριστώ.
133
00:11:07,500 --> 00:11:10,630
Κοπελιά, σταμάτα πια
να παίζεις με το κινητό σου.
134
00:11:10,712 --> 00:11:14,052
Αν σε έχει φάει η περιέργεια,
πάρ' τον τηλέφωνο.
135
00:11:15,216 --> 00:11:17,796
-Τι;
-Ο Γκι μπορεί τώρα να απαντά σε κλήσεις.
136
00:11:18,678 --> 00:11:20,808
Καημένο μου κορίτσι!
137
00:11:21,389 --> 00:11:23,809
Γιατί έχεις τέτοιο κόλλημα; Δεν σε θέλει.
138
00:11:24,183 --> 00:11:25,353
Χαραμίζεσαι.
139
00:11:26,060 --> 00:11:28,610
Πάω στην τουαλέτα. Πρόσεχε την οθόνη.
140
00:11:34,027 --> 00:11:35,697
Γιατί δεν μου τηλεφωνεί;
141
00:11:35,778 --> 00:11:36,648
ΑΚΑΜΑΤΗΣ
142
00:11:36,738 --> 00:11:38,698
Θα με έχει πρήξει στις κλήσεις.
143
00:11:42,368 --> 00:11:44,908
Έκανα κάτι κακό εκείνη τη μέρα;
144
00:11:54,297 --> 00:11:56,627
Θα πρέπει να σε ενόχλησα πολύ χθες.
145
00:12:01,137 --> 00:12:02,677
Πηγαίνω, λοιπόν.
146
00:12:03,973 --> 00:12:05,313
Να φας πρώτα.
147
00:12:06,142 --> 00:12:07,482
Έφτιαξα ψαρόσουπα.
148
00:12:14,025 --> 00:12:17,855
Έχεις δίκιο. Μου μαγείρεψες κιόλας.
Θα ήταν αγένεια να φύγω έτσι.
149
00:12:26,037 --> 00:12:27,367
Νιώθω πολύ καλύτερα.
150
00:12:27,622 --> 00:12:28,752
Έχεις τσίμπλες.
151
00:12:31,626 --> 00:12:32,626
Φύγανε τώρα;
152
00:12:44,806 --> 00:12:47,096
Έκανα κάτι που σε πείραξε χθες βράδυ;
153
00:12:49,727 --> 00:12:51,937
Σκατά! Κάτι έκανα.
154
00:12:52,397 --> 00:12:53,857
Δεν νομίζω να ξέρασα.
155
00:12:54,524 --> 00:12:56,574
Μήπως σε έβρισα;
156
00:12:58,403 --> 00:12:59,493
Σε χτύπησα;
157
00:12:59,654 --> 00:13:01,034
Όχι, τίποτα τέτοιο.
158
00:13:01,114 --> 00:13:03,574
Τι έκανα, τότε; Τι συνέβη χθες βράδυ;
159
00:13:04,534 --> 00:13:06,874
-Τίποτα δεν συνέβη.
-Γιατί δεν με κοιτάς;
160
00:13:13,042 --> 00:13:14,252
Με συγχωρείς.
161
00:13:14,335 --> 00:13:17,005
Όταν τελειώσεις,
βάλε τα πιάτα στον νεροχύτη.
162
00:13:26,180 --> 00:13:27,930
ΑΚΑΜΑΤΗΣ
163
00:13:29,183 --> 00:13:30,273
Κομμάτια να γίνει.
164
00:13:32,520 --> 00:13:33,350
Εμπρός;
165
00:13:34,022 --> 00:13:37,072
Ξέμεινα από χαρτί τουαλέτας.
Φέρε μου ένα ρολό.
166
00:13:39,193 --> 00:13:40,493
Σοβαρά τώρα;
167
00:13:45,658 --> 00:13:47,368
-Είναι καλά μαγειρεμένο;
-Ναι.
168
00:13:47,452 --> 00:13:50,122
Το κρέας μυρίζει πολύ ωραία.
169
00:13:50,204 --> 00:13:52,254
Έλα. Πάρε και φάε.
170
00:13:52,331 --> 00:13:54,961
Σαν να είμαστε πάλι στη Βόρεια Κορέα.
171
00:13:55,043 --> 00:13:56,713
Καιρό είχαμε να φάμε κρέας.
172
00:13:56,794 --> 00:13:59,674
-Θα μου βάλεις κι εμένα να πιω;
-Πάρε ένα ποτήρι.
173
00:13:59,756 --> 00:14:01,916
Σταμάτα να καθαρίζεις το όπλο. Πιες.
174
00:14:02,008 --> 00:14:05,048
-Κάνε κι ένα διάλειμμα.
-Γέμισέ μου ένα ποτήρι.
175
00:14:05,136 --> 00:14:07,176
-Μια γκόμενα χρειάζομαι.
-Πιες.
176
00:14:07,263 --> 00:14:08,433
Φέρε λίγο κρέας.
177
00:14:10,308 --> 00:14:14,348
Σίγουρα θα μπορέσουμε να γίνουμε
κανονικοί πράκτορες της ΕΥΠ;
178
00:14:14,812 --> 00:14:15,982
Γιατί ρωτάς;
179
00:14:16,064 --> 00:14:19,324
Είναι που δεν έχω εμπιστοσύνη
στον αρχηγό Μιν.
180
00:14:22,904 --> 00:14:24,744
Μη μιλάς έτσι.
181
00:14:25,406 --> 00:14:29,406
Ξεχνάς ποιος μας προστάτεψε
όταν μας εγκατέλειψε ο Γκανγκ Γιου-Τσέολ;
182
00:14:32,622 --> 00:14:36,042
Θα σφάξω με τα χέρια μου
όποιο ζώο δεν δείξει ευγνωμοσύνη.
183
00:14:56,187 --> 00:14:57,517
Φάε μια μπουκιά.
184
00:15:01,401 --> 00:15:02,741
Δεν πεινάς;
185
00:15:03,653 --> 00:15:04,653
Δεν θέλεις;
186
00:15:08,866 --> 00:15:10,276
Ας μπούμε στο ψητό.
187
00:15:15,665 --> 00:15:16,865
Πού είναι ο Κιμ;
188
00:15:18,501 --> 00:15:20,291
Ξέρω ότι θα μου το πεις.
189
00:15:20,878 --> 00:15:23,008
Μην περιμένεις να σε σακατέψω πρώτα.
190
00:15:23,381 --> 00:15:24,421
Πες μου τώρα.
191
00:15:26,676 --> 00:15:28,636
Πού είναι το κάθαρμα;
192
00:15:29,387 --> 00:15:30,807
Σας είπα ότι δεν ξέρω.
193
00:15:32,390 --> 00:15:34,600
Πώς μπορώ να σας πω κάτι που δεν ξέρω;
194
00:15:43,067 --> 00:15:45,277
Θα τη σφάξω στο γόνατο τη σκύλα.
195
00:15:52,535 --> 00:15:53,735
Μη με σκοτώσετε!
196
00:15:53,828 --> 00:15:55,198
Θα μιλήσω!
197
00:15:55,288 --> 00:15:57,748
Σας παρακαλώ, μη μου κάνετε κακό!
198
00:16:05,047 --> 00:16:06,297
Περάστε.
199
00:16:07,467 --> 00:16:10,337
Γιατί δεν υπάρχει φαγητό
σε μια τέτοια σπιταρόνα;
200
00:16:10,761 --> 00:16:13,761
Έχετε δύο τεράστια ψυγεία,
κι είναι τελείως αδειανά.
201
00:16:14,098 --> 00:16:17,598
-Για ξενοδοχείο το περάσατε;
-Μη μου μιλάτε τόσο ψυχρά.
202
00:16:17,810 --> 00:16:19,940
Είμαι εδώ, επειδή με καλέσατε εσείς.
203
00:16:26,194 --> 00:16:27,904
Έλα. Λέγε.
204
00:16:31,574 --> 00:16:32,834
Τι πράγμα;
205
00:16:34,243 --> 00:16:35,753
Να πάρει ο διάβολος!
206
00:16:37,455 --> 00:16:38,655
Εντάξει.
207
00:16:39,624 --> 00:16:41,714
Θέλω να περιμένετε εκεί.
208
00:16:44,420 --> 00:16:45,250
Τι συμβαίνει;
209
00:16:46,797 --> 00:16:50,837
Η Ο Σανγκ-Μι επικοινωνούσε με τον Κιμ
μέσω ενός προπληρωμένου κινητού.
210
00:16:51,636 --> 00:16:54,386
Η ΕΥΠ μόλις κατέσχεσε το κινητό.
211
00:16:55,515 --> 00:16:56,555
Τι είπατε;
212
00:16:58,851 --> 00:17:00,061
Αρχηγέ!
213
00:17:00,811 --> 00:17:02,151
-Κοιτάξτε.
-Τι είναι;
214
00:17:04,815 --> 00:17:07,525
Αποδεικνύουν την ανάμειξη της Τζον & Μαρκ.
215
00:17:08,110 --> 00:17:11,240
-Πού τις βρήκατε;
-Μας τις έστειλε μια ανώνυμη πηγή.
216
00:17:17,078 --> 00:17:19,618
-Βγάλτε ένταλμα για την Τζέσικα.
-Μάλιστα.
217
00:17:24,585 --> 00:17:26,165
Ειλικρινά μιλώντας...
218
00:17:26,879 --> 00:17:29,589
ο Γκανγκ φταίει
που χάσαμε την Ο Σανγκ-Μι.
219
00:17:30,049 --> 00:17:30,879
Επιπλέον,
220
00:17:30,967 --> 00:17:34,427
ακόμα δεν έχει καταφέρει
να εντοπίσει τον Κιμ Γου-Γκι.
221
00:17:34,929 --> 00:17:37,719
Και η αίτησή του για ένταλμα
μόλις απορρίφθηκε.
222
00:17:37,974 --> 00:17:40,894
Δεν καταλαβαίνω
γιατί ηγείται ακόμη της έρευνας.
223
00:17:40,977 --> 00:17:43,847
Κύριε, επιτρέψτε μου
να ηγηθώ εγώ της ομάδας TF.
224
00:17:43,938 --> 00:17:46,978
Ο Τσόι έχει περισσότερα προσόντα
από τον Γκανγκ.
225
00:17:47,441 --> 00:17:48,901
Συμφωνώ κι εγώ, κύριε.
226
00:17:48,985 --> 00:17:50,065
Είμαστε σύμφωνοι.
227
00:17:50,152 --> 00:17:51,402
Όλοι συμφωνήσαμε.
228
00:17:55,533 --> 00:17:59,833
Ξέρω ότι ο Μιν Γιε-Σικ με εξαπάτησε.
Για αυτό με περνάτε όλοι για κορόιδο;
229
00:18:00,913 --> 00:18:03,293
Τσόι, εσύ θα ψάξεις για τον Μιν Γιε-Σικ.
230
00:18:05,918 --> 00:18:07,458
Παρκ, βρες την Ο Σανγκ-Μι.
231
00:18:07,545 --> 00:18:10,715
Αν δεν τους βρείτε σε μία εβδομάδα,
θα απολυθείτε.
232
00:18:13,092 --> 00:18:14,972
Ο Γκανγκ ηγείται της ομάδας TF.
233
00:18:16,012 --> 00:18:18,812
Όποιος έχει αντίρρηση,
θα έχει να κάνει μαζί μου.
234
00:18:18,889 --> 00:18:20,979
ΕΥΠ
ΕΘΝΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ
235
00:18:30,151 --> 00:18:33,991
Για αυτό σου είπα
να πάρεις τους αρχηγούς με το μέρος σου!
236
00:18:34,322 --> 00:18:35,992
Κι αυτό έκανα!
237
00:18:36,073 --> 00:18:39,293
Όμως, ο διευθυντής Αν
δεν είναι τόσο μαλθακός όσο πριν.
238
00:18:39,827 --> 00:18:43,077
Αν δεν σε πιάσω, θα με απολύσει.
Τι θα κάνουμε τώρα;
239
00:18:44,040 --> 00:18:46,420
Σύντομα θα ανακτήσουμε το πλεονέκτημα.
240
00:18:46,500 --> 00:18:48,290
Κάνε λίγη υπομονή ακόμα.
241
00:18:50,004 --> 00:18:51,134
Γαμώτο!
242
00:18:52,882 --> 00:18:54,762
Για όνομα του Θεού!
243
00:18:55,593 --> 00:18:58,013
Μου έκαναν χαλάστρα την τελευταία στιγμή.
244
00:18:59,221 --> 00:19:01,971
Αν βρουν τον Κιμ Γου-Γκι,
καταστραφήκαμε όλοι.
245
00:19:02,058 --> 00:19:04,058
Ας ζητήσουμε τη βοήθεια της Σκιάς.
246
00:19:04,143 --> 00:19:06,273
Γιατί ανακατεύτηκες, ανίκανε;
247
00:19:07,271 --> 00:19:08,691
Χαράμισες τον χρόνο μου.
248
00:19:20,826 --> 00:19:22,236
Όπως υποψιαζόμουν,
249
00:19:22,328 --> 00:19:26,248
ίσως υπάρχει κι άλλος διπλός πράκτορας
στον οργανισμό μας.
250
00:19:27,875 --> 00:19:30,415
Εδραίωσε τη βάση σου
μακριά από τα κεντρικά
251
00:19:30,503 --> 00:19:31,803
κι εργάσου κρυφά.
252
00:19:32,338 --> 00:19:33,298
Μάλιστα, κύριε.
253
00:19:43,265 --> 00:19:46,765
ΚΤΗΡΙΟ ΓΚΑ
ΣΕΙΡΑ BA
254
00:19:48,938 --> 00:19:50,818
Φτάσαμε στον προορισμό σας.
255
00:19:51,482 --> 00:19:54,822
Η ομάδα TF θα χρησιμοποιεί
ολόκληρο το κτήριο.
256
00:19:54,902 --> 00:19:57,072
Ήταν ακριβότερο από ό,τι περιμέναμε.
257
00:19:57,947 --> 00:20:00,827
Αφού δεν ξέρουμε
ποιον να εμπιστευτούμε στην ΕΥΠ,
258
00:20:00,908 --> 00:20:03,988
ο διευθυντής μάς διέταξε
να εργαστούμε κρυφά...
259
00:20:15,256 --> 00:20:17,376
Έχασε τη λαλιά του στο ατύχημα;
260
00:20:18,467 --> 00:20:20,087
Τώρα είναι ακόμη πιο ήσυχος.
261
00:20:28,728 --> 00:20:30,148
Να τον.
262
00:20:31,063 --> 00:20:33,193
-Πέρασε μέσα.
-Προσέξτε.
263
00:20:37,069 --> 00:20:38,199
Καλημέρα, κύριε.
264
00:20:40,489 --> 00:20:42,369
Ανέθεσες τη δουλειά σε ασθενή;
265
00:20:42,950 --> 00:20:45,660
Δεν χρειάζεσαι πατερίτσες.
Γιατί τις έφερες;
266
00:20:45,953 --> 00:20:48,413
Ο γιατρός είπε να τις έχω καλού κακού.
267
00:20:49,123 --> 00:20:50,503
Έχω αναρρώσει εντελώς.
268
00:20:53,669 --> 00:20:55,459
-Περιμένω αναφορά.
-Μάλιστα.
269
00:20:55,546 --> 00:20:56,756
Συνεχίστε έτσι.
270
00:20:58,090 --> 00:20:59,510
-Αντίο, κύριε.
-Γεια σας.
271
00:21:03,345 --> 00:21:05,345
-Πάρτε τες.
-Δεν χρειάζεται.
272
00:21:05,890 --> 00:21:08,560
Θα στείλουμε μια ομάδα
μόλις βρούμε τον Κιμ.
273
00:21:11,228 --> 00:21:13,518
Είναι το πιο ισχυρό παυσίπονο που ξέρω.
274
00:21:14,607 --> 00:21:16,897
Είναι ακριβό, αλλά το πλήρωσα ο ίδιος.
275
00:21:17,777 --> 00:21:22,407
-Μήπως γίνεστε πολύ σκληρός;
-Ίσως, αλλά μόνο σε εσένα έχω εμπιστοσύνη.
276
00:21:22,907 --> 00:21:25,277
-Αρχηγέ.
-Ξέρω ότι θα τα καταφέρεις.
277
00:21:26,452 --> 00:21:27,832
Θες να καλέσω άλλον;
278
00:21:29,663 --> 00:21:30,503
Τι;
279
00:21:31,290 --> 00:21:32,670
Μόλις άνοιξε το κινητό!
280
00:21:33,417 --> 00:21:34,497
Τι;
281
00:21:46,013 --> 00:21:46,893
Γαμώτο!
282
00:21:50,935 --> 00:21:52,805
Η εκτιμώμενη τοποθεσία του Κιμ
283
00:21:52,895 --> 00:21:56,935
είναι μια φτωχογειτονιά
στη νοτιοδυτική Ταγγέρη του Μαρόκου.
284
00:21:57,858 --> 00:22:00,318
Πιστεύουμε ότι ο Κιμ κρύβεται
285
00:22:00,528 --> 00:22:03,818
σε ακτίνα τριών χιλιομέτρων από εκεί.
286
00:22:04,073 --> 00:22:07,283
-Τριών χιλιομέτρων;
-Γιατί δεν έχουμε τις συντεταγμένες;
287
00:22:07,618 --> 00:22:10,038
Η γειτονιά είναι τρομερά φτωχική.
288
00:22:10,120 --> 00:22:14,630
Πολλά κτήρια δεν έχουν καν διεύθυνση.
Είναι δύσκολο να βρούμε συντεταγμένες.
289
00:22:14,959 --> 00:22:17,959
Οπότε, πρέπει να πάμε εκεί
και να τον ψάξουμε εμείς;
290
00:22:18,295 --> 00:22:20,165
Όταν μπούμε σε αυτήν τη ζώνη,
291
00:22:20,256 --> 00:22:24,756
θα μπορούμε να εντοπίσουμε τον Κιμ Γου-Γκι
χρησιμοποιώντας τον εξοπλισμό μας,
292
00:22:24,844 --> 00:22:27,474
εφόσον βέβαια έχει το κινητό του ανοιχτό.
293
00:22:29,181 --> 00:22:31,481
Επικοινωνήστε με τη μαροκινή αστυνομία.
294
00:22:32,017 --> 00:22:33,307
Ετοιμαστείτε. Σβέλτα.
295
00:22:34,103 --> 00:22:36,113
-Μάλιστα.
-Θα πάει η Γκο Χε-Ρι;
296
00:22:40,109 --> 00:22:41,439
Γιατί το ρωτάτε αυτό;
297
00:22:41,819 --> 00:22:42,949
Δεν μπορεί να πάει.
298
00:22:43,028 --> 00:22:46,118
Η αποστολή είναι κρίσιμη.
Θα πάρω μόνο έμπειρα άτομα.
299
00:22:46,198 --> 00:22:48,618
Ποιος ξέρει το Μαρόκο καλύτερα από εμένα;
300
00:22:52,162 --> 00:22:53,582
Πάρ' τη μαζί σου.
301
00:22:53,664 --> 00:22:57,464
Οι πράκτορες που έχουμε εκεί
θα σας περιμένουν στο αεροδρόμιο.
302
00:22:57,876 --> 00:23:00,626
-Είναι έμπιστοι. Συνεργάσου μαζί τους.
-Μάλιστα.
303
00:23:13,100 --> 00:23:15,770
Αυτή η αποστολή θα είναι σκέτο παλούκι.
304
00:23:15,853 --> 00:23:17,773
Γιατί ψοφάς να πας εκεί;
305
00:23:18,147 --> 00:23:21,777
Έχω συνεισφέρει πολύ στην υπόθεση.
Θα τη φτάσω μέχρι το τέλος.
306
00:23:21,859 --> 00:23:24,189
Όχι μόνη σου όμως, σε βοήθησε ο Τσα.
307
00:23:24,903 --> 00:23:27,913
Εγώ ήμουν το μυαλό,
εκείνος έριχνε ξύλο μόνο.
308
00:23:29,825 --> 00:23:33,365
Περίμενε και θα δεις.
Θα κάνω τον κο Γκι να μου παραδοθεί.
309
00:23:34,079 --> 00:23:35,709
Εντάξει. Καλή επιτυχία.
310
00:23:36,582 --> 00:23:38,382
Δεν θα τηλεφωνήσεις στον Τσα;
311
00:23:38,917 --> 00:23:41,087
Θα χαρεί πολύ με αυτά τα νέα.
312
00:23:41,170 --> 00:23:43,590
-Δεν χρειάζεται.
-Τώρα που το σκέφτομαι...
313
00:23:44,298 --> 00:23:47,128
έχει αρκετό καιρό να σε πάρει τηλέφωνο.
314
00:23:47,968 --> 00:23:50,178
-Τσακωθήκατε;
-Τι λες τώρα;
315
00:23:50,804 --> 00:23:53,314
Έχω ηρεμήσει τώρα που έπαψε να με πρήζει.
316
00:24:01,690 --> 00:24:03,730
Το πρόσωπο που καλείτε...
317
00:24:04,068 --> 00:24:06,738
ΑΚΑΜΑΤΗΣ
318
00:24:11,241 --> 00:24:12,951
ΠΑΡΚ ΚΟΥΑΝΓΚ-ΝΤΟΚ
319
00:24:14,578 --> 00:24:15,908
Έλα, Χε-Ρι.
320
00:24:16,872 --> 00:24:17,752
Μάλιστα.
321
00:24:18,207 --> 00:24:19,247
Ο Νταλ-Γκον;
322
00:24:22,336 --> 00:24:23,876
Εδώ είναι. Θα τον φωνάξω.
323
00:24:24,296 --> 00:24:26,836
-Νταλ-Γκον!
-Όχι, δεν χρειάζεται.
324
00:24:27,591 --> 00:24:29,511
Μου αρκεί που είναι εντάξει.
325
00:24:31,387 --> 00:24:33,557
Σε παρακαλώ, μην του πεις ότι πήρα.
326
00:24:34,598 --> 00:24:35,598
Ναι.
327
00:25:00,791 --> 00:25:03,001
Χε-Ρι; Τι γυρεύεις εδώ;
328
00:25:07,881 --> 00:25:09,221
Τα λέμε.
329
00:25:11,802 --> 00:25:14,472
Μήπως θα μπορούσες
να μου διδάξεις τζούντο;
330
00:25:14,763 --> 00:25:18,433
Εγώ χρειάστηκε να κάνω βελονισμό,
επειδή με έπιασε η μέση μου.
331
00:25:19,601 --> 00:25:22,731
Θα σε διδάξει ο Νταλ-Γκον.
Είναι άσος στο τζούντο.
332
00:25:22,813 --> 00:25:25,443
Νταλ-Γκον, μπορείς να διδάξεις τη Χε-Ρι;
333
00:25:42,583 --> 00:25:43,833
Επίτρεψέ μου.
334
00:25:51,425 --> 00:25:54,385
Λοιπόν. Αφού ξέρεις τα βασικά...
335
00:25:55,929 --> 00:25:57,349
Πιάσε τον γιακά μου.
336
00:26:01,185 --> 00:26:02,685
Εντάξει. Ωραία.
337
00:26:03,187 --> 00:26:04,607
Με το δεξί σου πόδι...
338
00:26:06,356 --> 00:26:08,146
Βρήκαμε τον Κιμ στο Μαρόκο.
339
00:26:11,069 --> 00:26:13,199
Θα βγάλουμε ένταλμα για την Τζέσικα.
340
00:26:14,156 --> 00:26:16,156
Λάβαμε μια καθοριστική πληροφορία.
341
00:26:27,169 --> 00:26:28,339
Κράτα με από πίσω.
342
00:26:29,004 --> 00:26:31,094
Είσαι εγκληματίας κι εγώ όμηρος.
343
00:26:31,548 --> 00:26:33,048
Εμπρός. Πιάσε με.
344
00:26:35,844 --> 00:26:36,724
Έτσι εννοείς;
345
00:26:39,473 --> 00:26:42,183
Κρατήσου καλά,
αλλιώς θα σε εκσφενδονίσω.
346
00:26:44,937 --> 00:26:46,477
Δεν χαίρεσαι;
347
00:26:48,690 --> 00:26:50,320
Είναι φανταστικό νέο.
348
00:26:59,827 --> 00:27:00,867
Όπως βλέπεις...
349
00:27:02,371 --> 00:27:07,251
καθοδηγώντας τη δύναμη του αντιπάλου,
μπορείς να τον ρίξεις, όποιος κι αν είναι.
350
00:27:07,334 --> 00:27:10,214
Είμαι το ζωντανό παράδειγμα.
Καθοδήγησε τη δύναμη.
351
00:27:10,796 --> 00:27:12,206
Έτσι γίνεται.
352
00:27:12,840 --> 00:27:14,420
Άκου, Τσα Νταλ-Γκον.
353
00:27:15,384 --> 00:27:18,224
-Τι είναι;
-Θα πάψεις να φέρεσαι τόσο αμήχανα;
354
00:27:19,596 --> 00:27:21,716
-Τι θες να πεις;
-Αν είναι δυνατόν!
355
00:27:23,892 --> 00:27:28,062
Πες μου τι έκανα που σε πείραξε,
αλλιώς δεν μπορώ να επανορθώσω!
356
00:27:29,147 --> 00:27:30,937
Δεν έκανες τίποτα κακό.
357
00:27:34,152 --> 00:27:35,152
Το μάθημα έληξε.
358
00:27:41,201 --> 00:27:42,331
Με πόνεσε.
359
00:27:54,965 --> 00:27:55,965
Έλα εδώ!
360
00:27:58,468 --> 00:27:59,468
Σήκω πάνω.
361
00:28:04,349 --> 00:28:05,679
Θεέ μου!
362
00:28:15,360 --> 00:28:16,610
Έλα εδώ.
363
00:28:16,987 --> 00:28:19,697
Έλα εδώ εσύ. Δεν τελειώσαμε ακόμα.
364
00:28:19,781 --> 00:28:20,951
Κεφαλοκλείδωμα!
365
00:28:24,202 --> 00:28:25,332
Κομμάτια να γίνει.
366
00:28:26,538 --> 00:28:27,868
Δεν το θυμάται καν.
367
00:28:28,165 --> 00:28:29,455
Κεφαλοκλείδωμα!
368
00:28:30,208 --> 00:28:31,498
Κεφαλοκλείδωμα!
369
00:28:35,422 --> 00:28:37,382
-Έλεος!
-Δεν τελειώσαμε ακόμα.
370
00:28:37,466 --> 00:28:38,466
Κεφαλοκλείδωμα!
371
00:28:56,026 --> 00:28:56,896
Με συγχωρείτε.
372
00:28:57,444 --> 00:28:58,824
Κάποιος σας ψάχνει.
373
00:29:00,197 --> 00:29:01,157
Εμένα;
374
00:29:19,800 --> 00:29:20,970
Τι κάνεις εδώ;
375
00:29:21,218 --> 00:29:23,928
Ούτε διακοπές δεν μπορώ να πάω;
Εγώ πλήρωσα.
376
00:29:24,096 --> 00:29:26,216
Φοβάμαι μη μας κάνεις χαλάστρα.
377
00:29:26,306 --> 00:29:29,266
Δεν θα σας κάνω χαλάστρα.
Δεν ξέρεις ποιος είμαι;
378
00:29:29,351 --> 00:29:31,061
Ξέρω. Ο θεός του πολέμου.
379
00:29:32,020 --> 00:29:34,230
Άκου, ήμουν μικρός όταν το...
380
00:29:34,314 --> 00:29:36,024
Μη μιλάς για το τατουάζ μου!
381
00:29:36,108 --> 00:29:40,528
Γύρνα πίσω μόλις προσγειωθούμε.
Αν το μάθει ο Γκι, θα φύγεις αναγκαστικά.
382
00:29:42,239 --> 00:29:45,409
Θα σας ακολουθήσω κρυφά.
Απάντα στις κλήσεις μου.
383
00:29:45,492 --> 00:29:48,542
-Δεν μας εμπιστεύεσαι;
-Δεν θα μπλεχτώ στα πόδια σας.
384
00:29:50,205 --> 00:29:52,115
Δεν αντέχω να κάθομαι στο σπίτι.
385
00:29:57,546 --> 00:30:00,256
Πες μου όλα όσα ξέρεις
για τον Κιμ Γου-Γκι.
386
00:30:00,340 --> 00:30:03,640
Πού είναι, πώς θα τον πιάσετε
και τι θα τον κάνετε μετά.
387
00:30:04,720 --> 00:30:05,550
Εντάξει;
388
00:30:07,222 --> 00:30:09,602
Θα σου στείλω μήνυμα όταν προσγειωθούμε.
389
00:30:15,147 --> 00:30:16,647
Τώρα μάλιστα.
390
00:30:19,860 --> 00:30:21,740
Έγινε ξανά ο παλιός του εαυτός.
391
00:30:32,664 --> 00:30:34,794
Στο μπάνιο ήμουν. Έχω δυσκοιλιότητα.
392
00:30:36,418 --> 00:30:38,418
Δεν χρειαζόταν να το αναφέρεις.
393
00:30:39,004 --> 00:30:40,014
Μάλιστα, κύριε.
394
00:30:52,726 --> 00:30:54,476
ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΤΑΓΓΕΡΗΣ
ΜΑΡΟΚΟ
395
00:31:29,471 --> 00:31:32,021
Θα πάω στο τμήμα με την Γκο Χε-Ρι.
396
00:31:32,099 --> 00:31:33,269
Εσείς συνεχίστε.
397
00:31:34,017 --> 00:31:34,977
Μάλιστα, κύριε.
398
00:32:06,967 --> 00:32:10,047
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΤΑΓΓΕΡΗΣ
399
00:32:10,137 --> 00:32:14,177
Έλαβα το αίτημά σας για συνεργασία,
αλλά δεν έχει εγκριθεί ακόμα.
400
00:32:15,434 --> 00:32:19,314
Έλαβαν το αίτημά μας για συνεργασία,
αλλά δεν έχει εγκριθεί ακόμα.
401
00:32:21,523 --> 00:32:24,573
-Ρώτα τον πότε θα εγκριθεί.
-Πότε θα εγκριθεί;
402
00:32:25,569 --> 00:32:26,949
Ιδέα δεν έχω.
403
00:32:27,404 --> 00:32:28,534
Δεν ξέρει.
404
00:32:29,614 --> 00:32:31,744
Πες του να μας πάρει μόλις εγκριθεί.
405
00:32:33,702 --> 00:32:36,872
Πρέπει να σταματήσετε την έρευνα
αν παραπονεθεί κανείς.
406
00:32:37,122 --> 00:32:38,212
Τι είπε;
407
00:32:38,540 --> 00:32:41,630
Πρέπει να σταματήσουμε
αν παραπονεθεί κανείς.
408
00:32:42,752 --> 00:32:44,342
Δεν θα συμβεί αυτό.
409
00:32:46,715 --> 00:32:49,085
Θα είμαστε προσεκτικοί. Μην ανησυχείτε.
410
00:33:07,360 --> 00:33:10,660
Φροντίσαμε το θέμα, όπως μας ζητήσατε.
411
00:33:11,281 --> 00:33:13,121
Δεν θα συνεργαστούμε μαζί τους.
412
00:33:14,493 --> 00:33:17,663
Πρέπει να βρούμε τον Γου-Γκι Κιμ
πριν τον βρει η ΕΥΠ.
413
00:33:17,746 --> 00:33:19,366
Είναι πολύ επικίνδυνο.
414
00:33:19,456 --> 00:33:22,876
Ο στρατηγός Ουσάμα μίλησε για εσάς
με τα καλύτερα λόγια.
415
00:33:22,959 --> 00:33:27,709
Πιστεύει ότι θα διαπρέπατε ως αρχηγός
της Εθνικής Αστυνομικής Υπηρεσίας.
416
00:33:28,882 --> 00:33:30,882
-Αλήθεια λέτε;
-Ξέρετε...
417
00:33:32,010 --> 00:33:34,010
εκτιμά πολύ την άποψή μου.
418
00:33:35,639 --> 00:33:36,809
Τι θέλετε να του πω;
419
00:33:39,476 --> 00:33:40,686
Εντάξει.
420
00:33:41,895 --> 00:33:43,395
Θα σας τον βρω εγώ.
421
00:33:49,986 --> 00:33:52,196
Να υποθέσω ότι όλα πήγαν καλά;
422
00:33:58,745 --> 00:34:00,615
Πότε θα φύγεις από εδώ;
423
00:34:00,705 --> 00:34:03,785
Σου είπα. Περιμένω τη σωστή στιγμή.
424
00:34:04,042 --> 00:34:07,092
Κι αν τα κανονίσουμε όλα
όσο περιμένεις εδώ;
425
00:34:07,170 --> 00:34:10,840
Καλό θα ήταν αυτό.
Τότε, θα έχουν μπει όλα σε μια σειρά.
426
00:34:13,051 --> 00:34:14,141
Πάρε την Σκιά.
427
00:34:16,471 --> 00:34:19,101
Πιθανόν θα ακονίζει τα σπαθιά της.
428
00:34:20,684 --> 00:34:22,524
Ο αριθμός που καλέσατε...
429
00:34:22,978 --> 00:34:24,348
Έχει κλείσει το κινητό.
430
00:34:24,771 --> 00:34:28,441
Δυστυχώς, τα θαλασσώσαμε,
αλλά δεν είμαστε τόσο απρόσεκτοι.
431
00:34:29,901 --> 00:34:30,941
Θα δείτε.
432
00:34:31,611 --> 00:34:34,161
Κατέχει καλά την τέχνη του ξίφους.
433
00:34:58,680 --> 00:35:00,470
Γιατί άργησες τόσο;
434
00:35:01,516 --> 00:35:03,016
Πού είναι το πράγμα;
435
00:35:30,587 --> 00:35:33,587
Φέρε μου λίγο νερό και κράτα το υπόλοιπο.
436
00:35:33,673 --> 00:35:34,763
Εντάξει.
437
00:35:42,807 --> 00:35:44,807
Η Ο ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ
ΥΠΟΨΙΕΣ ΑΠΑΓΩΓΗΣ
438
00:35:46,478 --> 00:35:48,308
ΑΓΝΩΣΤΟ ΤΙ ΕΓΙΝΕ ΜΕ ΤΟ Β357
439
00:35:50,815 --> 00:35:52,605
Ο ΚΙΜ ΚΑΙ Η Ο ΑΓΝΟΟΥΝΤΑΙ
440
00:35:56,029 --> 00:35:57,699
ΗΤΑΝ ΤΡΟΜΟΚΡΑΤΙΚΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑ;
441
00:35:58,948 --> 00:36:00,578
ΠΟΥ ΚΡΥΒΕΤΑΙ Ο ΚΙΜ ΓΟΥ-ΓΚΙ;
442
00:36:03,745 --> 00:36:05,115
ΠΡΟΠΛΗΡΩΜΕΝΟ ΚΙΝΗΤΟ
443
00:36:23,932 --> 00:36:25,232
SDT ΤΗΛΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΕΣ
444
00:36:25,308 --> 00:36:28,098
Κύριε Γκι, το κινητό του Κιμ έσβησε.
445
00:36:28,311 --> 00:36:29,481
Τι εννοείς;
446
00:36:29,562 --> 00:36:31,982
Όταν μπήκαμε στο βαν, λαμβάναμε το σήμα.
447
00:36:32,524 --> 00:36:35,114
-Τώρα χάθηκε.
-Ίσως ξέρει ότι είμαστε εδώ.
448
00:36:35,193 --> 00:36:37,073
Μιλάνε για την εξαφάνιση της Ο.
449
00:36:37,153 --> 00:36:38,363
-Τι;
-Τι πράγμα;
450
00:36:39,197 --> 00:36:40,527
ΑΠΗΧΘΗ Η Ο ΣΑΝΓΚ-ΜΙ;
451
00:36:40,615 --> 00:36:41,735
Για αυτό το έσβησε.
452
00:36:41,825 --> 00:36:45,615
Παραμένει σε ακτίνα τριών χιλιομέτρων.
Θα τον βρούμε εγκαίρως.
453
00:36:46,413 --> 00:36:48,503
Γιατί δεν ήρθαν οι ντόπιοι μπάτσοι;
454
00:36:48,665 --> 00:36:50,955
Διαδικαστικό κώλυμα. Θέλει χρόνο.
455
00:36:53,002 --> 00:36:55,002
Παιδιά, πάει να μου στρίψει.
456
00:36:57,048 --> 00:37:00,008
Θα χωρίσουμε την περιφέρεια
σε τρία τμήματα.
457
00:37:15,608 --> 00:37:18,738
Ο Κοκκινολαίμης κι ο Γορίλας
θα επιτηρούν το Τμήμα Α.
458
00:37:19,779 --> 00:37:22,949
Το Αγριάλογο και το Ζόμπι
θα αναλάβουν το Τμήμα Β.
459
00:37:23,908 --> 00:37:25,908
Ο Πλάτων θα μείνει στη βάση.
460
00:37:25,994 --> 00:37:27,504
Τμήμα Γ, δώστε αναφορά.
461
00:37:30,373 --> 00:37:33,503
Το Χάμστερ κι εγώ
θα επιτηρούμε το Τμήμα Γ.
462
00:37:35,003 --> 00:37:38,513
Το νερό της περιοχής
προκαλεί διάρροια στους Ασιάτες.
463
00:37:39,424 --> 00:37:40,594
Αυτό σημαίνει...
464
00:37:41,217 --> 00:37:43,427
ότι ο Κιμ αγοράζει εμφιαλωμένο νερό.
465
00:37:45,138 --> 00:37:46,928
Ελέγξτε το τμήμα σας.
466
00:37:47,015 --> 00:37:50,055
Μάθετε αν κάποιος Ασιάτης
αγοράζει πολύ νερό εκεί.
467
00:37:50,143 --> 00:37:51,443
Πηγαίνετε.
468
00:37:52,145 --> 00:37:53,225
Μάλιστα, κύριε.
469
00:37:55,398 --> 00:37:56,608
Κύριε Γκι;
470
00:37:58,109 --> 00:37:59,489
Δεν αναφέρατε την Έλσα.
471
00:38:00,195 --> 00:38:02,565
-Εγώ τι κάνω;
-Φέρε μας κορεατικό φαγητό.
472
00:38:03,156 --> 00:38:05,366
-Ορίστε;
-Φαγητό και νερό.
473
00:38:05,450 --> 00:38:07,200
Θα χρειαστούμε άφθονα εφόδια.
474
00:38:10,205 --> 00:38:11,575
Δηλαδή, μου λέτε ότι...
475
00:38:11,664 --> 00:38:12,924
Θα μας υποστηρίξεις.
476
00:38:13,416 --> 00:38:15,536
Ο ρόλος σου είναι κρίσιμος.
477
00:38:22,050 --> 00:38:25,300
Αν είναι τόσο κρίσιμος,
μπορεί να τον κάνει άλλος.
478
00:38:25,386 --> 00:38:28,966
-Δεν θα είμαι το κορίτσι για τα θελήματα.
-Έλσα, πας καλά;
479
00:38:29,057 --> 00:38:32,187
Γιατί με απορρίπτετε
χωρίς να μου δώσετε μια ευκαιρία;
480
00:38:32,602 --> 00:38:34,312
Πόσο καλά με ξέρετε δηλαδή;
481
00:38:34,938 --> 00:38:37,148
Είμαι εξίσου ικανή με οποιονδήποτε...
482
00:38:37,232 --> 00:38:39,322
Πράκτορες σαν εσένα σκοτώνονται.
483
00:38:40,985 --> 00:38:42,065
Είσαι άπειρη...
484
00:38:43,154 --> 00:38:44,824
και υπερβολικά ενθουσιώδης.
485
00:38:45,657 --> 00:38:46,947
Αν θέλεις, γύρνα πίσω.
486
00:38:48,326 --> 00:38:49,236
Έλεος.
487
00:38:51,120 --> 00:38:53,120
Δεν έπρεπε να μιλήσει τόσο σκληρά.
488
00:38:53,498 --> 00:38:56,418
Να σου πω.
Το ξέρεις ότι σε νοιάζεται, έτσι;
489
00:38:56,501 --> 00:38:59,051
Δεν με νοιάζεται. Να μου τη φέρει θέλει.
490
00:38:59,379 --> 00:39:01,009
Να σου τη φέρει;
491
00:39:01,089 --> 00:39:02,589
Πάρε εμένα για παράδειγμα.
492
00:39:02,674 --> 00:39:04,594
Όταν πρωτοδούλεψα για τον κο Γκι,
493
00:39:04,676 --> 00:39:07,636
ντάντευα τους προϊσταμένους μου
επί ένα εξάμηνο.
494
00:39:07,720 --> 00:39:10,560
Είναι ευκαιρία
να μάθεις τα κόλπα των πρακτόρων.
495
00:39:43,715 --> 00:39:44,585
Με τρόμαξες!
496
00:39:46,175 --> 00:39:49,095
Ποιος είσαι; Ο Νταρθ Βέιντερ;
Ήρθε το Χαλοουίν;
497
00:39:49,345 --> 00:39:50,885
Είμαι μεταμφιεσμένος.
498
00:39:50,972 --> 00:39:53,022
Εσένα σε γνώρισα από μακριά.
499
00:39:53,391 --> 00:39:56,351
Τα λουλούδια δεν κρύβονται
τυλιγμένα σε εφημερίδα.
500
00:39:57,770 --> 00:40:00,650
Γιατί δεν ερευνάς;
Σε βάζουν να μαγειρεύεις;
501
00:40:01,274 --> 00:40:03,784
Σε καταλαβαίνω. Είσαι ερασιτέχνης.
502
00:40:03,860 --> 00:40:06,950
Για να ξέρεις,
εγώ ζήτησα να κάνω αυτήν τη δουλειά.
503
00:40:07,947 --> 00:40:08,777
Γιατί;
504
00:40:09,032 --> 00:40:12,242
Οι Κορεάτες δεν πίνουν το νερό εδώ.
505
00:40:13,119 --> 00:40:15,409
Ο Κιμ θα αγοράζει εμφιαλωμένο νερό.
506
00:40:15,955 --> 00:40:18,955
Είναι πολύτιμη πληροφορία.
Μόνο εγώ την ξέρω.
507
00:40:19,208 --> 00:40:20,668
Να το θυμάσαι, λοιπόν.
508
00:40:20,793 --> 00:40:24,553
Αυτός δεν είναι λόγος
να στείλουν κάποια σαν εσένα να ψωνίσει.
509
00:40:25,757 --> 00:40:27,717
Δεν πάει καλά το αφεντικό σου.
510
00:40:28,092 --> 00:40:29,432
Προς τι η φιλοφρόνηση;
511
00:40:29,719 --> 00:40:32,679
Ποια ανακάλυψε ότι έριξαν το αεροπλάνο;
512
00:40:32,764 --> 00:40:35,894
Εσύ το έκανες!
Η καλύτερη ειδική πράκτορας της ΕΥΠ.
513
00:40:38,144 --> 00:40:40,064
Καλά, δεν είμαι κι η καλύτερη.
514
00:40:40,146 --> 00:40:41,556
Τυχερή στάθηκα.
515
00:40:43,274 --> 00:40:44,484
Ας συνεργαστούμε.
516
00:40:45,443 --> 00:40:49,453
Αν ο Κιμ σε πιάσει στα πράσα,
η αποστολή θα πάει στον βρόντο.
517
00:40:49,530 --> 00:40:51,160
Αν συνεργαστούμε όμως,
518
00:40:51,240 --> 00:40:53,030
-και πιάσουμε τον...
-Σκάσε!
519
00:40:55,244 --> 00:40:57,464
Ώστε για αυτό με κολάκευες πριν.
520
00:40:57,538 --> 00:40:58,368
Φύγε!
521
00:40:59,123 --> 00:41:00,383
Θεέ μου!
522
00:41:00,750 --> 00:41:01,750
Με συγχωρείτε!
523
00:41:08,925 --> 00:41:11,715
Η τοπική αστυνομία
θα μας βοηθήσει στην έρευνα.
524
00:41:11,803 --> 00:41:14,513
Μη διανοηθείς να μας κάνεις χαλάστρα.
525
00:41:16,933 --> 00:41:19,273
Θα περιμένω μήπως αλλάξεις γνώμη.
526
00:41:23,898 --> 00:41:26,568
-Ξέρετε ποιος είναι αυτός ο τύπος;
-Όχι.
527
00:41:26,651 --> 00:41:28,321
Τελείωνε εδώ. Πάω από εκεί.
528
00:41:28,403 --> 00:41:30,413
Μια στιγμή, Αχμέντ.
529
00:41:34,200 --> 00:41:36,370
-Είμαι αστυνομικός.
-Ναι, κύριε;
530
00:41:36,744 --> 00:41:38,544
-Τον ξέρετε αυτόν;
-Όχι.
531
00:41:39,080 --> 00:41:39,910
Κοιτάξτε τον.
532
00:41:39,998 --> 00:41:41,788
Τον ψάχνουμε αυτήν τη στιγμή.
533
00:41:42,834 --> 00:41:44,094
Μην ανησυχείτε.
534
00:41:45,294 --> 00:41:49,224
Μόλις εντοπίσουμε τον Κιμ Γου-Γκι,
θα τον εξουδετερώσουμε.
535
00:41:49,757 --> 00:41:53,467
Να είστε προσεκτικοί.
Η ΕΥΠ δεν πρέπει να το μάθει επ' ουδενί.
536
00:41:59,600 --> 00:42:01,350
ΕΘΝΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ
537
00:42:02,061 --> 00:42:04,151
Ποιοι είστε εσείς; Φύγετε αμέσως.
538
00:42:09,652 --> 00:42:11,072
Έχουμε ένταλμα έρευνας.
539
00:42:11,821 --> 00:42:13,911
-Ένταλμα;
-Δώστε μου να το δω.
540
00:42:13,990 --> 00:42:16,280
ΕΝΤΑΛΜΑ ΕΡΕΥΝΑΣ
541
00:42:17,368 --> 00:42:18,408
Ψάξτε παντού.
542
00:42:27,628 --> 00:42:31,838
Κάνετε ένα πολύ σοβαρό λάθος.
Θα το διαπιστώσετε σύντομα αυτό.
543
00:42:32,175 --> 00:42:34,885
Επιτρέψτε μου να κάνω άλλο ένα.
Ελάτε μαζί μου.
544
00:42:36,137 --> 00:42:39,017
Είστε αλλοδαπή.
Δεν επιβάλλεται να παρασταθείτε.
545
00:42:39,098 --> 00:42:40,978
Δεν θα παρασταθεί ως μάρτυρας.
546
00:42:41,934 --> 00:42:45,614
Συλλαμβάνεστε με την υποψία ανάμειξης
στην πτώση του Β357.
547
00:42:46,105 --> 00:42:47,645
Με συλλαμβάνετε;
548
00:42:48,107 --> 00:42:51,487
Μπορούμε να συλλάβουμε κι αλλοδαπούς,
κύριε δικηγόρε.
549
00:42:52,528 --> 00:42:54,568
Εξηγήστε της τα δικαιώματά της.
550
00:42:54,739 --> 00:42:55,619
Μάλιστα, κύριε.
551
00:42:56,532 --> 00:42:59,662
Συλλαμβάνεστε για παράβαση
των νόμων εθνικής ασφάλειας.
552
00:43:00,411 --> 00:43:02,251
Κάντε υπομονή για 48 ώρες.
553
00:43:02,330 --> 00:43:05,580
Αν δεν αποδείξουν την ενοχή σας,
δεν θα πάρουν ένταλμα.
554
00:43:05,666 --> 00:43:06,996
...να υποβάλετε αίτημα.
555
00:43:35,154 --> 00:43:36,994
Η ΕΥΠ συνέλαβε την Τζέσικα.
556
00:43:43,579 --> 00:43:45,079
Μόνο αυτό ξέρεις να λες;
557
00:43:47,792 --> 00:43:49,252
Σκέψου καλά τι θα κάνεις.
558
00:43:50,294 --> 00:43:52,764
Στη χειρότερη περίπτωση, εμείς θα ζήσουμε.
559
00:43:53,464 --> 00:43:54,884
Εσύ όμως θα πεθάνεις.
560
00:44:02,014 --> 00:44:05,484
ΚΤΗΡΙΟ ΓΚΑ
ΣΕΙΡΑ NA
561
00:44:20,366 --> 00:44:22,236
Παράξενο μέρος για συνάντηση.
562
00:44:23,870 --> 00:44:26,000
Ζήτησαν να παρασταθώ ως μάρτυρας.
563
00:44:28,291 --> 00:44:29,421
Δεν νομίζω...
564
00:44:30,459 --> 00:44:32,499
ότι με γνωρίζεις αρκετά καλά.
565
00:44:35,131 --> 00:44:37,261
Είναι πολύ επίμονοι τύποι.
566
00:44:38,968 --> 00:44:40,088
Μην ανησυχείς.
567
00:44:41,095 --> 00:44:43,005
Δεν τους έχω πει...
568
00:44:44,098 --> 00:44:45,558
ότι υπήρξαμε εραστές.
569
00:44:49,937 --> 00:44:51,857
Τι άβολη ατμόσφαιρα! Γουστάρω.
570
00:44:54,108 --> 00:44:55,068
Έχεις αλλάξει.
571
00:44:56,152 --> 00:44:59,282
Εσύ παλιά δεν ενεργούσες τόσο βρόμικα.
572
00:45:00,323 --> 00:45:02,953
Κι εσύ δεν ήσουν τόσο αμείλικτη κάποτε.
573
00:45:03,910 --> 00:45:07,120
Πιστεύεις ότι έχεις κερδίσει
αυτό το παιχνίδι;
574
00:45:07,496 --> 00:45:10,536
Ποτέ μου δεν έχω ηττηθεί από εγκληματία.
575
00:45:10,958 --> 00:45:15,338
Δεν υπάρχει καμία βεβαιότητα
σε αυτόν τον χώρο.
576
00:45:15,421 --> 00:45:16,591
Αυτό μου δίδαξες.
577
00:45:16,881 --> 00:45:18,971
Μην πασχίζεις για ό,τι δεν αλλάζει.
578
00:45:19,884 --> 00:45:21,264
Κι αυτό σου δίδαξα.
579
00:45:21,928 --> 00:45:24,348
Η πτώση του αεροπλάνου ήταν ποταπή πράξη.
580
00:45:27,224 --> 00:45:28,484
Ξέρεις πολύ καλά...
581
00:45:29,393 --> 00:45:30,603
ότι δεν το έκανα εγώ.
582
00:45:34,148 --> 00:45:36,228
Έχεις βρεθεί ξανά με χειροπέδες.
583
00:45:37,026 --> 00:45:38,646
Στο Εκουαδόρ, νομίζω.
584
00:45:39,445 --> 00:45:42,775
Εγώ ήμουν αυτός που σου έβγαλε
τις χειροπέδες τότε.
585
00:45:44,492 --> 00:45:45,492
Να ξέρεις...
586
00:45:46,911 --> 00:45:49,251
ότι κι εσένα θα σου περάσουν χειροπέδες.
587
00:45:50,331 --> 00:45:51,671
Και σύντομα, μάλιστα.
588
00:45:59,465 --> 00:46:02,465
Πέρασαν τέσσερις ώρες.
Δεν θα την ανακρίνετε;
589
00:46:03,010 --> 00:46:06,930
Θα τη σιγοψήσω για 40 ώρες.
Μετά θα την ανακρίνω για τέσσερις.
590
00:46:20,945 --> 00:46:24,405
Ψάχνουμε εδώ κι έξι μέρες.
Μήπως ενεργούμε απερίσκεπτα;
591
00:46:50,933 --> 00:46:53,693
Δεν είσαι κυνηγός επειδή πυροβολείς
592
00:46:53,769 --> 00:46:55,519
ή επειδή βάζεις παγίδες.
593
00:46:57,106 --> 00:46:58,476
-Τον ξέρετε αυτόν;
-Όχι.
594
00:46:58,566 --> 00:46:59,646
Δεν τον ξέρετε;
595
00:47:00,568 --> 00:47:02,068
Όποιος κινηθεί πρώτος...
596
00:47:02,153 --> 00:47:03,403
Τον ξέρετε αυτόν;
597
00:47:03,779 --> 00:47:05,949
-Όχι, κύριε.
-Κοιτάξτε προσεκτικά.
598
00:47:06,032 --> 00:47:07,582
Δεν έχω ιδέα ποιος είναι.
599
00:47:07,658 --> 00:47:09,578
...ο ανυπόμονος θα χάσει.
600
00:47:15,916 --> 00:47:18,916
Ο Κιμ Γου-γκι θα κινηθεί σύντομα.
601
00:47:22,381 --> 00:47:23,631
Και δεν θα αργήσει.
602
00:47:30,639 --> 00:47:31,639
Ευχαριστώ.
603
00:47:32,433 --> 00:47:34,643
Τώρα μοιάζεις με αληθινό ζητιάνο.
604
00:47:36,395 --> 00:47:38,475
Μάζεψες περισσότερα λεφτά, βλέπω.
605
00:47:39,523 --> 00:47:40,903
Πρέπει να λιμοκτονείς.
606
00:47:41,567 --> 00:47:42,607
Ωραία!
607
00:47:47,490 --> 00:47:51,410
Ούτε "ευχαριστώ" δεν λες πια;
Μήπως άρχισες να με θεωρείς δεδομένη;
608
00:47:52,953 --> 00:47:56,333
Θα συνεργαστείτε τελικά
με την τοπική αστυνομία;
609
00:47:58,000 --> 00:47:59,420
Περιμένουμε την έγκριση.
610
00:48:01,921 --> 00:48:04,591
Οι δυο μας μαζί
θα τον βρούμε σε λίγες μέρες.
611
00:48:04,965 --> 00:48:07,885
-Τι βλακείες λες πάλι;
-Θα χτυπάμε πόρτες.
612
00:48:07,968 --> 00:48:10,598
Είναι πιο γρήγορο από την παρακολούθηση.
613
00:48:10,679 --> 00:48:13,269
Δεν βλέπεις
πόσο καχύποπτοι είναι οι ντόπιοι;
614
00:48:13,349 --> 00:48:15,019
Σιγά μην ανοίξουν σε εμάς.
615
00:48:15,434 --> 00:48:16,394
Δεν χρειάζεται.
616
00:48:17,478 --> 00:48:18,308
Εννοείς...
617
00:48:19,313 --> 00:48:20,773
ότι θα κάνεις διάρρηξη;
618
00:48:21,524 --> 00:48:22,534
Κι αν σε πιάσουν;
619
00:48:23,526 --> 00:48:26,776
Βλέπεις; Για αυτό ακριβώς
θα χρειαστώ τη βοήθειά σου.
620
00:48:27,279 --> 00:48:29,869
Στο εξής, να βρίσκεις φαγητό μόνος σου.
621
00:48:30,991 --> 00:48:34,201
Οι άλλοι σε έχουν στην απ' έξω.
Τους κάνεις τα θελήματα.
622
00:48:34,286 --> 00:48:35,196
Δεν θυμώνεις;
623
00:48:35,538 --> 00:48:37,578
Κανείς δεν με έχει στην απ' έξω!
624
00:48:37,790 --> 00:48:40,420
Αν ψάξουμε μαζί
εκείνο το καθίκι, τον Κιμ...
625
00:48:41,043 --> 00:48:42,003
θα τον πιάσουμε!
626
00:48:44,547 --> 00:48:45,417
Ξύπνα.
627
00:48:46,674 --> 00:48:47,884
Αυτό δεν θα γίνει.
628
00:48:50,386 --> 00:48:51,256
Ξύπνα.
629
00:49:11,157 --> 00:49:12,117
Θείε.
630
00:49:12,950 --> 00:49:14,330
Θείε!
631
00:49:15,411 --> 00:49:17,501
Ξύπνα και κάνε ντους.
632
00:49:18,539 --> 00:49:20,539
Να πλένεσαι πριν πέσεις για ύπνο.
633
00:49:21,834 --> 00:49:24,304
Τόσες μέρες έχεις
να πλύνεις τα δόντια σου.
634
00:49:25,004 --> 00:49:26,014
Άντε!
635
00:49:26,589 --> 00:49:28,629
Σήκω και πλύσου, σε παρακαλώ!
636
00:49:29,258 --> 00:49:31,838
Ζέχνεις. Έλα, θείε, σήκω!
637
00:49:32,136 --> 00:49:33,006
Έλεος πια!
638
00:49:40,936 --> 00:49:41,896
Συγγνώμη.
639
00:49:43,898 --> 00:49:45,398
Συγγνώμη, Χουν.
640
00:49:47,985 --> 00:49:49,395
Τι λες;
641
00:49:51,280 --> 00:49:52,570
Ξύπνα, επιτέλους!
642
00:49:53,657 --> 00:49:55,117
Θα με τρελάνεις.
643
00:49:55,201 --> 00:49:56,451
Πλύνε τα δόντια σου!
644
00:50:50,422 --> 00:50:52,512
ΤΣΑ ΝΤΑΛ-ΓΚΟΝ
645
00:50:53,425 --> 00:50:54,505
Θεέ μου!
646
00:51:01,809 --> 00:51:03,099
Βοήθησέ με, Γκο Χε-Ρι.
647
00:51:09,358 --> 00:51:10,898
ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ ΚΛΗΣΗ
648
00:51:11,986 --> 00:51:12,946
Να με πάρει!
649
00:51:13,112 --> 00:51:16,122
Τώρα ακούω και τη φωνή του.
650
00:51:25,040 --> 00:51:26,210
Χριστέ μου!
651
00:51:31,839 --> 00:51:32,719
Ήμαρτον!
652
00:51:40,347 --> 00:51:41,637
Θέλεις να μπλέξω;
653
00:51:42,141 --> 00:51:43,601
Δεν κάνει να είσαι εδώ!
654
00:51:44,184 --> 00:51:45,604
Σκεφτόμουν.
655
00:51:46,979 --> 00:51:49,059
Μόνο εσύ μπορείς να τον πιάσεις.
656
00:51:49,398 --> 00:51:51,278
Καλά, εσύ είσαι περιπτωσάρα.
657
00:51:51,358 --> 00:51:54,818
Εδώ δυσκολεύονται οι προϊστάμενοί μου.
Πώς θα τον πιάσω εγώ;
658
00:51:55,070 --> 00:51:57,780
Αυτοί ίσως δεν μπορούν, αλλά εσύ μπορείς.
659
00:52:09,877 --> 00:52:11,417
Θα σου μιλήσω ειλικρινά.
660
00:52:12,588 --> 00:52:14,298
Δεν είμαι ειδική πράκτορας.
661
00:52:15,424 --> 00:52:18,724
Παραλίγο να με αφήσουν απ' έξω
λόγω έλλειψης προσόντων.
662
00:52:19,511 --> 00:52:22,351
Με πήραν μαζί μόνο επειδή επέμεινα.
663
00:52:26,352 --> 00:52:28,192
Ξέρεις ποιος είναι ο ρόλος μου;
664
00:52:29,438 --> 00:52:30,438
Είμαι...
665
00:52:38,072 --> 00:52:40,492
Γιατί μου το κάνεις αυτό;
666
00:52:42,826 --> 00:52:46,156
Γιατί με αναγκάζεις
να παραδεχτώ πόσο αξιολύπητη είμαι;
667
00:52:47,039 --> 00:52:48,869
Ποιος νομίζεις ότι είσαι;
668
00:53:04,807 --> 00:53:06,097
Αν θες τη γνώμη μου...
669
00:53:07,893 --> 00:53:10,063
είσαι η καλύτερη πράκτορας της ΕΥΠ.
670
00:53:16,318 --> 00:53:18,318
Είσαι η πιο γενναία...
671
00:53:20,239 --> 00:53:21,529
η πιο ακέραιη...
672
00:53:22,991 --> 00:53:24,241
και η πιο ικανή.
673
00:53:27,913 --> 00:53:29,083
Προαγωγή;
674
00:53:29,832 --> 00:53:33,792
Ξέχνα το. Ένα τίποτα σαν εσένα
δεν θα επιλύσει αυτήν την υπόθεση.
675
00:53:34,128 --> 00:53:35,458
Νομίζεις ότι δεν μπορώ;
676
00:53:37,756 --> 00:53:38,586
Δεν μπορείς.
677
00:53:38,882 --> 00:53:40,882
Πράκτορες σαν εσένα σκοτώνονται.
678
00:53:41,218 --> 00:53:42,388
Είσαι άπειρη...
679
00:53:43,262 --> 00:53:44,972
και υπερβολικά ενθουσιώδης.
680
00:53:49,643 --> 00:53:51,153
Κάνεις λάθος για εμένα.
681
00:53:51,478 --> 00:53:53,558
-Ποτέ δεν...
-Δεν κάνω λάθος.
682
00:53:56,150 --> 00:53:58,650
Όλοι οι άλλοι κάνουν λάθος. Ακόμη κι εσύ.
683
00:54:11,206 --> 00:54:15,086
Θέλετε να πείτε ότι η Τζον & Μαρκ
ελέγχει την τοπική αστυνομία;
684
00:54:15,919 --> 00:54:18,009
Πιστεύω ότι καθυστερούν την έρευνα.
685
00:54:18,297 --> 00:54:20,667
Μην τους δώσετε λόγο να μας εμποδίσουν.
686
00:54:21,758 --> 00:54:23,508
Ήμουν σίγουρος ότι κάτι δεν...
687
00:54:23,594 --> 00:54:26,014
Ευχαριστώ. Δώσε και σε εμένα λίγο.
688
00:54:26,096 --> 00:54:28,556
Πρέπει να μιλήσουμε στην αστυνομία.
689
00:54:28,640 --> 00:54:31,480
-Αλλιώς, δεν θα καταφέρουμε τίποτα.
-Κύριε Γκι;
690
00:54:33,145 --> 00:54:36,395
Αφού ο Κιμ Γου-Γκι
δεν έχει εμφανιστεί ακόμα,
691
00:54:36,482 --> 00:54:39,402
μήπως προσέλαβε κάποιον
για να του αγοράζει νερό;
692
00:54:41,778 --> 00:54:45,118
Αντί να παρακολουθούμε τις γειτονιές,
ας ρωτήσουμε τους...
693
00:54:45,199 --> 00:54:47,529
Οι ντόπιοι δεν συμπαθούν τους ξένους.
694
00:54:48,202 --> 00:54:50,752
Νομίζεις ότι θα μας δώσουν πληροφορίες;
695
00:54:51,288 --> 00:54:54,998
Τους ξέρω καλύτερα από όλους σας.
Δεν φέρονται πάντοτε...
696
00:54:55,250 --> 00:54:56,290
Σε προειδοποιώ.
697
00:54:57,377 --> 00:54:59,127
Ακολούθα τις εντολές μου.
698
00:54:59,213 --> 00:55:02,973
Αν καταλάβει ο Κιμ ότι τον ψάχνουμε εδώ,
θα τελειώσουν όλα.
699
00:55:03,258 --> 00:55:05,928
Να ψάχνετε πιο συχνά με τα ντρόουν.
700
00:55:06,345 --> 00:55:08,305
-Μάλιστα, κύριε.
-Γεια σας, κύριε.
701
00:55:08,889 --> 00:55:10,889
Με αγχώνει αυτή η κοπελιά, φίλε.
702
00:55:10,974 --> 00:55:13,564
Κάνε αυτό που σου λένε.
Κοίτα τη δουλειά σου.
703
00:55:14,394 --> 00:55:17,694
Μη γίνεστε κακοί.
Οι σημερινές αρχάριες με τρομάζουν.
704
00:55:17,773 --> 00:55:19,693
Αν είναι δυνατόν!
705
00:55:20,025 --> 00:55:22,525
Τα παιδιά είναι πολύ στην τσίτα τελευταία.
706
00:55:22,611 --> 00:55:24,281
Μην αποθαρρύνεσαι, όμως.
707
00:55:24,655 --> 00:55:25,985
Δεν αποθαρρύνομαι.
708
00:55:28,242 --> 00:55:30,992
Μπορώ να δω
το πρόγραμμα έρευνας των ντρόουν;
709
00:55:31,078 --> 00:55:33,078
Θέλω να μάθω τη δουλειά σωστά.
710
00:55:33,455 --> 00:55:34,915
Εντάξει. Έγινε.
711
00:55:36,041 --> 00:55:39,461
Η Γκο Χε-Ρι που ξέρω
δεν θα πτοούνταν με τέτοιες χαζομάρες.
712
00:55:39,545 --> 00:55:42,085
-Θα σου δώσω το πρόγραμμα.
-Σ' ευχαριστώ.
713
00:55:47,803 --> 00:55:49,103
Εγώ είμαι, Νταλ-Γκον.
714
00:55:50,305 --> 00:55:53,595
Θα στέλνουν τα ντρόουν πιο συχνά.
Να τα αποφεύγεις.
715
00:56:02,109 --> 00:56:03,319
Δύο στο ισόγειο.
716
00:56:04,820 --> 00:56:06,530
Κανένας στον δεύτερο όροφο.
717
00:56:08,407 --> 00:56:10,577
Για να δούμε. Ένας στον τρίτο όροφο.
718
00:56:11,076 --> 00:56:13,866
Νομίζω ότι στο ισόγειο βλέπω δύο γυναίκες.
719
00:56:14,913 --> 00:56:17,333
Ο άντρας στον τρίτο φαίνεται να κοιμάται.
720
00:56:17,541 --> 00:56:18,541
Εντάξει.
721
00:56:42,107 --> 00:56:43,107
ΧΑΜΣΤΕΡ
722
00:56:46,486 --> 00:56:47,316
Εμπρός;
723
00:56:47,404 --> 00:56:49,624
Ολόκληρο το σουπερμάρκετ φέρνεις;
724
00:56:49,698 --> 00:56:52,028
Γρήγορα! Έχω πεθάνει της πείνας.
725
00:56:52,200 --> 00:56:53,120
Είμαι στον...
726
00:56:55,287 --> 00:56:58,537
Πρέπει ντε και καλά
να τρώνε τρία γεύματα τη μέρα εδώ;
727
00:57:01,001 --> 00:57:02,171
Δεν είναι εδώ.
728
00:57:09,259 --> 00:57:10,509
Θα ελέγξω δίπλα.
729
00:57:10,886 --> 00:57:14,176
Με κάλεσαν σε σύσκεψη.
Κάνε διάλειμμα όσο θα λείπω.
730
00:57:15,599 --> 00:57:17,269
Πότε θα περάσουν τα ντρόουν;
731
00:57:18,935 --> 00:57:20,805
Σε καμιά ώρα περίπου.
732
00:57:21,772 --> 00:57:24,572
-Θα συνεχίσεις μόνος;
-Θα προσέχω. Γύρνα γρήγορα.
733
00:58:07,776 --> 00:58:10,146
Κύριε Γκι, ελάτε. Κοιτάξτε εδώ.
734
00:58:10,570 --> 00:58:11,990
Κοιτάξτε αυτόν τον τύπο.
735
00:58:21,039 --> 00:58:23,539
-Κλέφτης είναι;
-Μπαινοβγαίνει στα κτήρια.
736
00:58:23,625 --> 00:58:26,085
Κλέφτης δεν είναι, αλλά είναι γρήγορος.
737
00:58:26,753 --> 00:58:27,753
Πιάστε τον.
738
00:58:33,593 --> 00:58:35,223
-Βάλε μπρος το αμάξι!
-Ναι!
739
00:58:45,397 --> 00:58:47,017
Τι συμβαίνει;
740
00:58:47,482 --> 00:58:49,572
Εντοπίσαμε έναν παράξενο τύπο.
741
00:59:28,231 --> 00:59:29,401
Διάβολε!
742
00:59:32,694 --> 00:59:34,244
Τι κάνει εδώ το ντρόουν;
743
00:59:34,321 --> 00:59:36,741
Θα άλλαξαν το πρόγραμμα περιπολίας. Τρέχα!
744
00:59:43,705 --> 00:59:45,115
Βρήκα εμφιαλωμένο νερό.
745
00:59:46,625 --> 00:59:48,125
Βλέπεις τον Κιμ Γου-Γκι;
746
00:59:50,796 --> 00:59:53,166
Δεν βλέπω καλά από εδώ. Θα πάω μέσα.
747
00:59:53,256 --> 00:59:55,426
Οι συνάδελφοί μου θα φτάσουν σύντομα.
748
00:59:55,509 --> 00:59:57,299
Αν δεν είναι εκεί, θα μας...
749
00:59:57,385 --> 01:00:00,175
-Αν είναι εκεί, την κάναμε λαχείο.
-Νταλ-Γκον!
750
01:00:00,680 --> 01:00:03,480
-Αν σε πιάσουν...
-Μόνος μου ήμουν. Κάνε τη χαζή.
751
01:00:06,728 --> 01:00:08,018
Σκατά!
752
01:00:27,958 --> 01:00:30,338
Με συγχωρείτε. Πάντα κλειδώνω.
753
01:00:31,002 --> 01:00:34,512
-Ο ιδιοκτήτης είστε;
-Μάλιστα. Συγγνώμη, δεν σας άκουσα.
754
01:00:34,589 --> 01:00:35,759
Εντάξει, κύριε.
755
01:00:38,343 --> 01:00:40,263
Μάλλον δεν είναι το σωστό κλειδί.
756
01:00:58,572 --> 01:00:59,412
Περάστε.
757
01:01:07,706 --> 01:01:08,956
Ποιος είσαι;
758
01:01:12,919 --> 01:01:14,459
Τι ψάχνεις εδώ μέσα;
759
01:01:25,432 --> 01:01:27,432
Γιατί δεν μιλάμε στα κορεατικά...
760
01:01:35,108 --> 01:01:36,188
κύριε Κιμ Γου-Γκι;
761
01:01:45,660 --> 01:01:48,580
Υποτιτλισμός: Νάσος Πρωτόπαπας