1
00:00:12,387 --> 00:00:15,927
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:01:13,115 --> 00:01:16,195
GEBOUW GA
RIJ NA
3
00:01:30,549 --> 00:01:33,799
Seolleongtang als ontbijt,
gomtang voor de lunch.
4
00:01:33,885 --> 00:01:37,215
Wat zal ik voor avondeten bestellen?
Sundaetguk misschien?
5
00:01:39,599 --> 00:01:41,099
Ik eet thuis.
6
00:01:41,435 --> 00:01:42,595
Ik ben zo weer vrij.
7
00:01:42,686 --> 00:01:44,146
U hebt het mis.
8
00:01:45,522 --> 00:01:49,742
Net als toen u het toestel liet
neerstorten. Dat was onvoorzichtig.
9
00:01:50,402 --> 00:01:53,452
Ga me niet ongefundeerd
lopen beschuldigen.
10
00:01:55,198 --> 00:01:56,488
U kent Kim Woo-gi.
11
00:01:56,575 --> 00:01:58,485
Nee, ik heb hem nog nooit gezien.
12
00:02:00,412 --> 00:02:02,962
Wat een arrogante toon.
-U begon.
13
00:02:04,750 --> 00:02:06,380
U kent Kim Woo-gi niet?
14
00:02:12,883 --> 00:02:15,393
Dan heb ik u betrapt op een leugen.
15
00:02:16,053 --> 00:02:17,723
Met alleen een paar foto's...
16
00:02:18,597 --> 00:02:20,057
...krijgt u me niet in de cel.
17
00:02:20,766 --> 00:02:22,426
Waarom is Michael dood, denkt u?
18
00:02:23,685 --> 00:02:25,765
De reden van z'n zelfmoord boeit me niet.
19
00:02:33,612 --> 00:02:38,952
Ziet u die paarse vlek op z'n hand?
Dat is een difenylamine-reactie.
20
00:02:39,034 --> 00:02:42,044
Het komt van de stikstofdioxide
van een kruitexplosie.
21
00:02:42,120 --> 00:02:44,580
Ja, hij heeft zich
voor z'n hoofd geschoten.
22
00:02:44,665 --> 00:02:46,415
U weet dat hij linkshandig is.
23
00:02:48,543 --> 00:02:52,173
Maar hij schoot zichzelf
voor z'n hoofd met rechts?
24
00:02:56,843 --> 00:02:58,393
Michael is vermoord.
25
00:03:01,056 --> 00:03:02,466
Je hebt een rijke fantasie.
26
00:03:03,975 --> 00:03:06,935
Vertel me dan eens waarom.
27
00:03:07,521 --> 00:03:12,111
Hij werkte niet mee met de aanslag,
of u wilde dat hij snel z'n mond hield.
28
00:03:13,068 --> 00:03:15,488
Je denkt dat ik hem vermoord heb?
29
00:03:18,782 --> 00:03:20,532
Kom je uit het Stenen Tijdperk?
30
00:03:21,118 --> 00:03:23,658
Denk je echt
dat die oude methode gaan werken?
31
00:03:24,413 --> 00:03:27,373
Een verhaal verzinnen
om mij te beschuldigen?
32
00:03:32,754 --> 00:03:34,974
Een gesprek tussen
O Sang-mi en Kim Woo-gi.
33
00:03:35,799 --> 00:03:38,839
Je weet dat ik alleen maar geld vertrouw.
34
00:03:39,553 --> 00:03:41,643
Heb je elke cent van John & Mark gekregen?
35
00:03:41,722 --> 00:03:43,472
De rest komt wel als de tijd rijp is.
36
00:03:43,890 --> 00:03:47,730
Keer je niet tegen me. Je krijgt
die 5 miljard alleen als ik nog leef.
37
00:03:49,521 --> 00:03:51,111
Dat is het verhaal tot nu toe.
38
00:03:51,898 --> 00:03:53,188
Corrigeer me gerust.
39
00:03:53,608 --> 00:03:57,238
En dit is je reden om mij te arresteren?
40
00:03:59,364 --> 00:04:01,204
De rechtbank accepteert dit niet.
41
00:04:05,328 --> 00:04:06,788
Heb je verder niks?
42
00:04:08,039 --> 00:04:09,879
Iets waar ik van achterover sla.
43
00:04:16,590 --> 00:04:17,670
Laat haar vrij.
44
00:04:19,468 --> 00:04:21,888
We moeten haar langer vasthouden.
45
00:04:21,970 --> 00:04:24,100
Het bevel is afgewezen...
46
00:04:24,473 --> 00:04:25,893
...bij gebrek aan bewijs.
47
00:04:25,974 --> 00:04:28,194
Ze willen dat we haar met rust laten, hè?
48
00:04:29,728 --> 00:04:32,978
Hebt u bedacht
wie er aan de touwtjes trekt?
49
00:04:35,776 --> 00:04:37,436
Er is iets mis in het Blauwe Huis.
50
00:04:38,320 --> 00:04:39,650
Ik kan niet bedenken wat.
51
00:04:41,782 --> 00:04:44,532
Alles is opgelost
als we Kim Woo-gi hebben.
52
00:05:15,232 --> 00:05:16,402
O, shit.
53
00:05:19,736 --> 00:05:21,396
Waarom vliegt hier een drone?
54
00:05:21,488 --> 00:05:23,908
Ze hebben zeker
de tijden veranderd. Vlucht.
55
00:05:30,455 --> 00:05:32,035
Ik zie flessen water.
56
00:05:33,583 --> 00:05:34,713
Zie je Kim Woo-gi?
57
00:05:37,504 --> 00:05:40,014
Niet van hieraf. Ik ga naar binnen.
58
00:05:40,090 --> 00:05:42,050
M'n teamgenoten komen zo.
59
00:05:42,467 --> 00:05:44,217
Als Kim daar niet is, zijn we...
60
00:05:44,302 --> 00:05:45,892
Als hij er is, hebben we prijs.
61
00:05:45,971 --> 00:05:50,271
Dal-geon, als je gepakt wordt
-Ik doe dit alleen. Hou je van de domme.
62
00:05:53,478 --> 00:05:55,108
Shit.
63
00:05:58,191 --> 00:06:00,781
Sorry, de deuren zijn altijd op slot.
64
00:06:00,860 --> 00:06:02,110
Bent u de eigenaar?
65
00:06:02,195 --> 00:06:04,945
Ja, sorry. Ik hoorde niet...
66
00:06:05,031 --> 00:06:06,201
Maak maar open.
67
00:06:25,260 --> 00:06:29,510
Het maakt me niet uit wie de huurders
zijn, als ze maar op tijd betalen.
68
00:06:29,598 --> 00:06:32,178
Breng ons naar het appartement.
69
00:06:32,267 --> 00:06:33,437
Oké.
-Toe maar.
70
00:06:33,810 --> 00:06:37,980
Ik in de huur aan het begin van de maand.
71
00:06:38,064 --> 00:06:39,694
Kom, doorlopen.
72
00:06:46,531 --> 00:06:47,781
Wie ben jij?
73
00:06:51,953 --> 00:06:53,463
Wat doe je hier?
74
00:07:04,591 --> 00:07:06,431
Kunnen we Koreaans praten?
75
00:07:14,059 --> 00:07:15,229
Meneer Kim Woo-gi.
76
00:07:21,900 --> 00:07:24,530
Laten we het appartement bekijken.
77
00:07:32,035 --> 00:07:34,115
Sta op.
78
00:07:34,496 --> 00:07:37,496
Sta op, klootzak.
79
00:07:49,052 --> 00:07:51,852
Sta op. Kom hier, klootzak.
80
00:07:55,475 --> 00:07:57,095
Dood me niet.
81
00:07:58,979 --> 00:08:00,019
Hufter.
82
00:08:03,942 --> 00:08:05,742
Stop. Verroer je niet.
83
00:08:06,528 --> 00:08:07,988
Politie.
84
00:08:14,536 --> 00:08:15,496
Houd je kop.
85
00:08:17,455 --> 00:08:19,365
Waarom nemen jullie mij mee?
86
00:08:20,834 --> 00:08:21,884
Laat me los.
87
00:08:26,756 --> 00:08:28,466
Is dat niet Kim Woo-gi?
88
00:08:29,551 --> 00:08:30,931
Ja, het is hem.
89
00:08:31,011 --> 00:08:34,061
Wat is dit?
-Jullie zijn net op tijd.
90
00:08:34,139 --> 00:08:35,139
Laat me los..
91
00:08:35,473 --> 00:08:37,563
Laat ze me losmaken.
92
00:08:37,642 --> 00:08:39,312
Hij verdient een pak slaag.
93
00:08:39,811 --> 00:08:41,061
Ze snappen het niet.
94
00:08:41,146 --> 00:08:42,936
Wie ben jij dan wel?
95
00:08:44,190 --> 00:08:46,530
Ik ben een van de nabestaanden.
Ik was op tv.
96
00:08:47,110 --> 00:08:48,110
Waarom ben je hier?
97
00:08:49,112 --> 00:08:51,572
Wat?
-Wie heeft je gestuurd?
98
00:08:53,700 --> 00:08:56,080
Ik kom de moordenaar
van m'n neefje zoeken.
99
00:08:56,161 --> 00:08:58,081
Heb je daar een probleem mee?
100
00:09:00,040 --> 00:09:01,580
Neem hem mee naar het bureau.
101
00:09:01,666 --> 00:09:02,666
Raak me niet aan.
102
00:09:02,751 --> 00:09:05,671
Leg ze uit dat we hem moeten arresteren.
103
00:09:05,754 --> 00:09:07,304
Hij is een van ons.
104
00:09:07,380 --> 00:09:09,880
We moeten hem arresteren en verhoren.
105
00:09:09,966 --> 00:09:12,046
Ze willen hem verhoren op het bureau.
106
00:09:12,886 --> 00:09:14,636
Hoezo heb je daar het recht toe?
107
00:09:14,721 --> 00:09:18,141
Pas op of ik arresteer jullie allemaal.
108
00:09:18,224 --> 00:09:20,354
Hij dreigt ons te arresteren.
109
00:09:20,435 --> 00:09:22,805
Serieus?
-Ik heb niets verkeerd gedaan.
110
00:09:22,896 --> 00:09:24,306
Laat ze die boeien losmaken.
111
00:09:24,397 --> 00:09:26,017
Kom, lopen.
112
00:09:26,107 --> 00:09:27,567
Zeg het.
-Lopen, nu.
113
00:09:27,650 --> 00:09:29,490
Kom op.
114
00:09:29,569 --> 00:09:30,399
Lopen.
115
00:09:30,487 --> 00:09:31,947
Laat me los.
116
00:09:32,030 --> 00:09:34,530
Maak me los.
117
00:09:34,616 --> 00:09:36,156
Nu herken ik hem.
-Laat me los.
118
00:09:36,242 --> 00:09:37,292
Hij is Cha Dal-geon.
119
00:09:37,368 --> 00:09:39,698
Hij onthulde de waarheid
in het Blauwe Huis.
120
00:09:39,788 --> 00:09:41,458
Wat doet hij hier?
121
00:09:48,129 --> 00:09:49,379
TEAMLEIDER GI
122
00:09:53,426 --> 00:09:54,586
Ja, meneer.
123
00:09:55,136 --> 00:09:57,636
Kom naar het bureau.
-Wat?
124
00:09:58,098 --> 00:09:59,968
Het politiebureau? Waarom?
125
00:10:00,058 --> 00:10:01,308
Kim Woo-gi is opgepakt.
126
00:10:03,186 --> 00:10:04,186
Hebben we hem?
127
00:10:05,188 --> 00:10:06,728
Ik kom eraan.
128
00:10:09,901 --> 00:10:12,281
Goed gedaan, oorlogsgod.
129
00:10:12,362 --> 00:10:13,202
Bruce Chan.
130
00:10:20,328 --> 00:10:23,288
TANGER POLITIEBUREAU
131
00:10:39,389 --> 00:10:40,269
Dal-geon.
132
00:10:42,016 --> 00:10:43,136
Wat is er?
133
00:10:43,560 --> 00:10:44,440
Maak je niet druk.
134
00:10:44,519 --> 00:10:48,479
Meneer Gi praat met de politie.
Je bent zo weer vrij.
135
00:10:49,065 --> 00:10:50,645
Ik zei het toch.
136
00:10:51,109 --> 00:10:54,149
Als we samenwerken,
kunnen we die eikel pakken.
137
00:10:54,237 --> 00:10:55,907
Geef me een highfive.
138
00:10:58,616 --> 00:11:01,036
Au.
-Iets dichterbij nog.
139
00:11:01,119 --> 00:11:03,249
Een klein stukje, je kunt het.
140
00:11:03,830 --> 00:11:06,120
Kom op.
141
00:11:06,207 --> 00:11:08,497
Kom op.
142
00:11:08,585 --> 00:11:09,785
Is het nodig...
143
00:11:09,878 --> 00:11:11,168
...om dit nu te doen?
144
00:11:11,254 --> 00:11:12,884
Jazeker...
145
00:11:12,964 --> 00:11:14,514
...want ik ben zo blij.
146
00:11:14,591 --> 00:11:16,091
Een klein stukje nog.
-Kom op.
147
00:11:16,176 --> 00:11:17,756
Kom op, meid.
148
00:11:21,055 --> 00:11:22,345
Nog een klein stukje.
149
00:11:25,768 --> 00:11:29,148
Nog een keer.
-Kom op.
150
00:11:29,230 --> 00:11:30,730
Nog een klein stukje.
151
00:11:40,074 --> 00:11:41,784
Highfive.
152
00:11:44,746 --> 00:11:46,616
Wat een geluk dat je hier samen zit.
153
00:11:55,381 --> 00:11:58,841
De tijd is om. Geef me m'n jas.
154
00:12:00,053 --> 00:12:01,013
Wat zullen we doen?
155
00:12:04,599 --> 00:12:05,599
Laat haar vrij.
156
00:12:12,607 --> 00:12:14,067
Ja, alles is goed.
157
00:12:15,777 --> 00:12:17,527
We hebben Gi Tae-ung aan de lijn.
158
00:12:17,612 --> 00:12:18,992
Verbind hem door.
159
00:12:21,741 --> 00:12:22,581
Vertel.
160
00:12:23,284 --> 00:12:25,504
We hebben Kim Woo-gi.
161
00:12:29,207 --> 00:12:31,377
Goed zo. Ik wist dat ik op je kon rekenen.
162
00:12:32,460 --> 00:12:34,750
Ik heb hem niet gepakt.
-Wat?
163
00:12:35,296 --> 00:12:36,336
Wie dan?
164
00:12:39,133 --> 00:12:40,223
Go Hae-ri...
165
00:12:41,260 --> 00:12:43,850
...en Cha Dal-geon,
een van de nabestaanden.
166
00:12:44,806 --> 00:12:45,676
Cha Dal-geon?
167
00:12:45,765 --> 00:12:47,385
Is hij jullie gevolgd?
168
00:12:48,184 --> 00:12:49,064
Ja.
169
00:12:50,436 --> 00:12:51,556
Het maakt niet uit.
170
00:12:53,106 --> 00:12:55,066
Het gaat hier niet goed...
171
00:12:55,149 --> 00:12:58,399
...dus zorg dat je
zoveel mogelijk uit Kim krijgt.
172
00:12:59,237 --> 00:13:00,317
Zeker.
173
00:13:15,795 --> 00:13:17,005
Goed.
174
00:13:17,088 --> 00:13:20,218
Jessica zegt dat ze thuis eet.
Wat zullen we doen?
175
00:13:20,299 --> 00:13:24,799
Maak je geen zorgen om de druk van
buitenaf. Ik zal de president inlichten.
176
00:13:39,068 --> 00:13:40,188
Oké.
177
00:13:42,071 --> 00:13:43,911
U moet weer naar binnen.
178
00:13:43,990 --> 00:13:46,580
Waarom, hebben we nog meer te bespreken?
179
00:13:47,201 --> 00:13:48,581
Ja, wat u wilt eten.
180
00:13:49,454 --> 00:13:50,294
Pardon?
181
00:13:54,375 --> 00:13:55,375
We hebben Kim Woo-gi.
182
00:14:00,381 --> 00:14:01,221
Neem haar mee.
183
00:14:01,299 --> 00:14:03,219
Wat heeft dat met mij te maken?
184
00:14:03,301 --> 00:14:05,301
Kom mee.
-Raak me niet aan.
185
00:14:06,054 --> 00:14:07,894
Weet je wel hoeveel die jas kost?
186
00:14:07,972 --> 00:14:10,272
Misschien moet ik hem maar kapotscheuren.
187
00:14:10,933 --> 00:14:12,273
Kom mee.
188
00:14:31,329 --> 00:14:32,459
We hebben Kim Woo-gi.
189
00:14:33,039 --> 00:14:35,209
En er zijn geen doden of gewonden.
190
00:14:35,291 --> 00:14:37,131
Ik zie niet in wat daar mis mee is.
191
00:14:37,794 --> 00:14:39,754
Je weet niet wat je fout hebt gedaan?
192
00:14:39,837 --> 00:14:42,337
U zei dat ik incompetent was.
193
00:14:42,965 --> 00:14:46,385
U had het mis. Ik heb het gedaan
om dat te bewijzen.
194
00:14:47,387 --> 00:14:48,547
Je bent zielig.
195
00:14:48,888 --> 00:14:50,178
Laat ik eerlijk zijn.
196
00:14:50,264 --> 00:14:53,064
U weet niet hoe u dit moet rapporteren...
197
00:14:53,643 --> 00:14:56,733
...omdat wij hem hebben gepakt
terwijl de rest niets deed.
198
00:14:57,146 --> 00:14:58,016
Toch?
199
00:14:58,106 --> 00:15:00,976
Ik wilde betrouwbaarheid zien,
niet je vaardigheid.
200
00:15:01,526 --> 00:15:04,606
Of we ons leven aan je
konden toevertrouwen.
201
00:15:07,532 --> 00:15:09,832
Je bent niet geschikt voor mijn team.
202
00:15:10,618 --> 00:15:11,448
Je hebt gefaald.
203
00:15:14,914 --> 00:15:15,794
Meneer.
204
00:15:15,873 --> 00:15:17,753
Ik heb gezegd dat jij hem gepakt hebt.
205
00:15:22,505 --> 00:15:23,965
Je krijgt de beloning...
206
00:15:25,550 --> 00:15:26,840
...waar je zo van droomt.
207
00:15:28,052 --> 00:15:30,222
Wat een kleingeestige teamleider.
208
00:15:36,144 --> 00:15:39,024
Als je haar meteen vertrouwd had,
was alles in orde.
209
00:15:40,398 --> 00:15:42,528
Is het niet lachwekkend...
210
00:15:42,608 --> 00:15:46,198
...dat je over geschiktheid praat
als je je team niet kunt vertrouwen?
211
00:15:47,155 --> 00:15:48,195
Laat maar, Dal-geon.
212
00:15:48,281 --> 00:15:50,871
Bemoei je je altijd met andermans zaken?
213
00:15:51,951 --> 00:15:53,621
Ik heb je uit de brand geholpen...
214
00:15:53,703 --> 00:15:55,293
...en nu geef je mij de schuld.
215
00:15:56,664 --> 00:15:58,254
Zonder Hae-ri Go...
216
00:15:59,333 --> 00:16:01,423
...had je die zak niet gepakt.
217
00:16:01,502 --> 00:16:02,712
Laat nou maar.
218
00:16:02,795 --> 00:16:04,505
Het was een kwestie van tijd.
219
00:16:05,298 --> 00:16:07,178
Jij liet de zaak in de soep lopen.
220
00:16:07,258 --> 00:16:10,928
We hebben hem gepakt
terwijl jij tijd verspilde.
221
00:16:20,730 --> 00:16:21,900
Ik waarschuw je.
222
00:16:22,857 --> 00:16:24,567
Ga je weer over de schreef...
223
00:16:26,068 --> 00:16:27,068
...dan ben je de klos.
224
00:16:35,244 --> 00:16:37,624
Uitzoeken waarom m'n neefje moest sterven.
225
00:16:39,749 --> 00:16:41,959
Noem je dat 'over de schreef gaan'?
226
00:17:00,603 --> 00:17:02,813
Ik kan hem niet lang vasthouden.
227
00:17:04,106 --> 00:17:06,356
Twee dagen, hooguit.
228
00:17:06,442 --> 00:17:12,322
Hou hem zo lang mogelijk vast.
Er komt iemand aan.
229
00:17:13,866 --> 00:17:16,116
Oké, je hoort nog van me.
230
00:17:18,538 --> 00:17:19,748
Wanneer komt Jessica vrij?
231
00:17:20,957 --> 00:17:23,957
Morgenochtend op z'n laatst.
232
00:17:24,627 --> 00:17:25,457
Zeker weten?
233
00:17:27,630 --> 00:17:31,260
Shadow zal er persoonlijk
zorg voor dragen vannacht.
234
00:17:43,729 --> 00:17:46,519
Ik ben om half negen bij de president.
235
00:17:47,149 --> 00:17:48,359
Dank u, secretaris.
236
00:17:58,953 --> 00:18:00,913
Het verbaast me dat je belt.
237
00:18:03,124 --> 00:18:04,254
Eten?
238
00:18:09,714 --> 00:18:12,554
Oké, ik zie je daar.
239
00:18:17,930 --> 00:18:19,770
Je lijkt een goede bui te hebben.
240
00:18:21,350 --> 00:18:22,480
O ja?
241
00:18:23,477 --> 00:18:24,977
Ik heb niks om blij over te zijn.
242
00:18:26,480 --> 00:18:30,280
Je hebt Kim Woo-gi te pakken, dat is mooi.
243
00:18:36,365 --> 00:18:37,525
Aan de andere kant...
244
00:18:40,077 --> 00:18:43,867
...denk je dat de president
blij zal zijn om het te horen?
245
00:18:45,374 --> 00:18:46,834
Hoe bedoel je?
246
00:18:46,917 --> 00:18:51,047
Hij denkt altijd aan het landsbelang.
247
00:18:52,006 --> 00:18:52,836
Dat weet ik.
248
00:18:52,923 --> 00:18:54,343
Hij denkt...
249
00:18:55,176 --> 00:18:58,716
...dat samenwerken met John & Mark
goed is voor het land.
250
00:19:00,931 --> 00:19:03,311
'Dader van aanslag op toestel gepakt.'
251
00:19:04,185 --> 00:19:07,855
'Terrorist bekent dat
John & Mark achter aanslag zit.'
252
00:19:08,648 --> 00:19:12,688
Dat zou zulk slecht nieuws zijn voor hem.
253
00:19:14,278 --> 00:19:15,568
Wat wil je?
254
00:19:15,655 --> 00:19:19,485
De taskforce die over het onderzoek
gaat, moet totaal veranderen.
255
00:19:20,034 --> 00:19:23,164
Niet alleen chef Gang Ju-cheol,
maar iedereen.
256
00:19:25,915 --> 00:19:27,075
Dus u wilt...
257
00:19:28,125 --> 00:19:29,745
...dat ik niet de waarheid zeg?
258
00:19:30,336 --> 00:19:32,456
Omdat deze waarheid ongunstig is.
259
00:19:33,047 --> 00:19:34,417
Luister, secretaris Yun.
260
00:19:34,840 --> 00:19:36,220
Bent u gek geworden?
261
00:19:36,300 --> 00:19:39,260
De show kan doorgaan
zolang er een schurk is.
262
00:19:40,179 --> 00:19:42,099
Voor de president en het land...
263
00:19:42,973 --> 00:19:45,353
...wil ik best een doornenkroon dragen.
264
00:19:45,434 --> 00:19:46,734
U bent niet goed wijs.
265
00:19:47,144 --> 00:19:48,694
U bent volslagen gek.
266
00:19:58,114 --> 00:20:00,494
Dus jij bent een stukje
van de as van het kwaad.
267
00:20:07,039 --> 00:20:10,209
Dit gaat over uw corruptie
als chef Veiligheidsdienst...
268
00:20:11,335 --> 00:20:12,415
...van het Blauwe Huis.
269
00:20:13,045 --> 00:20:13,995
Wat?
270
00:20:14,505 --> 00:20:17,335
U hebt defensiebedrijven gechanteerd...
271
00:20:17,967 --> 00:20:20,137
...en smeergeld aangenomen van Dynamic.
272
00:20:20,219 --> 00:20:21,179
Min Jae-sik.
273
00:20:21,762 --> 00:20:24,602
De aandelen die uw zwager u gaf
zijn nu veel meer waard.
274
00:20:24,682 --> 00:20:27,852
U hebt ze gratis gekregen.
275
00:20:27,935 --> 00:20:28,935
Vuilak.
276
00:20:29,019 --> 00:20:30,439
Als we dit openbaar maken...
277
00:20:31,021 --> 00:20:34,151
...zullen u en uw kennissen
ernstig imagoschade oplopen.
278
00:20:35,609 --> 00:20:39,739
De oppositiepartij zal rond
verkiezingstijd grote interesse hebben.
279
00:20:42,366 --> 00:20:44,026
Laat me u hetzelfde vragen.
280
00:20:44,118 --> 00:20:48,208
Denkt u dat uw plannetje
de president blij zal maken?
281
00:20:48,789 --> 00:20:50,919
Ik ben al 15 jaar z'n secretaris.
282
00:20:51,000 --> 00:20:52,670
Al sinds hij congreslid was.
283
00:20:53,627 --> 00:20:54,997
Niemand weet beter...
284
00:20:55,963 --> 00:20:59,093
...hoe hij denkt.
285
00:21:01,010 --> 00:21:02,430
U hebt het mis.
286
00:21:03,679 --> 00:21:05,769
Ik zal doen wat ik denk dat goed is.
287
00:21:05,848 --> 00:21:07,348
Dus doe wat u wilt.
288
00:21:11,937 --> 00:21:14,107
Jeetje, die stelt zich hard op.
289
00:21:15,566 --> 00:21:18,526
En wat als wij overal
de schuld van krijgen?
290
00:21:37,087 --> 00:21:37,957
Hij is klaar.
291
00:21:49,892 --> 00:21:50,892
Ik wacht buiten.
292
00:21:51,560 --> 00:21:53,350
Is het iets belangrijks?
293
00:21:54,772 --> 00:21:56,942
We zijn net begonnen, het kan even duren.
294
00:22:00,736 --> 00:22:02,906
Het is iets wat u moet weten.
295
00:22:04,824 --> 00:22:06,834
Je maakt me gespannen.
296
00:22:06,909 --> 00:22:08,949
Je verpest de massage.
297
00:22:09,787 --> 00:22:11,537
Meneer, het spijt me dat ik dit doe.
298
00:22:11,622 --> 00:22:13,042
Ga je gang.
299
00:22:15,084 --> 00:22:18,424
Ja, daar.
300
00:22:18,504 --> 00:22:20,884
Ik ben heel stijf daar.
301
00:22:21,382 --> 00:22:24,762
Stress schijnt kanker te veroorzaken.
302
00:22:25,886 --> 00:22:29,006
Hoe is het met je gezondheid,
directeur An? Alles goed?
303
00:22:29,473 --> 00:22:30,853
Ja, prima.
304
00:22:32,643 --> 00:22:36,063
Doordat het goed gaat met jou,
gaat het niet goed met de president.
305
00:22:37,022 --> 00:22:38,652
Als jij harder werkt...
306
00:22:39,608 --> 00:22:40,898
...kan ik minder werken.
307
00:22:41,986 --> 00:22:42,946
Het spijt me.
308
00:22:43,779 --> 00:22:45,779
De Minju Daily...
309
00:22:45,864 --> 00:22:49,704
...uitte botte kritiek
op m'n straaljagerplan.
310
00:22:49,785 --> 00:22:53,535
Ik steun John & Mark
niet omdat ik een geheime agenda heb.
311
00:22:53,622 --> 00:22:54,712
Het is een goede deal.
312
00:22:54,790 --> 00:22:58,460
En het helpt Defensie
onafhankelijk te maken.
313
00:22:59,712 --> 00:23:02,592
Behalve die bewering van Cha Dal-geon...
314
00:23:03,090 --> 00:23:04,970
...is er geen bewijs.
315
00:23:06,176 --> 00:23:07,256
Dat is toch zo?
316
00:23:07,845 --> 00:23:09,885
Nou, eigenlijk...
317
00:23:10,472 --> 00:23:11,392
Wat?
318
00:23:13,642 --> 00:23:14,852
Heb ik het mis?
319
00:23:16,395 --> 00:23:21,315
Wat ben je toch loyaal.
Je bent niet van de Joseon-dynastie.
320
00:23:22,860 --> 00:23:24,150
Nee, u hebt gelijk.
321
00:23:24,236 --> 00:23:27,736
Waarom stond je toe
dat die kritieken werden gepubliceerd?
322
00:23:28,240 --> 00:23:29,700
De pers is...
323
00:23:30,492 --> 00:23:32,412
...net een veulen.
324
00:23:33,412 --> 00:23:36,212
Ze slaan op hol
als je de teugels laat vieren.
325
00:23:39,418 --> 00:23:40,498
Daardoor...
326
00:23:41,503 --> 00:23:45,093
...word ik steeds zwakker...
327
00:23:45,507 --> 00:23:47,297
...terwijl jij stevig bent.
328
00:23:49,887 --> 00:23:51,677
Wacht buiten.
329
00:24:01,482 --> 00:24:02,732
Ik heb hoofdpijn.
330
00:24:04,068 --> 00:24:08,408
Is iemand ooit gestorven aan hoge
bloeddruk tijdens een massage?
331
00:24:09,490 --> 00:24:10,620
Nee, meneer.
332
00:24:13,243 --> 00:24:14,793
O, dat is fijn.
333
00:24:15,913 --> 00:24:17,713
Loyaal zijn is eenvoudig.
334
00:24:18,874 --> 00:24:21,794
Oprecht je werk doen, zoals jij...
335
00:24:21,877 --> 00:24:24,207
...zodat ik staatszaken kan afhandelen.
336
00:24:25,339 --> 00:24:29,049
Dat is wat een loyaal onderdaan doet.
337
00:24:41,188 --> 00:24:43,148
Je bent me voor.
338
00:24:50,864 --> 00:24:53,454
Ik heb veel nagedacht, onderweg hierheen.
339
00:24:54,660 --> 00:24:56,250
Jij en ik doen dit...
340
00:24:56,328 --> 00:24:57,998
...voor ons land...
341
00:24:59,248 --> 00:25:02,838
...maar we denken
op een heel andere manier.
342
00:25:04,670 --> 00:25:07,550
De president kan schade oplopen
als het misgaat.
343
00:25:11,093 --> 00:25:14,263
Daarom weet hij er niet van.
344
00:25:16,682 --> 00:25:18,482
Hij is er nooit over ingelicht.
345
00:25:19,727 --> 00:25:21,147
Vertel wat je van plan bent.
346
00:25:22,271 --> 00:25:24,611
Wat wil je realiseren
met een ander TF-team?
347
00:25:25,858 --> 00:25:28,898
Wat gaat het omgooien
van één team uitmaken?
348
00:25:35,075 --> 00:25:38,655
Kim Woo-gi is morgen dood.
349
00:25:42,958 --> 00:25:46,458
We willen een mooie, stille uitvaart.
350
00:25:47,921 --> 00:25:49,301
Om dat te realiseren...
351
00:25:50,883 --> 00:25:52,893
...moet een ander die organiseren.
352
00:26:17,201 --> 00:26:19,241
Hallo.
-Miss Park?
353
00:26:19,828 --> 00:26:22,078
Waar is de man?
354
00:26:22,873 --> 00:26:23,793
Hij wacht op u.
355
00:26:33,091 --> 00:26:35,391
Welkom. Aangenaam kennis te maken.
356
00:26:35,469 --> 00:26:37,509
Sorry, ik stond in de file.
357
00:26:41,433 --> 00:26:42,943
Eindelijk zien we elkaar.
358
00:26:43,018 --> 00:26:44,228
Aangenaam. Kim Do Su.
359
00:26:47,397 --> 00:26:49,437
We zijn hier niet om iets goeds te doen.
360
00:26:51,109 --> 00:26:52,279
Goed.
361
00:26:52,361 --> 00:26:55,071
U hebt Woo-gi Kim vanochtend
vrijgelaten, hoor ik.
362
00:26:55,656 --> 00:26:57,906
Ja, hij vertrekt vanavond.
363
00:26:57,991 --> 00:26:59,911
Dan mag u wel opschieten.
364
00:27:00,410 --> 00:27:04,080
Dus alles is onder controle?
Of moet ik het controleren?
365
00:27:04,957 --> 00:27:08,377
We willen niet onnodig
de aandacht trekken.
366
00:27:08,460 --> 00:27:12,340
Zorg nou maar voor het verkeer,
dan handel ik de rest af. Oké?
367
00:27:13,507 --> 00:27:14,377
Zeg.
368
00:27:15,467 --> 00:27:18,097
Vertel even waar jullie het over hadden.
369
00:27:18,178 --> 00:27:20,508
Wat een eikel.
370
00:27:20,597 --> 00:27:22,057
Ik ben geen tolk.
371
00:27:22,474 --> 00:27:23,934
Wat een amateur.
372
00:27:24,017 --> 00:27:26,187
Je moet met ons samenwerken.
373
00:27:26,770 --> 00:27:29,690
Je bent hier alleen maar
om van me te profiteren.
374
00:27:30,440 --> 00:27:31,690
Een parasiet ben je.
375
00:27:31,775 --> 00:27:32,855
Hé, kreng.
376
00:27:33,902 --> 00:27:35,152
Wil je dood of zo?
377
00:27:35,696 --> 00:27:37,236
Hoeveel betaalt de NIS je?
378
00:27:37,322 --> 00:27:39,202
Hoeveel betaalt John & Mark jou?
379
00:27:39,283 --> 00:27:42,453
Ik geef je het geld.
Als je maar opdondert.
380
00:27:42,536 --> 00:27:45,366
Er loopt hier zomaar een gekke teef rond.
381
00:27:45,455 --> 00:27:46,865
Een gekke teef?
382
00:27:47,207 --> 00:27:48,417
Vuile klootzak.
383
00:27:48,500 --> 00:27:50,750
Hé, rustig aan, mensen.
384
00:28:11,023 --> 00:28:12,233
Het spijt me.
385
00:28:13,567 --> 00:28:14,437
Pardon?
386
00:28:14,985 --> 00:28:15,815
Het spijt me.
387
00:28:17,029 --> 00:28:19,659
Laat je niet ontmoedigen. Kop op.
388
00:28:20,991 --> 00:28:21,831
Elsa.
389
00:28:29,333 --> 00:28:31,083
Hij stak z'n vinger op, toch?
390
00:28:31,168 --> 00:28:33,128
Ik denk dat hij iets anders bedoelde.
391
00:28:36,798 --> 00:28:40,008
Klaar voor het verhoor?
-Jazeker.
392
00:28:41,970 --> 00:28:44,260
Mustang, heb je niet
wat te zeggen tegen Elsa?
393
00:28:46,391 --> 00:28:49,391
Wat hadden we zonder jou gemoeten?
394
00:28:52,147 --> 00:28:53,687
Dat zei Zombie.
395
00:28:53,774 --> 00:28:55,364
Wat...
396
00:28:57,361 --> 00:28:58,401
Nee, eigenlijk...
397
00:28:58,779 --> 00:28:59,949
...zou ik willen...
398
00:29:00,822 --> 00:29:02,372
...dat ik een zus had als Elsa.
399
00:29:03,992 --> 00:29:05,792
Dat zei Mustang.
400
00:29:07,204 --> 00:29:09,414
Goed zo, ga meneer Gi halen.
401
00:29:13,460 --> 00:29:14,750
Wat denken ze wel?
402
00:29:14,836 --> 00:29:16,956
O, man.
-Wat is er met ze?
403
00:29:17,422 --> 00:29:20,302
Je bent de held van deze operatie.
404
00:29:20,384 --> 00:29:24,144
Het spijt ze dat ze je
zo slecht behandeld hebben.
405
00:29:26,390 --> 00:29:29,560
We kunnen niet veel zeggen vanwege Gi...
406
00:29:29,643 --> 00:29:32,023
...maar als we weer in Seoul zijn,
zullen we...
407
00:29:32,104 --> 00:29:32,944
Ga naar binnen.
408
00:29:42,114 --> 00:29:43,704
We zijn klaar voor het verhoor.
409
00:29:44,574 --> 00:29:45,954
Wat doet Cha Dal-geon hier?
410
00:29:46,618 --> 00:29:48,118
Hij is hier als getuige.
411
00:29:49,288 --> 00:29:51,248
Dat is niet nodig. Stuur hem weg.
412
00:29:51,832 --> 00:29:54,542
Hij is de enige
die de terrorist heeft gezien.
413
00:29:55,127 --> 00:29:57,957
We hebben hem nodig bij een kruisverhoor.
414
00:30:11,310 --> 00:30:14,400
Wie zat er achter de aanslag
op het toestel?
415
00:30:21,153 --> 00:30:22,493
Aanslag?
416
00:30:26,616 --> 00:30:29,156
Ik zag het toestel neerstorten.
417
00:30:59,900 --> 00:31:01,320
Dus ik ben gevlucht.
418
00:31:09,743 --> 00:31:11,293
Wie zat er achter de aanslag?
419
00:31:14,039 --> 00:31:15,539
Wie heeft opdracht gegeven?
420
00:31:26,593 --> 00:31:27,643
Cha Dal-geon.
421
00:31:36,395 --> 00:31:38,015
Ho.
-Denk je dat dit een grap is?
422
00:31:38,105 --> 00:31:39,105
Dit kun je niet doen.
423
00:31:39,189 --> 00:31:41,149
Kom op.
-Nee, laat hem.
424
00:31:41,233 --> 00:31:42,693
Stuur hem weg.
425
00:31:42,776 --> 00:31:44,736
Kom mee.
-Laat me los.
426
00:31:45,320 --> 00:31:46,240
Zeg de waarheid.
427
00:31:46,780 --> 00:31:49,280
Die eikel met dat litteken
heeft alles bekend.
428
00:31:51,368 --> 00:31:52,738
Je bluft.
429
00:31:53,078 --> 00:31:55,288
Als Jerome gepakt was, zou je niet...
430
00:32:01,503 --> 00:32:02,673
Jerome?
431
00:32:03,422 --> 00:32:04,592
Hoorde je dat? Jerome.
432
00:32:05,215 --> 00:32:06,045
Jerome?
433
00:32:06,133 --> 00:32:09,513
Is Jerome de terrorist?
434
00:32:15,767 --> 00:32:17,017
Wat is er met hem?
435
00:32:17,102 --> 00:32:19,402
Wat is dit?
-O god, kijk me aan.
436
00:32:19,479 --> 00:32:20,899
Kom op, man.
437
00:32:20,981 --> 00:32:22,231
Ik haal de dokter.
438
00:32:24,317 --> 00:32:26,607
Wat is er met hem?
Heb je vergif ingenomen?
439
00:32:27,195 --> 00:32:28,405
Word wakker, man.
440
00:32:28,488 --> 00:32:29,698
Ga weg.
-Kom op.
441
00:32:39,666 --> 00:32:41,036
Hij is een junkie.
442
00:32:42,335 --> 00:32:43,165
Medicijn.
443
00:32:44,463 --> 00:32:48,093
De pijnstiller die je gebruikt
kan voorkomen dat hij in shock raakt.
444
00:32:48,175 --> 00:32:51,595
Ik heb het medicijn nodig.
445
00:32:51,678 --> 00:32:52,678
Verroer je niet.
446
00:32:54,890 --> 00:32:56,560
Wat is het?
-Er zit morfine in.
447
00:33:03,773 --> 00:33:04,653
Wat doe je?
448
00:33:04,733 --> 00:33:07,783
Zeg eerst wie er achter de aanslag zat.
449
00:33:10,280 --> 00:33:11,870
Als hij dood is, houdt het op.
450
00:33:13,033 --> 00:33:13,873
Blijf van me af.
451
00:33:16,328 --> 00:33:17,578
Blijf van me af.
452
00:33:18,497 --> 00:33:19,747
Vuile gek.
453
00:33:21,541 --> 00:33:22,581
Geef hem een shot.
454
00:33:23,543 --> 00:33:24,463
Niet doen.
455
00:33:24,544 --> 00:33:25,594
Het is een bevel.
456
00:33:38,642 --> 00:33:39,602
Alsjeblieft.
457
00:33:51,112 --> 00:33:52,992
Hij kan sterven. Geef het hem.
458
00:33:54,950 --> 00:33:59,120
Wie zat er achter de aanslag?
Wie was het?
459
00:34:04,584 --> 00:34:05,504
Wat doe je?
460
00:34:06,127 --> 00:34:06,997
Wie was het?
461
00:34:07,087 --> 00:34:08,377
Verdomme.
462
00:34:09,256 --> 00:34:10,216
Ik weet het niet.
463
00:34:10,298 --> 00:34:11,338
Ik weet het niet.
464
00:34:12,842 --> 00:34:15,552
Michael. Het is Michael.
Hij is de vice-president.
465
00:34:20,809 --> 00:34:21,639
Michael?
466
00:34:22,185 --> 00:34:23,015
Wie is dat?
467
00:34:23,103 --> 00:34:24,943
De vice-president van John & Mark.
468
00:34:25,021 --> 00:34:27,651
Weet je zeker dat hij
opdracht heeft gegeven?
469
00:34:27,732 --> 00:34:30,242
Ik hou het niet meer.
Alsjeblieft.
470
00:34:30,944 --> 00:34:32,574
Bewijs dat hij het was.
471
00:34:33,321 --> 00:34:34,161
Alsjeblieft.
472
00:34:37,450 --> 00:34:38,410
Geheime rekening.
473
00:34:41,079 --> 00:34:42,039
Geheime rekening?
474
00:34:44,958 --> 00:34:46,038
Michael.
475
00:34:48,128 --> 00:34:51,008
Het gaat niet goed in Korea.
476
00:34:51,756 --> 00:34:54,336
Weet je zeker dat hij
geschikt is voor de klus?
477
00:34:55,510 --> 00:34:57,010
Ja, hij is het.
478
00:34:57,596 --> 00:35:01,176
De co-piloot is een junkie.
Hij is tot alles bereid.
479
00:35:04,728 --> 00:35:09,438
Zorg dat de B357
z'n eindbestemming niet haalt, oké?
480
00:35:11,359 --> 00:35:13,029
Dan krijgen we groen licht.
481
00:35:13,111 --> 00:35:15,741
Geen zorgen,
meneer Kim heeft het perfecte plan.
482
00:35:27,417 --> 00:35:28,337
Controleer het.
483
00:35:33,006 --> 00:35:34,506
NIEUW BERICHT
484
00:35:34,841 --> 00:35:36,801
BANKSALDO
485
00:35:36,885 --> 00:35:38,925
GESTORT DOOR MICHAEL
5.000.000 DOLLAR
486
00:35:46,353 --> 00:35:47,233
Vijf miljoen?
487
00:35:50,357 --> 00:35:51,187
Afgesproken.
488
00:35:55,111 --> 00:35:55,951
Michael...
489
00:35:57,739 --> 00:35:58,819
...gaf me...
490
00:35:59,407 --> 00:36:01,697
...vijf miljard won...
491
00:36:02,827 --> 00:36:04,157
Hij is in shock.
492
00:36:04,245 --> 00:36:05,115
Snel.
493
00:36:39,739 --> 00:36:41,989
We moeten die deal rond krijgen.
494
00:36:42,575 --> 00:36:43,695
Anders...
495
00:36:45,662 --> 00:36:47,042
...zijn we dood.
496
00:36:47,706 --> 00:36:50,576
Dan gaan jij en ik eraan.
497
00:36:52,585 --> 00:36:53,495
Begrijp je?
498
00:36:54,087 --> 00:36:55,757
Je weet dat hij linkshandig is.
499
00:36:56,089 --> 00:36:58,549
Heeft hij zichzelf doodgeschoten
met rechts?
500
00:37:00,510 --> 00:37:02,010
Michael is vermoord.
501
00:37:22,240 --> 00:37:23,160
De bankrekening.
502
00:37:26,536 --> 00:37:30,286
De rekening waarop je 5 miljard
hebt gekregen van Michael.
503
00:37:34,169 --> 00:37:35,499
Heb ik dat gezegd?
504
00:37:36,838 --> 00:37:38,258
Ik weet het niet meer.
505
00:37:39,716 --> 00:37:40,586
Hé.
506
00:37:42,093 --> 00:37:43,303
Wat zei je nou?
507
00:37:43,386 --> 00:37:46,096
Ik heb het recht om te zwijgen,
dus val me niet lastig.
508
00:37:48,057 --> 00:37:50,057
Vuile klootzak.
509
00:37:50,560 --> 00:37:51,480
Slaan helpt niet.
510
00:37:52,312 --> 00:37:53,562
Deze klootzak...
511
00:37:53,646 --> 00:37:55,816
...heeft 200 mensen vermoord.
512
00:37:55,899 --> 00:37:59,189
Ik moet hem veilig terugbrengen.
-Ik zou maar gauw loslaten.
513
00:38:00,445 --> 00:38:01,985
We zijn klaar om te gaan.
514
00:38:05,283 --> 00:38:08,293
Hou nou maar op.
Jullie gaan elkaar nog wel mogen.
515
00:38:37,482 --> 00:38:39,532
Cha Dal-geon en jij reizen apart.
516
00:38:49,911 --> 00:38:51,161
Wat een zak.
517
00:38:51,246 --> 00:38:55,746
Hij is een zak, ja, maar
niet zo'n verrader als Min Jae-sik.
518
00:38:56,626 --> 00:38:57,956
Z'n ogen staan me niet aan.
519
00:38:58,461 --> 00:38:59,381
Taxi.
520
00:39:24,028 --> 00:39:28,578
De auto komt net langs.
Hij komt jouw kant op.
521
00:39:34,080 --> 00:39:36,620
Wat is het probleem,
waarom is de weg afgesloten?
522
00:39:36,708 --> 00:39:39,038
Er is een ongeluk gebeurd.
523
00:39:42,297 --> 00:39:43,127
Wat is er?
524
00:39:43,923 --> 00:39:46,893
Een ongeluk. We moeten omrijden.
-O, man.
525
00:39:46,968 --> 00:39:48,758
Oké, toe maar dan.
526
00:40:00,231 --> 00:40:01,441
Kom, doorrijden.
527
00:40:11,200 --> 00:40:12,830
We gaan toch naar het vliegveld?
528
00:40:12,911 --> 00:40:16,541
Ja, hij zei dat dit
naar het vliegveld leidt.
529
00:40:38,311 --> 00:40:39,941
Wat is er aan de hand?
530
00:40:40,021 --> 00:40:41,691
De weg is afgesloten. Ga terug.
531
00:40:41,773 --> 00:40:44,323
Waarom?
-Hij is opgebroken. Rijden maar.
532
00:40:44,400 --> 00:40:48,070
Is dit echt nodig?
-Is dit een verhoor? Vooruit, wegwezen.
533
00:40:48,154 --> 00:40:49,454
Wat zeggen ze?
534
00:40:49,530 --> 00:40:50,990
De weg is opgebroken.
535
00:40:51,074 --> 00:40:51,914
Waar wacht je op?
536
00:40:51,991 --> 00:40:53,121
We moeten omrijden.
537
00:40:53,701 --> 00:40:54,701
Wat is hier...
538
00:40:55,161 --> 00:40:56,451
Straks zijn we te laat.
539
00:40:57,080 --> 00:41:00,500
Mogen we er alstublieft door?
540
00:41:00,583 --> 00:41:03,593
De weg is afgesloten
vanwege werkzaamheden.
541
00:41:03,670 --> 00:41:05,300
Straks missen we onze vlucht.
542
00:41:10,093 --> 00:41:12,553
Ze zijn de wijk aan het opknappen zeker.
543
00:41:13,721 --> 00:41:15,601
Het is behoorlijk vervallen.
544
00:41:20,812 --> 00:41:22,732
Waar ga je heen?
545
00:41:22,814 --> 00:41:24,734
Ik moet aan het werk.
546
00:41:24,816 --> 00:41:26,776
Ik betaal je wel.
547
00:41:27,110 --> 00:41:29,360
Ik geef je geld.
548
00:41:29,946 --> 00:41:31,736
Wacht heel even.
549
00:41:31,823 --> 00:41:34,873
De weg is afgesloten.
-Mogen we er niet door?
550
00:41:34,951 --> 00:41:36,701
Wat is dit?
-We zoeken geen problemen.
551
00:41:36,786 --> 00:41:38,366
We zijn ze misgelopen.
552
00:41:38,454 --> 00:41:40,464
Wie denk je dat je bent, Jackie Chan?
553
00:41:40,540 --> 00:41:41,960
Laat ons erdoor.
554
00:41:42,041 --> 00:41:43,461
De weg is afgesloten.
555
00:41:43,543 --> 00:41:44,713
Alleen ons, alsjeblieft.
556
00:41:45,670 --> 00:41:47,880
Luister, allemaal. Dit is het aanbod.
557
00:41:47,964 --> 00:41:50,804
Nog eens 30.000 voor Woo-gi Kim.
558
00:41:51,801 --> 00:41:55,221
30 mille extra beloning.
559
00:41:58,850 --> 00:42:00,180
Alle teams inchecken.
560
00:42:01,394 --> 00:42:02,984
Team Alpha in positie.
561
00:42:03,855 --> 00:42:05,015
Team Bravo in positie.
562
00:42:06,899 --> 00:42:08,319
En jij, communist?
563
00:42:10,903 --> 00:42:12,033
Ben je bang?
564
00:42:15,533 --> 00:42:17,793
Ik ga Kim Woo-gi pakken.
565
00:42:18,828 --> 00:42:21,498
Die gekke bitch gaat niet
met de eer strijken.
566
00:43:17,345 --> 00:43:18,175
Terugtrekken.
567
00:43:44,747 --> 00:43:45,957
Vertel me niet...
568
00:43:50,002 --> 00:43:50,962
Stap in.
569
00:43:51,420 --> 00:43:53,380
Eruit.
-Hè?
570
00:44:17,613 --> 00:44:18,613
Rijden.
571
00:44:35,590 --> 00:44:36,840
Nee.
572
00:44:39,969 --> 00:44:40,849
Stap uit.
573
00:44:41,304 --> 00:44:42,144
Lopen.
574
00:45:02,241 --> 00:45:03,331
Meneer Gi.
575
00:45:03,951 --> 00:45:05,791
Ga met Kim Woo-gi mee.
576
00:45:06,370 --> 00:45:07,370
En jij dan?
577
00:45:08,122 --> 00:45:09,832
Ik gebruik dat geweer. Ga nu.
578
00:45:10,166 --> 00:45:11,876
Ga jij met hem mee.
579
00:45:11,959 --> 00:45:13,379
Meneer Gi.
580
00:45:55,336 --> 00:45:56,626
Doorlopen, zak.
581
00:46:33,958 --> 00:46:35,078
Stap in.
582
00:46:38,587 --> 00:46:39,837
Stap in.
583
00:47:01,402 --> 00:47:02,612
Shit.
584
00:47:12,413 --> 00:47:14,423
Ik denk dat z'n slagader geraakt is.
585
00:47:14,498 --> 00:47:16,288
We moeten naar een ziekenhuis.
586
00:47:16,375 --> 00:47:19,585
Dat kan gevaarlijk zijn.
Hoe ver is het naar de ambassade?
587
00:47:19,670 --> 00:47:22,920
Ongeveer een half uur.
Het hangt van de drukte af.
588
00:47:23,799 --> 00:47:26,299
Hij kan sterven voor we er zijn.
589
00:47:26,719 --> 00:47:29,009
Hou vol. Ik ben er over tien minuten.
590
00:47:54,080 --> 00:47:56,000
GI TAE-UNG
591
00:47:57,666 --> 00:47:59,706
Ja. Hoe is het met Kim Woo-gi?
592
00:47:59,794 --> 00:48:02,594
Hij is in z'n been geschoten.
Het bloedt erg.
593
00:48:03,756 --> 00:48:04,626
Geschoten?
594
00:48:04,715 --> 00:48:06,005
Een hinderlaag.
595
00:48:07,468 --> 00:48:09,258
We zijn onderweg naar de ambassade.
596
00:48:10,054 --> 00:48:11,604
Ik zal ze bellen.
597
00:48:12,973 --> 00:48:13,853
En het team?
598
00:48:14,642 --> 00:48:18,442
Behalve Hae-ri en Se-hun
is iedereen omgekomen.
599
00:48:26,112 --> 00:48:28,112
GEBOUW GA
RIJ BA
600
00:49:04,441 --> 00:49:06,191
De politie zit in het complot.
601
00:49:07,528 --> 00:49:10,988
Het wordt moeilijk
om Kim Woo-gi naar huis te brengen.
602
00:49:11,073 --> 00:49:12,993
Ik stuur betrouwbare versterking.
603
00:49:13,409 --> 00:49:14,829
Blijf op de ambassade.
604
00:49:34,972 --> 00:49:36,682
Doe dat niet. Hè?
605
00:49:37,683 --> 00:49:38,733
Wat is dit?
606
00:49:40,144 --> 00:49:42,024
Wacht, wat doen jullie?
607
00:49:42,104 --> 00:49:44,364
We leggen de operatie stil.
608
00:49:44,440 --> 00:49:46,440
Neem hun telefoons in,
sluit de computers af.
609
00:49:46,525 --> 00:49:48,185
Oké.
-Wacht.
610
00:49:49,904 --> 00:49:50,954
Wacht eens even.
611
00:49:51,030 --> 00:49:54,450
Wacht. Wat doen jullie?
612
00:49:55,534 --> 00:49:56,794
Laat me los.
613
00:49:56,869 --> 00:49:58,659
Wacht nou even.
614
00:49:59,663 --> 00:50:01,503
Niet aankomen.
615
00:50:01,582 --> 00:50:03,252
Ga weg.
-Blijf van me af.
616
00:50:03,334 --> 00:50:05,384
Wat mankeert jullie?
617
00:50:05,461 --> 00:50:07,251
Wat is dit is godsnaam?
618
00:50:07,838 --> 00:50:10,298
Schiet op, je vertrekt vanavond.
619
00:50:11,759 --> 00:50:13,049
Oké, dank je.
620
00:50:20,893 --> 00:50:21,733
Wat doen jullie?
621
00:50:23,062 --> 00:50:24,062
Hé, chef Gang.
622
00:50:24,647 --> 00:50:25,767
Jij.
623
00:50:25,856 --> 00:50:29,316
Je staat onder arrest voor het onthullen
van een staatsgeheim...
624
00:50:29,401 --> 00:50:34,701
...en het bevoordelen van de vijand.
Ik wil graag dat je rustig meewerkt.
625
00:50:35,699 --> 00:50:37,949
Doe hem boeien om.
-Het spijt me, meneer.
626
00:50:43,958 --> 00:50:45,788
Laten we gewoon praten.
627
00:50:46,835 --> 00:50:47,835
Stop.
628
00:50:58,764 --> 00:51:01,774
Min neemt het TF-team over.
629
00:51:05,854 --> 00:51:06,904
Boei hem.
630
00:51:07,898 --> 00:51:12,188
Voor een vuile spion en verrader
ben je best sterk, maar ook dom.
631
00:51:15,322 --> 00:51:16,992
Wie heeft u onder druk gezet?
632
00:51:20,786 --> 00:51:22,156
Voer hem af.
633
00:51:22,246 --> 00:51:25,576
Wie heeft u zo gemaakt?
634
00:51:25,666 --> 00:51:27,836
Directeur-generaal.
635
00:51:28,711 --> 00:51:29,801
Directeur An.
636
00:51:30,129 --> 00:51:31,129
Jeetje.
637
00:51:57,740 --> 00:51:58,660
Steun maar op mij.
638
00:51:59,658 --> 00:52:00,618
Het gaat wel.
639
00:52:05,873 --> 00:52:08,423
Hoe zie ik eruit?
640
00:52:09,043 --> 00:52:10,003
Prima.
641
00:52:13,088 --> 00:52:14,378
Shadow...
642
00:52:15,215 --> 00:52:16,755
...weet precies wat hij doet.
643
00:52:39,615 --> 00:52:40,485
Ik zei nog...
644
00:52:41,158 --> 00:52:42,698
...dat je een fout maakte.
645
00:52:43,410 --> 00:52:46,040
Zelfs Michael was ooit CIA-agent.
646
00:52:46,830 --> 00:52:49,290
Kom eens langs
als je geen werk kunt vinden.
647
00:52:50,042 --> 00:52:52,292
Een goede fantast kan ik wel gebruiken.
648
00:53:09,937 --> 00:53:10,807
Hoe is het gegaan?
649
00:53:14,108 --> 00:53:16,318
Ze zijn op de ambassade.
650
00:53:20,906 --> 00:53:21,816
Hae-ri.
651
00:53:22,157 --> 00:53:23,657
Chef Gang heeft gebeld, toch?
652
00:53:23,742 --> 00:53:25,122
Ja.
-Waar is de dokter?
653
00:53:26,036 --> 00:53:29,246
Niemand wil komen.
We zijn nog aan het zoeken.
654
00:53:29,331 --> 00:53:30,961
Neem hem mee naar boven.
655
00:53:31,041 --> 00:53:32,331
Kom.
656
00:53:36,380 --> 00:53:37,340
Dokter Lim.
657
00:53:37,423 --> 00:53:39,683
Vanwaar dit videogesprek?
658
00:53:40,342 --> 00:53:43,512
Ik kan geen details geven.
Ik heb hulp nodig met een schotwond.
659
00:53:45,514 --> 00:53:46,774
Daar.
660
00:53:55,232 --> 00:53:56,322
Ze zijn buiten.
661
00:53:59,778 --> 00:54:03,068
Zoek operatie-instrumenten. Nu.
662
00:54:03,157 --> 00:54:04,317
Pak hem beet, snel.
663
00:54:19,882 --> 00:54:20,762
Pak je spullen.
664
00:54:22,009 --> 00:54:23,179
Waarvoor?
665
00:54:23,260 --> 00:54:24,680
Niet om het land te bewerken.
666
00:54:25,471 --> 00:54:26,811
We gaan hem vermoorden.
667
00:54:27,389 --> 00:54:28,809
Dit is de ambassade.
668
00:54:28,891 --> 00:54:29,891
Nou en?
669
00:54:30,225 --> 00:54:32,385
Ik kom hier om een klus te klaren.
670
00:54:32,478 --> 00:54:33,728
Wauw.
671
00:54:35,355 --> 00:54:37,395
Je weet niets van de grondbeginselen.
672
00:54:39,693 --> 00:54:41,743
Ik kan je oog uitsteken met deze vinger.
673
00:54:42,654 --> 00:54:43,614
Lieverd...
674
00:54:44,323 --> 00:54:45,953
...als je gezocht wordt...
675
00:54:46,450 --> 00:54:48,740
...mag je nooit meer opvallen.
676
00:54:50,412 --> 00:54:52,922
Ik kan niet met deze amateur werken.
677
00:54:56,126 --> 00:54:57,286
Wacht maar af.
678
00:54:58,086 --> 00:55:00,376
Als Kim Woo-gi dood is,
snij ik je keel door.
679
00:55:01,590 --> 00:55:05,260
Ben ik een bierflesje dat je opent?
Domme sukkel.
680
00:55:18,815 --> 00:55:19,645
Hoe gaat het?
681
00:55:19,733 --> 00:55:22,493
Ik moet eerst de ader zien.
Is het bloeden gestopt?
682
00:55:22,569 --> 00:55:23,609
Hou vol.
683
00:55:23,695 --> 00:55:25,445
Open de wond wijder.
684
00:55:25,572 --> 00:55:28,282
We hebben geen scalpels of verdoving.
685
00:55:28,367 --> 00:55:29,617
Breng me wat er is.
686
00:55:35,082 --> 00:55:37,422
Z'n pols.
687
00:55:50,847 --> 00:55:52,807
Hou hem vast.
-Handschoenen.
688
00:56:03,360 --> 00:56:04,190
Steriliseren.
689
00:56:04,778 --> 00:56:05,988
Gaat u opereren?
690
00:56:06,572 --> 00:56:07,862
Hij kan het.
691
00:56:08,407 --> 00:56:09,737
Hij is geheim agent.
692
00:56:11,618 --> 00:56:12,618
Giet er jodium over.
693
00:56:13,328 --> 00:56:14,158
Hou hem vast.
694
00:56:36,101 --> 00:56:36,941
Meer.
695
00:56:42,316 --> 00:56:43,356
Binnen vind je...
696
00:56:43,942 --> 00:56:45,742
...een ader zo dik als een rietje.
697
00:56:46,903 --> 00:56:47,903
Sper de wond open.
698
00:56:49,156 --> 00:56:51,026
Meneer?
-Concentreer je.
699
00:56:51,700 --> 00:56:52,620
Se-hun, kom hier.
700
00:56:54,328 --> 00:56:55,498
Kom hier, hou dit vast.
701
00:56:57,456 --> 00:56:59,246
Ik kan het wel.
702
00:57:10,636 --> 00:57:11,466
Wijder.
703
00:57:18,560 --> 00:57:21,100
Dat is hem. Dat is de ader.
704
00:57:22,439 --> 00:57:23,939
Oké, gelukkig...
705
00:57:24,524 --> 00:57:26,744
...is hij niet afgebroken.
Gaat het lukken?
706
00:57:29,071 --> 00:57:30,071
Ja.
707
00:57:31,114 --> 00:57:32,164
Ik zal het proberen.
708
00:57:46,630 --> 00:57:48,920
Goed zo, daar. Stop.
709
00:58:03,313 --> 00:58:04,443
Concentreer je.
710
00:58:21,456 --> 00:58:22,286
Knip af.
711
00:58:26,169 --> 00:58:26,999
Knip af.
712
00:58:36,805 --> 00:58:37,805
Knip af.
713
00:58:40,809 --> 00:58:42,309
Gaas.
714
00:58:43,103 --> 00:58:44,733
Verband.
715
00:58:46,690 --> 00:58:47,860
Hier.
716
00:58:55,073 --> 00:58:57,083
Klaar.
-Goed gedaan.
717
00:58:57,993 --> 00:58:59,873
Goed gedaan, meneer.
718
00:59:09,504 --> 00:59:10,384
Wat is er?
719
00:59:10,964 --> 00:59:13,264
Wat?
-Wat is er met hem?
720
00:59:14,384 --> 00:59:15,724
Wat is dit?
721
00:59:16,136 --> 00:59:18,966
Dokter, hij heeft opeens stuipen.
Wat gebeurt er?
722
00:59:19,056 --> 00:59:20,516
Hij heeft veel bloed verloren.
723
00:59:20,599 --> 00:59:22,599
Zonder bloedtransfusie kan hij sterven.
724
00:59:22,684 --> 00:59:24,944
Kim Woo-gi, wakker worden.
725
00:59:25,520 --> 00:59:27,270
Wat is je bloedgroep?
-Hij heeft O.
726
00:59:29,691 --> 00:59:30,571
Hoe weet je dat?
727
00:59:30,650 --> 00:59:32,280
Ik heb me van tevoren ingelezen.
728
00:59:35,197 --> 00:59:37,277
Ik heb ook O. Geef hem mijn bloed.
729
00:59:41,578 --> 00:59:44,328
Hou vol. Niet sterven.
730
00:59:46,416 --> 00:59:48,336
Tap m'n bloed af.
731
00:59:56,051 --> 00:59:58,971
Ondertiteld door: Arno Zeeman