1 00:01:13,865 --> 00:01:18,195 The Ministry of National Defense proudly announces that we've prioritized 2 00:01:18,829 --> 00:01:23,499 the interest of our nation and our people in the selection process 3 00:01:24,126 --> 00:01:26,126 of the Next Generation Fighter plan. 4 00:01:26,920 --> 00:01:31,680 President Jeong promised to find out the truth but has done nothing. 5 00:01:32,175 --> 00:01:36,845 And the National Defense Ministry is pursuing the F-X plan with John & Mark. 6 00:01:36,930 --> 00:01:38,890 The F-X Plan is directly related 7 00:01:38,974 --> 00:01:43,814 to the 600,000 lives of our soldiers in the army, 8 00:01:44,104 --> 00:01:47,194 and it will be the pillar of our national security. 9 00:01:47,566 --> 00:01:50,816 Politicians aren't doing anything to investigate what happened 10 00:01:51,987 --> 00:01:53,067 or enact a special law 11 00:01:53,947 --> 00:01:56,907 -for the investigation. -For God's sake. 12 00:01:59,328 --> 00:02:03,418 Our experts have investigated thoroughly and came to the conclusion 13 00:02:03,999 --> 00:02:08,499 that the Eagle Fighters, manufactured by John & Mark, 14 00:02:08,879 --> 00:02:13,589 are the most appropriate jets to our country's situation. 15 00:02:13,717 --> 00:02:17,467 We don't want compensation. 16 00:02:18,096 --> 00:02:19,846 We don't understand 17 00:02:19,931 --> 00:02:24,061 why we had to lose our loved ones and we want this abnormal situation 18 00:02:25,437 --> 00:02:26,647 to be made right. 19 00:02:28,398 --> 00:02:29,728 The government... 20 00:02:30,192 --> 00:02:34,992 So the Ministry will be delivering its decision with our utmost loyalty, 21 00:02:35,072 --> 00:02:39,582 to the President, the commander-in-chief of this country. 22 00:02:50,379 --> 00:02:51,799 Chief Han. 23 00:02:52,714 --> 00:02:55,974 Who do you love more? Your mother, your father? 24 00:02:56,843 --> 00:02:57,683 Sir? 25 00:02:57,761 --> 00:03:00,891 That's the question I feel like I am being asked. 26 00:03:01,390 --> 00:03:05,440 From a wider point of view, I should accept the Ministry's suggestion, 27 00:03:06,895 --> 00:03:09,645 but when I think of the plane crash victims... 28 00:03:09,731 --> 00:03:14,241 It's not easy to ignore the grief of our people 29 00:03:15,320 --> 00:03:16,910 as the President. 30 00:03:17,781 --> 00:03:18,661 Lately, 31 00:03:19,700 --> 00:03:21,740 it seems that a lot of people feel 32 00:03:22,202 --> 00:03:25,082 that national interest should be put first. 33 00:03:25,163 --> 00:03:27,623 That is why I am so troubled. 34 00:03:29,042 --> 00:03:32,342 The bereft families protest, the objectors protest. 35 00:03:32,421 --> 00:03:36,971 I see our people divided and fighting against each other, 36 00:03:37,050 --> 00:03:38,510 and it feels as if... 37 00:03:39,970 --> 00:03:43,270 my incompetence has caused this disaster. 38 00:03:44,099 --> 00:03:45,309 It must be difficult, 39 00:03:45,767 --> 00:03:49,807 but I suggest you make a decision before the wound festers even more. 40 00:03:51,356 --> 00:03:54,776 That is why I have invited our guests, 41 00:03:54,860 --> 00:03:57,280 delegates of every news agency. 42 00:03:57,362 --> 00:04:01,702 Please share with us what you truly think about this matter. 43 00:04:02,159 --> 00:04:04,659 We need to put our wisdom to good use. 44 00:04:13,378 --> 00:04:17,218 Who is the fellow that spat nonsense at the end? 45 00:04:17,299 --> 00:04:19,429 He's the SBC newsroom chief. 46 00:04:19,509 --> 00:04:21,929 If you knew he was so slow-witted, 47 00:04:22,012 --> 00:04:24,102 you should've talked to him before the meeting. 48 00:04:24,181 --> 00:04:27,641 Sorry, sir. He was appointed recently. 49 00:04:27,726 --> 00:04:30,896 We can't let them leave like this. Go and talk to them. 50 00:04:30,979 --> 00:04:32,859 -Yes, sir. -Not you, Seo. 51 00:04:32,939 --> 00:04:34,359 Do it yourself, Yun. 52 00:04:35,817 --> 00:04:38,897 Isn't it your responsibility to deal with the public's opinion? 53 00:04:42,073 --> 00:04:43,033 Let's go. 54 00:04:43,116 --> 00:04:45,196 I talked so much that now I'm hungry. 55 00:04:45,285 --> 00:04:46,115 Yes, sir. 56 00:04:47,829 --> 00:04:48,869 Thank you, guys. 57 00:05:00,675 --> 00:05:05,135 The Minister of National Defense will take all the blame now. 58 00:05:05,222 --> 00:05:09,602 If John & Mark gets more support from the public, 59 00:05:09,684 --> 00:05:12,064 the victims' families will calm down, too. 60 00:05:13,230 --> 00:05:14,400 Not that it will happen-- 61 00:05:14,481 --> 00:05:16,321 -You can use this, sir. -Sure. 62 00:05:17,484 --> 00:05:21,244 But what if we get unlucky and things go wrong? 63 00:05:21,321 --> 00:05:23,201 We have Minister Park to sacrifice. 64 00:05:24,825 --> 00:05:27,785 Is he not the perfect fit to walk the plank for us? 65 00:05:30,580 --> 00:05:33,380 -I think you're a genius. -My gosh. 66 00:05:36,378 --> 00:05:38,588 Why aren't you eating? It's good. 67 00:05:38,672 --> 00:05:41,512 I can't digest wheat. 68 00:05:41,883 --> 00:05:43,223 Have some more, boss. 69 00:06:01,862 --> 00:06:04,702 -That guy... -What? Who is it this time? 70 00:06:06,491 --> 00:06:09,241 I'm Jo Bu-yeong, a reporter for Pyeonghwa Daily. 71 00:06:10,120 --> 00:06:10,950 Mr. Jo! 72 00:06:11,872 --> 00:06:13,252 He was dead. 73 00:06:13,331 --> 00:06:14,791 Sorry? Who? 74 00:06:16,626 --> 00:06:18,996 Da, Dal-geon! 75 00:06:32,350 --> 00:06:33,480 Mr. Jo Bu-yeong! 76 00:06:40,859 --> 00:06:43,609 Mr. Jo! Mr. Jo Bu-yeong! 77 00:06:48,241 --> 00:06:49,161 Dal-geon. 78 00:06:55,165 --> 00:06:55,995 Are you okay? 79 00:07:02,047 --> 00:07:05,127 A dead man walking in the streets. 80 00:07:05,550 --> 00:07:09,350 I wouldn't believe it if it weren't from you. 81 00:07:10,931 --> 00:07:13,601 I might have been mistaken. 82 00:07:14,309 --> 00:07:16,059 What if you were not? 83 00:07:19,606 --> 00:07:22,726 If there's a possibility you're right, we should dig into it. 84 00:07:23,401 --> 00:07:25,991 We shouldn't repeat the mistake we made in Morocco. 85 00:07:29,741 --> 00:07:31,951 -It's time for your meeting. -Yes. 86 00:07:33,370 --> 00:07:35,040 Let me look into Reporter Jo. 87 00:07:36,206 --> 00:07:38,416 You can contact me whenever you need help. 88 00:07:38,959 --> 00:07:40,629 Thank you, as always. 89 00:07:40,710 --> 00:07:41,670 My pleasure. 90 00:07:56,476 --> 00:07:58,896 It's a thing called "trauma." 91 00:07:59,646 --> 00:08:00,646 When... 92 00:08:01,648 --> 00:08:03,608 -When I'm outside -Yes. 93 00:08:04,234 --> 00:08:07,654 and I see a person who looks like my wife I freak out. 94 00:08:11,449 --> 00:08:13,239 You should slow down. 95 00:08:13,660 --> 00:08:15,500 Don't worry. Don't worry about me. 96 00:08:17,372 --> 00:08:21,462 Lately, I don't really get drunk. 97 00:08:27,173 --> 00:08:28,013 Hey. 98 00:08:30,593 --> 00:08:34,263 Do you go home every day? 99 00:08:36,433 --> 00:08:37,313 As for me, 100 00:08:37,934 --> 00:08:40,314 I sleep at the gym when I'm not drunk. 101 00:08:42,313 --> 00:08:46,193 I just can't go home when I'm sober. 102 00:08:49,487 --> 00:08:50,527 I'm so stupid. 103 00:08:51,573 --> 00:08:54,453 I keep pressing the doorbell even though no one's inside. 104 00:08:55,660 --> 00:08:56,490 My gosh. 105 00:09:08,548 --> 00:09:10,088 When will we get better? 106 00:09:13,428 --> 00:09:14,598 The way I see it, 107 00:09:16,556 --> 00:09:19,306 even the government doesn't care about us. 108 00:09:25,190 --> 00:09:26,020 Do you think... 109 00:09:31,112 --> 00:09:35,372 time will heal all wounds? 110 00:09:39,079 --> 00:09:39,909 But... 111 00:09:48,088 --> 00:09:49,208 Gosh... 112 00:09:50,215 --> 00:09:52,505 What if our wounds do really heal? 113 00:09:58,807 --> 00:10:01,267 My wife died so tragically. 114 00:10:03,228 --> 00:10:05,018 If I move on as well, 115 00:10:08,942 --> 00:10:10,782 what about my poor wife? 116 00:10:16,366 --> 00:10:17,776 I miss you, Mi-seon. 117 00:10:19,953 --> 00:10:21,873 Take me with you, Mi-seon. 118 00:10:23,164 --> 00:10:24,874 Let's be together. 119 00:10:44,144 --> 00:10:44,984 Hey. 120 00:10:46,146 --> 00:10:47,106 Kim Ju-yeong. 121 00:10:47,981 --> 00:10:50,281 -Yes. -Go and get some sleep. 122 00:10:50,358 --> 00:10:51,728 I'm fine. 123 00:10:52,652 --> 00:10:54,902 I'll call you when Kim Woo-gi turns his phone on. 124 00:10:58,032 --> 00:10:59,452 Okay, thank you. 125 00:11:07,375 --> 00:11:08,285 Girl. 126 00:11:09,127 --> 00:11:12,377 You should stop fiddling with your phone. If you're so curious, 127 00:11:12,463 --> 00:11:14,053 why don't you just call him? 128 00:11:15,133 --> 00:11:17,803 -What? -I heard Mr. Gi can take calls now. 129 00:11:18,511 --> 00:11:20,811 Geez, you poor thing. 130 00:11:20,889 --> 00:11:23,809 Why are you so obsessed with him when he's not into you? 131 00:11:23,892 --> 00:11:25,062 You're wasting yourself. 132 00:11:26,060 --> 00:11:28,610 I'm off to the toilet. Keep your eye on the signals. 133 00:11:33,735 --> 00:11:35,695 Why isn't he calling? 134 00:11:35,778 --> 00:11:37,778 He should have called a dozen times by now. 135 00:11:37,864 --> 00:11:38,704 GOOD-FOR-NOTHING 136 00:11:42,243 --> 00:11:44,913 Did I do something wrong that day? 137 00:11:54,172 --> 00:11:56,632 I must have been a nuisance to you yesterday. 138 00:12:00,970 --> 00:12:02,680 I'll get going, then. 139 00:12:03,806 --> 00:12:04,716 You should eat. 140 00:12:05,892 --> 00:12:06,892 I made pollack soup. 141 00:12:13,566 --> 00:12:16,146 You're right. You made all this. 142 00:12:16,236 --> 00:12:17,856 It'd be rude to just leave. 143 00:12:25,662 --> 00:12:26,792 Man, I feel much better. 144 00:12:27,538 --> 00:12:28,748 You have eye boogers. 145 00:12:31,209 --> 00:12:32,039 All gone? 146 00:12:44,555 --> 00:12:47,095 Did I do something wrong last night? 147 00:12:49,769 --> 00:12:51,349 Shit, I did. 148 00:12:52,272 --> 00:12:53,862 I don't think I threw up. 149 00:12:53,940 --> 00:12:56,570 Did I swear at you? 150 00:12:58,027 --> 00:12:58,897 Hit you? 151 00:12:59,445 --> 00:13:00,275 Not at all. 152 00:13:00,989 --> 00:13:03,569 Then what? What happened last night? 153 00:13:04,367 --> 00:13:05,237 Nothing happened. 154 00:13:05,326 --> 00:13:06,866 Why aren't you looking at me? 155 00:13:12,667 --> 00:13:13,787 Excuse me. 156 00:13:14,210 --> 00:13:16,920 Put the dishes in the sink when you're finished. 157 00:13:26,180 --> 00:13:27,930 GOOD-FOR-NOTHING 158 00:13:29,100 --> 00:13:30,270 Screw it. 159 00:13:32,228 --> 00:13:33,058 Hello? 160 00:13:33,855 --> 00:13:36,975 Out of toilet paper here. Bring me a roll, girl. 161 00:13:38,985 --> 00:13:40,485 My gosh, seriously. 162 00:13:45,742 --> 00:13:47,372 -It's well cooked. -Yes. 163 00:13:47,452 --> 00:13:50,082 Wow, the smell of meat is so good. 164 00:13:50,204 --> 00:13:51,464 Hey, eat it. 165 00:13:52,332 --> 00:13:54,962 It feels like we're back in North Korea. 166 00:13:55,043 --> 00:13:56,713 We haven't had meat in a while. Nice. 167 00:13:56,794 --> 00:13:58,844 -Why don't you pour me a drink? -Have a glass. 168 00:13:59,589 --> 00:14:01,799 Stop cleaning your gun and have a drink. 169 00:14:01,883 --> 00:14:05,053 -Hey, stop doing that for now. -Pour me a glass. 170 00:14:05,178 --> 00:14:07,178 -I really need a girlfriend. -Have a glass. 171 00:14:07,263 --> 00:14:08,433 Bring me some meat. 172 00:14:10,099 --> 00:14:13,769 Are you sure we can become proper NIS agents? 173 00:14:14,437 --> 00:14:15,557 Why do you ask? 174 00:14:15,980 --> 00:14:19,320 I just can't trust Chief Min. 175 00:14:22,445 --> 00:14:24,735 Don't talk like that. 176 00:14:25,281 --> 00:14:28,701 Did you forget who took us in after Gang Ju-cheol abandoned us? 177 00:14:32,413 --> 00:14:35,043 I'll kill any ungrateful animals with my bare hands. 178 00:14:56,020 --> 00:14:56,940 Have a bite. 179 00:15:01,025 --> 00:15:02,315 Not hungry? 180 00:15:03,403 --> 00:15:04,243 Is that it? 181 00:15:08,783 --> 00:15:10,203 Then let's cut to the chase. 182 00:15:15,331 --> 00:15:16,871 Where is Kim Woo-gi? 183 00:15:18,251 --> 00:15:19,671 I know you're going to tell me. 184 00:15:20,378 --> 00:15:22,668 Don't regret it after I cripple you. 185 00:15:23,256 --> 00:15:24,416 Talk to me now. 186 00:15:26,467 --> 00:15:28,047 Where is that piece of shit? 187 00:15:29,262 --> 00:15:30,562 I told you I don't know. 188 00:15:32,306 --> 00:15:34,016 How can I tell you what I don't know? 189 00:15:42,900 --> 00:15:45,280 That bitch. I'm going to kill that bitch. 190 00:15:52,326 --> 00:15:53,536 Don't hurt me! 191 00:15:53,619 --> 00:15:54,449 I'll talk! 192 00:15:55,288 --> 00:15:57,368 Please don't do this! 193 00:16:04,922 --> 00:16:06,302 Hey, come on in. 194 00:16:07,467 --> 00:16:10,177 How can you not have any food in such a huge house? 195 00:16:10,678 --> 00:16:13,758 You have two big fridges with nothing in them. 196 00:16:13,848 --> 00:16:15,518 Do you think this is a hotel? 197 00:16:15,600 --> 00:16:17,350 That's really cold. 198 00:16:17,894 --> 00:16:19,944 I wouldn't be here if it wasn't for you. 199 00:16:26,068 --> 00:16:27,778 Yeah, go on. 200 00:16:31,157 --> 00:16:31,987 What? 201 00:16:33,951 --> 00:16:35,291 Goddamnit. 202 00:16:37,371 --> 00:16:38,211 Alright. 203 00:16:39,540 --> 00:16:41,710 I want you guys to wait there. 204 00:16:44,003 --> 00:16:45,253 What's wrong? 205 00:16:46,589 --> 00:16:50,639 O Sang-mi had a secret burner phone to call Kim Woo-gi, 206 00:16:51,427 --> 00:16:54,387 and the NIS took it. 207 00:16:55,306 --> 00:16:56,306 What did you just say? 208 00:16:58,768 --> 00:16:59,598 Chief! 209 00:17:00,728 --> 00:17:02,148 -Take a look. -What is it? 210 00:17:04,315 --> 00:17:07,525 These prove that John & Mark was involved in the terror attack. 211 00:17:07,610 --> 00:17:11,240 -Where did you get these? -It was sent by an anonymous source. 212 00:17:16,994 --> 00:17:19,254 -Get an arrest warrant for Jessica. -Yes, sir. 213 00:17:24,043 --> 00:17:25,753 Frankly speaking, 214 00:17:26,712 --> 00:17:29,012 Gang is responsible for losing O Sang-mi. 215 00:17:29,924 --> 00:17:30,884 On top of that, 216 00:17:30,967 --> 00:17:34,427 the exact whereabouts of Kim Woo-gi remain unknown. 217 00:17:34,512 --> 00:17:37,392 Even his request for Jessica's arrest warrant was denied. 218 00:17:37,848 --> 00:17:40,888 I don't see why Gang should stay in charge of this case. 219 00:17:40,977 --> 00:17:43,847 Sir, let me lead the TF team. 220 00:17:43,938 --> 00:17:46,978 I think Choi would be a better fit than Gang. 221 00:17:47,066 --> 00:17:48,856 I agree with him, sir. 222 00:17:48,985 --> 00:17:50,065 We think the same. 223 00:17:50,152 --> 00:17:51,402 We all agreed. 224 00:17:55,116 --> 00:17:57,026 Yes, I got played by Min Jae-sik. 225 00:17:57,118 --> 00:17:59,408 Is that why you take me for a fool? 226 00:18:00,913 --> 00:18:01,833 Choi. 227 00:18:01,914 --> 00:18:03,294 You go find Min Jae-sik. 228 00:18:05,835 --> 00:18:07,455 Park, find O Sang-mi. 229 00:18:07,545 --> 00:18:10,125 Find them within a week, or you two are fired. 230 00:18:13,009 --> 00:18:14,679 Gang's leading the TF team. 231 00:18:15,761 --> 00:18:18,511 Anyone who has a problem with that will have to deal with me. 232 00:18:18,889 --> 00:18:20,979 NIS NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE 233 00:18:30,026 --> 00:18:33,986 That's why I told you to make sure to get the chiefs on your side! 234 00:18:34,071 --> 00:18:35,661 I did! 235 00:18:36,073 --> 00:18:39,293 But Director An is not as soft as before. 236 00:18:39,368 --> 00:18:43,078 If I don't catch you, he's going to fire me. What should we do? 237 00:18:43,914 --> 00:18:46,254 Hey, the tables will soon turn. 238 00:18:46,334 --> 00:18:48,094 Hang in there a little longer, okay? 239 00:18:49,837 --> 00:18:50,667 Shit. 240 00:18:52,798 --> 00:18:54,758 For Christ's sake. 241 00:18:55,509 --> 00:18:58,009 I almost had things covered. 242 00:18:59,055 --> 00:19:01,675 If they find Kim Woo-gi, that would be the end of us. 243 00:19:02,141 --> 00:19:04,061 We should call Shadow for help-- 244 00:19:04,143 --> 00:19:06,403 Why poke your nose when you can't take care of it? 245 00:19:06,937 --> 00:19:08,437 You just wasted time. 246 00:19:20,660 --> 00:19:21,620 As I expected, 247 00:19:22,328 --> 00:19:26,248 there may be another mole in the organization. 248 00:19:27,625 --> 00:19:29,455 Set up the TF team's office outside, 249 00:19:30,294 --> 00:19:31,214 and work in secret. 250 00:19:32,254 --> 00:19:33,304 Yes, sir. 251 00:19:43,265 --> 00:19:46,765 BUILDING GA ROW BA 252 00:19:48,854 --> 00:19:50,824 Ta-da! We've reached your destination. 253 00:19:51,482 --> 00:19:54,822 The TF team will be using the entire building. 254 00:19:54,902 --> 00:19:57,072 The rent was much more expensive than I thought. 255 00:19:57,822 --> 00:20:00,742 Since we have no idea who to trust inside the NIS, 256 00:20:00,825 --> 00:20:03,615 The Director ordered us to work in secret... 257 00:20:15,256 --> 00:20:17,376 Did the accident block his throat? 258 00:20:18,342 --> 00:20:19,762 He's even quieter than before. 259 00:20:28,602 --> 00:20:29,522 There he is. 260 00:20:30,646 --> 00:20:33,186 -Hey, come on in. -Careful. 261 00:20:36,736 --> 00:20:37,606 Good morning, sir. 262 00:20:40,197 --> 00:20:41,777 You assigned a patient on this job? 263 00:20:42,825 --> 00:20:45,075 You don't need crutches. Why do you have them? 264 00:20:45,870 --> 00:20:48,410 The doctor told me to take them, just in case. 265 00:20:48,914 --> 00:20:50,424 I'm totally fine. 266 00:20:53,210 --> 00:20:54,550 Tell me if you find anything. 267 00:20:54,879 --> 00:20:56,169 -Yes. -Keep up the good work. 268 00:20:57,965 --> 00:20:59,125 -Goodbye, sir. -Bye, sir. 269 00:21:03,262 --> 00:21:05,352 -Here. Use them. -It's okay. 270 00:21:05,681 --> 00:21:08,561 We will dispatch an arrest team as soon as we find where Kim is. 271 00:21:11,145 --> 00:21:13,515 This is the strongest painkiller I have ever used. 272 00:21:14,607 --> 00:21:16,317 It's expensive. I bought it myself. 273 00:21:17,651 --> 00:21:18,901 Isn't this too harsh? 274 00:21:18,986 --> 00:21:20,066 It is. 275 00:21:20,696 --> 00:21:22,406 But I have no one else to trust. 276 00:21:22,490 --> 00:21:23,410 Chief. 277 00:21:23,491 --> 00:21:27,241 I know you'll do it. Should I call someone else? 278 00:21:29,663 --> 00:21:30,623 My gosh. 279 00:21:31,290 --> 00:21:33,920 -Kim's phone just turned on! -What? 280 00:21:46,013 --> 00:21:46,973 Shit. 281 00:21:50,726 --> 00:21:53,306 The estimated location of Kim Woo-gi is a slum 282 00:21:53,395 --> 00:21:56,935 in the northwest region of Tánger, Morocco. 283 00:21:57,733 --> 00:21:59,943 We think Kim is hiding 284 00:22:00,402 --> 00:22:03,822 within a three-kilometer radius of this place. 285 00:22:03,906 --> 00:22:07,276 -Three kilometers? -Why don't we have the exact coordinates? 286 00:22:07,368 --> 00:22:10,038 That's because this place is a very deprived area. 287 00:22:10,120 --> 00:22:12,210 Most buildings don't even have permits, 288 00:22:12,289 --> 00:22:14,629 so it's difficult to get correct coordinates. 289 00:22:14,708 --> 00:22:17,958 Are you saying we need to go there and look for him ourselves? 290 00:22:18,045 --> 00:22:20,165 As soon as we enter this zone, 291 00:22:20,256 --> 00:22:22,216 we'll be able to use our equipment 292 00:22:22,299 --> 00:22:24,589 to track the exact location of Kim Woo-gi. 293 00:22:24,718 --> 00:22:27,468 But Kim's phone needs to be turned on. 294 00:22:29,181 --> 00:22:31,481 Ask the Moroccan Police for their cooperation. 295 00:22:31,559 --> 00:22:33,309 Get ready and get moving. 296 00:22:33,811 --> 00:22:34,731 Yes, sir. 297 00:22:34,812 --> 00:22:36,112 Is Go Hae-ri going? 298 00:22:40,067 --> 00:22:41,437 Why would you ask that? 299 00:22:41,527 --> 00:22:42,397 She can't go. 300 00:22:42,653 --> 00:22:45,363 This is a serious mission. I only want to take the best. 301 00:22:46,198 --> 00:22:48,618 Do you know another agent who knows Morocco like I do? 302 00:22:51,745 --> 00:22:52,575 Take her. 303 00:22:53,664 --> 00:22:57,214 Our agents from nearby areas will be waiting for you at the airport. 304 00:22:57,626 --> 00:22:59,416 They're trustworthy, so work with them. 305 00:22:59,503 --> 00:23:00,383 Yes, sir. 306 00:23:12,975 --> 00:23:15,635 Hey, this job is going to be hard as hell. 307 00:23:15,728 --> 00:23:17,768 Why are you dying to go there? 308 00:23:17,855 --> 00:23:20,225 I've contributed so much to this case. 309 00:23:20,357 --> 00:23:21,777 I should see it to the end. 310 00:23:21,859 --> 00:23:24,189 Did you do that alone? No, Cha Dal-geon did. 311 00:23:24,778 --> 00:23:26,198 I did all the brainwork. 312 00:23:26,280 --> 00:23:27,870 All he did was fight. 313 00:23:29,700 --> 00:23:30,870 Watch me. 314 00:23:30,951 --> 00:23:33,371 I'm going to make Mr. Gi surrender to me. 315 00:23:33,954 --> 00:23:35,714 Okay, fine. Good for you. 316 00:23:36,081 --> 00:23:38,381 By the way, aren't you going to call Cha Dal-geon? 317 00:23:38,459 --> 00:23:40,919 He'll be really happy to hear this news. 318 00:23:41,045 --> 00:23:43,375 -No need. -Come to think of it... 319 00:23:44,131 --> 00:23:47,131 He hasn't been calling you lately. 320 00:23:47,801 --> 00:23:48,681 Did you two fight? 321 00:23:48,761 --> 00:23:50,181 No way! 322 00:23:50,679 --> 00:23:53,309 My life is so much better now that he's not bothering me. 323 00:24:01,607 --> 00:24:03,777 The person you're trying to reach... 324 00:24:04,068 --> 00:24:06,738 GOOD-FOR-NOTHING 325 00:24:11,241 --> 00:24:13,201 PARK KWANG-DEOK 326 00:24:14,453 --> 00:24:15,913 Yes, Hae-ri. 327 00:24:16,664 --> 00:24:17,504 Oh... 328 00:24:17,998 --> 00:24:18,958 Dal-geon? 329 00:24:22,211 --> 00:24:23,881 He's here. Let me get him for you. 330 00:24:23,963 --> 00:24:27,053 -Dal-geon! -No, that's okay. 331 00:24:27,508 --> 00:24:29,508 As long as he's fine. 332 00:24:31,303 --> 00:24:33,563 Please don't tell him that I called. 333 00:24:34,473 --> 00:24:35,313 Yes. 334 00:25:00,666 --> 00:25:02,996 Oh, Hae-ri. What are you doing here? 335 00:25:07,673 --> 00:25:08,633 See you. 336 00:25:11,760 --> 00:25:14,470 I was wondering if you could teach me judo. 337 00:25:14,555 --> 00:25:18,425 I have to go and get acupuncture because I sprained my back. 338 00:25:19,601 --> 00:25:22,731 You should learn from Dal-geon. He is incredibly good. 339 00:25:22,813 --> 00:25:25,443 Dal-geon! Can you teach Hae-ri? 340 00:25:42,583 --> 00:25:43,423 Let me. 341 00:25:51,258 --> 00:25:54,088 Well, since you know the basics... 342 00:25:55,721 --> 00:25:56,761 Hold my collar. 343 00:26:01,185 --> 00:26:02,225 Okay. Good. 344 00:26:03,187 --> 00:26:04,017 Your right foot-- 345 00:26:06,023 --> 00:26:08,153 We found Kim Woo-gi in Morocco. 346 00:26:10,903 --> 00:26:12,993 Jessica's arrest warrant will be issued. 347 00:26:14,156 --> 00:26:15,566 We received a crucial tip-off. 348 00:26:26,752 --> 00:26:28,302 Hold me from behind. 349 00:26:28,879 --> 00:26:31,089 You're the criminal. I'm the hostage. 350 00:26:31,173 --> 00:26:32,883 Go on. Hold me. 351 00:26:35,677 --> 00:26:36,507 Like this? 352 00:26:38,889 --> 00:26:41,599 Hold tight or you'll fly into the ceiling. 353 00:26:44,853 --> 00:26:46,403 Aren't you glad? 354 00:26:48,524 --> 00:26:50,324 I say it's fantastic news. 355 00:26:53,695 --> 00:26:54,565 Ouch. 356 00:26:59,701 --> 00:27:00,871 As you can see... 357 00:27:02,246 --> 00:27:05,826 If you channel the opponent's force, 358 00:27:06,125 --> 00:27:07,245 you can flip anyone. 359 00:27:07,334 --> 00:27:08,754 I'm the living proof. 360 00:27:08,836 --> 00:27:09,666 Channeling. 361 00:27:10,671 --> 00:27:12,011 That's how it's done. 362 00:27:12,798 --> 00:27:14,378 Hey. Cha Dal-geon! 363 00:27:15,050 --> 00:27:15,970 What? 364 00:27:16,802 --> 00:27:18,222 Can you stop being so awkward? 365 00:27:19,346 --> 00:27:20,216 What do you mean? 366 00:27:20,305 --> 00:27:21,715 Geez. 367 00:27:23,725 --> 00:27:25,265 You have to tell me 368 00:27:25,352 --> 00:27:28,062 what I've done wrong that night, so I can make it up to you! 369 00:27:29,022 --> 00:27:30,362 You've done nothing wrong. 370 00:27:33,902 --> 00:27:34,782 End of class. 371 00:27:41,201 --> 00:27:42,331 Gosh, it hurts. 372 00:27:54,673 --> 00:27:55,553 Come here! 373 00:27:59,428 --> 00:28:00,428 Get up. 374 00:28:04,308 --> 00:28:05,558 Oh, my God! 375 00:28:15,152 --> 00:28:16,032 Come here. 376 00:28:16,862 --> 00:28:18,162 Come here, you. 377 00:28:19,531 --> 00:28:20,951 Choke! 378 00:28:24,036 --> 00:28:25,036 Whatever. 379 00:28:26,246 --> 00:28:27,536 She doesn't even remember. 380 00:28:28,415 --> 00:28:29,455 Choke! 381 00:28:30,125 --> 00:28:31,495 Choke! 382 00:28:35,172 --> 00:28:37,382 -My gosh. -It's not over yet. 383 00:28:37,466 --> 00:28:38,466 Choke! 384 00:28:56,026 --> 00:28:56,896 Excuse me. 385 00:28:57,444 --> 00:28:58,824 Someone's looking for you. 386 00:28:59,988 --> 00:29:00,818 Me? 387 00:29:19,466 --> 00:29:20,376 What's going on? 388 00:29:21,093 --> 00:29:23,353 Can't I go on a trip? It's my own money. 389 00:29:23,762 --> 00:29:26,222 I'm worried you might poke around and spoil everything. 390 00:29:26,306 --> 00:29:27,636 I'm not spoiling anything. 391 00:29:28,100 --> 00:29:29,270 Don't you know who I am? 392 00:29:29,351 --> 00:29:31,061 I know. God of War. 393 00:29:31,979 --> 00:29:34,229 Hey, I was just a kid when... 394 00:29:34,314 --> 00:29:36,024 Stop talking about my tattoo! 395 00:29:36,108 --> 00:29:37,898 Go back home after we land in Morocco. 396 00:29:38,026 --> 00:29:39,946 If Gi finds out you'll be forced to anyway. 397 00:29:41,905 --> 00:29:44,825 I'll follow you guys in the dark. Just answer my calls. 398 00:29:44,908 --> 00:29:46,658 Do you still not trust us? 399 00:29:46,743 --> 00:29:48,373 I won't get in your way! 400 00:29:50,205 --> 00:29:52,115 Staying home drives me crazy. 401 00:29:57,379 --> 00:29:59,759 Give me everything you know about Kim Woo-gi. 402 00:30:00,340 --> 00:30:03,640 Where he is, how you will catch him, and what you will do with him. 403 00:30:04,428 --> 00:30:05,258 Okay? 404 00:30:07,264 --> 00:30:09,024 I'll text you when we arrive. 405 00:30:15,147 --> 00:30:16,647 Okay, my ass... 406 00:30:19,818 --> 00:30:21,738 I guess he's back to his old self now. 407 00:30:32,581 --> 00:30:34,671 I was in the toilet. I have constipation. 408 00:30:35,917 --> 00:30:37,837 You don't have to report that. 409 00:30:38,837 --> 00:30:39,667 Yes, sir. 410 00:31:29,346 --> 00:31:31,556 I'll go to the police station with Go Hae-ri. 411 00:31:32,057 --> 00:31:33,227 You guys can go ahead. 412 00:31:33,767 --> 00:31:34,597 Yes, sir. 413 00:32:10,095 --> 00:32:14,015 I got the request for cooperation, but it hasn't been approved yet. 414 00:32:15,308 --> 00:32:19,188 They received the cooperation request, but his superiors haven't approved it yet. 415 00:32:21,440 --> 00:32:24,530 -Ask him when they'll approve it. -When will they approve it? 416 00:32:25,402 --> 00:32:26,952 I have no idea. 417 00:32:27,028 --> 00:32:28,528 He doesn't know. 418 00:32:29,489 --> 00:32:31,409 Have him call us as soon as it's approved. 419 00:32:33,452 --> 00:32:36,872 You have to stop the investigation if the residents file a complaint. 420 00:32:37,247 --> 00:32:38,207 What did he say? 421 00:32:38,290 --> 00:32:41,040 If the residents file a complaint, the investigation stops. 422 00:32:42,419 --> 00:32:43,459 That won't happen. 423 00:32:46,548 --> 00:32:48,468 We will be careful. Don't worry. 424 00:33:49,569 --> 00:33:52,199 Seems like that went well? 425 00:33:58,745 --> 00:34:00,615 When are you going to leave this place? 426 00:34:00,705 --> 00:34:03,785 I told you. I'm waiting for the perfect timing. 427 00:34:03,875 --> 00:34:07,085 What if we take care of everything while you sit here waiting? 428 00:34:07,170 --> 00:34:10,840 Well, that's good! That means everything's taken care of. 429 00:34:13,134 --> 00:34:14,144 Call Shadow. 430 00:34:16,221 --> 00:34:19,101 He should be busy grinding his swords. 431 00:34:20,684 --> 00:34:23,604 -The phone is off... -His phone's turned off. 432 00:34:24,813 --> 00:34:28,443 Unfortunately, we messed up, but we are not as sloppy as you think. 433 00:34:29,901 --> 00:34:30,941 Just watch. 434 00:34:31,736 --> 00:34:34,276 It will be one hell of a sword dance. 435 00:34:58,513 --> 00:34:59,893 What took you so long? 436 00:35:01,516 --> 00:35:02,426 Where's the candy? 437 00:35:30,462 --> 00:35:33,592 Get me some water and keep the rest. 438 00:35:41,973 --> 00:35:44,813 O SANG-MI GONE MISSING, SUSPECTED TO HAVE BEEN KIDNAPPED 439 00:35:46,478 --> 00:35:48,308 THE TRUTH ABOUT B357 PLANE CRASH 440 00:35:50,815 --> 00:35:52,605 KIM WOO-GI, O SANG-MI BOTH DISAPPEARED 441 00:35:56,029 --> 00:35:57,699 B357 CRASH ACCIDENT OR TERROR ATTACK? 442 00:35:58,948 --> 00:36:00,578 WHERE IS KIM WOO-GI HIDING? 443 00:36:03,745 --> 00:36:05,115 O WAS USING A BURNER PHONE... 444 00:36:25,308 --> 00:36:28,098 Mr. Gi, Kim's phone is turned off. 445 00:36:28,186 --> 00:36:29,306 What do you mean? 446 00:36:29,396 --> 00:36:31,976 I'm sure we had the signals when we got in the van. 447 00:36:32,482 --> 00:36:34,862 -But now it's gone. -Maybe he knows we're here. 448 00:36:34,984 --> 00:36:36,954 O Sang-mi's disappearance is on the news. 449 00:36:37,028 --> 00:36:38,358 -What? -What? 450 00:36:40,573 --> 00:36:41,743 So that was why. 451 00:36:41,825 --> 00:36:45,615 He's still within a three-kilometer radius, so we will find him in time. 452 00:36:46,371 --> 00:36:48,161 Why aren't the local cops here? 453 00:36:48,665 --> 00:36:50,785 Procedural delay. It will take time. 454 00:36:52,919 --> 00:36:54,919 Man, I'm about to lose it. 455 00:36:56,881 --> 00:37:00,011 We will divide the area into three sections. 456 00:37:15,442 --> 00:37:17,782 Section A will be watched by Robin and Gorilla. 457 00:37:19,779 --> 00:37:22,529 Section B by Mustang and Zombie. 458 00:37:23,700 --> 00:37:25,740 Plato takes the control room. 459 00:37:25,827 --> 00:37:27,077 Section C, report. 460 00:37:30,123 --> 00:37:33,083 Hamster and I will be watching over Section C. 461 00:37:34,836 --> 00:37:38,506 Drinking water in this area causes stomachache and diarrhea to Asians. 462 00:37:39,174 --> 00:37:40,014 Which means, 463 00:37:41,092 --> 00:37:43,432 Kim has to be buying bottles of mineral water. 464 00:37:44,929 --> 00:37:46,429 Check your sections 465 00:37:47,015 --> 00:37:49,845 and find out if an Asian man has been buying lots of water. 466 00:37:49,934 --> 00:37:50,854 Now move. 467 00:37:51,811 --> 00:37:52,651 Yes, sir. 468 00:37:54,939 --> 00:37:56,609 Um, Mr. Gi? 469 00:37:57,817 --> 00:37:59,397 You haven't mentioned Elsa. 470 00:38:00,111 --> 00:38:01,241 Where should I stakeout? 471 00:38:01,321 --> 00:38:02,571 Can you fetch Korean food? 472 00:38:03,156 --> 00:38:04,736 -Sorry? -Water and food. 473 00:38:05,241 --> 00:38:06,741 Our men will need plenty of them. 474 00:38:10,038 --> 00:38:12,168 -So you're saying I should-- -Be our backup. 475 00:38:13,416 --> 00:38:15,246 Your job is critical for this operation. 476 00:38:21,925 --> 00:38:24,715 If it's that critical, someone else can do it. 477 00:38:25,178 --> 00:38:26,848 I don't want to be a delivery girl. 478 00:38:26,930 --> 00:38:28,970 Hey, Elsa. What's up with you? 479 00:38:29,057 --> 00:38:31,807 Why are you chucking me away before even giving me a chance? 480 00:38:32,477 --> 00:38:34,307 How well do you know about me? 481 00:38:34,395 --> 00:38:37,145 I have as much skill and passion as the other agents-- 482 00:38:37,232 --> 00:38:39,322 Agents like you died in the field. 483 00:38:40,652 --> 00:38:44,242 You are inexperienced, but overzealous at the same time. 484 00:38:45,657 --> 00:38:46,947 You can always go back home. 485 00:38:47,826 --> 00:38:49,236 My gosh. 486 00:38:51,120 --> 00:38:53,120 God, he didn't have to be so harsh. 487 00:38:53,206 --> 00:38:56,416 Hey, you know he cares about you, right? 488 00:38:56,501 --> 00:38:59,051 He doesn't care about me. He's trying to screw me over. 489 00:38:59,128 --> 00:39:00,458 Screw over... 490 00:39:01,089 --> 00:39:02,549 Just look at me. 491 00:39:02,632 --> 00:39:04,552 While I was working for Mr. Gi, 492 00:39:04,634 --> 00:39:07,644 I had to babysit my superiors for six months! 493 00:39:07,720 --> 00:39:09,970 That's how you learn things here. 494 00:39:43,715 --> 00:39:44,585 You startled me! 495 00:39:46,009 --> 00:39:49,099 What is this? Darth Vader? Is it Halloween? 496 00:39:49,178 --> 00:39:50,888 This is what you call a "disguise." 497 00:39:50,972 --> 00:39:53,022 Look at you. I recognized you from far away. 498 00:39:53,099 --> 00:39:55,559 It's hard to conceal my beauty. 499 00:39:57,437 --> 00:40:00,057 Why aren't you investigating? Are you in charge of cooking? 500 00:40:01,190 --> 00:40:03,480 I should be understanding since you're an amateur. 501 00:40:03,651 --> 00:40:06,951 Just so you know, I volunteered for this job. 502 00:40:07,447 --> 00:40:08,447 Why? 503 00:40:08,990 --> 00:40:12,240 Koreans don't drink the local water. 504 00:40:12,952 --> 00:40:15,122 Kim Woo-gi will be here to buy mineral water. 505 00:40:15,872 --> 00:40:18,962 This is valuable intel. No other agents know about it. 506 00:40:19,042 --> 00:40:20,082 So keep that in mind. 507 00:40:20,168 --> 00:40:23,088 That is no good reason to send an agent like you 508 00:40:23,171 --> 00:40:24,211 to go grocery shopping. 509 00:40:25,465 --> 00:40:27,715 Your boss must be out of his mind. 510 00:40:27,800 --> 00:40:29,430 Why the sudden compliment? 511 00:40:29,510 --> 00:40:32,680 Who discovered that the plane crash was a terror attack? 512 00:40:32,764 --> 00:40:33,894 It was you! 513 00:40:33,973 --> 00:40:35,893 The best special agent in the NIS! 514 00:40:38,144 --> 00:40:39,904 Well, not the best... 515 00:40:39,979 --> 00:40:41,559 I just got a little lucky. 516 00:40:42,982 --> 00:40:43,902 Work with me. 517 00:40:45,443 --> 00:40:46,653 If you stake out, 518 00:40:46,736 --> 00:40:49,356 and Kim finds out, the whole operation will be botched. 519 00:40:49,447 --> 00:40:51,947 But if we work with each other, and catch the bastard-- 520 00:40:55,244 --> 00:40:57,464 So that's what the sweet talk was for. Move! 521 00:40:59,123 --> 00:41:00,383 My goodness. 522 00:41:00,458 --> 00:41:02,338 Excuse me. My gosh. 523 00:41:08,758 --> 00:41:11,548 The local police are going to help us with the investigation, 524 00:41:11,803 --> 00:41:13,933 so don't you mess things up. Ever! 525 00:41:16,599 --> 00:41:18,689 I'll be waiting, in case you change your mind. 526 00:41:23,606 --> 00:41:26,106 -Do you know who this guy is? -No. 527 00:41:26,442 --> 00:41:28,322 Finish with him and I'll go there. 528 00:41:28,403 --> 00:41:30,413 One second, Ahmed. 529 00:41:33,866 --> 00:41:35,786 -I'm a police officer. -Yes, sir? 530 00:41:36,619 --> 00:41:38,539 -Do you know who this guy is? -No, I don't. 531 00:41:38,621 --> 00:41:39,661 Look at his face. 532 00:41:59,726 --> 00:42:01,306 NIS NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE 533 00:42:02,020 --> 00:42:04,150 Who are you people? Leave at once! 534 00:42:09,360 --> 00:42:11,070 A search and seizure warrant for you. 535 00:42:11,821 --> 00:42:13,911 -A warrant? -Let me see that. 536 00:42:13,990 --> 00:42:16,280 SEARCH WARRANT 537 00:42:16,993 --> 00:42:17,833 Search everywhere. 538 00:42:27,545 --> 00:42:30,415 You are making a serious mistake right now. 539 00:42:30,506 --> 00:42:31,836 You'll soon find out. 540 00:42:31,924 --> 00:42:33,634 Then let me make another mistake. 541 00:42:33,718 --> 00:42:34,888 Come with me. 542 00:42:35,887 --> 00:42:39,017 Say no. Foreigners don't have to cooperate as witnesses. 543 00:42:39,098 --> 00:42:40,598 No, not as a witness. 544 00:42:41,809 --> 00:42:45,609 We are arresting you without a warrant for suspicions regarding the B357 crash. 545 00:42:45,688 --> 00:42:46,978 Arresting me? 546 00:42:47,732 --> 00:42:48,982 You're a lawyer. 547 00:42:49,067 --> 00:42:51,487 You should know that even foreigners can be arrested. 548 00:42:52,403 --> 00:42:53,993 Let her know her rights. 549 00:42:54,489 --> 00:42:55,319 Yes, sir. 550 00:42:56,532 --> 00:42:59,662 You are now under arrest for violating the National Security Act. 551 00:43:00,286 --> 00:43:01,656 Hang in there for 48 hours. 552 00:43:01,746 --> 00:43:03,826 If they can't prove your guilt within 48 hours, 553 00:43:03,956 --> 00:43:05,576 they can't get an arrest warrant. 554 00:43:05,666 --> 00:43:06,876 ...file a petition. 555 00:43:35,154 --> 00:43:36,994 The NIS took Jessica. 556 00:43:43,454 --> 00:43:45,084 Is that all you can ever say? 557 00:43:47,750 --> 00:43:49,000 Make your decisions wisely. 558 00:43:50,169 --> 00:43:51,999 Even in the worst case, we will live. 559 00:43:53,256 --> 00:43:54,876 But you will die. 560 00:44:02,014 --> 00:44:05,484 BUILDING GA ROW NA 561 00:44:20,283 --> 00:44:22,243 What a strange place to meet. 562 00:44:23,703 --> 00:44:25,413 I was called here as a witness. 563 00:44:28,166 --> 00:44:29,076 I don't think 564 00:44:30,459 --> 00:44:32,499 you know enough about me to be a witness. 565 00:44:34,630 --> 00:44:36,840 These guys are very persistent. 566 00:44:38,801 --> 00:44:39,641 Don't worry. 567 00:44:40,970 --> 00:44:43,010 I haven't told them that we used to 568 00:44:44,015 --> 00:44:44,965 sleep together. 569 00:44:49,478 --> 00:44:51,858 Awkward. I am loving this. 570 00:44:53,983 --> 00:44:55,073 You've changed. 571 00:44:56,027 --> 00:44:59,277 You used to not handle your business in such a dirty way. 572 00:45:00,323 --> 00:45:02,953 You were never this cruel, either. 573 00:45:03,826 --> 00:45:07,116 Do you think you've won this game? 574 00:45:07,205 --> 00:45:10,535 I never lost to a criminal before. 575 00:45:10,625 --> 00:45:14,585 You should never be sure of anything in this business. 576 00:45:15,254 --> 00:45:16,594 That's what you taught me. 577 00:45:16,672 --> 00:45:18,882 Don't force things when they cannot be forced. 578 00:45:19,759 --> 00:45:21,259 I taught you that, too. 579 00:45:21,928 --> 00:45:23,758 It was beneath you to crash that plane. 580 00:45:27,016 --> 00:45:28,136 You know well, 581 00:45:29,227 --> 00:45:30,597 that it wasn't me. 582 00:45:34,065 --> 00:45:36,225 You were handcuffed once before. 583 00:45:37,026 --> 00:45:38,646 Ecuador, I believe. 584 00:45:39,445 --> 00:45:42,775 I was the one who removed those handcuffs. 585 00:45:44,325 --> 00:45:45,445 Keep in mind. 586 00:45:46,911 --> 00:45:49,251 You will be handcuffed, too. 587 00:45:50,122 --> 00:45:51,082 Very soon. 588 00:45:59,298 --> 00:46:02,468 It's been four hours. Aren't you going to question her? 589 00:46:02,551 --> 00:46:04,641 I'll heat her up for 40 hours, 590 00:46:05,179 --> 00:46:06,929 and question her for four hours. 591 00:46:20,945 --> 00:46:24,235 We've been searching for six days. Don't you think this is too reckless? 592 00:46:50,850 --> 00:46:53,440 You can't be a hunter just because you're good at shooting 593 00:46:53,769 --> 00:46:55,439 or setting traps. 594 00:46:56,897 --> 00:46:58,567 -Do you know who this guy is? -No. 595 00:46:58,649 --> 00:46:59,649 You don't know? 596 00:47:00,401 --> 00:47:02,071 Who moves first... 597 00:47:02,153 --> 00:47:03,403 Do you know this guy? 598 00:47:03,487 --> 00:47:05,737 -No, sir. -Look closely at the photo, please. 599 00:47:05,823 --> 00:47:07,583 Okay. I have no idea. 600 00:47:07,658 --> 00:47:09,578 The one who lacks patience loses. 601 00:47:15,791 --> 00:47:18,921 Kim Woo-gi will move soon. 602 00:47:22,298 --> 00:47:23,418 It will be soon. 603 00:47:30,139 --> 00:47:31,219 Thanks. 604 00:47:32,308 --> 00:47:33,888 You're like a real beggar, now. 605 00:47:36,354 --> 00:47:38,444 Wow, you're getting more money. 606 00:47:39,315 --> 00:47:40,395 You must be starving. 607 00:47:41,567 --> 00:47:42,397 My gosh. 608 00:47:47,198 --> 00:47:48,778 No "thank you" anymore? 609 00:47:49,492 --> 00:47:51,412 Are you taking me for granted now? 610 00:47:52,787 --> 00:47:56,327 Cooperation with the local police, is that ever going to happen? 611 00:47:57,917 --> 00:47:59,417 We're still waiting for approval. 612 00:48:01,754 --> 00:48:04,594 Cooperate with me and we'll find that guy in a few days. 613 00:48:04,673 --> 00:48:06,723 What nonsense are you going on about? 614 00:48:06,801 --> 00:48:10,011 Going door-to-door is much quicker than staking out. 615 00:48:10,596 --> 00:48:12,846 Didn't you see how wary the locals are? 616 00:48:13,265 --> 00:48:15,015 They'll never open their doors for us. 617 00:48:15,101 --> 00:48:16,391 I don't need them to. 618 00:48:17,311 --> 00:48:18,151 Are you saying... 619 00:48:19,188 --> 00:48:20,188 you will break in? 620 00:48:21,357 --> 00:48:22,527 What if you get caught? 621 00:48:23,109 --> 00:48:23,939 Hey. 622 00:48:25,111 --> 00:48:26,451 That's why I need your help. 623 00:48:26,862 --> 00:48:29,872 From now on, you can get your own food. 624 00:48:30,866 --> 00:48:34,196 Your teammates are leaving you out and making you run errands. 625 00:48:34,286 --> 00:48:35,196 Aren't you mad? 626 00:48:35,287 --> 00:48:37,577 I'm not left out by anyone, here! 627 00:48:37,665 --> 00:48:40,245 If you and I team up and look for that bastard, Kim... 628 00:48:40,876 --> 00:48:41,996 We can catch him! 629 00:48:44,422 --> 00:48:45,552 Wake up. 630 00:48:46,549 --> 00:48:47,879 That's never going to happen. 631 00:48:50,386 --> 00:48:51,256 Wake up. 632 00:49:10,948 --> 00:49:11,818 Uncle. 633 00:49:12,950 --> 00:49:14,330 Uncle! 634 00:49:15,411 --> 00:49:17,501 Wake up and take a shower. 635 00:49:18,539 --> 00:49:20,369 Please wash before you sleep! 636 00:49:21,834 --> 00:49:25,424 God, you didn't brush your teeth for days! Come on! 637 00:49:26,547 --> 00:49:28,627 Please get up and wash! 638 00:49:29,175 --> 00:49:32,505 You stink. Come on, Uncle! Seriously. 639 00:49:40,728 --> 00:49:41,898 I'm sorry. 640 00:49:43,898 --> 00:49:45,398 I'm so sorry, Hoon. 641 00:49:47,693 --> 00:49:49,403 What are you talking about? 642 00:49:51,155 --> 00:49:52,405 Wake up already! 643 00:49:53,532 --> 00:49:54,952 You're driving me crazy. 644 00:49:55,034 --> 00:49:56,454 Brush your teeth! 645 00:50:50,422 --> 00:50:52,512 CHA DAL-GEON 646 00:50:53,259 --> 00:50:54,089 My gosh. 647 00:51:01,809 --> 00:51:03,099 Help me, Go Hae-ri. 648 00:51:09,358 --> 00:51:10,858 MISSED CALL 649 00:51:11,860 --> 00:51:12,950 My goodness. 650 00:51:13,112 --> 00:51:16,122 So I'm actually hearing his voice now. 651 00:51:24,331 --> 00:51:25,791 Jesus Christ! 652 00:51:31,839 --> 00:51:32,719 Darn it. 653 00:51:40,097 --> 00:51:41,637 Do you want me to get in trouble? 654 00:51:41,724 --> 00:51:43,604 You shouldn't be here! 655 00:51:44,101 --> 00:51:45,601 I've been thinking. 656 00:51:46,729 --> 00:51:48,479 You're the only one who can catch him. 657 00:51:49,315 --> 00:51:50,975 You're really something. 658 00:51:51,358 --> 00:51:53,278 Even my superiors are struggling. 659 00:51:53,360 --> 00:51:54,820 How will I be able to catch him? 660 00:51:54,903 --> 00:51:57,203 They might not be able to, but I know that you can. 661 00:52:00,367 --> 00:52:01,287 Gosh... 662 00:52:09,752 --> 00:52:11,422 I'll be honest with you. 663 00:52:12,463 --> 00:52:13,713 I'm not a special agent. 664 00:52:15,424 --> 00:52:18,644 I nearly got left out of this operation because I'm not good enough, 665 00:52:19,470 --> 00:52:22,350 and they only let me come here because I insisted. 666 00:52:26,226 --> 00:52:28,186 Do you want to know what I do on the team? 667 00:52:29,229 --> 00:52:30,229 I... 668 00:52:38,072 --> 00:52:40,492 Why are you doing this to me? 669 00:52:42,534 --> 00:52:45,374 Why make me admit how pathetic I am? 670 00:52:46,789 --> 00:52:48,709 Who do you think you are? 671 00:53:04,556 --> 00:53:05,386 To me, 672 00:53:07,810 --> 00:53:09,480 you are the best agent in the NIS. 673 00:53:16,151 --> 00:53:18,321 You're the most brave, 674 00:53:20,114 --> 00:53:21,284 the most righteous, 675 00:53:22,783 --> 00:53:23,953 and the most competent. 676 00:53:28,080 --> 00:53:29,080 Promotion? 677 00:53:29,456 --> 00:53:30,576 Let it go. 678 00:53:31,500 --> 00:53:33,790 This isn't a case a nobody like you can solve. 679 00:53:33,877 --> 00:53:35,457 Don't you think I can do it? 680 00:53:37,756 --> 00:53:38,586 You can't. 681 00:53:38,674 --> 00:53:40,884 Agents like you died in the field. 682 00:53:40,968 --> 00:53:42,388 You are inexperienced, 683 00:53:43,345 --> 00:53:44,965 but overzealous at the same time. 684 00:53:49,560 --> 00:53:50,730 You got me wrong. 685 00:53:51,353 --> 00:53:53,273 -I was never-- -I didn't get you wrong. 686 00:53:56,024 --> 00:53:57,444 Everyone else got you wrong. 687 00:53:57,526 --> 00:53:58,646 Even yourself. 688 00:54:10,581 --> 00:54:14,921 Are you saying that John & Mark is controlling the local police? 689 00:54:15,669 --> 00:54:17,709 I bet they are delaying the investigation. 690 00:54:18,338 --> 00:54:20,338 Don't give them any reason to hinder us. 691 00:54:21,633 --> 00:54:23,513 I knew something was up since... 692 00:54:23,594 --> 00:54:26,014 Oh, thanks. Give me some, too. 693 00:54:26,096 --> 00:54:28,556 We should talk to the police and do something about it. 694 00:54:28,640 --> 00:54:31,480 -Otherwise, this is never going to work. -Um, Mr. Gi? 695 00:54:32,728 --> 00:54:36,108 Since Kim Woo-gi hasn't shown up until now, 696 00:54:36,482 --> 00:54:39,402 don't you think he hired someone to deliver him water? 697 00:54:41,779 --> 00:54:45,119 Instead of using drones or staking out, we should ask the locals-- 698 00:54:45,199 --> 00:54:46,949 The locals are unkind to foreigners. 699 00:54:48,202 --> 00:54:50,752 Do you think they will give us any information? 700 00:54:50,829 --> 00:54:53,119 I know these people better than anyone. 701 00:54:53,207 --> 00:54:54,997 They are not always unkind-- 702 00:54:55,083 --> 00:54:56,133 I'm warning you. 703 00:54:57,252 --> 00:54:58,552 Just stick to your orders. 704 00:54:59,004 --> 00:55:01,384 If Kim finds out that we've been poking around, 705 00:55:01,757 --> 00:55:02,967 it's game over. 706 00:55:03,050 --> 00:55:05,340 Let's increase the number of drone searches. 707 00:55:05,969 --> 00:55:07,719 -Yes, sir. -Bye, sir. 708 00:55:08,722 --> 00:55:10,892 Man, she's making me feel anxious. 709 00:55:10,974 --> 00:55:13,564 Just do as you are told. Don't step out of your line. 710 00:55:14,311 --> 00:55:17,061 Let's not be so mean. Rookies are scary these days. 711 00:55:17,773 --> 00:55:19,693 My gosh. 712 00:55:19,775 --> 00:55:22,235 Those guys have been so on edge lately. 713 00:55:22,319 --> 00:55:24,279 Don't get discouraged. 714 00:55:24,363 --> 00:55:25,913 I'm not. 715 00:55:28,116 --> 00:55:30,786 Can you share with me the drone search schedule? 716 00:55:31,078 --> 00:55:33,078 I want to learn how to do my job properly. 717 00:55:33,163 --> 00:55:34,923 Sure. Okay! 718 00:55:35,958 --> 00:55:38,998 The Go Hae-ri I know would never feel down for these things. 719 00:55:39,211 --> 00:55:40,501 I'll give you the schedule. 720 00:55:41,088 --> 00:55:42,088 Thank you. 721 00:55:47,678 --> 00:55:49,098 It's me, Dal-geon. 722 00:55:50,138 --> 00:55:53,098 There will be more drone searches. Try not to get caught. 723 00:56:02,109 --> 00:56:03,319 Two on the ground floor. 724 00:56:04,653 --> 00:56:05,953 Zero on the second floor. 725 00:56:08,156 --> 00:56:10,576 Let's see. One on the third floor. 726 00:56:10,659 --> 00:56:13,869 Judging by their physiques, the two on the ground floor are women. 727 00:56:14,746 --> 00:56:16,866 The man on the third floor seems to be asleep. 728 00:56:17,207 --> 00:56:18,037 Okay. 729 00:56:41,815 --> 00:56:43,105 HAMSTER 730 00:56:46,320 --> 00:56:47,320 Yes. 731 00:56:47,404 --> 00:56:49,244 Are you bringing the entire supermarket? 732 00:56:49,698 --> 00:56:52,028 Hurry up, I'm starving! 733 00:56:52,117 --> 00:56:53,077 I'm on my-- 734 00:56:55,120 --> 00:56:58,170 Do they really need to have three meals a day out here? 735 00:57:00,751 --> 00:57:01,591 He's not here. 736 00:57:08,717 --> 00:57:09,927 I'll check next door. 737 00:57:10,719 --> 00:57:12,759 I got called in. They are having a meeting. 738 00:57:12,888 --> 00:57:14,178 Take a rest while I'm gone. 739 00:57:15,349 --> 00:57:16,679 When do the drones pass here? 740 00:57:18,435 --> 00:57:20,805 Well... after about an hour? 741 00:57:21,480 --> 00:57:22,770 Are you going to work alone? 742 00:57:22,856 --> 00:57:24,566 I'll be careful. Get here fast. 743 00:58:07,776 --> 00:58:10,146 Mr. Gi, take a look at this. 744 00:58:10,570 --> 00:58:11,990 Look at this guy. 745 00:58:20,956 --> 00:58:23,536 -A thief? -He's moving in and out of buildings, 746 00:58:23,625 --> 00:58:26,085 so I don't think so, but he is very quick. 747 00:58:26,753 --> 00:58:27,753 Catch him. 748 00:58:33,593 --> 00:58:35,223 -Start the car! -Yes, sir! 749 00:58:45,397 --> 00:58:46,437 What's going on? 750 00:58:47,107 --> 00:58:48,897 There's a strange man on sight. 751 00:59:27,814 --> 00:59:29,404 Darn it! 752 00:59:32,611 --> 00:59:34,241 Why am I seeing a drone here? 753 00:59:34,321 --> 00:59:36,741 They must have changed the patrol time. Run away! 754 00:59:43,622 --> 00:59:45,122 I found bottles of mineral water. 755 00:59:46,458 --> 00:59:47,538 Do you see Kim Woo-gi? 756 00:59:50,587 --> 00:59:53,167 Not from here. I'll go inside. 757 00:59:53,256 --> 00:59:54,926 My teammates will be there soon. 758 00:59:55,509 --> 00:59:57,299 If Kim's not there, we are both-- 759 00:59:57,385 --> 00:59:59,885 -But if he is, it's a jackpot. -Dal-geon... 760 01:00:00,555 --> 01:00:01,425 If you get caught-- 761 01:00:01,515 --> 01:00:03,385 I did this alone. Play dumb. 762 01:00:06,728 --> 01:00:08,228 Shit! 763 01:00:27,749 --> 01:00:29,919 Sorry, doors are always closed. 764 01:00:30,877 --> 01:00:34,507 -Are you the owner? -Yes, sir. I'm sorry I didn't hear... 765 01:00:34,589 --> 01:00:35,759 Ok, sir. Go ahead. 766 01:00:38,343 --> 01:00:39,803 It seems it's not the right key. 767 01:00:58,572 --> 01:00:59,412 Come in. 768 01:01:07,706 --> 01:01:08,706 Who are you? 769 01:01:12,669 --> 01:01:14,169 What are you looking for in here? 770 01:01:25,390 --> 01:01:27,270 Can't we just talk in Korean? 771 01:01:34,983 --> 01:01:36,193 Mr. Kim Woo-gi. 772 01:01:45,660 --> 01:01:48,580 Subtitle translation by Daham Yoon