1 00:00:12,179 --> 00:00:15,929 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:13,865 --> 00:01:15,075 Θα τολμήσω να πω 3 00:01:15,617 --> 00:01:18,697 ότι κατά τη διαδικασία επιλογής μαχητικών αεροσκαφών, 4 00:01:18,787 --> 00:01:22,577 το Υπουργείο Εθνικής Άμυνας επιδίωξε να δώσει προτεραιότητα 5 00:01:22,666 --> 00:01:26,126 στο συμφέρον του έθνους μας και του λαού μας. 6 00:01:26,211 --> 00:01:28,051 ΘΕΛΟΥΜΕ ΤΗΝ ΑΛΗΘΕΙΑ ΓΙΑ ΤΟ Β357 7 00:01:28,130 --> 00:01:30,590 Ο Πρόεδρος υποσχέθηκε να μάθει την αλήθεια, 8 00:01:30,674 --> 00:01:31,684 μα μένει άπραγος. 9 00:01:32,259 --> 00:01:36,849 Το Υπουργείο Αμύνης και η Τζον & Μαρκ συνεργάζονται πάνω στο σχέδιο F-X. 10 00:01:37,306 --> 00:01:40,846 Το Σχέδιο F-X είναι άμεσα συνδεδεμένο 11 00:01:40,934 --> 00:01:43,604 με τις ζωές 600.000 στρατιωτών μας 12 00:01:44,271 --> 00:01:47,191 και θα αποτελέσει στυλοβάτη της εθνικής μας άμυνας. 13 00:01:47,733 --> 00:01:49,363 Οι πολιτικοί μένουν άπραγοι. 14 00:01:49,443 --> 00:01:53,073 Δεν συγκαλούν την εθνοσυνέλευση, ούτε θεσπίζουν νόμους... 15 00:01:53,155 --> 00:01:54,355 ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ΤΥΠΟΥ 16 00:01:54,448 --> 00:01:55,568 ...για την έρευνα. 17 00:01:55,907 --> 00:01:57,117 Για όνομα του Θεού! 18 00:01:59,328 --> 00:02:01,078 ΔΗΛΩΣΕΙΣ ΥΠΟΥΡΓΟΥ ΑΜΥΝΑΣ ΠΑΡΚ 19 00:02:01,163 --> 00:02:03,923 Κατόπιν διεξοδικών ερευνών, οι ειδικοί κατέληξαν 20 00:02:03,999 --> 00:02:08,749 ότι το αεροσκάφος ονόματι "Αετομάχος", που κατασκευάζεται από την Τζον & Μαρκ, 21 00:02:08,837 --> 00:02:13,627 είναι το πλέον καταλληλότερο για την κατάσταση στην οποία βρισκόμαστε. 22 00:02:14,134 --> 00:02:17,474 Δεν θέλουμε τα χρήματα της αποζημίωσης. 23 00:02:18,180 --> 00:02:21,770 Δεν μπορούμε να καταλάβουμε γιατί χάσαμε τους αγαπημένους μας 24 00:02:22,100 --> 00:02:24,020 και ζητάμε να διορθωθεί... 25 00:02:25,437 --> 00:02:27,227 αυτή η αποτρόπαιη κατάσταση. 26 00:02:28,440 --> 00:02:29,690 Η κυβέρνηση... 27 00:02:30,609 --> 00:02:34,989 Έτσι, το Υπουργείο θα εκδώσει την απόφασή του με απόλυτη αφοσίωση 28 00:02:35,697 --> 00:02:39,827 στον Πρόεδρο, τον ανώτατο ηγέτη αυτής της χώρας. 29 00:02:50,379 --> 00:02:51,759 Αρχηγέ Χαν. 30 00:02:52,839 --> 00:02:55,929 Ποιον αγαπάς περισσότερο; Τη μητέρα ή τον πατέρα σου; 31 00:02:56,843 --> 00:02:57,683 Κύριε; 32 00:02:58,220 --> 00:03:01,310 Νιώθω σαν να μου θέτουν αυτό ακριβώς το ερώτημα. 33 00:03:01,723 --> 00:03:05,603 Από ευρύτερη άποψη, έχω χρέος να δεχτώ την πρόταση του Υπουργείου. 34 00:03:06,937 --> 00:03:10,227 Όταν σκέφτομαι, όμως, τα θύματα του ατυχήματος... 35 00:03:10,315 --> 00:03:14,185 Δεν είναι εύκολο να αγνοήσω τον θρήνο του λαού μας... 36 00:03:15,445 --> 00:03:16,905 όντας Πρόεδρος της χώρας. 37 00:03:17,864 --> 00:03:19,074 Τελευταία... 38 00:03:19,699 --> 00:03:22,119 πολύς κόσμος φαίνεται να αισθάνεται 39 00:03:22,494 --> 00:03:25,084 ότι το εθνικό συμφέρον έχει προτεραιότητα. 40 00:03:25,664 --> 00:03:27,584 Αυτό είναι που με προβληματίζει. 41 00:03:29,000 --> 00:03:32,340 Οι οικογένειες διαμαρτύρονται μαζί με τους αντιτιθέμενους. 42 00:03:32,421 --> 00:03:36,971 Βλέπω τον λαό μας να διχάζεται. Οι πολίτες διαπληκτίζονται μεταξύ τους. 43 00:03:37,509 --> 00:03:38,509 Κι αισθάνομαι... 44 00:03:40,137 --> 00:03:43,267 ότι η αιτία της καταστροφής είναι η ανικανότητά μου. 45 00:03:44,266 --> 00:03:47,266 Πρέπει να είναι δύσκολο, αλλά συνιστώ να αποφασίσετε 46 00:03:47,352 --> 00:03:49,812 πριν σαπίσει κι άλλο η χαίνουσα πληγή. 47 00:03:51,440 --> 00:03:54,780 Για αυτόν τον λόγο προσκάλεσα τους καλεσμένους μας. 48 00:03:54,860 --> 00:03:57,860 Απεσταλμένους από όλα τα ειδησεογραφικά πρακτορεία. 49 00:03:57,946 --> 00:04:02,076 Σας παρακαλούμε, μοιραστείτε μαζί μας τις ειλικρινείς σας απόψεις. 50 00:04:02,159 --> 00:04:04,659 Πρέπει να αξιοποιήσουμε τη σοφία σας. 51 00:04:13,503 --> 00:04:17,223 Ποιος ήταν εκείνος ο τύπος που είπε τόσες ανοησίες στο τέλος; 52 00:04:17,924 --> 00:04:19,434 Ο αρχισυντάκτης της SBC. 53 00:04:20,051 --> 00:04:24,101 Αν ήξερες ότι ήταν κουτός, έπρεπε να του μιλήσεις πριν τη σύσκεψη. 54 00:04:24,431 --> 00:04:27,641 Με συγχωρείτε, κύριε. Διορίστηκε πολύ πρόσφατα. 55 00:04:27,851 --> 00:04:30,901 Δεν γίνεται να φύγουν έτσι. Πήγαινε να τους μιλήσεις. 56 00:04:31,396 --> 00:04:32,856 -Μάλιστα. -Όχι εσύ, Σέο. 57 00:04:32,939 --> 00:04:34,359 Εσύ κάν' το, Γιουν. 58 00:04:35,817 --> 00:04:38,897 Δική σου ευθύνη δεν είναι να επικοινωνείς με το κοινό; 59 00:04:42,073 --> 00:04:43,033 Άντε, πάμε. 60 00:04:43,116 --> 00:04:45,366 Πείνασα από την πολλή κουβέντα. 61 00:04:45,452 --> 00:04:46,452 Μάλιστα, κύριε. 62 00:04:48,205 --> 00:04:49,455 Ευχαριστώ, παιδιά. 63 00:05:00,926 --> 00:05:05,136 Ο Υπουργός Εθνικής Άμυνας θα φορτωθεί όλο το φταίξιμο τώρα. 64 00:05:05,680 --> 00:05:09,560 Αν η Τζον & Μαρκ λάβει κι άλλη υποστήριξη από το κοινό, 65 00:05:09,643 --> 00:05:12,063 οι συγγενείς των θυμάτων θα κατευναστούν. 66 00:05:13,271 --> 00:05:14,561 Είναι απίθανο, αλλά... 67 00:05:14,648 --> 00:05:16,358 -Χρησιμοποίησε αυτό. -Εντάξει. 68 00:05:17,651 --> 00:05:21,241 Αλλά τι θα κάνουμε αν ατυχήσουμε και πάνε όλα στραβά; 69 00:05:21,321 --> 00:05:23,201 Θα θυσιάσουμε τον Υπουργό Παρκ. 70 00:05:25,200 --> 00:05:27,790 Είναι το ιδανικό εξιλαστήριο θύμα. 71 00:05:30,580 --> 00:05:32,330 Νομίζω ότι είσαι ιδιοφυΐα. 72 00:05:32,833 --> 00:05:34,253 Τα παραλές. 73 00:05:36,378 --> 00:05:38,588 Γιατί δεν τρως; Ωραίο είναι. 74 00:05:38,672 --> 00:05:41,512 Δεν μπορώ να χωνέψω το σιτάρι. 75 00:05:42,050 --> 00:05:43,640 Φάε λίγο ακόμα, αφεντικό. 76 00:06:01,987 --> 00:06:04,697 -Αυτός ο τύπος... -Τι; Ποιον είδες πάλι; 77 00:06:06,575 --> 00:06:09,235 Λέγομαι Τζο Μπου-Γιονγκ. Είμαι ρεπόρτερ. 78 00:06:10,537 --> 00:06:11,707 Κύριε Τζο! 79 00:06:12,205 --> 00:06:13,245 Ήταν νεκρός. 80 00:06:13,832 --> 00:06:14,962 Ορίστε; Ποιος; 81 00:06:17,002 --> 00:06:19,002 Στάσου, Νταλ-Γκον! 82 00:06:32,392 --> 00:06:34,062 Κύριε Τζο Μπου-Γιονγκ! 83 00:06:40,942 --> 00:06:43,612 Κύριε Τζο! Κύριε Τζο Μπου-Γιονγκ! 84 00:06:48,575 --> 00:06:49,735 Νταλ-Γκον. 85 00:06:55,415 --> 00:06:56,575 Είσαι καλά; 86 00:07:00,128 --> 00:07:01,588 ΝΤΑΪΝΑΜΙΚ. 87 00:07:02,422 --> 00:07:05,472 Ένας νεκρός που περπατά στους δρόμους. 88 00:07:06,134 --> 00:07:09,354 Αν μου το έλεγε οποιοσδήποτε άλλος, δεν θα τον πίστευα. 89 00:07:12,349 --> 00:07:13,809 Ίσως έκανα λάθος. 90 00:07:14,684 --> 00:07:16,064 Κι αν δεν έκανες; 91 00:07:19,731 --> 00:07:23,321 Αν υπάρχει περίπτωση να τον είδες, πρέπει να την ερευνήσουμε. 92 00:07:23,735 --> 00:07:26,565 Ας μην επαναλάβουμε το λάθος μας στο Μαρόκο. 93 00:07:29,866 --> 00:07:31,406 Ώρα για το ραντεβού σας. 94 00:07:31,743 --> 00:07:32,663 Σωστά. 95 00:07:33,703 --> 00:07:35,623 Άσε εμένα να ερευνήσω τον Τζο. 96 00:07:36,331 --> 00:07:38,831 Επικοινώνησε μαζί μου αν χρειαστείς βοήθεια. 97 00:07:39,167 --> 00:07:40,627 Σας ευχαριστώ και πάλι. 98 00:07:41,002 --> 00:07:42,002 Χαρά μου. 99 00:07:56,601 --> 00:07:58,901 Το λένε "τραύμα". 100 00:07:59,562 --> 00:08:01,152 Όταν... 101 00:08:01,898 --> 00:08:03,438 -Όταν είμαι έξω... -Ναι. 102 00:08:04,442 --> 00:08:07,032 και βλέπω κάποια που μοιάζει στη γυναίκα μου, 103 00:08:07,112 --> 00:08:08,202 φρικάρω τελείως. 104 00:08:11,741 --> 00:08:13,701 Δεν κάνει να πίνεις τόσο γρήγορα. 105 00:08:13,785 --> 00:08:15,905 Μην ανησυχείς για εμένα. 106 00:08:17,706 --> 00:08:21,456 Τώρα τελευταία, δεν με πιάνει το ποτό. 107 00:08:27,382 --> 00:08:28,552 Να σου πω. 108 00:08:30,635 --> 00:08:34,255 Εσύ γυρίζεις στο σπίτι σου κάθε μέρα; 109 00:08:36,558 --> 00:08:40,308 Εγώ κοιμάμαι στο γυμναστήριο, όταν δεν είμαι μεθυσμένος βέβαια. 110 00:08:42,397 --> 00:08:46,187 Δεν μπορώ να γυρίσω στο σπίτι μου όταν είμαι νηφάλιος. 111 00:08:49,612 --> 00:08:50,952 Είμαι τόσο βλάκας. 112 00:08:51,698 --> 00:08:54,908 Χτυπάω το κουδούνι, παρότι δεν είναι κανείς μέσα. 113 00:08:56,036 --> 00:08:57,076 Αν είναι δυνατόν! 114 00:09:08,715 --> 00:09:10,085 Πότε θα γίνουμε καλά; 115 00:09:13,511 --> 00:09:14,971 Αν θες τη γνώμη μου... 116 00:09:16,556 --> 00:09:19,636 ούτε η κυβέρνηση νοιάζεται για εμάς. 117 00:09:25,440 --> 00:09:26,400 Πιστεύεις... 118 00:09:31,154 --> 00:09:35,374 ότι ο χρόνος γιατρεύει όλες τις πληγές; 119 00:09:39,245 --> 00:09:40,205 Κι όμως... 120 00:09:48,213 --> 00:09:49,213 Θεέ μου... 121 00:09:50,215 --> 00:09:52,505 Κι αν όντως γιάνουν οι πληγές μας; 122 00:09:58,932 --> 00:10:01,642 Η γυναίκα μου πέθανε με τόσο τραγικό τρόπο. 123 00:10:03,353 --> 00:10:05,363 Αν συνεχίσω τη ζωή μου... 124 00:10:09,109 --> 00:10:11,279 θα ξεχάσω τη δύστυχη γυναίκα μου; 125 00:10:16,574 --> 00:10:18,374 Μου λείπεις, Μι-Σον. 126 00:10:20,161 --> 00:10:21,871 Πάρε με μαζί σου, Μι-Σον. 127 00:10:23,248 --> 00:10:24,868 Ας σμίξουμε ξανά. 128 00:10:44,394 --> 00:10:47,444 Να σου πω, Κιμ Τζου-Γιονγκ. 129 00:10:48,064 --> 00:10:50,284 -Ναι; -Τράβα να κοιμηθείς λίγο. 130 00:10:50,733 --> 00:10:51,733 Μια χαρά είμαι. 131 00:10:52,819 --> 00:10:55,779 Θα σε φωνάξω μόλις ανοίξει ο Κιμ το κινητό του. 132 00:10:58,158 --> 00:10:59,448 Εντάξει, ευχαριστώ. 133 00:11:07,500 --> 00:11:10,630 Κοπελιά, σταμάτα πια να παίζεις με το κινητό σου. 134 00:11:10,712 --> 00:11:14,052 Αν σε έχει φάει η περιέργεια, πάρ' τον τηλέφωνο. 135 00:11:15,216 --> 00:11:17,796 -Τι; -Ο Γκι μπορεί τώρα να απαντά σε κλήσεις. 136 00:11:18,678 --> 00:11:20,808 Καημένο μου κορίτσι! 137 00:11:21,389 --> 00:11:23,809 Γιατί έχεις τέτοιο κόλλημα; Δεν σε θέλει. 138 00:11:24,183 --> 00:11:25,353 Χαραμίζεσαι. 139 00:11:26,060 --> 00:11:28,610 Πάω στην τουαλέτα. Πρόσεχε την οθόνη. 140 00:11:34,027 --> 00:11:35,697 Γιατί δεν μου τηλεφωνεί; 141 00:11:35,778 --> 00:11:36,648 ΑΚΑΜΑΤΗΣ 142 00:11:36,738 --> 00:11:38,698 Θα με έχει πρήξει στις κλήσεις. 143 00:11:42,368 --> 00:11:44,908 Έκανα κάτι κακό εκείνη τη μέρα; 144 00:11:54,297 --> 00:11:56,627 Θα πρέπει να σε ενόχλησα πολύ χθες. 145 00:12:01,137 --> 00:12:02,677 Πηγαίνω, λοιπόν. 146 00:12:03,973 --> 00:12:05,313 Να φας πρώτα. 147 00:12:06,142 --> 00:12:07,482 Έφτιαξα ψαρόσουπα. 148 00:12:14,025 --> 00:12:17,855 Έχεις δίκιο. Μου μαγείρεψες κιόλας. Θα ήταν αγένεια να φύγω έτσι. 149 00:12:26,037 --> 00:12:27,367 Νιώθω πολύ καλύτερα. 150 00:12:27,622 --> 00:12:28,752 Έχεις τσίμπλες. 151 00:12:31,626 --> 00:12:32,626 Φύγανε τώρα; 152 00:12:44,806 --> 00:12:47,096 Έκανα κάτι που σε πείραξε χθες βράδυ; 153 00:12:49,727 --> 00:12:51,937 Σκατά! Κάτι έκανα. 154 00:12:52,397 --> 00:12:53,857 Δεν νομίζω να ξέρασα. 155 00:12:54,524 --> 00:12:56,574 Μήπως σε έβρισα; 156 00:12:58,403 --> 00:12:59,493 Σε χτύπησα; 157 00:12:59,654 --> 00:13:01,034 Όχι, τίποτα τέτοιο. 158 00:13:01,114 --> 00:13:03,574 Τι έκανα, τότε; Τι συνέβη χθες βράδυ; 159 00:13:04,534 --> 00:13:06,874 -Τίποτα δεν συνέβη. -Γιατί δεν με κοιτάς; 160 00:13:13,042 --> 00:13:14,252 Με συγχωρείς. 161 00:13:14,335 --> 00:13:17,005 Όταν τελειώσεις, βάλε τα πιάτα στον νεροχύτη. 162 00:13:26,180 --> 00:13:27,930 ΑΚΑΜΑΤΗΣ 163 00:13:29,183 --> 00:13:30,273 Κομμάτια να γίνει. 164 00:13:32,520 --> 00:13:33,350 Εμπρός; 165 00:13:34,022 --> 00:13:37,072 Ξέμεινα από χαρτί τουαλέτας. Φέρε μου ένα ρολό. 166 00:13:39,193 --> 00:13:40,493 Σοβαρά τώρα; 167 00:13:45,658 --> 00:13:47,368 -Είναι καλά μαγειρεμένο; -Ναι. 168 00:13:47,452 --> 00:13:50,122 Το κρέας μυρίζει πολύ ωραία. 169 00:13:50,204 --> 00:13:52,254 Έλα. Πάρε και φάε. 170 00:13:52,331 --> 00:13:54,961 Σαν να είμαστε πάλι στη Βόρεια Κορέα. 171 00:13:55,043 --> 00:13:56,713 Καιρό είχαμε να φάμε κρέας. 172 00:13:56,794 --> 00:13:59,674 -Θα μου βάλεις κι εμένα να πιω; -Πάρε ένα ποτήρι. 173 00:13:59,756 --> 00:14:01,916 Σταμάτα να καθαρίζεις το όπλο. Πιες. 174 00:14:02,008 --> 00:14:05,048 -Κάνε κι ένα διάλειμμα. -Γέμισέ μου ένα ποτήρι. 175 00:14:05,136 --> 00:14:07,176 -Μια γκόμενα χρειάζομαι. -Πιες. 176 00:14:07,263 --> 00:14:08,433 Φέρε λίγο κρέας. 177 00:14:10,308 --> 00:14:14,348 Σίγουρα θα μπορέσουμε να γίνουμε κανονικοί πράκτορες της ΕΥΠ; 178 00:14:14,812 --> 00:14:15,982 Γιατί ρωτάς; 179 00:14:16,064 --> 00:14:19,324 Είναι που δεν έχω εμπιστοσύνη στον αρχηγό Μιν. 180 00:14:22,904 --> 00:14:24,744 Μη μιλάς έτσι. 181 00:14:25,406 --> 00:14:29,406 Ξεχνάς ποιος μας προστάτεψε όταν μας εγκατέλειψε ο Γκανγκ Γιου-Τσέολ; 182 00:14:32,622 --> 00:14:36,042 Θα σφάξω με τα χέρια μου όποιο ζώο δεν δείξει ευγνωμοσύνη. 183 00:14:56,187 --> 00:14:57,517 Φάε μια μπουκιά. 184 00:15:01,401 --> 00:15:02,741 Δεν πεινάς; 185 00:15:03,653 --> 00:15:04,653 Δεν θέλεις; 186 00:15:08,866 --> 00:15:10,276 Ας μπούμε στο ψητό. 187 00:15:15,665 --> 00:15:16,865 Πού είναι ο Κιμ; 188 00:15:18,501 --> 00:15:20,291 Ξέρω ότι θα μου το πεις. 189 00:15:20,878 --> 00:15:23,008 Μην περιμένεις να σε σακατέψω πρώτα. 190 00:15:23,381 --> 00:15:24,421 Πες μου τώρα. 191 00:15:26,676 --> 00:15:28,636 Πού είναι το κάθαρμα; 192 00:15:29,387 --> 00:15:30,807 Σας είπα ότι δεν ξέρω. 193 00:15:32,390 --> 00:15:34,600 Πώς μπορώ να σας πω κάτι που δεν ξέρω; 194 00:15:43,067 --> 00:15:45,277 Θα τη σφάξω στο γόνατο τη σκύλα. 195 00:15:52,535 --> 00:15:53,735 Μη με σκοτώσετε! 196 00:15:53,828 --> 00:15:55,198 Θα μιλήσω! 197 00:15:55,288 --> 00:15:57,748 Σας παρακαλώ, μη μου κάνετε κακό! 198 00:16:05,047 --> 00:16:06,297 Περάστε. 199 00:16:07,467 --> 00:16:10,337 Γιατί δεν υπάρχει φαγητό σε μια τέτοια σπιταρόνα; 200 00:16:10,761 --> 00:16:13,761 Έχετε δύο τεράστια ψυγεία, κι είναι τελείως αδειανά. 201 00:16:14,098 --> 00:16:17,598 -Για ξενοδοχείο το περάσατε; -Μη μου μιλάτε τόσο ψυχρά. 202 00:16:17,810 --> 00:16:19,940 Είμαι εδώ, επειδή με καλέσατε εσείς. 203 00:16:26,194 --> 00:16:27,904 Έλα. Λέγε. 204 00:16:31,574 --> 00:16:32,834 Τι πράγμα; 205 00:16:34,243 --> 00:16:35,753 Να πάρει ο διάβολος! 206 00:16:37,455 --> 00:16:38,655 Εντάξει. 207 00:16:39,624 --> 00:16:41,714 Θέλω να περιμένετε εκεί. 208 00:16:44,420 --> 00:16:45,250 Τι συμβαίνει; 209 00:16:46,797 --> 00:16:50,837 Η Ο Σανγκ-Μι επικοινωνούσε με τον Κιμ μέσω ενός προπληρωμένου κινητού. 210 00:16:51,636 --> 00:16:54,386 Η ΕΥΠ μόλις κατέσχεσε το κινητό. 211 00:16:55,515 --> 00:16:56,555 Τι είπατε; 212 00:16:58,851 --> 00:17:00,061 Αρχηγέ! 213 00:17:00,811 --> 00:17:02,151 -Κοιτάξτε. -Τι είναι; 214 00:17:04,815 --> 00:17:07,525 Αποδεικνύουν την ανάμειξη της Τζον & Μαρκ. 215 00:17:08,110 --> 00:17:11,240 -Πού τις βρήκατε; -Μας τις έστειλε μια ανώνυμη πηγή. 216 00:17:17,078 --> 00:17:19,618 -Βγάλτε ένταλμα για την Τζέσικα. -Μάλιστα. 217 00:17:24,585 --> 00:17:26,165 Ειλικρινά μιλώντας... 218 00:17:26,879 --> 00:17:29,589 ο Γκανγκ φταίει που χάσαμε την Ο Σανγκ-Μι. 219 00:17:30,049 --> 00:17:30,879 Επιπλέον, 220 00:17:30,967 --> 00:17:34,427 ακόμα δεν έχει καταφέρει να εντοπίσει τον Κιμ Γου-Γκι. 221 00:17:34,929 --> 00:17:37,719 Και η αίτησή του για ένταλμα μόλις απορρίφθηκε. 222 00:17:37,974 --> 00:17:40,894 Δεν καταλαβαίνω γιατί ηγείται ακόμη της έρευνας. 223 00:17:40,977 --> 00:17:43,847 Κύριε, επιτρέψτε μου να ηγηθώ εγώ της ομάδας TF. 224 00:17:43,938 --> 00:17:46,978 Ο Τσόι έχει περισσότερα προσόντα από τον Γκανγκ. 225 00:17:47,441 --> 00:17:48,901 Συμφωνώ κι εγώ, κύριε. 226 00:17:48,985 --> 00:17:50,065 Είμαστε σύμφωνοι. 227 00:17:50,152 --> 00:17:51,402 Όλοι συμφωνήσαμε. 228 00:17:55,533 --> 00:17:59,833 Ξέρω ότι ο Μιν Γιε-Σικ με εξαπάτησε. Για αυτό με περνάτε όλοι για κορόιδο; 229 00:18:00,913 --> 00:18:03,293 Τσόι, εσύ θα ψάξεις για τον Μιν Γιε-Σικ. 230 00:18:05,918 --> 00:18:07,458 Παρκ, βρες την Ο Σανγκ-Μι. 231 00:18:07,545 --> 00:18:10,715 Αν δεν τους βρείτε σε μία εβδομάδα, θα απολυθείτε. 232 00:18:13,092 --> 00:18:14,972 Ο Γκανγκ ηγείται της ομάδας TF. 233 00:18:16,012 --> 00:18:18,812 Όποιος έχει αντίρρηση, θα έχει να κάνει μαζί μου. 234 00:18:18,889 --> 00:18:20,979 ΕΥΠ ΕΘΝΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ 235 00:18:30,151 --> 00:18:33,991 Για αυτό σου είπα να πάρεις τους αρχηγούς με το μέρος σου! 236 00:18:34,322 --> 00:18:35,992 Κι αυτό έκανα! 237 00:18:36,073 --> 00:18:39,293 Όμως, ο διευθυντής Αν δεν είναι τόσο μαλθακός όσο πριν. 238 00:18:39,827 --> 00:18:43,077 Αν δεν σε πιάσω, θα με απολύσει. Τι θα κάνουμε τώρα; 239 00:18:44,040 --> 00:18:46,420 Σύντομα θα ανακτήσουμε το πλεονέκτημα. 240 00:18:46,500 --> 00:18:48,290 Κάνε λίγη υπομονή ακόμα. 241 00:18:50,004 --> 00:18:51,134 Γαμώτο! 242 00:18:52,882 --> 00:18:54,762 Για όνομα του Θεού! 243 00:18:55,593 --> 00:18:58,013 Μου έκαναν χαλάστρα την τελευταία στιγμή. 244 00:18:59,221 --> 00:19:01,971 Αν βρουν τον Κιμ Γου-Γκι, καταστραφήκαμε όλοι. 245 00:19:02,058 --> 00:19:04,058 Ας ζητήσουμε τη βοήθεια της Σκιάς. 246 00:19:04,143 --> 00:19:06,273 Γιατί ανακατεύτηκες, ανίκανε; 247 00:19:07,271 --> 00:19:08,691 Χαράμισες τον χρόνο μου. 248 00:19:20,826 --> 00:19:22,236 Όπως υποψιαζόμουν, 249 00:19:22,328 --> 00:19:26,248 ίσως υπάρχει κι άλλος διπλός πράκτορας στον οργανισμό μας. 250 00:19:27,875 --> 00:19:30,415 Εδραίωσε τη βάση σου μακριά από τα κεντρικά 251 00:19:30,503 --> 00:19:31,803 κι εργάσου κρυφά. 252 00:19:32,338 --> 00:19:33,298 Μάλιστα, κύριε. 253 00:19:43,265 --> 00:19:46,765 ΚΤΗΡΙΟ ΓΚΑ ΣΕΙΡΑ BA 254 00:19:48,938 --> 00:19:50,818 Φτάσαμε στον προορισμό σας. 255 00:19:51,482 --> 00:19:54,822 Η ομάδα TF θα χρησιμοποιεί ολόκληρο το κτήριο. 256 00:19:54,902 --> 00:19:57,072 Ήταν ακριβότερο από ό,τι περιμέναμε. 257 00:19:57,947 --> 00:20:00,827 Αφού δεν ξέρουμε ποιον να εμπιστευτούμε στην ΕΥΠ, 258 00:20:00,908 --> 00:20:03,988 ο διευθυντής μάς διέταξε να εργαστούμε κρυφά... 259 00:20:15,256 --> 00:20:17,376 Έχασε τη λαλιά του στο ατύχημα; 260 00:20:18,467 --> 00:20:20,087 Τώρα είναι ακόμη πιο ήσυχος. 261 00:20:28,728 --> 00:20:30,148 Να τον. 262 00:20:31,063 --> 00:20:33,193 -Πέρασε μέσα. -Προσέξτε. 263 00:20:37,069 --> 00:20:38,199 Καλημέρα, κύριε. 264 00:20:40,489 --> 00:20:42,369 Ανέθεσες τη δουλειά σε ασθενή; 265 00:20:42,950 --> 00:20:45,660 Δεν χρειάζεσαι πατερίτσες. Γιατί τις έφερες; 266 00:20:45,953 --> 00:20:48,413 Ο γιατρός είπε να τις έχω καλού κακού. 267 00:20:49,123 --> 00:20:50,503 Έχω αναρρώσει εντελώς. 268 00:20:53,669 --> 00:20:55,459 -Περιμένω αναφορά. -Μάλιστα. 269 00:20:55,546 --> 00:20:56,756 Συνεχίστε έτσι. 270 00:20:58,090 --> 00:20:59,510 -Αντίο, κύριε. -Γεια σας. 271 00:21:03,345 --> 00:21:05,345 -Πάρτε τες. -Δεν χρειάζεται. 272 00:21:05,890 --> 00:21:08,560 Θα στείλουμε μια ομάδα μόλις βρούμε τον Κιμ. 273 00:21:11,228 --> 00:21:13,518 Είναι το πιο ισχυρό παυσίπονο που ξέρω. 274 00:21:14,607 --> 00:21:16,897 Είναι ακριβό, αλλά το πλήρωσα ο ίδιος. 275 00:21:17,777 --> 00:21:22,407 -Μήπως γίνεστε πολύ σκληρός; -Ίσως, αλλά μόνο σε εσένα έχω εμπιστοσύνη. 276 00:21:22,907 --> 00:21:25,277 -Αρχηγέ. -Ξέρω ότι θα τα καταφέρεις. 277 00:21:26,452 --> 00:21:27,832 Θες να καλέσω άλλον; 278 00:21:29,663 --> 00:21:30,503 Τι; 279 00:21:31,290 --> 00:21:32,670 Μόλις άνοιξε το κινητό! 280 00:21:33,417 --> 00:21:34,497 Τι; 281 00:21:46,013 --> 00:21:46,893 Γαμώτο! 282 00:21:50,935 --> 00:21:52,805 Η εκτιμώμενη τοποθεσία του Κιμ 283 00:21:52,895 --> 00:21:56,935 είναι μια φτωχογειτονιά στη νοτιοδυτική Ταγγέρη του Μαρόκου. 284 00:21:57,858 --> 00:22:00,318 Πιστεύουμε ότι ο Κιμ κρύβεται 285 00:22:00,528 --> 00:22:03,818 σε ακτίνα τριών χιλιομέτρων από εκεί. 286 00:22:04,073 --> 00:22:07,283 -Τριών χιλιομέτρων; -Γιατί δεν έχουμε τις συντεταγμένες; 287 00:22:07,618 --> 00:22:10,038 Η γειτονιά είναι τρομερά φτωχική. 288 00:22:10,120 --> 00:22:14,630 Πολλά κτήρια δεν έχουν καν διεύθυνση. Είναι δύσκολο να βρούμε συντεταγμένες. 289 00:22:14,959 --> 00:22:17,959 Οπότε, πρέπει να πάμε εκεί και να τον ψάξουμε εμείς; 290 00:22:18,295 --> 00:22:20,165 Όταν μπούμε σε αυτήν τη ζώνη, 291 00:22:20,256 --> 00:22:24,756 θα μπορούμε να εντοπίσουμε τον Κιμ Γου-Γκι χρησιμοποιώντας τον εξοπλισμό μας, 292 00:22:24,844 --> 00:22:27,474 εφόσον βέβαια έχει το κινητό του ανοιχτό. 293 00:22:29,181 --> 00:22:31,481 Επικοινωνήστε με τη μαροκινή αστυνομία. 294 00:22:32,017 --> 00:22:33,307 Ετοιμαστείτε. Σβέλτα. 295 00:22:34,103 --> 00:22:36,113 -Μάλιστα. -Θα πάει η Γκο Χε-Ρι; 296 00:22:40,109 --> 00:22:41,439 Γιατί το ρωτάτε αυτό; 297 00:22:41,819 --> 00:22:42,949 Δεν μπορεί να πάει. 298 00:22:43,028 --> 00:22:46,118 Η αποστολή είναι κρίσιμη. Θα πάρω μόνο έμπειρα άτομα. 299 00:22:46,198 --> 00:22:48,618 Ποιος ξέρει το Μαρόκο καλύτερα από εμένα; 300 00:22:52,162 --> 00:22:53,582 Πάρ' τη μαζί σου. 301 00:22:53,664 --> 00:22:57,464 Οι πράκτορες που έχουμε εκεί θα σας περιμένουν στο αεροδρόμιο. 302 00:22:57,876 --> 00:23:00,626 -Είναι έμπιστοι. Συνεργάσου μαζί τους. -Μάλιστα. 303 00:23:13,100 --> 00:23:15,770 Αυτή η αποστολή θα είναι σκέτο παλούκι. 304 00:23:15,853 --> 00:23:17,773 Γιατί ψοφάς να πας εκεί; 305 00:23:18,147 --> 00:23:21,777 Έχω συνεισφέρει πολύ στην υπόθεση. Θα τη φτάσω μέχρι το τέλος. 306 00:23:21,859 --> 00:23:24,189 Όχι μόνη σου όμως, σε βοήθησε ο Τσα. 307 00:23:24,903 --> 00:23:27,913 Εγώ ήμουν το μυαλό, εκείνος έριχνε ξύλο μόνο. 308 00:23:29,825 --> 00:23:33,365 Περίμενε και θα δεις. Θα κάνω τον κο Γκι να μου παραδοθεί. 309 00:23:34,079 --> 00:23:35,709 Εντάξει. Καλή επιτυχία. 310 00:23:36,582 --> 00:23:38,382 Δεν θα τηλεφωνήσεις στον Τσα; 311 00:23:38,917 --> 00:23:41,087 Θα χαρεί πολύ με αυτά τα νέα. 312 00:23:41,170 --> 00:23:43,590 -Δεν χρειάζεται. -Τώρα που το σκέφτομαι... 313 00:23:44,298 --> 00:23:47,128 έχει αρκετό καιρό να σε πάρει τηλέφωνο. 314 00:23:47,968 --> 00:23:50,178 -Τσακωθήκατε; -Τι λες τώρα; 315 00:23:50,804 --> 00:23:53,314 Έχω ηρεμήσει τώρα που έπαψε να με πρήζει. 316 00:24:01,690 --> 00:24:03,730 Το πρόσωπο που καλείτε... 317 00:24:04,068 --> 00:24:06,738 ΑΚΑΜΑΤΗΣ 318 00:24:11,241 --> 00:24:12,951 ΠΑΡΚ ΚΟΥΑΝΓΚ-ΝΤΟΚ 319 00:24:14,578 --> 00:24:15,908 Έλα, Χε-Ρι. 320 00:24:16,872 --> 00:24:17,752 Μάλιστα. 321 00:24:18,207 --> 00:24:19,247 Ο Νταλ-Γκον; 322 00:24:22,336 --> 00:24:23,876 Εδώ είναι. Θα τον φωνάξω. 323 00:24:24,296 --> 00:24:26,836 -Νταλ-Γκον! -Όχι, δεν χρειάζεται. 324 00:24:27,591 --> 00:24:29,511 Μου αρκεί που είναι εντάξει. 325 00:24:31,387 --> 00:24:33,557 Σε παρακαλώ, μην του πεις ότι πήρα. 326 00:24:34,598 --> 00:24:35,598 Ναι. 327 00:25:00,791 --> 00:25:03,001 Χε-Ρι; Τι γυρεύεις εδώ; 328 00:25:07,881 --> 00:25:09,221 Τα λέμε. 329 00:25:11,802 --> 00:25:14,472 Μήπως θα μπορούσες να μου διδάξεις τζούντο; 330 00:25:14,763 --> 00:25:18,433 Εγώ χρειάστηκε να κάνω βελονισμό, επειδή με έπιασε η μέση μου. 331 00:25:19,601 --> 00:25:22,731 Θα σε διδάξει ο Νταλ-Γκον. Είναι άσος στο τζούντο. 332 00:25:22,813 --> 00:25:25,443 Νταλ-Γκον, μπορείς να διδάξεις τη Χε-Ρι; 333 00:25:42,583 --> 00:25:43,833 Επίτρεψέ μου. 334 00:25:51,425 --> 00:25:54,385 Λοιπόν. Αφού ξέρεις τα βασικά... 335 00:25:55,929 --> 00:25:57,349 Πιάσε τον γιακά μου. 336 00:26:01,185 --> 00:26:02,685 Εντάξει. Ωραία. 337 00:26:03,187 --> 00:26:04,607 Με το δεξί σου πόδι... 338 00:26:06,356 --> 00:26:08,146 Βρήκαμε τον Κιμ στο Μαρόκο. 339 00:26:11,069 --> 00:26:13,199 Θα βγάλουμε ένταλμα για την Τζέσικα. 340 00:26:14,156 --> 00:26:16,156 Λάβαμε μια καθοριστική πληροφορία. 341 00:26:27,169 --> 00:26:28,339 Κράτα με από πίσω. 342 00:26:29,004 --> 00:26:31,094 Είσαι εγκληματίας κι εγώ όμηρος. 343 00:26:31,548 --> 00:26:33,048 Εμπρός. Πιάσε με. 344 00:26:35,844 --> 00:26:36,724 Έτσι εννοείς; 345 00:26:39,473 --> 00:26:42,183 Κρατήσου καλά, αλλιώς θα σε εκσφενδονίσω. 346 00:26:44,937 --> 00:26:46,477 Δεν χαίρεσαι; 347 00:26:48,690 --> 00:26:50,320 Είναι φανταστικό νέο. 348 00:26:59,827 --> 00:27:00,867 Όπως βλέπεις... 349 00:27:02,371 --> 00:27:07,251 καθοδηγώντας τη δύναμη του αντιπάλου, μπορείς να τον ρίξεις, όποιος κι αν είναι. 350 00:27:07,334 --> 00:27:10,214 Είμαι το ζωντανό παράδειγμα. Καθοδήγησε τη δύναμη. 351 00:27:10,796 --> 00:27:12,206 Έτσι γίνεται. 352 00:27:12,840 --> 00:27:14,420 Άκου, Τσα Νταλ-Γκον. 353 00:27:15,384 --> 00:27:18,224 -Τι είναι; -Θα πάψεις να φέρεσαι τόσο αμήχανα; 354 00:27:19,596 --> 00:27:21,716 -Τι θες να πεις; -Αν είναι δυνατόν! 355 00:27:23,892 --> 00:27:28,062 Πες μου τι έκανα που σε πείραξε, αλλιώς δεν μπορώ να επανορθώσω! 356 00:27:29,147 --> 00:27:30,937 Δεν έκανες τίποτα κακό. 357 00:27:34,152 --> 00:27:35,152 Το μάθημα έληξε. 358 00:27:41,201 --> 00:27:42,331 Με πόνεσε. 359 00:27:54,965 --> 00:27:55,965 Έλα εδώ! 360 00:27:58,468 --> 00:27:59,468 Σήκω πάνω. 361 00:28:04,349 --> 00:28:05,679 Θεέ μου! 362 00:28:15,360 --> 00:28:16,610 Έλα εδώ. 363 00:28:16,987 --> 00:28:19,697 Έλα εδώ εσύ. Δεν τελειώσαμε ακόμα. 364 00:28:19,781 --> 00:28:20,951 Κεφαλοκλείδωμα! 365 00:28:24,202 --> 00:28:25,332 Κομμάτια να γίνει. 366 00:28:26,538 --> 00:28:27,868 Δεν το θυμάται καν. 367 00:28:28,165 --> 00:28:29,455 Κεφαλοκλείδωμα! 368 00:28:30,208 --> 00:28:31,498 Κεφαλοκλείδωμα! 369 00:28:35,422 --> 00:28:37,382 -Έλεος! -Δεν τελειώσαμε ακόμα. 370 00:28:37,466 --> 00:28:38,466 Κεφαλοκλείδωμα! 371 00:28:56,026 --> 00:28:56,896 Με συγχωρείτε. 372 00:28:57,444 --> 00:28:58,824 Κάποιος σας ψάχνει. 373 00:29:00,197 --> 00:29:01,157 Εμένα; 374 00:29:19,800 --> 00:29:20,970 Τι κάνεις εδώ; 375 00:29:21,218 --> 00:29:23,928 Ούτε διακοπές δεν μπορώ να πάω; Εγώ πλήρωσα. 376 00:29:24,096 --> 00:29:26,216 Φοβάμαι μη μας κάνεις χαλάστρα. 377 00:29:26,306 --> 00:29:29,266 Δεν θα σας κάνω χαλάστρα. Δεν ξέρεις ποιος είμαι; 378 00:29:29,351 --> 00:29:31,061 Ξέρω. Ο θεός του πολέμου. 379 00:29:32,020 --> 00:29:34,230 Άκου, ήμουν μικρός όταν το... 380 00:29:34,314 --> 00:29:36,024 Μη μιλάς για το τατουάζ μου! 381 00:29:36,108 --> 00:29:40,528 Γύρνα πίσω μόλις προσγειωθούμε. Αν το μάθει ο Γκι, θα φύγεις αναγκαστικά. 382 00:29:42,239 --> 00:29:45,409 Θα σας ακολουθήσω κρυφά. Απάντα στις κλήσεις μου. 383 00:29:45,492 --> 00:29:48,542 -Δεν μας εμπιστεύεσαι; -Δεν θα μπλεχτώ στα πόδια σας. 384 00:29:50,205 --> 00:29:52,115 Δεν αντέχω να κάθομαι στο σπίτι. 385 00:29:57,546 --> 00:30:00,256 Πες μου όλα όσα ξέρεις για τον Κιμ Γου-Γκι. 386 00:30:00,340 --> 00:30:03,640 Πού είναι, πώς θα τον πιάσετε και τι θα τον κάνετε μετά. 387 00:30:04,720 --> 00:30:05,550 Εντάξει; 388 00:30:07,222 --> 00:30:09,602 Θα σου στείλω μήνυμα όταν προσγειωθούμε. 389 00:30:15,147 --> 00:30:16,647 Τώρα μάλιστα. 390 00:30:19,860 --> 00:30:21,740 Έγινε ξανά ο παλιός του εαυτός. 391 00:30:32,664 --> 00:30:34,794 Στο μπάνιο ήμουν. Έχω δυσκοιλιότητα. 392 00:30:36,418 --> 00:30:38,418 Δεν χρειαζόταν να το αναφέρεις. 393 00:30:39,004 --> 00:30:40,014 Μάλιστα, κύριε. 394 00:30:52,726 --> 00:30:54,476 ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΤΑΓΓΕΡΗΣ ΜΑΡΟΚΟ 395 00:31:29,471 --> 00:31:32,021 Θα πάω στο τμήμα με την Γκο Χε-Ρι. 396 00:31:32,099 --> 00:31:33,269 Εσείς συνεχίστε. 397 00:31:34,017 --> 00:31:34,977 Μάλιστα, κύριε. 398 00:32:06,967 --> 00:32:10,047 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΤΑΓΓΕΡΗΣ 399 00:32:10,137 --> 00:32:14,177 Έλαβα το αίτημά σας για συνεργασία, αλλά δεν έχει εγκριθεί ακόμα. 400 00:32:15,434 --> 00:32:19,314 Έλαβαν το αίτημά μας για συνεργασία, αλλά δεν έχει εγκριθεί ακόμα. 401 00:32:21,523 --> 00:32:24,573 -Ρώτα τον πότε θα εγκριθεί. -Πότε θα εγκριθεί; 402 00:32:25,569 --> 00:32:26,949 Ιδέα δεν έχω. 403 00:32:27,404 --> 00:32:28,534 Δεν ξέρει. 404 00:32:29,614 --> 00:32:31,744 Πες του να μας πάρει μόλις εγκριθεί. 405 00:32:33,702 --> 00:32:36,872 Πρέπει να σταματήσετε την έρευνα αν παραπονεθεί κανείς. 406 00:32:37,122 --> 00:32:38,212 Τι είπε; 407 00:32:38,540 --> 00:32:41,630 Πρέπει να σταματήσουμε αν παραπονεθεί κανείς. 408 00:32:42,752 --> 00:32:44,342 Δεν θα συμβεί αυτό. 409 00:32:46,715 --> 00:32:49,085 Θα είμαστε προσεκτικοί. Μην ανησυχείτε. 410 00:33:07,360 --> 00:33:10,660 Φροντίσαμε το θέμα, όπως μας ζητήσατε. 411 00:33:11,281 --> 00:33:13,121 Δεν θα συνεργαστούμε μαζί τους. 412 00:33:14,493 --> 00:33:17,663 Πρέπει να βρούμε τον Γου-Γκι Κιμ πριν τον βρει η ΕΥΠ. 413 00:33:17,746 --> 00:33:19,366 Είναι πολύ επικίνδυνο. 414 00:33:19,456 --> 00:33:22,876 Ο στρατηγός Ουσάμα μίλησε για εσάς με τα καλύτερα λόγια. 415 00:33:22,959 --> 00:33:27,709 Πιστεύει ότι θα διαπρέπατε ως αρχηγός της Εθνικής Αστυνομικής Υπηρεσίας. 416 00:33:28,882 --> 00:33:30,882 -Αλήθεια λέτε; -Ξέρετε... 417 00:33:32,010 --> 00:33:34,010 εκτιμά πολύ την άποψή μου. 418 00:33:35,639 --> 00:33:36,809 Τι θέλετε να του πω; 419 00:33:39,476 --> 00:33:40,686 Εντάξει. 420 00:33:41,895 --> 00:33:43,395 Θα σας τον βρω εγώ. 421 00:33:49,986 --> 00:33:52,196 Να υποθέσω ότι όλα πήγαν καλά; 422 00:33:58,745 --> 00:34:00,615 Πότε θα φύγεις από εδώ; 423 00:34:00,705 --> 00:34:03,785 Σου είπα. Περιμένω τη σωστή στιγμή. 424 00:34:04,042 --> 00:34:07,092 Κι αν τα κανονίσουμε όλα όσο περιμένεις εδώ; 425 00:34:07,170 --> 00:34:10,840 Καλό θα ήταν αυτό. Τότε, θα έχουν μπει όλα σε μια σειρά. 426 00:34:13,051 --> 00:34:14,141 Πάρε την Σκιά. 427 00:34:16,471 --> 00:34:19,101 Πιθανόν θα ακονίζει τα σπαθιά της. 428 00:34:20,684 --> 00:34:22,524 Ο αριθμός που καλέσατε... 429 00:34:22,978 --> 00:34:24,348 Έχει κλείσει το κινητό. 430 00:34:24,771 --> 00:34:28,441 Δυστυχώς, τα θαλασσώσαμε, αλλά δεν είμαστε τόσο απρόσεκτοι. 431 00:34:29,901 --> 00:34:30,941 Θα δείτε. 432 00:34:31,611 --> 00:34:34,161 Κατέχει καλά την τέχνη του ξίφους. 433 00:34:58,680 --> 00:35:00,470 Γιατί άργησες τόσο; 434 00:35:01,516 --> 00:35:03,016 Πού είναι το πράγμα; 435 00:35:30,587 --> 00:35:33,587 Φέρε μου λίγο νερό και κράτα το υπόλοιπο. 436 00:35:33,673 --> 00:35:34,763 Εντάξει. 437 00:35:42,807 --> 00:35:44,807 Η Ο ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ ΥΠΟΨΙΕΣ ΑΠΑΓΩΓΗΣ 438 00:35:46,478 --> 00:35:48,308 ΑΓΝΩΣΤΟ ΤΙ ΕΓΙΝΕ ΜΕ ΤΟ Β357 439 00:35:50,815 --> 00:35:52,605 Ο ΚΙΜ ΚΑΙ Η Ο ΑΓΝΟΟΥΝΤΑΙ 440 00:35:56,029 --> 00:35:57,699 ΗΤΑΝ ΤΡΟΜΟΚΡΑΤΙΚΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑ; 441 00:35:58,948 --> 00:36:00,578 ΠΟΥ ΚΡΥΒΕΤΑΙ Ο ΚΙΜ ΓΟΥ-ΓΚΙ; 442 00:36:03,745 --> 00:36:05,115 ΠΡΟΠΛΗΡΩΜΕΝΟ ΚΙΝΗΤΟ 443 00:36:23,932 --> 00:36:25,232 SDT ΤΗΛΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΕΣ 444 00:36:25,308 --> 00:36:28,098 Κύριε Γκι, το κινητό του Κιμ έσβησε. 445 00:36:28,311 --> 00:36:29,481 Τι εννοείς; 446 00:36:29,562 --> 00:36:31,982 Όταν μπήκαμε στο βαν, λαμβάναμε το σήμα. 447 00:36:32,524 --> 00:36:35,114 -Τώρα χάθηκε. -Ίσως ξέρει ότι είμαστε εδώ. 448 00:36:35,193 --> 00:36:37,073 Μιλάνε για την εξαφάνιση της Ο. 449 00:36:37,153 --> 00:36:38,363 -Τι; -Τι πράγμα; 450 00:36:39,197 --> 00:36:40,527 ΑΠΗΧΘΗ Η Ο ΣΑΝΓΚ-ΜΙ; 451 00:36:40,615 --> 00:36:41,735 Για αυτό το έσβησε. 452 00:36:41,825 --> 00:36:45,615 Παραμένει σε ακτίνα τριών χιλιομέτρων. Θα τον βρούμε εγκαίρως. 453 00:36:46,413 --> 00:36:48,503 Γιατί δεν ήρθαν οι ντόπιοι μπάτσοι; 454 00:36:48,665 --> 00:36:50,955 Διαδικαστικό κώλυμα. Θέλει χρόνο. 455 00:36:53,002 --> 00:36:55,002 Παιδιά, πάει να μου στρίψει. 456 00:36:57,048 --> 00:37:00,008 Θα χωρίσουμε την περιφέρεια σε τρία τμήματα. 457 00:37:15,608 --> 00:37:18,738 Ο Κοκκινολαίμης κι ο Γορίλας θα επιτηρούν το Τμήμα Α. 458 00:37:19,779 --> 00:37:22,949 Το Αγριάλογο και το Ζόμπι θα αναλάβουν το Τμήμα Β. 459 00:37:23,908 --> 00:37:25,908 Ο Πλάτων θα μείνει στη βάση. 460 00:37:25,994 --> 00:37:27,504 Τμήμα Γ, δώστε αναφορά. 461 00:37:30,373 --> 00:37:33,503 Το Χάμστερ κι εγώ θα επιτηρούμε το Τμήμα Γ. 462 00:37:35,003 --> 00:37:38,513 Το νερό της περιοχής προκαλεί διάρροια στους Ασιάτες. 463 00:37:39,424 --> 00:37:40,594 Αυτό σημαίνει... 464 00:37:41,217 --> 00:37:43,427 ότι ο Κιμ αγοράζει εμφιαλωμένο νερό. 465 00:37:45,138 --> 00:37:46,928 Ελέγξτε το τμήμα σας. 466 00:37:47,015 --> 00:37:50,055 Μάθετε αν κάποιος Ασιάτης αγοράζει πολύ νερό εκεί. 467 00:37:50,143 --> 00:37:51,443 Πηγαίνετε. 468 00:37:52,145 --> 00:37:53,225 Μάλιστα, κύριε. 469 00:37:55,398 --> 00:37:56,608 Κύριε Γκι; 470 00:37:58,109 --> 00:37:59,489 Δεν αναφέρατε την Έλσα. 471 00:38:00,195 --> 00:38:02,565 -Εγώ τι κάνω; -Φέρε μας κορεατικό φαγητό. 472 00:38:03,156 --> 00:38:05,366 -Ορίστε; -Φαγητό και νερό. 473 00:38:05,450 --> 00:38:07,200 Θα χρειαστούμε άφθονα εφόδια. 474 00:38:10,205 --> 00:38:11,575 Δηλαδή, μου λέτε ότι... 475 00:38:11,664 --> 00:38:12,924 Θα μας υποστηρίξεις. 476 00:38:13,416 --> 00:38:15,536 Ο ρόλος σου είναι κρίσιμος. 477 00:38:22,050 --> 00:38:25,300 Αν είναι τόσο κρίσιμος, μπορεί να τον κάνει άλλος. 478 00:38:25,386 --> 00:38:28,966 -Δεν θα είμαι το κορίτσι για τα θελήματα. -Έλσα, πας καλά; 479 00:38:29,057 --> 00:38:32,187 Γιατί με απορρίπτετε χωρίς να μου δώσετε μια ευκαιρία; 480 00:38:32,602 --> 00:38:34,312 Πόσο καλά με ξέρετε δηλαδή; 481 00:38:34,938 --> 00:38:37,148 Είμαι εξίσου ικανή με οποιονδήποτε... 482 00:38:37,232 --> 00:38:39,322 Πράκτορες σαν εσένα σκοτώνονται. 483 00:38:40,985 --> 00:38:42,065 Είσαι άπειρη... 484 00:38:43,154 --> 00:38:44,824 και υπερβολικά ενθουσιώδης. 485 00:38:45,657 --> 00:38:46,947 Αν θέλεις, γύρνα πίσω. 486 00:38:48,326 --> 00:38:49,236 Έλεος. 487 00:38:51,120 --> 00:38:53,120 Δεν έπρεπε να μιλήσει τόσο σκληρά. 488 00:38:53,498 --> 00:38:56,418 Να σου πω. Το ξέρεις ότι σε νοιάζεται, έτσι; 489 00:38:56,501 --> 00:38:59,051 Δεν με νοιάζεται. Να μου τη φέρει θέλει. 490 00:38:59,379 --> 00:39:01,009 Να σου τη φέρει; 491 00:39:01,089 --> 00:39:02,589 Πάρε εμένα για παράδειγμα. 492 00:39:02,674 --> 00:39:04,594 Όταν πρωτοδούλεψα για τον κο Γκι, 493 00:39:04,676 --> 00:39:07,636 ντάντευα τους προϊσταμένους μου επί ένα εξάμηνο. 494 00:39:07,720 --> 00:39:10,560 Είναι ευκαιρία να μάθεις τα κόλπα των πρακτόρων. 495 00:39:43,715 --> 00:39:44,585 Με τρόμαξες! 496 00:39:46,175 --> 00:39:49,095 Ποιος είσαι; Ο Νταρθ Βέιντερ; Ήρθε το Χαλοουίν; 497 00:39:49,345 --> 00:39:50,885 Είμαι μεταμφιεσμένος. 498 00:39:50,972 --> 00:39:53,022 Εσένα σε γνώρισα από μακριά. 499 00:39:53,391 --> 00:39:56,351 Τα λουλούδια δεν κρύβονται τυλιγμένα σε εφημερίδα. 500 00:39:57,770 --> 00:40:00,650 Γιατί δεν ερευνάς; Σε βάζουν να μαγειρεύεις; 501 00:40:01,274 --> 00:40:03,784 Σε καταλαβαίνω. Είσαι ερασιτέχνης. 502 00:40:03,860 --> 00:40:06,950 Για να ξέρεις, εγώ ζήτησα να κάνω αυτήν τη δουλειά. 503 00:40:07,947 --> 00:40:08,777 Γιατί; 504 00:40:09,032 --> 00:40:12,242 Οι Κορεάτες δεν πίνουν το νερό εδώ. 505 00:40:13,119 --> 00:40:15,409 Ο Κιμ θα αγοράζει εμφιαλωμένο νερό. 506 00:40:15,955 --> 00:40:18,955 Είναι πολύτιμη πληροφορία. Μόνο εγώ την ξέρω. 507 00:40:19,208 --> 00:40:20,668 Να το θυμάσαι, λοιπόν. 508 00:40:20,793 --> 00:40:24,553 Αυτός δεν είναι λόγος να στείλουν κάποια σαν εσένα να ψωνίσει. 509 00:40:25,757 --> 00:40:27,717 Δεν πάει καλά το αφεντικό σου. 510 00:40:28,092 --> 00:40:29,432 Προς τι η φιλοφρόνηση; 511 00:40:29,719 --> 00:40:32,679 Ποια ανακάλυψε ότι έριξαν το αεροπλάνο; 512 00:40:32,764 --> 00:40:35,894 Εσύ το έκανες! Η καλύτερη ειδική πράκτορας της ΕΥΠ. 513 00:40:38,144 --> 00:40:40,064 Καλά, δεν είμαι κι η καλύτερη. 514 00:40:40,146 --> 00:40:41,556 Τυχερή στάθηκα. 515 00:40:43,274 --> 00:40:44,484 Ας συνεργαστούμε. 516 00:40:45,443 --> 00:40:49,453 Αν ο Κιμ σε πιάσει στα πράσα, η αποστολή θα πάει στον βρόντο. 517 00:40:49,530 --> 00:40:51,160 Αν συνεργαστούμε όμως, 518 00:40:51,240 --> 00:40:53,030 -και πιάσουμε τον... -Σκάσε! 519 00:40:55,244 --> 00:40:57,464 Ώστε για αυτό με κολάκευες πριν. 520 00:40:57,538 --> 00:40:58,368 Φύγε! 521 00:40:59,123 --> 00:41:00,383 Θεέ μου! 522 00:41:00,750 --> 00:41:01,750 Με συγχωρείτε! 523 00:41:08,925 --> 00:41:11,715 Η τοπική αστυνομία θα μας βοηθήσει στην έρευνα. 524 00:41:11,803 --> 00:41:14,513 Μη διανοηθείς να μας κάνεις χαλάστρα. 525 00:41:16,933 --> 00:41:19,273 Θα περιμένω μήπως αλλάξεις γνώμη. 526 00:41:23,898 --> 00:41:26,568 -Ξέρετε ποιος είναι αυτός ο τύπος; -Όχι. 527 00:41:26,651 --> 00:41:28,321 Τελείωνε εδώ. Πάω από εκεί. 528 00:41:28,403 --> 00:41:30,413 Μια στιγμή, Αχμέντ. 529 00:41:34,200 --> 00:41:36,370 -Είμαι αστυνομικός. -Ναι, κύριε; 530 00:41:36,744 --> 00:41:38,544 -Τον ξέρετε αυτόν; -Όχι. 531 00:41:39,080 --> 00:41:39,910 Κοιτάξτε τον. 532 00:41:39,998 --> 00:41:41,788 Τον ψάχνουμε αυτήν τη στιγμή. 533 00:41:42,834 --> 00:41:44,094 Μην ανησυχείτε. 534 00:41:45,294 --> 00:41:49,224 Μόλις εντοπίσουμε τον Κιμ Γου-Γκι, θα τον εξουδετερώσουμε. 535 00:41:49,757 --> 00:41:53,467 Να είστε προσεκτικοί. Η ΕΥΠ δεν πρέπει να το μάθει επ' ουδενί. 536 00:41:59,600 --> 00:42:01,350 ΕΘΝΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ 537 00:42:02,061 --> 00:42:04,151 Ποιοι είστε εσείς; Φύγετε αμέσως. 538 00:42:09,652 --> 00:42:11,072 Έχουμε ένταλμα έρευνας. 539 00:42:11,821 --> 00:42:13,911 -Ένταλμα; -Δώστε μου να το δω. 540 00:42:13,990 --> 00:42:16,280 ΕΝΤΑΛΜΑ ΕΡΕΥΝΑΣ 541 00:42:17,368 --> 00:42:18,408 Ψάξτε παντού. 542 00:42:27,628 --> 00:42:31,838 Κάνετε ένα πολύ σοβαρό λάθος. Θα το διαπιστώσετε σύντομα αυτό. 543 00:42:32,175 --> 00:42:34,885 Επιτρέψτε μου να κάνω άλλο ένα. Ελάτε μαζί μου. 544 00:42:36,137 --> 00:42:39,017 Είστε αλλοδαπή. Δεν επιβάλλεται να παρασταθείτε. 545 00:42:39,098 --> 00:42:40,978 Δεν θα παρασταθεί ως μάρτυρας. 546 00:42:41,934 --> 00:42:45,614 Συλλαμβάνεστε με την υποψία ανάμειξης στην πτώση του Β357. 547 00:42:46,105 --> 00:42:47,645 Με συλλαμβάνετε; 548 00:42:48,107 --> 00:42:51,487 Μπορούμε να συλλάβουμε κι αλλοδαπούς, κύριε δικηγόρε. 549 00:42:52,528 --> 00:42:54,568 Εξηγήστε της τα δικαιώματά της. 550 00:42:54,739 --> 00:42:55,619 Μάλιστα, κύριε. 551 00:42:56,532 --> 00:42:59,662 Συλλαμβάνεστε για παράβαση των νόμων εθνικής ασφάλειας. 552 00:43:00,411 --> 00:43:02,251 Κάντε υπομονή για 48 ώρες. 553 00:43:02,330 --> 00:43:05,580 Αν δεν αποδείξουν την ενοχή σας, δεν θα πάρουν ένταλμα. 554 00:43:05,666 --> 00:43:06,996 ...να υποβάλετε αίτημα. 555 00:43:35,154 --> 00:43:36,994 Η ΕΥΠ συνέλαβε την Τζέσικα. 556 00:43:43,579 --> 00:43:45,079 Μόνο αυτό ξέρεις να λες; 557 00:43:47,792 --> 00:43:49,252 Σκέψου καλά τι θα κάνεις. 558 00:43:50,294 --> 00:43:52,764 Στη χειρότερη περίπτωση, εμείς θα ζήσουμε. 559 00:43:53,464 --> 00:43:54,884 Εσύ όμως θα πεθάνεις. 560 00:44:02,014 --> 00:44:05,484 ΚΤΗΡΙΟ ΓΚΑ ΣΕΙΡΑ NA 561 00:44:20,366 --> 00:44:22,236 Παράξενο μέρος για συνάντηση. 562 00:44:23,870 --> 00:44:26,000 Ζήτησαν να παρασταθώ ως μάρτυρας. 563 00:44:28,291 --> 00:44:29,421 Δεν νομίζω... 564 00:44:30,459 --> 00:44:32,499 ότι με γνωρίζεις αρκετά καλά. 565 00:44:35,131 --> 00:44:37,261 Είναι πολύ επίμονοι τύποι. 566 00:44:38,968 --> 00:44:40,088 Μην ανησυχείς. 567 00:44:41,095 --> 00:44:43,005 Δεν τους έχω πει... 568 00:44:44,098 --> 00:44:45,558 ότι υπήρξαμε εραστές. 569 00:44:49,937 --> 00:44:51,857 Τι άβολη ατμόσφαιρα! Γουστάρω. 570 00:44:54,108 --> 00:44:55,068 Έχεις αλλάξει. 571 00:44:56,152 --> 00:44:59,282 Εσύ παλιά δεν ενεργούσες τόσο βρόμικα. 572 00:45:00,323 --> 00:45:02,953 Κι εσύ δεν ήσουν τόσο αμείλικτη κάποτε. 573 00:45:03,910 --> 00:45:07,120 Πιστεύεις ότι έχεις κερδίσει αυτό το παιχνίδι; 574 00:45:07,496 --> 00:45:10,536 Ποτέ μου δεν έχω ηττηθεί από εγκληματία. 575 00:45:10,958 --> 00:45:15,338 Δεν υπάρχει καμία βεβαιότητα σε αυτόν τον χώρο. 576 00:45:15,421 --> 00:45:16,591 Αυτό μου δίδαξες. 577 00:45:16,881 --> 00:45:18,971 Μην πασχίζεις για ό,τι δεν αλλάζει. 578 00:45:19,884 --> 00:45:21,264 Κι αυτό σου δίδαξα. 579 00:45:21,928 --> 00:45:24,348 Η πτώση του αεροπλάνου ήταν ποταπή πράξη. 580 00:45:27,224 --> 00:45:28,484 Ξέρεις πολύ καλά... 581 00:45:29,393 --> 00:45:30,603 ότι δεν το έκανα εγώ. 582 00:45:34,148 --> 00:45:36,228 Έχεις βρεθεί ξανά με χειροπέδες. 583 00:45:37,026 --> 00:45:38,646 Στο Εκουαδόρ, νομίζω. 584 00:45:39,445 --> 00:45:42,775 Εγώ ήμουν αυτός που σου έβγαλε τις χειροπέδες τότε. 585 00:45:44,492 --> 00:45:45,492 Να ξέρεις... 586 00:45:46,911 --> 00:45:49,251 ότι κι εσένα θα σου περάσουν χειροπέδες. 587 00:45:50,331 --> 00:45:51,671 Και σύντομα, μάλιστα. 588 00:45:59,465 --> 00:46:02,465 Πέρασαν τέσσερις ώρες. Δεν θα την ανακρίνετε; 589 00:46:03,010 --> 00:46:06,930 Θα τη σιγοψήσω για 40 ώρες. Μετά θα την ανακρίνω για τέσσερις. 590 00:46:20,945 --> 00:46:24,405 Ψάχνουμε εδώ κι έξι μέρες. Μήπως ενεργούμε απερίσκεπτα; 591 00:46:50,933 --> 00:46:53,693 Δεν είσαι κυνηγός επειδή πυροβολείς 592 00:46:53,769 --> 00:46:55,519 ή επειδή βάζεις παγίδες. 593 00:46:57,106 --> 00:46:58,476 -Τον ξέρετε αυτόν; -Όχι. 594 00:46:58,566 --> 00:46:59,646 Δεν τον ξέρετε; 595 00:47:00,568 --> 00:47:02,068 Όποιος κινηθεί πρώτος... 596 00:47:02,153 --> 00:47:03,403 Τον ξέρετε αυτόν; 597 00:47:03,779 --> 00:47:05,949 -Όχι, κύριε. -Κοιτάξτε προσεκτικά. 598 00:47:06,032 --> 00:47:07,582 Δεν έχω ιδέα ποιος είναι. 599 00:47:07,658 --> 00:47:09,578 ...ο ανυπόμονος θα χάσει. 600 00:47:15,916 --> 00:47:18,916 Ο Κιμ Γου-γκι θα κινηθεί σύντομα. 601 00:47:22,381 --> 00:47:23,631 Και δεν θα αργήσει. 602 00:47:30,639 --> 00:47:31,639 Ευχαριστώ. 603 00:47:32,433 --> 00:47:34,643 Τώρα μοιάζεις με αληθινό ζητιάνο. 604 00:47:36,395 --> 00:47:38,475 Μάζεψες περισσότερα λεφτά, βλέπω. 605 00:47:39,523 --> 00:47:40,903 Πρέπει να λιμοκτονείς. 606 00:47:41,567 --> 00:47:42,607 Ωραία! 607 00:47:47,490 --> 00:47:51,410 Ούτε "ευχαριστώ" δεν λες πια; Μήπως άρχισες να με θεωρείς δεδομένη; 608 00:47:52,953 --> 00:47:56,333 Θα συνεργαστείτε τελικά με την τοπική αστυνομία; 609 00:47:58,000 --> 00:47:59,420 Περιμένουμε την έγκριση. 610 00:48:01,921 --> 00:48:04,591 Οι δυο μας μαζί θα τον βρούμε σε λίγες μέρες. 611 00:48:04,965 --> 00:48:07,885 -Τι βλακείες λες πάλι; -Θα χτυπάμε πόρτες. 612 00:48:07,968 --> 00:48:10,598 Είναι πιο γρήγορο από την παρακολούθηση. 613 00:48:10,679 --> 00:48:13,269 Δεν βλέπεις πόσο καχύποπτοι είναι οι ντόπιοι; 614 00:48:13,349 --> 00:48:15,019 Σιγά μην ανοίξουν σε εμάς. 615 00:48:15,434 --> 00:48:16,394 Δεν χρειάζεται. 616 00:48:17,478 --> 00:48:18,308 Εννοείς... 617 00:48:19,313 --> 00:48:20,773 ότι θα κάνεις διάρρηξη; 618 00:48:21,524 --> 00:48:22,534 Κι αν σε πιάσουν; 619 00:48:23,526 --> 00:48:26,776 Βλέπεις; Για αυτό ακριβώς θα χρειαστώ τη βοήθειά σου. 620 00:48:27,279 --> 00:48:29,869 Στο εξής, να βρίσκεις φαγητό μόνος σου. 621 00:48:30,991 --> 00:48:34,201 Οι άλλοι σε έχουν στην απ' έξω. Τους κάνεις τα θελήματα. 622 00:48:34,286 --> 00:48:35,196 Δεν θυμώνεις; 623 00:48:35,538 --> 00:48:37,578 Κανείς δεν με έχει στην απ' έξω! 624 00:48:37,790 --> 00:48:40,420 Αν ψάξουμε μαζί εκείνο το καθίκι, τον Κιμ... 625 00:48:41,043 --> 00:48:42,003 θα τον πιάσουμε! 626 00:48:44,547 --> 00:48:45,417 Ξύπνα. 627 00:48:46,674 --> 00:48:47,884 Αυτό δεν θα γίνει. 628 00:48:50,386 --> 00:48:51,256 Ξύπνα. 629 00:49:11,157 --> 00:49:12,117 Θείε. 630 00:49:12,950 --> 00:49:14,330 Θείε! 631 00:49:15,411 --> 00:49:17,501 Ξύπνα και κάνε ντους. 632 00:49:18,539 --> 00:49:20,539 Να πλένεσαι πριν πέσεις για ύπνο. 633 00:49:21,834 --> 00:49:24,304 Τόσες μέρες έχεις να πλύνεις τα δόντια σου. 634 00:49:25,004 --> 00:49:26,014 Άντε! 635 00:49:26,589 --> 00:49:28,629 Σήκω και πλύσου, σε παρακαλώ! 636 00:49:29,258 --> 00:49:31,838 Ζέχνεις. Έλα, θείε, σήκω! 637 00:49:32,136 --> 00:49:33,006 Έλεος πια! 638 00:49:40,936 --> 00:49:41,896 Συγγνώμη. 639 00:49:43,898 --> 00:49:45,398 Συγγνώμη, Χουν. 640 00:49:47,985 --> 00:49:49,395 Τι λες; 641 00:49:51,280 --> 00:49:52,570 Ξύπνα, επιτέλους! 642 00:49:53,657 --> 00:49:55,117 Θα με τρελάνεις. 643 00:49:55,201 --> 00:49:56,451 Πλύνε τα δόντια σου! 644 00:50:50,422 --> 00:50:52,512 ΤΣΑ ΝΤΑΛ-ΓΚΟΝ 645 00:50:53,425 --> 00:50:54,505 Θεέ μου! 646 00:51:01,809 --> 00:51:03,099 Βοήθησέ με, Γκο Χε-Ρι. 647 00:51:09,358 --> 00:51:10,898 ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ ΚΛΗΣΗ 648 00:51:11,986 --> 00:51:12,946 Να με πάρει! 649 00:51:13,112 --> 00:51:16,122 Τώρα ακούω και τη φωνή του. 650 00:51:25,040 --> 00:51:26,210 Χριστέ μου! 651 00:51:31,839 --> 00:51:32,719 Ήμαρτον! 652 00:51:40,347 --> 00:51:41,637 Θέλεις να μπλέξω; 653 00:51:42,141 --> 00:51:43,601 Δεν κάνει να είσαι εδώ! 654 00:51:44,184 --> 00:51:45,604 Σκεφτόμουν. 655 00:51:46,979 --> 00:51:49,059 Μόνο εσύ μπορείς να τον πιάσεις. 656 00:51:49,398 --> 00:51:51,278 Καλά, εσύ είσαι περιπτωσάρα. 657 00:51:51,358 --> 00:51:54,818 Εδώ δυσκολεύονται οι προϊστάμενοί μου. Πώς θα τον πιάσω εγώ; 658 00:51:55,070 --> 00:51:57,780 Αυτοί ίσως δεν μπορούν, αλλά εσύ μπορείς. 659 00:52:09,877 --> 00:52:11,417 Θα σου μιλήσω ειλικρινά. 660 00:52:12,588 --> 00:52:14,298 Δεν είμαι ειδική πράκτορας. 661 00:52:15,424 --> 00:52:18,724 Παραλίγο να με αφήσουν απ' έξω λόγω έλλειψης προσόντων. 662 00:52:19,511 --> 00:52:22,351 Με πήραν μαζί μόνο επειδή επέμεινα. 663 00:52:26,352 --> 00:52:28,192 Ξέρεις ποιος είναι ο ρόλος μου; 664 00:52:29,438 --> 00:52:30,438 Είμαι... 665 00:52:38,072 --> 00:52:40,492 Γιατί μου το κάνεις αυτό; 666 00:52:42,826 --> 00:52:46,156 Γιατί με αναγκάζεις να παραδεχτώ πόσο αξιολύπητη είμαι; 667 00:52:47,039 --> 00:52:48,869 Ποιος νομίζεις ότι είσαι; 668 00:53:04,807 --> 00:53:06,097 Αν θες τη γνώμη μου... 669 00:53:07,893 --> 00:53:10,063 είσαι η καλύτερη πράκτορας της ΕΥΠ. 670 00:53:16,318 --> 00:53:18,318 Είσαι η πιο γενναία... 671 00:53:20,239 --> 00:53:21,529 η πιο ακέραιη... 672 00:53:22,991 --> 00:53:24,241 και η πιο ικανή. 673 00:53:27,913 --> 00:53:29,083 Προαγωγή; 674 00:53:29,832 --> 00:53:33,792 Ξέχνα το. Ένα τίποτα σαν εσένα δεν θα επιλύσει αυτήν την υπόθεση. 675 00:53:34,128 --> 00:53:35,458 Νομίζεις ότι δεν μπορώ; 676 00:53:37,756 --> 00:53:38,586 Δεν μπορείς. 677 00:53:38,882 --> 00:53:40,882 Πράκτορες σαν εσένα σκοτώνονται. 678 00:53:41,218 --> 00:53:42,388 Είσαι άπειρη... 679 00:53:43,262 --> 00:53:44,972 και υπερβολικά ενθουσιώδης. 680 00:53:49,643 --> 00:53:51,153 Κάνεις λάθος για εμένα. 681 00:53:51,478 --> 00:53:53,558 -Ποτέ δεν... -Δεν κάνω λάθος. 682 00:53:56,150 --> 00:53:58,650 Όλοι οι άλλοι κάνουν λάθος. Ακόμη κι εσύ. 683 00:54:11,206 --> 00:54:15,086 Θέλετε να πείτε ότι η Τζον & Μαρκ ελέγχει την τοπική αστυνομία; 684 00:54:15,919 --> 00:54:18,009 Πιστεύω ότι καθυστερούν την έρευνα. 685 00:54:18,297 --> 00:54:20,667 Μην τους δώσετε λόγο να μας εμποδίσουν. 686 00:54:21,758 --> 00:54:23,508 Ήμουν σίγουρος ότι κάτι δεν... 687 00:54:23,594 --> 00:54:26,014 Ευχαριστώ. Δώσε και σε εμένα λίγο. 688 00:54:26,096 --> 00:54:28,556 Πρέπει να μιλήσουμε στην αστυνομία. 689 00:54:28,640 --> 00:54:31,480 -Αλλιώς, δεν θα καταφέρουμε τίποτα. -Κύριε Γκι; 690 00:54:33,145 --> 00:54:36,395 Αφού ο Κιμ Γου-Γκι δεν έχει εμφανιστεί ακόμα, 691 00:54:36,482 --> 00:54:39,402 μήπως προσέλαβε κάποιον για να του αγοράζει νερό; 692 00:54:41,778 --> 00:54:45,118 Αντί να παρακολουθούμε τις γειτονιές, ας ρωτήσουμε τους... 693 00:54:45,199 --> 00:54:47,529 Οι ντόπιοι δεν συμπαθούν τους ξένους. 694 00:54:48,202 --> 00:54:50,752 Νομίζεις ότι θα μας δώσουν πληροφορίες; 695 00:54:51,288 --> 00:54:54,998 Τους ξέρω καλύτερα από όλους σας. Δεν φέρονται πάντοτε... 696 00:54:55,250 --> 00:54:56,290 Σε προειδοποιώ. 697 00:54:57,377 --> 00:54:59,127 Ακολούθα τις εντολές μου. 698 00:54:59,213 --> 00:55:02,973 Αν καταλάβει ο Κιμ ότι τον ψάχνουμε εδώ, θα τελειώσουν όλα. 699 00:55:03,258 --> 00:55:05,928 Να ψάχνετε πιο συχνά με τα ντρόουν. 700 00:55:06,345 --> 00:55:08,305 -Μάλιστα, κύριε. -Γεια σας, κύριε. 701 00:55:08,889 --> 00:55:10,889 Με αγχώνει αυτή η κοπελιά, φίλε. 702 00:55:10,974 --> 00:55:13,564 Κάνε αυτό που σου λένε. Κοίτα τη δουλειά σου. 703 00:55:14,394 --> 00:55:17,694 Μη γίνεστε κακοί. Οι σημερινές αρχάριες με τρομάζουν. 704 00:55:17,773 --> 00:55:19,693 Αν είναι δυνατόν! 705 00:55:20,025 --> 00:55:22,525 Τα παιδιά είναι πολύ στην τσίτα τελευταία. 706 00:55:22,611 --> 00:55:24,281 Μην αποθαρρύνεσαι, όμως. 707 00:55:24,655 --> 00:55:25,985 Δεν αποθαρρύνομαι. 708 00:55:28,242 --> 00:55:30,992 Μπορώ να δω το πρόγραμμα έρευνας των ντρόουν; 709 00:55:31,078 --> 00:55:33,078 Θέλω να μάθω τη δουλειά σωστά. 710 00:55:33,455 --> 00:55:34,915 Εντάξει. Έγινε. 711 00:55:36,041 --> 00:55:39,461 Η Γκο Χε-Ρι που ξέρω δεν θα πτοούνταν με τέτοιες χαζομάρες. 712 00:55:39,545 --> 00:55:42,085 -Θα σου δώσω το πρόγραμμα. -Σ' ευχαριστώ. 713 00:55:47,803 --> 00:55:49,103 Εγώ είμαι, Νταλ-Γκον. 714 00:55:50,305 --> 00:55:53,595 Θα στέλνουν τα ντρόουν πιο συχνά. Να τα αποφεύγεις. 715 00:56:02,109 --> 00:56:03,319 Δύο στο ισόγειο. 716 00:56:04,820 --> 00:56:06,530 Κανένας στον δεύτερο όροφο. 717 00:56:08,407 --> 00:56:10,577 Για να δούμε. Ένας στον τρίτο όροφο. 718 00:56:11,076 --> 00:56:13,866 Νομίζω ότι στο ισόγειο βλέπω δύο γυναίκες. 719 00:56:14,913 --> 00:56:17,333 Ο άντρας στον τρίτο φαίνεται να κοιμάται. 720 00:56:17,541 --> 00:56:18,541 Εντάξει. 721 00:56:42,107 --> 00:56:43,107 ΧΑΜΣΤΕΡ 722 00:56:46,486 --> 00:56:47,316 Εμπρός; 723 00:56:47,404 --> 00:56:49,624 Ολόκληρο το σουπερμάρκετ φέρνεις; 724 00:56:49,698 --> 00:56:52,028 Γρήγορα! Έχω πεθάνει της πείνας. 725 00:56:52,200 --> 00:56:53,120 Είμαι στον... 726 00:56:55,287 --> 00:56:58,537 Πρέπει ντε και καλά να τρώνε τρία γεύματα τη μέρα εδώ; 727 00:57:01,001 --> 00:57:02,171 Δεν είναι εδώ. 728 00:57:09,259 --> 00:57:10,509 Θα ελέγξω δίπλα. 729 00:57:10,886 --> 00:57:14,176 Με κάλεσαν σε σύσκεψη. Κάνε διάλειμμα όσο θα λείπω. 730 00:57:15,599 --> 00:57:17,269 Πότε θα περάσουν τα ντρόουν; 731 00:57:18,935 --> 00:57:20,805 Σε καμιά ώρα περίπου. 732 00:57:21,772 --> 00:57:24,572 -Θα συνεχίσεις μόνος; -Θα προσέχω. Γύρνα γρήγορα. 733 00:58:07,776 --> 00:58:10,146 Κύριε Γκι, ελάτε. Κοιτάξτε εδώ. 734 00:58:10,570 --> 00:58:11,990 Κοιτάξτε αυτόν τον τύπο. 735 00:58:21,039 --> 00:58:23,539 -Κλέφτης είναι; -Μπαινοβγαίνει στα κτήρια. 736 00:58:23,625 --> 00:58:26,085 Κλέφτης δεν είναι, αλλά είναι γρήγορος. 737 00:58:26,753 --> 00:58:27,753 Πιάστε τον. 738 00:58:33,593 --> 00:58:35,223 -Βάλε μπρος το αμάξι! -Ναι! 739 00:58:45,397 --> 00:58:47,017 Τι συμβαίνει; 740 00:58:47,482 --> 00:58:49,572 Εντοπίσαμε έναν παράξενο τύπο. 741 00:59:28,231 --> 00:59:29,401 Διάβολε! 742 00:59:32,694 --> 00:59:34,244 Τι κάνει εδώ το ντρόουν; 743 00:59:34,321 --> 00:59:36,741 Θα άλλαξαν το πρόγραμμα περιπολίας. Τρέχα! 744 00:59:43,705 --> 00:59:45,115 Βρήκα εμφιαλωμένο νερό. 745 00:59:46,625 --> 00:59:48,125 Βλέπεις τον Κιμ Γου-Γκι; 746 00:59:50,796 --> 00:59:53,166 Δεν βλέπω καλά από εδώ. Θα πάω μέσα. 747 00:59:53,256 --> 00:59:55,426 Οι συνάδελφοί μου θα φτάσουν σύντομα. 748 00:59:55,509 --> 00:59:57,299 Αν δεν είναι εκεί, θα μας... 749 00:59:57,385 --> 01:00:00,175 -Αν είναι εκεί, την κάναμε λαχείο. -Νταλ-Γκον! 750 01:00:00,680 --> 01:00:03,480 -Αν σε πιάσουν... -Μόνος μου ήμουν. Κάνε τη χαζή. 751 01:00:06,728 --> 01:00:08,018 Σκατά! 752 01:00:27,958 --> 01:00:30,338 Με συγχωρείτε. Πάντα κλειδώνω. 753 01:00:31,002 --> 01:00:34,512 -Ο ιδιοκτήτης είστε; -Μάλιστα. Συγγνώμη, δεν σας άκουσα. 754 01:00:34,589 --> 01:00:35,759 Εντάξει, κύριε. 755 01:00:38,343 --> 01:00:40,263 Μάλλον δεν είναι το σωστό κλειδί. 756 01:00:58,572 --> 01:00:59,412 Περάστε. 757 01:01:07,706 --> 01:01:08,956 Ποιος είσαι; 758 01:01:12,919 --> 01:01:14,459 Τι ψάχνεις εδώ μέσα; 759 01:01:25,432 --> 01:01:27,432 Γιατί δεν μιλάμε στα κορεατικά... 760 01:01:35,108 --> 01:01:36,188 κύριε Κιμ Γου-Γκι; 761 01:01:45,660 --> 01:01:48,580 Υποτιτλισμός: Νάσος Πρωτόπαπας