1
00:01:13,865 --> 00:01:18,195
The Ministry of National Defense
proudly announces that we've prioritized
2
00:01:18,829 --> 00:01:23,499
the interest of our nation and our people
in the selection process
3
00:01:24,126 --> 00:01:26,126
of the Next Generation Fighter plan.
4
00:01:26,920 --> 00:01:31,680
President Jeong promised to find out
the truth but has done nothing.
5
00:01:32,175 --> 00:01:36,845
And the National Defense Ministry
is pursuing the F-X plan with John & Mark.
6
00:01:36,930 --> 00:01:38,890
The F-X Plan is directly related
7
00:01:38,974 --> 00:01:43,814
to the 600,000 lives
of our soldiers in the army,
8
00:01:44,104 --> 00:01:47,194
and it will be the pillar
of our national security.
9
00:01:47,566 --> 00:01:50,816
Politicians aren't doing anything
to investigate what happened
10
00:01:51,987 --> 00:01:53,067
or enact a special law
11
00:01:53,947 --> 00:01:56,907
-for the investigation.
-For God's sake.
12
00:01:59,328 --> 00:02:03,418
Our experts have investigated thoroughly
and came to the conclusion
13
00:02:03,999 --> 00:02:08,499
that the Eagle Fighters,
manufactured by John & Mark,
14
00:02:08,879 --> 00:02:13,589
are the most appropriate jets
to our country's situation.
15
00:02:13,717 --> 00:02:17,467
We don't want compensation.
16
00:02:18,096 --> 00:02:19,846
We don't understand
17
00:02:19,931 --> 00:02:24,061
why we had to lose our loved ones
and we want this abnormal situation
18
00:02:25,437 --> 00:02:26,647
to be made right.
19
00:02:28,398 --> 00:02:29,728
The government...
20
00:02:30,192 --> 00:02:34,992
So the Ministry will be delivering
its decision with our utmost loyalty,
21
00:02:35,072 --> 00:02:39,582
to the President,
the commander-in-chief of this country.
22
00:02:50,379 --> 00:02:51,799
Chief Han.
23
00:02:52,714 --> 00:02:55,974
Who do you love more?
Your mother, your father?
24
00:02:56,843 --> 00:02:57,683
Sir?
25
00:02:57,761 --> 00:03:00,891
That's the question
I feel like I am being asked.
26
00:03:01,390 --> 00:03:05,440
From a wider point of view,
I should accept the Ministry's suggestion,
27
00:03:06,895 --> 00:03:09,645
but when I think
of the plane crash victims...
28
00:03:09,731 --> 00:03:14,241
It's not easy to ignore
the grief of our people
29
00:03:15,320 --> 00:03:16,910
as the President.
30
00:03:17,781 --> 00:03:18,661
Lately,
31
00:03:19,700 --> 00:03:21,740
it seems that a lot of people feel
32
00:03:22,202 --> 00:03:25,082
that national interest
should be put first.
33
00:03:25,163 --> 00:03:27,623
That is why I am so troubled.
34
00:03:29,042 --> 00:03:32,342
The bereft families protest,
the objectors protest.
35
00:03:32,421 --> 00:03:36,971
I see our people divided
and fighting against each other,
36
00:03:37,050 --> 00:03:38,510
and it feels as if...
37
00:03:39,970 --> 00:03:43,270
my incompetence has caused this disaster.
38
00:03:44,099 --> 00:03:45,309
It must be difficult,
39
00:03:45,767 --> 00:03:49,807
but I suggest you make a decision
before the wound festers even more.
40
00:03:51,356 --> 00:03:54,776
That is why I have invited our guests,
41
00:03:54,860 --> 00:03:57,280
delegates of every news agency.
42
00:03:57,362 --> 00:04:01,702
Please share with us
what you truly think about this matter.
43
00:04:02,159 --> 00:04:04,659
We need to put our wisdom to good use.
44
00:04:13,378 --> 00:04:17,218
Who is the fellow
that spat nonsense at the end?
45
00:04:17,299 --> 00:04:19,429
He's the SBC newsroom chief.
46
00:04:19,509 --> 00:04:21,929
If you knew he was so slow-witted,
47
00:04:22,012 --> 00:04:24,102
you should've talked to him
before the meeting.
48
00:04:24,181 --> 00:04:27,641
Sorry, sir. He was appointed recently.
49
00:04:27,726 --> 00:04:30,896
We can't let them leave like this.
Go and talk to them.
50
00:04:30,979 --> 00:04:32,859
-Yes, sir.
-Not you, Seo.
51
00:04:32,939 --> 00:04:34,359
Do it yourself, Yun.
52
00:04:35,817 --> 00:04:38,897
Isn't it your responsibility
to deal with the public's opinion?
53
00:04:42,073 --> 00:04:43,033
Let's go.
54
00:04:43,116 --> 00:04:45,196
I talked so much that now I'm hungry.
55
00:04:45,285 --> 00:04:46,115
Yes, sir.
56
00:04:47,829 --> 00:04:48,869
Thank you, guys.
57
00:05:00,675 --> 00:05:05,135
The Minister of National Defense
will take all the blame now.
58
00:05:05,222 --> 00:05:09,602
If John & Mark gets more support
from the public,
59
00:05:09,684 --> 00:05:12,064
the victims' families will calm down, too.
60
00:05:13,230 --> 00:05:14,400
Not that it will happen--
61
00:05:14,481 --> 00:05:16,321
-You can use this, sir.
-Sure.
62
00:05:17,484 --> 00:05:21,244
But what if we get unlucky
and things go wrong?
63
00:05:21,321 --> 00:05:23,201
We have Minister Park to sacrifice.
64
00:05:24,825 --> 00:05:27,785
Is he not the perfect fit
to walk the plank for us?
65
00:05:30,580 --> 00:05:33,380
-I think you're a genius.
-My gosh.
66
00:05:36,378 --> 00:05:38,588
Why aren't you eating? It's good.
67
00:05:38,672 --> 00:05:41,512
I can't digest wheat.
68
00:05:41,883 --> 00:05:43,223
Have some more, boss.
69
00:06:01,862 --> 00:06:04,702
-That guy...
-What? Who is it this time?
70
00:06:06,491 --> 00:06:09,241
I'm Jo Bu-yeong,
a reporter for Pyeonghwa Daily.
71
00:06:10,120 --> 00:06:10,950
Mr. Jo!
72
00:06:11,872 --> 00:06:13,252
He was dead.
73
00:06:13,331 --> 00:06:14,791
Sorry? Who?
74
00:06:16,626 --> 00:06:18,996
Da, Dal-geon!
75
00:06:32,350 --> 00:06:33,480
Mr. Jo Bu-yeong!
76
00:06:40,859 --> 00:06:43,609
Mr. Jo! Mr. Jo Bu-yeong!
77
00:06:48,241 --> 00:06:49,161
Dal-geon.
78
00:06:55,165 --> 00:06:55,995
Are you okay?
79
00:07:02,047 --> 00:07:05,127
A dead man walking in the streets.
80
00:07:05,550 --> 00:07:09,350
I wouldn't believe it
if it weren't from you.
81
00:07:10,931 --> 00:07:13,601
I might have been mistaken.
82
00:07:14,309 --> 00:07:16,059
What if you were not?
83
00:07:19,606 --> 00:07:22,726
If there's a possibility you're right,
we should dig into it.
84
00:07:23,401 --> 00:07:25,991
We shouldn't repeat the mistake
we made in Morocco.
85
00:07:29,741 --> 00:07:31,951
-It's time for your meeting.
-Yes.
86
00:07:33,370 --> 00:07:35,040
Let me look into Reporter Jo.
87
00:07:36,206 --> 00:07:38,416
You can contact me
whenever you need help.
88
00:07:38,959 --> 00:07:40,629
Thank you, as always.
89
00:07:40,710 --> 00:07:41,670
My pleasure.
90
00:07:56,476 --> 00:07:58,896
It's a thing called "trauma."
91
00:07:59,646 --> 00:08:00,646
When...
92
00:08:01,648 --> 00:08:03,608
-When I'm outside
-Yes.
93
00:08:04,234 --> 00:08:07,654
and I see a person who looks
like my wife I freak out.
94
00:08:11,449 --> 00:08:13,239
You should slow down.
95
00:08:13,660 --> 00:08:15,500
Don't worry. Don't worry about me.
96
00:08:17,372 --> 00:08:21,462
Lately, I don't really get drunk.
97
00:08:27,173 --> 00:08:28,013
Hey.
98
00:08:30,593 --> 00:08:34,263
Do you go home every day?
99
00:08:36,433 --> 00:08:37,313
As for me,
100
00:08:37,934 --> 00:08:40,314
I sleep at the gym when I'm not drunk.
101
00:08:42,313 --> 00:08:46,193
I just can't go home when I'm sober.
102
00:08:49,487 --> 00:08:50,527
I'm so stupid.
103
00:08:51,573 --> 00:08:54,453
I keep pressing the doorbell
even though no one's inside.
104
00:08:55,660 --> 00:08:56,490
My gosh.
105
00:09:08,548 --> 00:09:10,088
When will we get better?
106
00:09:13,428 --> 00:09:14,598
The way I see it,
107
00:09:16,556 --> 00:09:19,306
even the government doesn't care about us.
108
00:09:25,190 --> 00:09:26,020
Do you think...
109
00:09:31,112 --> 00:09:35,372
time will heal all wounds?
110
00:09:39,079 --> 00:09:39,909
But...
111
00:09:48,088 --> 00:09:49,208
Gosh...
112
00:09:50,215 --> 00:09:52,505
What if our wounds do really heal?
113
00:09:58,807 --> 00:10:01,267
My wife died so tragically.
114
00:10:03,228 --> 00:10:05,018
If I move on as well,
115
00:10:08,942 --> 00:10:10,782
what about my poor wife?
116
00:10:16,366 --> 00:10:17,776
I miss you, Mi-seon.
117
00:10:19,953 --> 00:10:21,873
Take me with you, Mi-seon.
118
00:10:23,164 --> 00:10:24,874
Let's be together.
119
00:10:44,144 --> 00:10:44,984
Hey.
120
00:10:46,146 --> 00:10:47,106
Kim Ju-yeong.
121
00:10:47,981 --> 00:10:50,281
-Yes.
-Go and get some sleep.
122
00:10:50,358 --> 00:10:51,728
I'm fine.
123
00:10:52,652 --> 00:10:54,902
I'll call you
when Kim Woo-gi turns his phone on.
124
00:10:58,032 --> 00:10:59,452
Okay, thank you.
125
00:11:07,375 --> 00:11:08,285
Girl.
126
00:11:09,127 --> 00:11:12,377
You should stop fiddling with your phone.
If you're so curious,
127
00:11:12,463 --> 00:11:14,053
why don't you just call him?
128
00:11:15,133 --> 00:11:17,803
-What?
-I heard Mr. Gi can take calls now.
129
00:11:18,511 --> 00:11:20,811
Geez, you poor thing.
130
00:11:20,889 --> 00:11:23,809
Why are you so obsessed with him
when he's not into you?
131
00:11:23,892 --> 00:11:25,062
You're wasting yourself.
132
00:11:26,060 --> 00:11:28,610
I'm off to the toilet.
Keep your eye on the signals.
133
00:11:33,735 --> 00:11:35,695
Why isn't he calling?
134
00:11:35,778 --> 00:11:37,778
He should have called
a dozen times by now.
135
00:11:37,864 --> 00:11:38,704
GOOD-FOR-NOTHING
136
00:11:42,243 --> 00:11:44,913
Did I do something wrong that day?
137
00:11:54,172 --> 00:11:56,632
I must have been a nuisance
to you yesterday.
138
00:12:00,970 --> 00:12:02,680
I'll get going, then.
139
00:12:03,806 --> 00:12:04,716
You should eat.
140
00:12:05,892 --> 00:12:06,892
I made pollack soup.
141
00:12:13,566 --> 00:12:16,146
You're right. You made all this.
142
00:12:16,236 --> 00:12:17,856
It'd be rude to just leave.
143
00:12:25,662 --> 00:12:26,792
Man, I feel much better.
144
00:12:27,538 --> 00:12:28,748
You have eye boogers.
145
00:12:31,209 --> 00:12:32,039
All gone?
146
00:12:44,555 --> 00:12:47,095
Did I do something wrong last night?
147
00:12:49,769 --> 00:12:51,349
Shit, I did.
148
00:12:52,272 --> 00:12:53,862
I don't think I threw up.
149
00:12:53,940 --> 00:12:56,570
Did I swear at you?
150
00:12:58,027 --> 00:12:58,897
Hit you?
151
00:12:59,445 --> 00:13:00,275
Not at all.
152
00:13:00,989 --> 00:13:03,569
Then what?
What happened last night?
153
00:13:04,367 --> 00:13:05,237
Nothing happened.
154
00:13:05,326 --> 00:13:06,866
Why aren't you looking at me?
155
00:13:12,667 --> 00:13:13,787
Excuse me.
156
00:13:14,210 --> 00:13:16,920
Put the dishes in the sink
when you're finished.
157
00:13:26,180 --> 00:13:27,930
GOOD-FOR-NOTHING
158
00:13:29,100 --> 00:13:30,270
Screw it.
159
00:13:32,228 --> 00:13:33,058
Hello?
160
00:13:33,855 --> 00:13:36,975
Out of toilet paper here.
Bring me a roll, girl.
161
00:13:38,985 --> 00:13:40,485
My gosh, seriously.
162
00:13:45,742 --> 00:13:47,372
-It's well cooked.
-Yes.
163
00:13:47,452 --> 00:13:50,082
Wow, the smell of meat is so good.
164
00:13:50,204 --> 00:13:51,464
Hey, eat it.
165
00:13:52,332 --> 00:13:54,962
It feels like we're back in North Korea.
166
00:13:55,043 --> 00:13:56,713
We haven't had meat in a while.
Nice.
167
00:13:56,794 --> 00:13:58,844
-Why don't you pour me a drink?
-Have a glass.
168
00:13:59,589 --> 00:14:01,799
Stop cleaning your gun and have a drink.
169
00:14:01,883 --> 00:14:05,053
-Hey, stop doing that for now.
-Pour me a glass.
170
00:14:05,178 --> 00:14:07,178
-I really need a girlfriend.
-Have a glass.
171
00:14:07,263 --> 00:14:08,433
Bring me some meat.
172
00:14:10,099 --> 00:14:13,769
Are you sure we can become
proper NIS agents?
173
00:14:14,437 --> 00:14:15,557
Why do you ask?
174
00:14:15,980 --> 00:14:19,320
I just can't trust Chief Min.
175
00:14:22,445 --> 00:14:24,735
Don't talk like that.
176
00:14:25,281 --> 00:14:28,701
Did you forget who took us in
after Gang Ju-cheol abandoned us?
177
00:14:32,413 --> 00:14:35,043
I'll kill any ungrateful animals
with my bare hands.
178
00:14:56,020 --> 00:14:56,940
Have a bite.
179
00:15:01,025 --> 00:15:02,315
Not hungry?
180
00:15:03,403 --> 00:15:04,243
Is that it?
181
00:15:08,783 --> 00:15:10,203
Then let's cut to the chase.
182
00:15:15,331 --> 00:15:16,871
Where is Kim Woo-gi?
183
00:15:18,251 --> 00:15:19,671
I know you're going to tell me.
184
00:15:20,378 --> 00:15:22,668
Don't regret it after I cripple you.
185
00:15:23,256 --> 00:15:24,416
Talk to me now.
186
00:15:26,467 --> 00:15:28,047
Where is that piece of shit?
187
00:15:29,262 --> 00:15:30,562
I told you I don't know.
188
00:15:32,306 --> 00:15:34,016
How can I tell you what I don't know?
189
00:15:42,900 --> 00:15:45,280
That bitch.
I'm going to kill that bitch.
190
00:15:52,326 --> 00:15:53,536
Don't hurt me!
191
00:15:53,619 --> 00:15:54,449
I'll talk!
192
00:15:55,288 --> 00:15:57,368
Please don't do this!
193
00:16:04,922 --> 00:16:06,302
Hey, come on in.
194
00:16:07,467 --> 00:16:10,177
How can you not have any food
in such a huge house?
195
00:16:10,678 --> 00:16:13,758
You have two big fridges
with nothing in them.
196
00:16:13,848 --> 00:16:15,518
Do you think this is a hotel?
197
00:16:15,600 --> 00:16:17,350
That's really cold.
198
00:16:17,894 --> 00:16:19,944
I wouldn't be here
if it wasn't for you.
199
00:16:26,068 --> 00:16:27,778
Yeah, go on.
200
00:16:31,157 --> 00:16:31,987
What?
201
00:16:33,951 --> 00:16:35,291
Goddamnit.
202
00:16:37,371 --> 00:16:38,211
Alright.
203
00:16:39,540 --> 00:16:41,710
I want you guys to wait there.
204
00:16:44,003 --> 00:16:45,253
What's wrong?
205
00:16:46,589 --> 00:16:50,639
O Sang-mi had a secret burner phone
to call Kim Woo-gi,
206
00:16:51,427 --> 00:16:54,387
and the NIS took it.
207
00:16:55,306 --> 00:16:56,306
What did you just say?
208
00:16:58,768 --> 00:16:59,598
Chief!
209
00:17:00,728 --> 00:17:02,148
-Take a look.
-What is it?
210
00:17:04,315 --> 00:17:07,525
These prove that John & Mark
was involved in the terror attack.
211
00:17:07,610 --> 00:17:11,240
-Where did you get these?
-It was sent by an anonymous source.
212
00:17:16,994 --> 00:17:19,254
-Get an arrest warrant for Jessica.
-Yes, sir.
213
00:17:24,043 --> 00:17:25,753
Frankly speaking,
214
00:17:26,712 --> 00:17:29,012
Gang is responsible
for losing O Sang-mi.
215
00:17:29,924 --> 00:17:30,884
On top of that,
216
00:17:30,967 --> 00:17:34,427
the exact whereabouts of Kim Woo-gi
remain unknown.
217
00:17:34,512 --> 00:17:37,392
Even his request
for Jessica's arrest warrant was denied.
218
00:17:37,848 --> 00:17:40,888
I don't see why Gang should stay
in charge of this case.
219
00:17:40,977 --> 00:17:43,847
Sir, let me lead the TF team.
220
00:17:43,938 --> 00:17:46,978
I think Choi would be
a better fit than Gang.
221
00:17:47,066 --> 00:17:48,856
I agree with him, sir.
222
00:17:48,985 --> 00:17:50,065
We think the same.
223
00:17:50,152 --> 00:17:51,402
We all agreed.
224
00:17:55,116 --> 00:17:57,026
Yes, I got played by Min Jae-sik.
225
00:17:57,118 --> 00:17:59,408
Is that why you take me for a fool?
226
00:18:00,913 --> 00:18:01,833
Choi.
227
00:18:01,914 --> 00:18:03,294
You go find Min Jae-sik.
228
00:18:05,835 --> 00:18:07,455
Park, find O Sang-mi.
229
00:18:07,545 --> 00:18:10,125
Find them within a week,
or you two are fired.
230
00:18:13,009 --> 00:18:14,679
Gang's leading the TF team.
231
00:18:15,761 --> 00:18:18,511
Anyone who has a problem with that
will have to deal with me.
232
00:18:18,889 --> 00:18:20,979
NIS
NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE
233
00:18:30,026 --> 00:18:33,986
That's why I told you to make sure
to get the chiefs on your side!
234
00:18:34,071 --> 00:18:35,661
I did!
235
00:18:36,073 --> 00:18:39,293
But Director An is not as soft as before.
236
00:18:39,368 --> 00:18:43,078
If I don't catch you,
he's going to fire me. What should we do?
237
00:18:43,914 --> 00:18:46,254
Hey, the tables will soon turn.
238
00:18:46,334 --> 00:18:48,094
Hang in there a little longer, okay?
239
00:18:49,837 --> 00:18:50,667
Shit.
240
00:18:52,798 --> 00:18:54,758
For Christ's sake.
241
00:18:55,509 --> 00:18:58,009
I almost had things covered.
242
00:18:59,055 --> 00:19:01,675
If they find Kim Woo-gi,
that would be the end of us.
243
00:19:02,141 --> 00:19:04,061
We should call Shadow for help--
244
00:19:04,143 --> 00:19:06,403
Why poke your nose
when you can't take care of it?
245
00:19:06,937 --> 00:19:08,437
You just wasted time.
246
00:19:20,660 --> 00:19:21,620
As I expected,
247
00:19:22,328 --> 00:19:26,248
there may be another mole
in the organization.
248
00:19:27,625 --> 00:19:29,455
Set up the TF team's office outside,
249
00:19:30,294 --> 00:19:31,214
and work in secret.
250
00:19:32,254 --> 00:19:33,304
Yes, sir.
251
00:19:43,265 --> 00:19:46,765
BUILDING GA
ROW BA
252
00:19:48,854 --> 00:19:50,824
Ta-da!
We've reached your destination.
253
00:19:51,482 --> 00:19:54,822
The TF team will be using
the entire building.
254
00:19:54,902 --> 00:19:57,072
The rent was much more expensive
than I thought.
255
00:19:57,822 --> 00:20:00,742
Since we have no idea
who to trust inside the NIS,
256
00:20:00,825 --> 00:20:03,615
The Director ordered us
to work in secret...
257
00:20:15,256 --> 00:20:17,376
Did the accident block his throat?
258
00:20:18,342 --> 00:20:19,762
He's even quieter than before.
259
00:20:28,602 --> 00:20:29,522
There he is.
260
00:20:30,646 --> 00:20:33,186
-Hey, come on in.
-Careful.
261
00:20:36,736 --> 00:20:37,606
Good morning, sir.
262
00:20:40,197 --> 00:20:41,777
You assigned a patient on this job?
263
00:20:42,825 --> 00:20:45,075
You don't need crutches.
Why do you have them?
264
00:20:45,870 --> 00:20:48,410
The doctor told me to take them,
just in case.
265
00:20:48,914 --> 00:20:50,424
I'm totally fine.
266
00:20:53,210 --> 00:20:54,550
Tell me if you find anything.
267
00:20:54,879 --> 00:20:56,169
-Yes.
-Keep up the good work.
268
00:20:57,965 --> 00:20:59,125
-Goodbye, sir.
-Bye, sir.
269
00:21:03,262 --> 00:21:05,352
-Here. Use them.
-It's okay.
270
00:21:05,681 --> 00:21:08,561
We will dispatch an arrest team
as soon as we find where Kim is.
271
00:21:11,145 --> 00:21:13,515
This is the strongest painkiller
I have ever used.
272
00:21:14,607 --> 00:21:16,317
It's expensive. I bought it myself.
273
00:21:17,651 --> 00:21:18,901
Isn't this too harsh?
274
00:21:18,986 --> 00:21:20,066
It is.
275
00:21:20,696 --> 00:21:22,406
But I have no one else to trust.
276
00:21:22,490 --> 00:21:23,410
Chief.
277
00:21:23,491 --> 00:21:27,241
I know you'll do it.
Should I call someone else?
278
00:21:29,663 --> 00:21:30,623
My gosh.
279
00:21:31,290 --> 00:21:33,920
-Kim's phone just turned on!
-What?
280
00:21:46,013 --> 00:21:46,973
Shit.
281
00:21:50,726 --> 00:21:53,306
The estimated location
of Kim Woo-gi is a slum
282
00:21:53,395 --> 00:21:56,935
in the northwest region
of Tánger, Morocco.
283
00:21:57,733 --> 00:21:59,943
We think Kim is hiding
284
00:22:00,402 --> 00:22:03,822
within a three-kilometer radius
of this place.
285
00:22:03,906 --> 00:22:07,276
-Three kilometers?
-Why don't we have the exact coordinates?
286
00:22:07,368 --> 00:22:10,038
That's because this place is
a very deprived area.
287
00:22:10,120 --> 00:22:12,210
Most buildings don't even have
permits,
288
00:22:12,289 --> 00:22:14,629
so it's difficult
to get correct coordinates.
289
00:22:14,708 --> 00:22:17,958
Are you saying we need to go there
and look for him ourselves?
290
00:22:18,045 --> 00:22:20,165
As soon as we enter this zone,
291
00:22:20,256 --> 00:22:22,216
we'll be able to use our equipment
292
00:22:22,299 --> 00:22:24,589
to track the exact location
of Kim Woo-gi.
293
00:22:24,718 --> 00:22:27,468
But Kim's phone needs to be turned on.
294
00:22:29,181 --> 00:22:31,481
Ask the Moroccan Police
for their cooperation.
295
00:22:31,559 --> 00:22:33,309
Get ready and get moving.
296
00:22:33,811 --> 00:22:34,731
Yes, sir.
297
00:22:34,812 --> 00:22:36,112
Is Go Hae-ri going?
298
00:22:40,067 --> 00:22:41,437
Why would you ask that?
299
00:22:41,527 --> 00:22:42,397
She can't go.
300
00:22:42,653 --> 00:22:45,363
This is a serious mission.
I only want to take the best.
301
00:22:46,198 --> 00:22:48,618
Do you know another agent
who knows Morocco like I do?
302
00:22:51,745 --> 00:22:52,575
Take her.
303
00:22:53,664 --> 00:22:57,214
Our agents from nearby areas
will be waiting for you at the airport.
304
00:22:57,626 --> 00:22:59,416
They're trustworthy,
so work with them.
305
00:22:59,503 --> 00:23:00,383
Yes, sir.
306
00:23:12,975 --> 00:23:15,635
Hey, this job is going to be hard as hell.
307
00:23:15,728 --> 00:23:17,768
Why are you dying to go there?
308
00:23:17,855 --> 00:23:20,225
I've contributed so much to this case.
309
00:23:20,357 --> 00:23:21,777
I should see it to the end.
310
00:23:21,859 --> 00:23:24,189
Did you do that alone?
No, Cha Dal-geon did.
311
00:23:24,778 --> 00:23:26,198
I did all the brainwork.
312
00:23:26,280 --> 00:23:27,870
All he did was fight.
313
00:23:29,700 --> 00:23:30,870
Watch me.
314
00:23:30,951 --> 00:23:33,371
I'm going to make Mr. Gi surrender to me.
315
00:23:33,954 --> 00:23:35,714
Okay, fine. Good for you.
316
00:23:36,081 --> 00:23:38,381
By the way, aren't you
going to call Cha Dal-geon?
317
00:23:38,459 --> 00:23:40,919
He'll be really happy to hear this news.
318
00:23:41,045 --> 00:23:43,375
-No need.
-Come to think of it...
319
00:23:44,131 --> 00:23:47,131
He hasn't been calling you lately.
320
00:23:47,801 --> 00:23:48,681
Did you two fight?
321
00:23:48,761 --> 00:23:50,181
No way!
322
00:23:50,679 --> 00:23:53,309
My life is so much better
now that he's not bothering me.
323
00:24:01,607 --> 00:24:03,777
The person you're trying to reach...
324
00:24:04,068 --> 00:24:06,738
GOOD-FOR-NOTHING
325
00:24:11,241 --> 00:24:13,201
PARK KWANG-DEOK
326
00:24:14,453 --> 00:24:15,913
Yes, Hae-ri.
327
00:24:16,664 --> 00:24:17,504
Oh...
328
00:24:17,998 --> 00:24:18,958
Dal-geon?
329
00:24:22,211 --> 00:24:23,881
He's here. Let me get him for you.
330
00:24:23,963 --> 00:24:27,053
-Dal-geon!
-No, that's okay.
331
00:24:27,508 --> 00:24:29,508
As long as he's fine.
332
00:24:31,303 --> 00:24:33,563
Please don't tell him that I called.
333
00:24:34,473 --> 00:24:35,313
Yes.
334
00:25:00,666 --> 00:25:02,996
Oh, Hae-ri. What are you doing here?
335
00:25:07,673 --> 00:25:08,633
See you.
336
00:25:11,760 --> 00:25:14,470
I was wondering
if you could teach me judo.
337
00:25:14,555 --> 00:25:18,425
I have to go and get acupuncture
because I sprained my back.
338
00:25:19,601 --> 00:25:22,731
You should learn from Dal-geon.
He is incredibly good.
339
00:25:22,813 --> 00:25:25,443
Dal-geon! Can you teach Hae-ri?
340
00:25:42,583 --> 00:25:43,423
Let me.
341
00:25:51,258 --> 00:25:54,088
Well, since you know the basics...
342
00:25:55,721 --> 00:25:56,761
Hold my collar.
343
00:26:01,185 --> 00:26:02,225
Okay. Good.
344
00:26:03,187 --> 00:26:04,017
Your right foot--
345
00:26:06,023 --> 00:26:08,153
We found Kim Woo-gi in Morocco.
346
00:26:10,903 --> 00:26:12,993
Jessica's arrest warrant will be issued.
347
00:26:14,156 --> 00:26:15,566
We received a crucial tip-off.
348
00:26:26,752 --> 00:26:28,302
Hold me from behind.
349
00:26:28,879 --> 00:26:31,089
You're the criminal.
I'm the hostage.
350
00:26:31,173 --> 00:26:32,883
Go on. Hold me.
351
00:26:35,677 --> 00:26:36,507
Like this?
352
00:26:38,889 --> 00:26:41,599
Hold tight or you'll fly into the ceiling.
353
00:26:44,853 --> 00:26:46,403
Aren't you glad?
354
00:26:48,524 --> 00:26:50,324
I say it's fantastic news.
355
00:26:53,695 --> 00:26:54,565
Ouch.
356
00:26:59,701 --> 00:27:00,871
As you can see...
357
00:27:02,246 --> 00:27:05,826
If you channel the opponent's force,
358
00:27:06,125 --> 00:27:07,245
you can flip anyone.
359
00:27:07,334 --> 00:27:08,754
I'm the living proof.
360
00:27:08,836 --> 00:27:09,666
Channeling.
361
00:27:10,671 --> 00:27:12,011
That's how it's done.
362
00:27:12,798 --> 00:27:14,378
Hey. Cha Dal-geon!
363
00:27:15,050 --> 00:27:15,970
What?
364
00:27:16,802 --> 00:27:18,222
Can you stop being so awkward?
365
00:27:19,346 --> 00:27:20,216
What do you mean?
366
00:27:20,305 --> 00:27:21,715
Geez.
367
00:27:23,725 --> 00:27:25,265
You have to tell me
368
00:27:25,352 --> 00:27:28,062
what I've done wrong that night,
so I can make it up to you!
369
00:27:29,022 --> 00:27:30,362
You've done nothing wrong.
370
00:27:33,902 --> 00:27:34,782
End of class.
371
00:27:41,201 --> 00:27:42,331
Gosh, it hurts.
372
00:27:54,673 --> 00:27:55,553
Come here!
373
00:27:59,428 --> 00:28:00,428
Get up.
374
00:28:04,308 --> 00:28:05,558
Oh, my God!
375
00:28:15,152 --> 00:28:16,032
Come here.
376
00:28:16,862 --> 00:28:18,162
Come here, you.
377
00:28:19,531 --> 00:28:20,951
Choke!
378
00:28:24,036 --> 00:28:25,036
Whatever.
379
00:28:26,246 --> 00:28:27,536
She doesn't even remember.
380
00:28:28,415 --> 00:28:29,455
Choke!
381
00:28:30,125 --> 00:28:31,495
Choke!
382
00:28:35,172 --> 00:28:37,382
-My gosh.
-It's not over yet.
383
00:28:37,466 --> 00:28:38,466
Choke!
384
00:28:56,026 --> 00:28:56,896
Excuse me.
385
00:28:57,444 --> 00:28:58,824
Someone's looking for you.
386
00:28:59,988 --> 00:29:00,818
Me?
387
00:29:19,466 --> 00:29:20,376
What's going on?
388
00:29:21,093 --> 00:29:23,353
Can't I go on a trip?
It's my own money.
389
00:29:23,762 --> 00:29:26,222
I'm worried you might poke around
and spoil everything.
390
00:29:26,306 --> 00:29:27,636
I'm not spoiling anything.
391
00:29:28,100 --> 00:29:29,270
Don't you know who I am?
392
00:29:29,351 --> 00:29:31,061
I know. God of War.
393
00:29:31,979 --> 00:29:34,229
Hey, I was just a kid when...
394
00:29:34,314 --> 00:29:36,024
Stop talking about my tattoo!
395
00:29:36,108 --> 00:29:37,898
Go back home after we land in Morocco.
396
00:29:38,026 --> 00:29:39,946
If Gi finds out
you'll be forced to anyway.
397
00:29:41,905 --> 00:29:44,825
I'll follow you guys in the dark.
Just answer my calls.
398
00:29:44,908 --> 00:29:46,658
Do you still not trust us?
399
00:29:46,743 --> 00:29:48,373
I won't get in your way!
400
00:29:50,205 --> 00:29:52,115
Staying home drives me crazy.
401
00:29:57,379 --> 00:29:59,759
Give me everything you know
about Kim Woo-gi.
402
00:30:00,340 --> 00:30:03,640
Where he is, how you will catch him,
and what you will do with him.
403
00:30:04,428 --> 00:30:05,258
Okay?
404
00:30:07,264 --> 00:30:09,024
I'll text you when we arrive.
405
00:30:15,147 --> 00:30:16,647
Okay, my ass...
406
00:30:19,818 --> 00:30:21,738
I guess he's back to his old self now.
407
00:30:32,581 --> 00:30:34,671
I was in the toilet. I have constipation.
408
00:30:35,917 --> 00:30:37,837
You don't have to report that.
409
00:30:38,837 --> 00:30:39,667
Yes, sir.
410
00:31:29,346 --> 00:31:31,556
I'll go to the police station
with Go Hae-ri.
411
00:31:32,057 --> 00:31:33,227
You guys can go ahead.
412
00:31:33,767 --> 00:31:34,597
Yes, sir.
413
00:32:10,095 --> 00:32:14,015
I got the request for cooperation,
but it hasn't been approved yet.
414
00:32:15,308 --> 00:32:19,188
They received the cooperation request,
but his superiors haven't approved it yet.
415
00:32:21,440 --> 00:32:24,530
-Ask him when they'll approve it.
-When will they approve it?
416
00:32:25,402 --> 00:32:26,952
I have no idea.
417
00:32:27,028 --> 00:32:28,528
He doesn't know.
418
00:32:29,489 --> 00:32:31,409
Have him call us as soon as it's approved.
419
00:32:33,452 --> 00:32:36,872
You have to stop the investigation
if the residents file a complaint.
420
00:32:37,247 --> 00:32:38,207
What did he say?
421
00:32:38,290 --> 00:32:41,040
If the residents file a complaint,
the investigation stops.
422
00:32:42,419 --> 00:32:43,459
That won't happen.
423
00:32:46,548 --> 00:32:48,468
We will be careful. Don't worry.
424
00:33:49,569 --> 00:33:52,199
Seems like that went well?
425
00:33:58,745 --> 00:34:00,615
When are you going to leave this place?
426
00:34:00,705 --> 00:34:03,785
I told you.
I'm waiting for the perfect timing.
427
00:34:03,875 --> 00:34:07,085
What if we take care of everything
while you sit here waiting?
428
00:34:07,170 --> 00:34:10,840
Well, that's good!
That means everything's taken care of.
429
00:34:13,134 --> 00:34:14,144
Call Shadow.
430
00:34:16,221 --> 00:34:19,101
He should be busy grinding his swords.
431
00:34:20,684 --> 00:34:23,604
-The phone is off...
-His phone's turned off.
432
00:34:24,813 --> 00:34:28,443
Unfortunately, we messed up,
but we are not as sloppy as you think.
433
00:34:29,901 --> 00:34:30,941
Just watch.
434
00:34:31,736 --> 00:34:34,276
It will be one hell of a sword dance.
435
00:34:58,513 --> 00:34:59,893
What took you so long?
436
00:35:01,516 --> 00:35:02,426
Where's the candy?
437
00:35:30,462 --> 00:35:33,592
Get me some water and keep the rest.
438
00:35:41,973 --> 00:35:44,813
O SANG-MI GONE MISSING,
SUSPECTED TO HAVE BEEN KIDNAPPED
439
00:35:46,478 --> 00:35:48,308
THE TRUTH ABOUT B357 PLANE CRASH
440
00:35:50,815 --> 00:35:52,605
KIM WOO-GI, O SANG-MI
BOTH DISAPPEARED
441
00:35:56,029 --> 00:35:57,699
B357 CRASH
ACCIDENT OR TERROR ATTACK?
442
00:35:58,948 --> 00:36:00,578
WHERE IS KIM WOO-GI HIDING?
443
00:36:03,745 --> 00:36:05,115
O WAS USING A BURNER PHONE...
444
00:36:25,308 --> 00:36:28,098
Mr. Gi, Kim's phone is turned off.
445
00:36:28,186 --> 00:36:29,306
What do you mean?
446
00:36:29,396 --> 00:36:31,976
I'm sure we had the signals
when we got in the van.
447
00:36:32,482 --> 00:36:34,862
-But now it's gone.
-Maybe he knows we're here.
448
00:36:34,984 --> 00:36:36,954
O Sang-mi's disappearance is on the news.
449
00:36:37,028 --> 00:36:38,358
-What?
-What?
450
00:36:40,573 --> 00:36:41,743
So that was why.
451
00:36:41,825 --> 00:36:45,615
He's still within a three-kilometer
radius, so we will find him in time.
452
00:36:46,371 --> 00:36:48,161
Why aren't the local cops here?
453
00:36:48,665 --> 00:36:50,785
Procedural delay. It will take time.
454
00:36:52,919 --> 00:36:54,919
Man, I'm about to lose it.
455
00:36:56,881 --> 00:37:00,011
We will divide the area
into three sections.
456
00:37:15,442 --> 00:37:17,782
Section A will be watched
by Robin and Gorilla.
457
00:37:19,779 --> 00:37:22,529
Section B by Mustang and Zombie.
458
00:37:23,700 --> 00:37:25,740
Plato takes the control room.
459
00:37:25,827 --> 00:37:27,077
Section C, report.
460
00:37:30,123 --> 00:37:33,083
Hamster and I will be watching
over Section C.
461
00:37:34,836 --> 00:37:38,506
Drinking water in this area causes
stomachache and diarrhea to Asians.
462
00:37:39,174 --> 00:37:40,014
Which means,
463
00:37:41,092 --> 00:37:43,432
Kim has to be buying
bottles of mineral water.
464
00:37:44,929 --> 00:37:46,429
Check your sections
465
00:37:47,015 --> 00:37:49,845
and find out if an Asian man
has been buying lots of water.
466
00:37:49,934 --> 00:37:50,854
Now move.
467
00:37:51,811 --> 00:37:52,651
Yes, sir.
468
00:37:54,939 --> 00:37:56,609
Um, Mr. Gi?
469
00:37:57,817 --> 00:37:59,397
You haven't mentioned Elsa.
470
00:38:00,111 --> 00:38:01,241
Where should I stakeout?
471
00:38:01,321 --> 00:38:02,571
Can you fetch Korean food?
472
00:38:03,156 --> 00:38:04,736
-Sorry?
-Water and food.
473
00:38:05,241 --> 00:38:06,741
Our men will need plenty of them.
474
00:38:10,038 --> 00:38:12,168
-So you're saying I should--
-Be our backup.
475
00:38:13,416 --> 00:38:15,246
Your job is critical for this operation.
476
00:38:21,925 --> 00:38:24,715
If it's that critical,
someone else can do it.
477
00:38:25,178 --> 00:38:26,848
I don't want to be a delivery girl.
478
00:38:26,930 --> 00:38:28,970
Hey, Elsa. What's up with you?
479
00:38:29,057 --> 00:38:31,807
Why are you chucking me away
before even giving me a chance?
480
00:38:32,477 --> 00:38:34,307
How well do you know about me?
481
00:38:34,395 --> 00:38:37,145
I have as much skill and passion
as the other agents--
482
00:38:37,232 --> 00:38:39,322
Agents like you died in the field.
483
00:38:40,652 --> 00:38:44,242
You are inexperienced,
but overzealous at the same time.
484
00:38:45,657 --> 00:38:46,947
You can always go back home.
485
00:38:47,826 --> 00:38:49,236
My gosh.
486
00:38:51,120 --> 00:38:53,120
God, he didn't have to be so harsh.
487
00:38:53,206 --> 00:38:56,416
Hey, you know he cares about you, right?
488
00:38:56,501 --> 00:38:59,051
He doesn't care about me.
He's trying to screw me over.
489
00:38:59,128 --> 00:39:00,458
Screw over...
490
00:39:01,089 --> 00:39:02,549
Just look at me.
491
00:39:02,632 --> 00:39:04,552
While I was working for Mr. Gi,
492
00:39:04,634 --> 00:39:07,644
I had to babysit my superiors
for six months!
493
00:39:07,720 --> 00:39:09,970
That's how you learn things here.
494
00:39:43,715 --> 00:39:44,585
You startled me!
495
00:39:46,009 --> 00:39:49,099
What is this? Darth Vader?
Is it Halloween?
496
00:39:49,178 --> 00:39:50,888
This is what you call a "disguise."
497
00:39:50,972 --> 00:39:53,022
Look at you.
I recognized you from far away.
498
00:39:53,099 --> 00:39:55,559
It's hard to conceal my beauty.
499
00:39:57,437 --> 00:40:00,057
Why aren't you investigating?
Are you in charge of cooking?
500
00:40:01,190 --> 00:40:03,480
I should be understanding
since you're an amateur.
501
00:40:03,651 --> 00:40:06,951
Just so you know,
I volunteered for this job.
502
00:40:07,447 --> 00:40:08,447
Why?
503
00:40:08,990 --> 00:40:12,240
Koreans don't drink the local water.
504
00:40:12,952 --> 00:40:15,122
Kim Woo-gi will be here
to buy mineral water.
505
00:40:15,872 --> 00:40:18,962
This is valuable intel.
No other agents know about it.
506
00:40:19,042 --> 00:40:20,082
So keep that in mind.
507
00:40:20,168 --> 00:40:23,088
That is no good reason to send
an agent like you
508
00:40:23,171 --> 00:40:24,211
to go grocery shopping.
509
00:40:25,465 --> 00:40:27,715
Your boss must be out of his mind.
510
00:40:27,800 --> 00:40:29,430
Why the sudden compliment?
511
00:40:29,510 --> 00:40:32,680
Who discovered that the plane crash
was a terror attack?
512
00:40:32,764 --> 00:40:33,894
It was you!
513
00:40:33,973 --> 00:40:35,893
The best special agent in the NIS!
514
00:40:38,144 --> 00:40:39,904
Well, not the best...
515
00:40:39,979 --> 00:40:41,559
I just got a little lucky.
516
00:40:42,982 --> 00:40:43,902
Work with me.
517
00:40:45,443 --> 00:40:46,653
If you stake out,
518
00:40:46,736 --> 00:40:49,356
and Kim finds out,
the whole operation will be botched.
519
00:40:49,447 --> 00:40:51,947
But if we work with each other,
and catch the bastard--
520
00:40:55,244 --> 00:40:57,464
So that's what the sweet talk was for.
Move!
521
00:40:59,123 --> 00:41:00,383
My goodness.
522
00:41:00,458 --> 00:41:02,338
Excuse me. My gosh.
523
00:41:08,758 --> 00:41:11,548
The local police are going to help us
with the investigation,
524
00:41:11,803 --> 00:41:13,933
so don't you mess things up. Ever!
525
00:41:16,599 --> 00:41:18,689
I'll be waiting,
in case you change your mind.
526
00:41:23,606 --> 00:41:26,106
-Do you know who this guy is?
-No.
527
00:41:26,442 --> 00:41:28,322
Finish with him and I'll go there.
528
00:41:28,403 --> 00:41:30,413
One second, Ahmed.
529
00:41:33,866 --> 00:41:35,786
-I'm a police officer.
-Yes, sir?
530
00:41:36,619 --> 00:41:38,539
-Do you know who this guy is?
-No, I don't.
531
00:41:38,621 --> 00:41:39,661
Look at his face.
532
00:41:59,726 --> 00:42:01,306
NIS
NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE
533
00:42:02,020 --> 00:42:04,150
Who are you people? Leave at once!
534
00:42:09,360 --> 00:42:11,070
A search and seizure warrant for you.
535
00:42:11,821 --> 00:42:13,911
-A warrant?
-Let me see that.
536
00:42:13,990 --> 00:42:16,280
SEARCH WARRANT
537
00:42:16,993 --> 00:42:17,833
Search everywhere.
538
00:42:27,545 --> 00:42:30,415
You are making a serious mistake
right now.
539
00:42:30,506 --> 00:42:31,836
You'll soon find out.
540
00:42:31,924 --> 00:42:33,634
Then let me make another mistake.
541
00:42:33,718 --> 00:42:34,888
Come with me.
542
00:42:35,887 --> 00:42:39,017
Say no. Foreigners don't have to cooperate
as witnesses.
543
00:42:39,098 --> 00:42:40,598
No, not as a witness.
544
00:42:41,809 --> 00:42:45,609
We are arresting you without a warrant
for suspicions regarding the B357 crash.
545
00:42:45,688 --> 00:42:46,978
Arresting me?
546
00:42:47,732 --> 00:42:48,982
You're a lawyer.
547
00:42:49,067 --> 00:42:51,487
You should know
that even foreigners can be arrested.
548
00:42:52,403 --> 00:42:53,993
Let her know her rights.
549
00:42:54,489 --> 00:42:55,319
Yes, sir.
550
00:42:56,532 --> 00:42:59,662
You are now under arrest
for violating the National Security Act.
551
00:43:00,286 --> 00:43:01,656
Hang in there for 48 hours.
552
00:43:01,746 --> 00:43:03,826
If they can't prove your guilt
within 48 hours,
553
00:43:03,956 --> 00:43:05,576
they can't get an arrest warrant.
554
00:43:05,666 --> 00:43:06,876
...file a petition.
555
00:43:35,154 --> 00:43:36,994
The NIS took Jessica.
556
00:43:43,454 --> 00:43:45,084
Is that all you can ever say?
557
00:43:47,750 --> 00:43:49,000
Make your decisions wisely.
558
00:43:50,169 --> 00:43:51,999
Even in the worst case, we will live.
559
00:43:53,256 --> 00:43:54,876
But you will die.
560
00:44:02,014 --> 00:44:05,484
BUILDING GA
ROW NA
561
00:44:20,283 --> 00:44:22,243
What a strange place to meet.
562
00:44:23,703 --> 00:44:25,413
I was called here as a witness.
563
00:44:28,166 --> 00:44:29,076
I don't think
564
00:44:30,459 --> 00:44:32,499
you know enough about me
to be a witness.
565
00:44:34,630 --> 00:44:36,840
These guys are very persistent.
566
00:44:38,801 --> 00:44:39,641
Don't worry.
567
00:44:40,970 --> 00:44:43,010
I haven't told them that we used to
568
00:44:44,015 --> 00:44:44,965
sleep together.
569
00:44:49,478 --> 00:44:51,858
Awkward. I am loving this.
570
00:44:53,983 --> 00:44:55,073
You've changed.
571
00:44:56,027 --> 00:44:59,277
You used to not handle your business
in such a dirty way.
572
00:45:00,323 --> 00:45:02,953
You were never this cruel, either.
573
00:45:03,826 --> 00:45:07,116
Do you think you've won this game?
574
00:45:07,205 --> 00:45:10,535
I never lost to a criminal before.
575
00:45:10,625 --> 00:45:14,585
You should never be sure of anything
in this business.
576
00:45:15,254 --> 00:45:16,594
That's what you taught me.
577
00:45:16,672 --> 00:45:18,882
Don't force things
when they cannot be forced.
578
00:45:19,759 --> 00:45:21,259
I taught you that, too.
579
00:45:21,928 --> 00:45:23,758
It was beneath you to crash that plane.
580
00:45:27,016 --> 00:45:28,136
You know well,
581
00:45:29,227 --> 00:45:30,597
that it wasn't me.
582
00:45:34,065 --> 00:45:36,225
You were handcuffed once before.
583
00:45:37,026 --> 00:45:38,646
Ecuador, I believe.
584
00:45:39,445 --> 00:45:42,775
I was the one
who removed those handcuffs.
585
00:45:44,325 --> 00:45:45,445
Keep in mind.
586
00:45:46,911 --> 00:45:49,251
You will be handcuffed, too.
587
00:45:50,122 --> 00:45:51,082
Very soon.
588
00:45:59,298 --> 00:46:02,468
It's been four hours.
Aren't you going to question her?
589
00:46:02,551 --> 00:46:04,641
I'll heat her up for 40 hours,
590
00:46:05,179 --> 00:46:06,929
and question her for four hours.
591
00:46:20,945 --> 00:46:24,235
We've been searching for six days.
Don't you think this is too reckless?
592
00:46:50,850 --> 00:46:53,440
You can't be a hunter
just because you're good at shooting
593
00:46:53,769 --> 00:46:55,439
or setting traps.
594
00:46:56,897 --> 00:46:58,567
-Do you know who this guy is?
-No.
595
00:46:58,649 --> 00:46:59,649
You don't know?
596
00:47:00,401 --> 00:47:02,071
Who moves first...
597
00:47:02,153 --> 00:47:03,403
Do you know this guy?
598
00:47:03,487 --> 00:47:05,737
-No, sir.
-Look closely at the photo, please.
599
00:47:05,823 --> 00:47:07,583
Okay. I have no idea.
600
00:47:07,658 --> 00:47:09,578
The one who lacks patience loses.
601
00:47:15,791 --> 00:47:18,921
Kim Woo-gi will move soon.
602
00:47:22,298 --> 00:47:23,418
It will be soon.
603
00:47:30,139 --> 00:47:31,219
Thanks.
604
00:47:32,308 --> 00:47:33,888
You're like a real beggar, now.
605
00:47:36,354 --> 00:47:38,444
Wow, you're getting more money.
606
00:47:39,315 --> 00:47:40,395
You must be starving.
607
00:47:41,567 --> 00:47:42,397
My gosh.
608
00:47:47,198 --> 00:47:48,778
No "thank you" anymore?
609
00:47:49,492 --> 00:47:51,412
Are you taking me for granted now?
610
00:47:52,787 --> 00:47:56,327
Cooperation with the local police,
is that ever going to happen?
611
00:47:57,917 --> 00:47:59,417
We're still waiting for approval.
612
00:48:01,754 --> 00:48:04,594
Cooperate with me
and we'll find that guy in a few days.
613
00:48:04,673 --> 00:48:06,723
What nonsense are you going on about?
614
00:48:06,801 --> 00:48:10,011
Going door-to-door is much quicker
than staking out.
615
00:48:10,596 --> 00:48:12,846
Didn't you see how wary the locals are?
616
00:48:13,265 --> 00:48:15,015
They'll never open their doors for us.
617
00:48:15,101 --> 00:48:16,391
I don't need them to.
618
00:48:17,311 --> 00:48:18,151
Are you saying...
619
00:48:19,188 --> 00:48:20,188
you will break in?
620
00:48:21,357 --> 00:48:22,527
What if you get caught?
621
00:48:23,109 --> 00:48:23,939
Hey.
622
00:48:25,111 --> 00:48:26,451
That's why I need your help.
623
00:48:26,862 --> 00:48:29,872
From now on, you can get your own food.
624
00:48:30,866 --> 00:48:34,196
Your teammates are leaving you out
and making you run errands.
625
00:48:34,286 --> 00:48:35,196
Aren't you mad?
626
00:48:35,287 --> 00:48:37,577
I'm not left out by anyone, here!
627
00:48:37,665 --> 00:48:40,245
If you and I team up
and look for that bastard, Kim...
628
00:48:40,876 --> 00:48:41,996
We can catch him!
629
00:48:44,422 --> 00:48:45,552
Wake up.
630
00:48:46,549 --> 00:48:47,879
That's never going to happen.
631
00:48:50,386 --> 00:48:51,256
Wake up.
632
00:49:10,948 --> 00:49:11,818
Uncle.
633
00:49:12,950 --> 00:49:14,330
Uncle!
634
00:49:15,411 --> 00:49:17,501
Wake up and take a shower.
635
00:49:18,539 --> 00:49:20,369
Please wash before you sleep!
636
00:49:21,834 --> 00:49:25,424
God, you didn't brush your teeth for days!
Come on!
637
00:49:26,547 --> 00:49:28,627
Please get up and wash!
638
00:49:29,175 --> 00:49:32,505
You stink. Come on, Uncle! Seriously.
639
00:49:40,728 --> 00:49:41,898
I'm sorry.
640
00:49:43,898 --> 00:49:45,398
I'm so sorry, Hoon.
641
00:49:47,693 --> 00:49:49,403
What are you talking about?
642
00:49:51,155 --> 00:49:52,405
Wake up already!
643
00:49:53,532 --> 00:49:54,952
You're driving me crazy.
644
00:49:55,034 --> 00:49:56,454
Brush your teeth!
645
00:50:50,422 --> 00:50:52,512
CHA DAL-GEON
646
00:50:53,259 --> 00:50:54,089
My gosh.
647
00:51:01,809 --> 00:51:03,099
Help me, Go Hae-ri.
648
00:51:09,358 --> 00:51:10,858
MISSED CALL
649
00:51:11,860 --> 00:51:12,950
My goodness.
650
00:51:13,112 --> 00:51:16,122
So I'm actually hearing his voice now.
651
00:51:24,331 --> 00:51:25,791
Jesus Christ!
652
00:51:31,839 --> 00:51:32,719
Darn it.
653
00:51:40,097 --> 00:51:41,637
Do you want me to get in trouble?
654
00:51:41,724 --> 00:51:43,604
You shouldn't be here!
655
00:51:44,101 --> 00:51:45,601
I've been thinking.
656
00:51:46,729 --> 00:51:48,479
You're the only one who can catch him.
657
00:51:49,315 --> 00:51:50,975
You're really something.
658
00:51:51,358 --> 00:51:53,278
Even my superiors are struggling.
659
00:51:53,360 --> 00:51:54,820
How will I be able to catch him?
660
00:51:54,903 --> 00:51:57,203
They might not be able to,
but I know that you can.
661
00:52:00,367 --> 00:52:01,287
Gosh...
662
00:52:09,752 --> 00:52:11,422
I'll be honest with you.
663
00:52:12,463 --> 00:52:13,713
I'm not a special agent.
664
00:52:15,424 --> 00:52:18,644
I nearly got left out of this operation
because I'm not good enough,
665
00:52:19,470 --> 00:52:22,350
and they only let me come here
because I insisted.
666
00:52:26,226 --> 00:52:28,186
Do you want to know what I do on the team?
667
00:52:29,229 --> 00:52:30,229
I...
668
00:52:38,072 --> 00:52:40,492
Why are you doing this to me?
669
00:52:42,534 --> 00:52:45,374
Why make me admit how pathetic I am?
670
00:52:46,789 --> 00:52:48,709
Who do you think you are?
671
00:53:04,556 --> 00:53:05,386
To me,
672
00:53:07,810 --> 00:53:09,480
you are the best agent in the NIS.
673
00:53:16,151 --> 00:53:18,321
You're the most brave,
674
00:53:20,114 --> 00:53:21,284
the most righteous,
675
00:53:22,783 --> 00:53:23,953
and the most competent.
676
00:53:28,080 --> 00:53:29,080
Promotion?
677
00:53:29,456 --> 00:53:30,576
Let it go.
678
00:53:31,500 --> 00:53:33,790
This isn't a case
a nobody like you can solve.
679
00:53:33,877 --> 00:53:35,457
Don't you think I can do it?
680
00:53:37,756 --> 00:53:38,586
You can't.
681
00:53:38,674 --> 00:53:40,884
Agents like you died in the field.
682
00:53:40,968 --> 00:53:42,388
You are inexperienced,
683
00:53:43,345 --> 00:53:44,965
but overzealous at the same time.
684
00:53:49,560 --> 00:53:50,730
You got me wrong.
685
00:53:51,353 --> 00:53:53,273
-I was never--
-I didn't get you wrong.
686
00:53:56,024 --> 00:53:57,444
Everyone else got you wrong.
687
00:53:57,526 --> 00:53:58,646
Even yourself.
688
00:54:10,581 --> 00:54:14,921
Are you saying that John & Mark
is controlling the local police?
689
00:54:15,669 --> 00:54:17,709
I bet they are delaying the investigation.
690
00:54:18,338 --> 00:54:20,338
Don't give them any reason
to hinder us.
691
00:54:21,633 --> 00:54:23,513
I knew something was up since...
692
00:54:23,594 --> 00:54:26,014
Oh, thanks. Give me some, too.
693
00:54:26,096 --> 00:54:28,556
We should talk to the police
and do something about it.
694
00:54:28,640 --> 00:54:31,480
-Otherwise, this is never going to work.
-Um, Mr. Gi?
695
00:54:32,728 --> 00:54:36,108
Since Kim Woo-gi hasn't shown up
until now,
696
00:54:36,482 --> 00:54:39,402
don't you think he hired someone
to deliver him water?
697
00:54:41,779 --> 00:54:45,119
Instead of using drones or staking out,
we should ask the locals--
698
00:54:45,199 --> 00:54:46,949
The locals are unkind to foreigners.
699
00:54:48,202 --> 00:54:50,752
Do you think
they will give us any information?
700
00:54:50,829 --> 00:54:53,119
I know these people better than anyone.
701
00:54:53,207 --> 00:54:54,997
They are not always unkind--
702
00:54:55,083 --> 00:54:56,133
I'm warning you.
703
00:54:57,252 --> 00:54:58,552
Just stick to your orders.
704
00:54:59,004 --> 00:55:01,384
If Kim finds out
that we've been poking around,
705
00:55:01,757 --> 00:55:02,967
it's game over.
706
00:55:03,050 --> 00:55:05,340
Let's increase
the number of drone searches.
707
00:55:05,969 --> 00:55:07,719
-Yes, sir.
-Bye, sir.
708
00:55:08,722 --> 00:55:10,892
Man, she's making me feel anxious.
709
00:55:10,974 --> 00:55:13,564
Just do as you are told.
Don't step out of your line.
710
00:55:14,311 --> 00:55:17,061
Let's not be so mean.
Rookies are scary these days.
711
00:55:17,773 --> 00:55:19,693
My gosh.
712
00:55:19,775 --> 00:55:22,235
Those guys have been so on edge lately.
713
00:55:22,319 --> 00:55:24,279
Don't get discouraged.
714
00:55:24,363 --> 00:55:25,913
I'm not.
715
00:55:28,116 --> 00:55:30,786
Can you share with me
the drone search schedule?
716
00:55:31,078 --> 00:55:33,078
I want to learn how to do my job properly.
717
00:55:33,163 --> 00:55:34,923
Sure. Okay!
718
00:55:35,958 --> 00:55:38,998
The Go Hae-ri I know
would never feel down for these things.
719
00:55:39,211 --> 00:55:40,501
I'll give you the schedule.
720
00:55:41,088 --> 00:55:42,088
Thank you.
721
00:55:47,678 --> 00:55:49,098
It's me, Dal-geon.
722
00:55:50,138 --> 00:55:53,098
There will be more drone searches.
Try not to get caught.
723
00:56:02,109 --> 00:56:03,319
Two on the ground floor.
724
00:56:04,653 --> 00:56:05,953
Zero on the second floor.
725
00:56:08,156 --> 00:56:10,576
Let's see. One on the third floor.
726
00:56:10,659 --> 00:56:13,869
Judging by their physiques,
the two on the ground floor are women.
727
00:56:14,746 --> 00:56:16,866
The man on the third floor
seems to be asleep.
728
00:56:17,207 --> 00:56:18,037
Okay.
729
00:56:41,815 --> 00:56:43,105
HAMSTER
730
00:56:46,320 --> 00:56:47,320
Yes.
731
00:56:47,404 --> 00:56:49,244
Are you bringing the entire supermarket?
732
00:56:49,698 --> 00:56:52,028
Hurry up, I'm starving!
733
00:56:52,117 --> 00:56:53,077
I'm on my--
734
00:56:55,120 --> 00:56:58,170
Do they really need to have
three meals a day out here?
735
00:57:00,751 --> 00:57:01,591
He's not here.
736
00:57:08,717 --> 00:57:09,927
I'll check next door.
737
00:57:10,719 --> 00:57:12,759
I got called in.
They are having a meeting.
738
00:57:12,888 --> 00:57:14,178
Take a rest while I'm gone.
739
00:57:15,349 --> 00:57:16,679
When do the drones pass here?
740
00:57:18,435 --> 00:57:20,805
Well... after about an hour?
741
00:57:21,480 --> 00:57:22,770
Are you going to work alone?
742
00:57:22,856 --> 00:57:24,566
I'll be careful. Get here fast.
743
00:58:07,776 --> 00:58:10,146
Mr. Gi, take a look at this.
744
00:58:10,570 --> 00:58:11,990
Look at this guy.
745
00:58:20,956 --> 00:58:23,536
-A thief?
-He's moving in and out of buildings,
746
00:58:23,625 --> 00:58:26,085
so I don't think so,
but he is very quick.
747
00:58:26,753 --> 00:58:27,753
Catch him.
748
00:58:33,593 --> 00:58:35,223
-Start the car!
-Yes, sir!
749
00:58:45,397 --> 00:58:46,437
What's going on?
750
00:58:47,107 --> 00:58:48,897
There's a strange man on sight.
751
00:59:27,814 --> 00:59:29,404
Darn it!
752
00:59:32,611 --> 00:59:34,241
Why am I seeing a drone here?
753
00:59:34,321 --> 00:59:36,741
They must have changed the patrol time.
Run away!
754
00:59:43,622 --> 00:59:45,122
I found bottles of mineral water.
755
00:59:46,458 --> 00:59:47,538
Do you see Kim Woo-gi?
756
00:59:50,587 --> 00:59:53,167
Not from here. I'll go inside.
757
00:59:53,256 --> 00:59:54,926
My teammates will be there soon.
758
00:59:55,509 --> 00:59:57,299
If Kim's not there, we are both--
759
00:59:57,385 --> 00:59:59,885
-But if he is, it's a jackpot.
-Dal-geon...
760
01:00:00,555 --> 01:00:01,425
If you get caught--
761
01:00:01,515 --> 01:00:03,385
I did this alone. Play dumb.
762
01:00:06,728 --> 01:00:08,228
Shit!
763
01:00:27,749 --> 01:00:29,919
Sorry, doors are always closed.
764
01:00:30,877 --> 01:00:34,507
-Are you the owner?
-Yes, sir. I'm sorry I didn't hear...
765
01:00:34,589 --> 01:00:35,759
Ok, sir. Go ahead.
766
01:00:38,343 --> 01:00:39,803
It seems it's not the right key.
767
01:00:58,572 --> 01:00:59,412
Come in.
768
01:01:07,706 --> 01:01:08,706
Who are you?
769
01:01:12,669 --> 01:01:14,169
What are you looking for in here?
770
01:01:25,390 --> 01:01:27,270
Can't we just talk in Korean?
771
01:01:34,983 --> 01:01:36,193
Mr. Kim Woo-gi.
772
01:01:45,660 --> 01:01:48,580
Subtitle translation by Daham Yoon