1 00:00:12,137 --> 00:00:15,927 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:01:30,549 --> 00:01:33,889 Seolleongtang till frukost, gomtang till lunch... 3 00:01:33,969 --> 00:01:37,219 Vad får det vara till middag? Sundaetguk, kanske? 4 00:01:39,599 --> 00:01:42,599 Jag äter middagen hemma, för jag är snart fri. 5 00:01:42,686 --> 00:01:44,306 Där tar ni fel. 6 00:01:45,522 --> 00:01:49,742 Det var också en felbedömning att låta planet störta. Det var huvudlöst. 7 00:01:50,402 --> 00:01:53,452 Kom inte med anklagelser utan bevis. 8 00:01:55,449 --> 00:01:58,489 -Visst kände ni Kim Woo-gi? -Jag har aldrig sett den jäveln. 9 00:02:00,412 --> 00:02:02,962 -Varför är ni så otrevlig? -Det var ni som började. 10 00:02:04,750 --> 00:02:06,670 Ni känner alltså inte Kim Woo-gi? 11 00:02:12,883 --> 00:02:15,393 Jag kan bevisa att ni ljuger. 12 00:02:16,053 --> 00:02:20,063 Några foton räcker inte för att bura in mig. 13 00:02:20,766 --> 00:02:22,426 Varför tror ni att Michael dog? 14 00:02:23,685 --> 00:02:25,765 Hans självmordsmotiv angår bara honom. 15 00:02:33,612 --> 00:02:36,662 Ser ni den lila fläcken på hans högerhand? 16 00:02:36,740 --> 00:02:42,040 Det är en reaktion på difenylamin från kväveoxiden från krutexplosionen. 17 00:02:42,120 --> 00:02:46,420 -Ja, han sköt sig ju. -Michael var vänsterhänt. 18 00:02:48,543 --> 00:02:52,383 Skulle han ha skjutit sig med höger hand? 19 00:02:56,843 --> 00:02:58,393 Michael blev mördad. 20 00:03:01,056 --> 00:03:02,466 Ni har livlig fantasi. 21 00:03:03,975 --> 00:03:06,935 Ponera att han blev det. Varför, i så fall? 22 00:03:07,521 --> 00:03:12,111 För att han invände mot attentatet eller för att ni behövde tysta honom. 23 00:03:13,068 --> 00:03:15,488 Tror ni att jag dödade honom? 24 00:03:18,782 --> 00:03:20,532 Är ni från stenåldern? 25 00:03:21,118 --> 00:03:23,658 Tror ni att såna här förlegade metoder fungerar? 26 00:03:24,413 --> 00:03:27,373 Att fabricera en historia för att sätta dit mig? 27 00:03:32,754 --> 00:03:35,724 Det här är ett samtal mellan O Sang-mi och Kim Woo-gi. 28 00:03:35,799 --> 00:03:39,429 Du vet mycket väl att jag bara litar på pengar. 29 00:03:39,511 --> 00:03:41,641 Har du fått allting från John & Mark? 30 00:03:41,722 --> 00:03:45,562 Jag får resten när tiden är inne. Du får inte svika mig. 31 00:03:45,642 --> 00:03:48,152 Du får bara dina fem miljarder om jag lever. 32 00:03:49,521 --> 00:03:53,191 Det är vad jag har än så länge. Du får gärna rätta mig om jag har fel. 33 00:03:53,775 --> 00:03:57,235 Skulle det där motivera ett gripande? 34 00:03:59,281 --> 00:04:01,201 Det håller inte i rätten. 35 00:04:05,328 --> 00:04:09,878 Har ni inget mer att komma med? Nåt som tar mig på sängen? 36 00:04:16,506 --> 00:04:17,666 Släpp henne. 37 00:04:19,468 --> 00:04:21,888 Vi behöver hålla kvar henne. 38 00:04:21,970 --> 00:04:25,890 Rätten har avslagit häktningsansökan på grund av brist på bevis. 39 00:04:25,974 --> 00:04:28,314 De vill inte att vi rör henne. 40 00:04:29,728 --> 00:04:32,978 Har ni listat ut vem som drar i trådarna? 41 00:04:35,776 --> 00:04:39,776 Det är nåt lurt på gång i Blå huset, men jag har inte listat ut vad. 42 00:04:41,782 --> 00:04:44,532 Ett gripande av Kim Woo-gi skulle lösa allt. 43 00:05:15,232 --> 00:05:16,782 Fan också! 44 00:05:19,736 --> 00:05:21,396 Varför är det drönare här? 45 00:05:21,488 --> 00:05:23,908 De måste ha ändrat schemat. Spring! 46 00:05:30,372 --> 00:05:32,042 Jag ser en massa vattenflaskor. 47 00:05:33,500 --> 00:05:34,710 Ser du Kim Woo-gi? 48 00:05:37,504 --> 00:05:40,014 Inte härifrån. Jag går in. 49 00:05:40,090 --> 00:05:44,220 Mina kolleger kommer snart. Om Kim inte är där, så är det kört. 50 00:05:44,302 --> 00:05:48,352 -Och om han är det, så bingo. -Dal-geon... Om de tar dig... 51 00:05:48,431 --> 00:05:50,481 Då agerade jag ensam. Spela ovetande. 52 00:05:53,478 --> 00:05:55,108 Fan! 53 00:05:58,191 --> 00:06:00,781 Förlåt, det är alltid låst. 54 00:06:01,361 --> 00:06:04,951 -Är det ert hus? -Ja, förlåt, jag hör lite dåligt. 55 00:06:05,031 --> 00:06:06,781 Ingen fara. Öppna nu. 56 00:06:25,260 --> 00:06:29,680 Jag bryr mig inte om vilka hyresgästerna är, bara de betalar hyran i tid. 57 00:06:29,764 --> 00:06:32,184 Visa oss lägenheten. 58 00:06:32,267 --> 00:06:33,807 -Jag ska. -Sätt fart. 59 00:06:33,893 --> 00:06:37,943 Jag tar emot hyran i början av varje månad. 60 00:06:38,023 --> 00:06:39,693 Snabba på nu. 61 00:06:46,531 --> 00:06:47,781 Vem är du? 62 00:06:51,953 --> 00:06:53,963 Vad letar du efter? 63 00:07:04,591 --> 00:07:06,681 Ska vi inte ta det på koreanska... 64 00:07:14,059 --> 00:07:15,229 ...Kim Woo-gi? 65 00:07:21,900 --> 00:07:23,780 Vi tar en titt på den där lägenheten. 66 00:07:33,370 --> 00:07:37,500 Upp med dig, din jävel! 67 00:07:49,052 --> 00:07:51,852 Kom hit, din jävel! 68 00:07:56,059 --> 00:07:57,689 Snälla, döda mig inte! 69 00:07:58,979 --> 00:08:00,019 Din jävel! 70 00:08:03,525 --> 00:08:06,025 Sluta! Stå still! 71 00:08:06,528 --> 00:08:07,988 Polis! 72 00:08:14,536 --> 00:08:15,496 Håll käften! 73 00:08:17,455 --> 00:08:19,365 Vad tar ni mig för? 74 00:08:20,917 --> 00:08:21,997 Släpp mig! 75 00:08:26,756 --> 00:08:28,466 Är inte det där Kim Woo-gi? 76 00:08:29,551 --> 00:08:30,931 Jo, det är han. 77 00:08:31,011 --> 00:08:34,061 -Vad är det här? -Vilken tur att ni kom. 78 00:08:34,139 --> 00:08:35,389 Släpp mig. 79 00:08:35,473 --> 00:08:37,773 Säg åt dem att släppa mig. 80 00:08:37,851 --> 00:08:39,731 Den jäveln ska ha stryk! 81 00:08:39,811 --> 00:08:42,941 -Jag gör mig inte förstådd. -Vem fan är ni? 82 00:08:44,190 --> 00:08:46,530 En av de anhöriga. Jag har varit med på tv. 83 00:08:47,110 --> 00:08:48,700 Vad gör ni här? 84 00:08:49,195 --> 00:08:51,565 -Förlåt? -Vem har skickat hit er? 85 00:08:53,700 --> 00:08:58,080 Jag har rest hit för att hitta min brorsons mördare. Är det nåt fel med det? 86 00:09:00,040 --> 00:09:02,670 -Ta med honom till stationen. -Rör mig inte! 87 00:09:02,751 --> 00:09:07,301 -Säg att vi tar hand om honom. -Låt oss ta honom. Han är en av oss. 88 00:09:07,380 --> 00:09:09,880 Han ska gripas och förhöras av oss. 89 00:09:09,966 --> 00:09:12,636 Han säger att de måste förhöra honom. 90 00:09:12,719 --> 00:09:14,639 Vad har ni för rätt att göra det? 91 00:09:14,721 --> 00:09:18,141 Var inte uppkäftig. Då griper jag er allihop. 92 00:09:18,224 --> 00:09:20,354 Han hotar med att gripa oss med. 93 00:09:20,435 --> 00:09:22,935 -Allvarligt? -Jag har inte gjort nåt fel. 94 00:09:23,021 --> 00:09:26,021 -Säg åt dem att släppa mig. -Iväg! 95 00:09:26,107 --> 00:09:27,647 -Säg åt dem! -Sätt fart! 96 00:09:27,734 --> 00:09:30,404 -Hallå där! -Håll tyst. 97 00:09:30,487 --> 00:09:34,527 Släpp mig! Sluta! Släpp mig fri! 98 00:09:34,616 --> 00:09:37,286 Nu minns jag. Han heter Cha Dal-geon. 99 00:09:37,368 --> 00:09:41,708 Han avslöjade sanningen om flygkraschen i Blå huset. Vad gör han här? 100 00:09:48,129 --> 00:09:49,379 GI 101 00:09:53,426 --> 00:09:54,586 Ja? 102 00:09:55,178 --> 00:09:58,008 -Kom omedelbart till polisstationen. -Förlåt? 103 00:09:58,098 --> 00:10:01,308 -Polisstationen? Varför det? -De har gripit Kim Woo-gi. 104 00:10:03,186 --> 00:10:06,816 Har han gripits? Jag kommer på en gång. 105 00:10:09,901 --> 00:10:13,201 Bra jobbat, krigsguden! Bravo, Bruce Chan! 106 00:10:20,120 --> 00:10:23,870 POLISENS HUVUDKONTOR, TANGER 107 00:10:39,264 --> 00:10:40,274 Dal-geon! 108 00:10:42,016 --> 00:10:44,436 -Vad händer? -Var inte orolig. 109 00:10:44,519 --> 00:10:48,479 Herr Gi pratar med polischefen, så de släpper dig snart. 110 00:10:49,065 --> 00:10:54,145 Jag sa ju att vi skulle ta den jäveln om vi samarbetade. 111 00:10:54,237 --> 00:10:55,907 Hit med näven. 112 00:10:59,117 --> 00:11:03,247 Lite närmare. Du klarar det... 113 00:11:03,830 --> 00:11:06,120 Heja! Heja! 114 00:11:06,207 --> 00:11:08,497 Heja! Heja! 115 00:11:08,585 --> 00:11:11,165 Måste vi göra det nu? 116 00:11:11,254 --> 00:11:14,514 Ja, för jag är överlycklig. 117 00:11:14,591 --> 00:11:16,091 Lite närmare. Lite till. 118 00:11:16,176 --> 00:11:17,756 -Kämpa! -Ja, kom igen! 119 00:11:21,055 --> 00:11:22,345 Lite närmare. 120 00:11:25,810 --> 00:11:29,150 -Ett försök till! -Kom igen! 121 00:11:29,230 --> 00:11:31,070 Lite närmare. 122 00:11:55,381 --> 00:11:59,011 Nu är tiden ute. Ge mig min kavaj. 123 00:12:00,053 --> 00:12:01,433 Vad ska vi göra? 124 00:12:04,599 --> 00:12:05,729 Släpp henne. 125 00:12:12,607 --> 00:12:14,067 Ja, allt är i sin ordning. 126 00:12:15,777 --> 00:12:18,987 -Gi Tae-ung ringde precis. -Koppla in honom. 127 00:12:21,741 --> 00:12:25,501 -Hur går det? -Vi har Kim Woo-gi. 128 00:12:29,207 --> 00:12:31,377 Bravo! Jag visste att jag kunde lita på er! 129 00:12:32,502 --> 00:12:36,342 -Det var inte jag som grep honom. -Inte? Vem var det då? 130 00:12:39,133 --> 00:12:43,853 Go Hae-ri. Och Cha Dal-geon, en av de anhöriga. 131 00:12:45,014 --> 00:12:47,394 -Cha Dal-geon? -Följde han efter er dit? 132 00:12:48,184 --> 00:12:49,064 Ja. 133 00:12:50,561 --> 00:12:52,151 Vem det var spelar ingen roll. 134 00:12:53,106 --> 00:12:55,106 Det går inget vidare för oss här, 135 00:12:55,191 --> 00:12:58,401 så pressa Kim på så mycket som möjligt innan ni kommer hem. 136 00:12:59,237 --> 00:13:00,567 Uppfattat. 137 00:13:15,795 --> 00:13:20,215 Jessica säger att hon ska äta middag hemma. Vad gör vi nu? 138 00:13:20,299 --> 00:13:25,009 Oroa er inte för påtryckningar utifrån. Gör ert jobb. Jag meddelar presidenten. 139 00:13:39,068 --> 00:13:40,188 Jo... 140 00:13:42,071 --> 00:13:47,161 -Ni ska gå in igen. -Varför det? Ville ni fråga nåt mer? 141 00:13:47,243 --> 00:13:50,293 -Ja, vad ni vill ha till middag. -Ursäkta? 142 00:13:54,459 --> 00:13:55,959 Kim Woo-gi är infångad. 143 00:14:00,715 --> 00:14:03,215 -För tillbaka henne. -Vad har det med mig att göra? 144 00:14:03,301 --> 00:14:05,301 -Kom nu. -Rör mig inte! 145 00:14:06,179 --> 00:14:10,429 -Vet du vad den här kavajen kostade? -Jag kanske skulle slita hårdare. 146 00:14:10,933 --> 00:14:12,273 Kom nu. 147 00:14:31,329 --> 00:14:35,209 Vi har Kim Woo-gi och ingen är ens skadad. 148 00:14:35,291 --> 00:14:37,131 Jag förstår inte vad felet är. 149 00:14:37,752 --> 00:14:39,752 Förstår du inte vad du gjorde fel? 150 00:14:39,837 --> 00:14:42,797 Ni sa att jag var inkompetent och utan pliktkänsla. 151 00:14:42,882 --> 00:14:47,142 Jag gjorde det för att bevisa att ni hade fel. 152 00:14:47,220 --> 00:14:48,550 Du är patetisk. 153 00:14:48,638 --> 00:14:53,638 Jag ska tala klarspråk. Ni är orolig för hur ni ska rapportera det här, 154 00:14:53,726 --> 00:14:58,016 eftersom jag och Cha Dal-geon tog honom medan de mer erfarna inte åstadkom nåt. 155 00:14:58,106 --> 00:15:01,026 Jag ville se prov på din pålitlighet, inte din förmåga. 156 00:15:01,567 --> 00:15:04,607 För att se om vi kan anförtro dig våra liv. 157 00:15:07,532 --> 00:15:11,452 Men du är inte kvalificerad för att arbeta med oss. Du klarade inte provet. 158 00:15:14,914 --> 00:15:17,754 -Men... -Jag har sagt att det var din förtjänst. 159 00:15:22,505 --> 00:15:26,795 Du kommer säkert att få den belöning som du så hett eftertraktar. 160 00:15:27,969 --> 00:15:30,219 Ni är trångsint för att vara chef. 161 00:15:36,144 --> 00:15:39,614 Om ni hade litat på henne från första början så hade allt gått bra. 162 00:15:40,398 --> 00:15:42,528 Är det inte lite skrattretande 163 00:15:42,608 --> 00:15:46,948 när en chef pratar om kvalifikationer när han inte ens litar på sin egen grupp? 164 00:15:47,029 --> 00:15:50,869 -Släpp det, Dal-geon. -Lägger ni er alltid i andras saker? 165 00:15:51,951 --> 00:15:55,411 Jag räddade ert skinn, och nu klandrar ni mig för det? 166 00:15:56,664 --> 00:16:01,424 Om det inte varit för Hae-ri Go... skulle ni aldrig ha lyckats fånga kräket. 167 00:16:01,502 --> 00:16:02,712 Släpp det. 168 00:16:02,795 --> 00:16:07,175 Det var bara en tidsfråga. Men ni rörde till det för oss. 169 00:16:07,258 --> 00:16:10,928 Vi tog honom ju, fast ni inte gjorde nån jävla nytta. 170 00:16:20,730 --> 00:16:21,900 Jag varnar er. 171 00:16:22,857 --> 00:16:27,067 Om ni går över gränsen igen tänker jag inte låta det passera. 172 00:16:35,244 --> 00:16:37,834 Att ta reda på varför min brorson dödades... 173 00:16:39,665 --> 00:16:41,955 ...är alltså att "gå över gränsen" för er? 174 00:17:00,603 --> 00:17:02,813 Jag kan inte ha kvar honom här länge. 175 00:17:04,106 --> 00:17:06,356 Max två dagar. 176 00:17:06,442 --> 00:17:11,912 Håll kvar honom så länge ni bara kan. Nån kommer snart dit. 177 00:17:13,866 --> 00:17:16,116 Jag hör av mig. 178 00:17:18,579 --> 00:17:20,329 När blir Jessica frisläppt? 179 00:17:20,957 --> 00:17:23,957 Senast i morgon. 180 00:17:24,710 --> 00:17:26,050 Är ni säker på det? 181 00:17:27,755 --> 00:17:31,255 Shadow ordnar det personligen i kväll. 182 00:17:43,729 --> 00:17:48,439 Jag kommer dit halv nio för att träffa presidenten. Tack, herr Kim. 183 00:17:58,953 --> 00:18:01,043 Det förvånar mig att ni ringer. 184 00:18:03,124 --> 00:18:04,254 Middag? 185 00:18:09,714 --> 00:18:12,554 Visst, vi ses där. 186 00:18:17,930 --> 00:18:19,930 Ni verkar vara på gott humör. 187 00:18:21,350 --> 00:18:24,980 Jaså? Jag har inget att vara nöjd över. 188 00:18:26,480 --> 00:18:30,280 Ni har tagit fast Kim Woo-gi. Det är ju positivt. 189 00:18:36,365 --> 00:18:37,525 Men... 190 00:18:40,077 --> 00:18:43,867 Tror ni att presidenten blir glad åt att höra nyheten? 191 00:18:45,374 --> 00:18:46,834 Vad menar ni? 192 00:18:46,917 --> 00:18:51,047 Han sätter alltid rikets bästa främst. 193 00:18:52,006 --> 00:18:54,506 -Det vet jag. -Och beträffande F-X-projektet... 194 00:18:55,176 --> 00:18:58,716 ...vore ett samarbete med John & Mark i rikets intresse. 195 00:19:00,890 --> 00:19:03,560 "Skurken bakom flygkraschen är gripen. 196 00:19:04,185 --> 00:19:08,145 Terroristen medger att John & Mark låg bakom attentatet." 197 00:19:08,648 --> 00:19:12,688 Det vore sämsta tänkbara nyheter för presidenten. 198 00:19:14,278 --> 00:19:15,568 Vad är det ni vill? 199 00:19:15,655 --> 00:19:19,945 Gruppen som sköter utredningen behöver bytas ut helt. 200 00:19:20,034 --> 00:19:23,164 Det gäller inte bara Gang Ju-cheol, utan varenda en av dem. 201 00:19:25,915 --> 00:19:29,745 Jag ska alltså dölja sanningen? 202 00:19:30,336 --> 00:19:33,046 För att sanningen är opassande. 203 00:19:33,130 --> 00:19:36,220 Har ni mist förnuftet, presidentsekreterare Yun? 204 00:19:36,300 --> 00:19:39,470 Skådespelet kan fortsätta så länge det finns en skurk. 205 00:19:40,096 --> 00:19:42,466 För presidentens och rikets bästa... 206 00:19:42,973 --> 00:19:45,353 ...tar jag på mig törnekronan. 207 00:19:45,434 --> 00:19:48,694 Det är ju vansinnigt. Ni är galen. 208 00:19:58,114 --> 00:20:00,494 Så ni är den felande axelmakten. 209 00:20:07,039 --> 00:20:12,419 De här dokumenten beskriver den korruption i Blå huset som ni har varit delaktig i. 210 00:20:13,045 --> 00:20:13,995 Ursäkta? 211 00:20:14,505 --> 00:20:17,755 Ni har utövat utpressning mot försvarsindustrin 212 00:20:17,842 --> 00:20:20,182 och två gånger tagit emot mutor från Dynamic. 213 00:20:20,261 --> 00:20:21,181 Min Jae-sik! 214 00:20:21,762 --> 00:20:24,602 Aktierna ni fick av er svåger femdubblades i värde. 215 00:20:24,682 --> 00:20:27,852 Och ni fick dem gratis. 216 00:20:27,935 --> 00:20:28,935 Fan ta er! 217 00:20:29,019 --> 00:20:34,279 Om dokumenten kom ut skulle det skada er och era vänner. 218 00:20:35,609 --> 00:20:39,739 Oppositionspartiet skulle visa stort intresse för det här. 219 00:20:42,366 --> 00:20:44,026 Jag ställer samma fråga till er. 220 00:20:44,118 --> 00:20:48,208 Tror ni att presidenten kommer att uppskatta era lumpna ränker? 221 00:20:48,789 --> 00:20:53,129 Jag har varit hans sekreterare i 15 år, sen han var kongressledamot. 222 00:20:53,627 --> 00:20:59,087 Ingen vet bättre än jag vad han egentligen tänker. 223 00:21:01,010 --> 00:21:02,680 Där tar ni fel. 224 00:21:03,679 --> 00:21:07,349 Jag tänker göra det jag anser vara rätt, så kan ni göra vad ni vill. 225 00:21:11,937 --> 00:21:14,187 Vad bångstyrig han är. 226 00:21:15,566 --> 00:21:18,526 Tänk om vi får skulden för allt. 227 00:21:37,087 --> 00:21:38,547 Han tar emot nu. 228 00:21:49,975 --> 00:21:53,345 -Jag väntar utanför. -Är det nåt viktigt? 229 00:21:54,647 --> 00:21:56,937 Vi har precis börjat, så det kan ta ett tag. 230 00:22:00,694 --> 00:22:02,914 Det är nåt jag måste berätta. 231 00:22:04,824 --> 00:22:08,954 Nu gör ni mig stressad. Ni förstör massagen. 232 00:22:09,787 --> 00:22:13,037 -Jag ber om ursäkt, herr president. -Fortsätt du. 233 00:22:15,042 --> 00:22:18,422 Ja, där. 234 00:22:18,504 --> 00:22:20,884 Där är jag väldigt spänd. 235 00:22:21,382 --> 00:22:24,842 Jag har hört att stress kan orsaka cancer. 236 00:22:25,886 --> 00:22:29,006 Hur har ni det med hälsan, direktör An? Mår ni bra? 237 00:22:29,515 --> 00:22:30,845 Ja, jag mår bra. 238 00:22:32,643 --> 00:22:36,653 När NIS generaldirektör mår bra gör presidenten det inte. 239 00:22:37,147 --> 00:22:40,897 När ni överanstränger er behöver jag anstränga mig mindre. 240 00:22:41,944 --> 00:22:42,954 Jag ber om ursäkt. 241 00:22:43,779 --> 00:22:45,779 Artikeln i Minju Daily 242 00:22:45,864 --> 00:22:49,704 riktade skarp kritik mot stridsflygplansupphandlingen. 243 00:22:49,785 --> 00:22:53,535 Jag har inga dolda motiv för att föredra John & Mark. 244 00:22:53,622 --> 00:22:58,592 Det är en bra affär som säkerställer försvarets oberoende. 245 00:22:59,712 --> 00:23:04,972 Förutom Cha Dal-geons påståenden finns det ju inga bevis. 246 00:23:06,176 --> 00:23:07,256 Har jag fel? 247 00:23:07,845 --> 00:23:11,385 -Ja, faktiskt... -Va? 248 00:23:13,642 --> 00:23:14,852 Anser ni att jag har fel? 249 00:23:16,395 --> 00:23:18,605 Vilken trogen medborgare... 250 00:23:19,189 --> 00:23:21,899 Är ni en trogen medborgare av Joseondynastin? 251 00:23:22,860 --> 00:23:24,150 Nej, herr president. 252 00:23:24,236 --> 00:23:28,156 Hur kunde ni tillåta att den där skiten kom i tryck? 253 00:23:28,240 --> 00:23:32,410 Pressen är som en jävla unghäst. 254 00:23:33,412 --> 00:23:36,212 Den löper amok om man släpper tyglarna. 255 00:23:39,335 --> 00:23:45,335 Det är därför jag bara blir allt svagare 256 00:23:45,424 --> 00:23:47,514 medan ni blir starkare. 257 00:23:49,887 --> 00:23:51,847 Vänta utanför. 258 00:24:01,482 --> 00:24:03,112 Jag har ont i huvudet. 259 00:24:04,068 --> 00:24:08,408 Har nån nånsin dött av högt blodtryck under pågående massage? 260 00:24:09,531 --> 00:24:10,821 Nej, herr president. 261 00:24:13,243 --> 00:24:14,953 Det där var skönt. 262 00:24:15,913 --> 00:24:17,963 Att vara en trogen medborgare är lätt. 263 00:24:18,874 --> 00:24:24,384 Det handlar om att göra sitt jobb, som du, för att jag ska kunna sköta politiken. 264 00:24:25,339 --> 00:24:29,339 Det är vad en trogen medborgare gör. 265 00:24:41,188 --> 00:24:43,148 Ni hann före. 266 00:24:50,864 --> 00:24:53,454 Jag har tänkt mycket på vägen hit. 267 00:24:54,660 --> 00:24:58,160 Både ni och jag vill rikets bästa. 268 00:24:59,248 --> 00:25:02,838 Men vi tänker mycket olika. 269 00:25:04,670 --> 00:25:07,550 Presidenten kan fara illa om det går fel. 270 00:25:11,093 --> 00:25:14,263 Det är därför han inte vet något. 271 00:25:16,682 --> 00:25:18,482 Han har inte informerats. 272 00:25:19,727 --> 00:25:21,347 Berätta om planen. 273 00:25:22,187 --> 00:25:24,727 Vad vill ni uppnå genom att byta ut specialstyrkan? 274 00:25:25,858 --> 00:25:28,898 Vad skulle det göra för skillnad? 275 00:25:35,075 --> 00:25:38,655 Kim Woo-gi kommer att vara död i morgon. 276 00:25:42,958 --> 00:25:46,588 Vi vill ha en prydlig och diskret begravning. 277 00:25:47,921 --> 00:25:52,891 För att åstadkomma det behöver vi byta ut den närmast sörjande chefen. 278 00:26:17,284 --> 00:26:19,244 -Hej. -Miss Park? 279 00:26:19,828 --> 00:26:23,788 -Var är han? -Han väntar på er. 280 00:26:32,591 --> 00:26:37,511 -Välkommen. Trevligt att träffas. -Ursäkta, jag fastnade i trafiken. 281 00:26:41,433 --> 00:26:44,813 Trevligt att träffas till slut. Jag heter Kim Do-su. 282 00:26:47,439 --> 00:26:50,029 Vi är inte här för att vara trevliga. 283 00:26:51,068 --> 00:26:55,068 Jag hörde att ni släppte Woo-gi Kim i morse. 284 00:26:55,155 --> 00:26:57,905 Ja, han åker i kväll. 285 00:26:57,991 --> 00:26:59,911 Då får ni skynda er. 286 00:27:00,410 --> 00:27:04,080 Är allt ordnat, eller ska jag behöva kontrollera det? 287 00:27:05,082 --> 00:27:08,382 Vi vill inte dra på oss onödig uppmärksamhet. 288 00:27:08,460 --> 00:27:12,340 Ta hand om trafiken, så ordnar jag resten. 289 00:27:12,923 --> 00:27:14,383 -Okej. -Hörni... 290 00:27:15,467 --> 00:27:18,097 Kan ni berätta vad ni pratade om? 291 00:27:18,178 --> 00:27:23,928 Jobbig typ... Jag är inte här i egenskap av tolk. Vilken amatör. 292 00:27:24,017 --> 00:27:26,767 Har du inte informerats om att du ska samarbeta med oss? 293 00:27:26,854 --> 00:27:31,694 Du är bara här för att åka snålskjuts på mig, din parasit. 294 00:27:31,775 --> 00:27:35,735 Har du dödslängtan, din subba? 295 00:27:35,821 --> 00:27:39,201 -Hur mycket betalar NIS dig? -Hur mycket betalar John & Mark dig? 296 00:27:39,283 --> 00:27:42,453 Jag kan betala lika mycket om du sticker. 297 00:27:42,536 --> 00:27:45,366 En galen kärring härjar loss mitt på ljusa dagen... 298 00:27:45,455 --> 00:27:48,415 "Galen kärring"? Jävla kräk! 299 00:27:48,500 --> 00:27:50,750 Ta det lugnt. 300 00:28:11,648 --> 00:28:14,438 -Jag beklagar. -Ursäkta? 301 00:28:15,152 --> 00:28:16,402 Jag sa att jag beklagar. 302 00:28:17,029 --> 00:28:19,659 Ta det inte för hårt. Ryck upp dig. 303 00:28:20,991 --> 00:28:21,831 Elsa. 304 00:28:29,333 --> 00:28:33,133 -Gjorde han tummen upp? -Jag tror han menade nåt annat. 305 00:28:36,798 --> 00:28:39,218 -Redo för förhör? -Ja. 306 00:28:39,301 --> 00:28:40,301 Bra. 307 00:28:41,970 --> 00:28:44,850 Är det nåt du vill säga till Elsa, Mustang? 308 00:28:46,516 --> 00:28:49,386 Vi skulle aldrig ha klarat oss utan dig... 309 00:28:52,147 --> 00:28:53,687 ...sa Zombie. 310 00:28:53,774 --> 00:28:55,364 Lägg av! 311 00:28:57,361 --> 00:29:02,371 Jag önskar faktiskt att jag hade en syster som Elsa... 312 00:29:03,992 --> 00:29:05,792 ...sa Mustang. 313 00:29:05,869 --> 00:29:09,409 -Aj! -Den var bra. Hämta herr Gi. 314 00:29:13,460 --> 00:29:17,380 Vad har det tagit åt dem? 315 00:29:17,464 --> 00:29:20,304 Du är hjältinnan här. 316 00:29:20,384 --> 00:29:24,144 De ångrar bara hur de har behandlat dig. 317 00:29:26,390 --> 00:29:32,150 Vi kan inte säga mycket här på grund av Gi, men väl hemma i Seoul... 318 00:29:32,229 --> 00:29:33,519 In här. 319 00:29:42,114 --> 00:29:45,954 -Det är klart för förhör. -Vad gör Cha Dal-geon här? 320 00:29:46,618 --> 00:29:48,118 Han är här som vittne. 321 00:29:49,288 --> 00:29:54,538 -Vi behöver honom inte. Han kan gå. -Det är bara han som har sett terroristen. 322 00:29:55,127 --> 00:29:57,957 Vi behöver honom i korsförhöret. 323 00:30:11,310 --> 00:30:14,400 Vem låg bakom attentatet mot flygplanet? 324 00:30:21,153 --> 00:30:22,493 "Attentatet"? 325 00:30:26,616 --> 00:30:29,406 Planet höll på att störta... 326 00:30:59,858 --> 00:31:01,318 ...så jag tog mig ut. 327 00:31:09,743 --> 00:31:11,293 Vem låg bakom attentatet? 328 00:31:14,039 --> 00:31:15,539 Vem beställde det? 329 00:31:26,593 --> 00:31:27,643 Cha Dal-geon... 330 00:31:36,895 --> 00:31:39,105 -Sitter du och flinar?! -Så får du inte göra! 331 00:31:39,189 --> 00:31:41,149 -Kom då! -Nej, släpp honom! 332 00:31:41,233 --> 00:31:42,733 Få ut honom! 333 00:31:42,818 --> 00:31:44,738 -Kom nu. -Släpp mig! 334 00:31:45,320 --> 00:31:46,700 Berätta sanningen. 335 00:31:46,780 --> 00:31:49,950 Jäveln med ärret i ansiktet erkände allt! 336 00:31:51,326 --> 00:31:55,456 Du bluffar. Om Jerome hade åkt fast skulle ni inte... 337 00:32:01,503 --> 00:32:02,673 Jerome? 338 00:32:03,422 --> 00:32:06,052 -Hörde ni det där? Jerome! -Jerome? 339 00:32:06,133 --> 00:32:09,513 Är Jerome terroristen? 340 00:32:15,767 --> 00:32:18,097 -Vad är det med honom? -Vad händer?! 341 00:32:18,186 --> 00:32:20,896 Herregud! Se på mig! 342 00:32:20,981 --> 00:32:22,231 Jag hämtar läkare. 343 00:32:24,317 --> 00:32:27,197 Vad fan är det här? Har du tagit gift? 344 00:32:27,279 --> 00:32:29,699 -Vakna! -Släpp honom! 345 00:32:39,166 --> 00:32:41,036 Han är knarkare. 346 00:32:42,335 --> 00:32:43,585 Knark... 347 00:32:44,337 --> 00:32:48,087 Ert smärtstillande medel kanske kan förhindra att han kommer i chock. 348 00:32:48,175 --> 00:32:52,675 -Ge mig knarket! Snälla! -Ligg still! 349 00:32:54,890 --> 00:32:57,140 -Vad är det där? -Det är morfin i. 350 00:33:03,773 --> 00:33:07,783 -Vad gör du? -Säg först vem som låg bakom attentatet. 351 00:33:10,280 --> 00:33:14,030 -Om han dör är det kört! -Släpp! 352 00:33:16,328 --> 00:33:19,748 -Släpp mig! -Galning! 353 00:33:21,541 --> 00:33:22,581 Ge honom sprutan! 354 00:33:23,543 --> 00:33:25,593 -Nej, Hae-ri! -Det är en order! 355 00:33:38,642 --> 00:33:40,192 Snälla, ge mig... 356 00:33:51,029 --> 00:33:52,989 Han kan dö. Ge honom sprutan! 357 00:33:54,950 --> 00:33:56,620 Vem låg bakom attentatet? 358 00:33:57,118 --> 00:33:59,118 -Go Hae-ri! -Vem? 359 00:34:04,501 --> 00:34:05,501 Vad fan gör du? 360 00:34:06,127 --> 00:34:08,377 -Vem? -Helvete! 361 00:34:09,256 --> 00:34:11,336 Jag vet inte. Jag vet inte. 362 00:34:13,009 --> 00:34:16,139 Michael! Det var Michael! Vice vd:n! 363 00:34:21,101 --> 00:34:24,941 -Vem är Michael? -John & Marks vice vd. 364 00:34:25,021 --> 00:34:27,651 Är det säkert att han beställde attentatet? 365 00:34:27,732 --> 00:34:30,242 Jag klarar inte mer nu. Ge mig sprutan först. 366 00:34:30,944 --> 00:34:34,164 -Bevisa att det var han. -Snälla... 367 00:34:37,659 --> 00:34:38,989 Ett hemligt bankkonto... 368 00:34:41,079 --> 00:34:42,619 Ett hemligt konto? 369 00:34:45,125 --> 00:34:46,165 Michael... 370 00:34:48,128 --> 00:34:51,008 Det går inte bra i Korea. 371 00:34:51,840 --> 00:34:54,510 Är du säker på att han är rätt man för jobbet? 372 00:34:55,510 --> 00:34:57,010 Ja då, det är han. 373 00:34:57,095 --> 00:35:01,175 Han är andrepilot och knarkare. Han är desperat och kapabel till allt. 374 00:35:03,059 --> 00:35:09,439 Se till att B357 inte når sin slutdestination. 375 00:35:11,359 --> 00:35:15,739 -Då kommer vi att få grönt ljus. -Oroa er inte. Herr Kim har en solid plan. 376 00:35:27,834 --> 00:35:28,924 Läs det. 377 00:35:33,006 --> 00:35:34,506 ETT NYTT MEDDELANDE 378 00:35:34,591 --> 00:35:36,801 KVITTO PÅ ÖVERFÖRING 379 00:35:36,885 --> 00:35:38,925 AVSÄNDARE: MICHAEL SUMMA: 5 000 000 DOLLAR 380 00:35:46,227 --> 00:35:47,227 Fem miljoner? 381 00:35:50,732 --> 00:35:51,822 Avgjort. 382 00:35:55,111 --> 00:35:58,741 Michael gav mig... 383 00:35:59,407 --> 00:36:01,697 ...fem miljarder won... 384 00:36:02,827 --> 00:36:05,117 Han är i chock! Fort! 385 00:36:39,739 --> 00:36:43,699 Vi måste få kontraktet till varje pris. Annars... 386 00:36:45,662 --> 00:36:50,582 ...är vi döda. Både du och jag, så jävla döda. 387 00:36:52,502 --> 00:36:53,502 Förstått? 388 00:36:54,087 --> 00:36:55,757 Michael var vänsterhänt. 389 00:36:55,839 --> 00:36:58,969 Ändå sköt han sig med högerhanden? 390 00:37:00,510 --> 00:37:02,390 Michael blev mördad. 391 00:37:22,157 --> 00:37:23,157 Kontonumret. 392 00:37:26,536 --> 00:37:30,286 Till kontot där Michael satte in fem miljarder till dig. 393 00:37:34,169 --> 00:37:35,499 Har jag sagt det? 394 00:37:36,838 --> 00:37:38,258 Det minns jag inte. 395 00:37:40,175 --> 00:37:41,175 Hördu! 396 00:37:42,093 --> 00:37:43,303 Vad snackar du om? 397 00:37:43,386 --> 00:37:46,096 Jag har rätt att tiga, så ge fan i mig. 398 00:37:48,057 --> 00:37:51,477 -Din jävel! -Att slå honom ger ingenting. 399 00:37:52,353 --> 00:37:55,773 Den jäveln har mördat 200 människor! 400 00:37:55,857 --> 00:37:59,187 -Min uppgift är att föra hem honom oskadd. -Släpp mig. 401 00:38:00,445 --> 00:38:01,985 Vi är klara för att åka. 402 00:38:05,283 --> 00:38:08,873 Nu får ni ge er, annars fattar ni snart tycker för varandra. 403 00:38:37,482 --> 00:38:39,652 Du och Cha Dal-geon åker separat. 404 00:38:49,911 --> 00:38:51,161 Ett sånt kräk. 405 00:38:51,246 --> 00:38:55,746 Ja, men han är åtminstone ingen förrädare som Min Jae-sik. 406 00:38:56,584 --> 00:38:57,964 Jag gillar inte hans blick. 407 00:38:58,461 --> 00:38:59,461 Taxi! 408 00:39:24,028 --> 00:39:28,578 Bilarna passerade precis här. De är på väg mot er. 409 00:39:34,163 --> 00:39:36,623 Vad är problemet? Varför är vägen avstängd? 410 00:39:36,708 --> 00:39:39,038 Det har skett en olycka. En bärgare är på väg. 411 00:39:42,422 --> 00:39:43,722 Vad händer? 412 00:39:43,798 --> 00:39:46,888 -En olycka. Vi får ta en annan väg. -Herregud... 413 00:39:46,968 --> 00:39:48,758 Okej, då gör vi det. 414 00:40:00,231 --> 00:40:01,441 Ni kan köra! 415 00:40:11,701 --> 00:40:16,541 -Kör vi mot flygplatsen? -Ja, han sa att den här vägen leder dit. 416 00:40:38,311 --> 00:40:39,941 Vad är det här?! 417 00:40:40,021 --> 00:40:42,271 Vägen är avstängd. Vänd om. 418 00:40:42,357 --> 00:40:44,437 -Varför? -Vägbygge. 419 00:40:44,525 --> 00:40:48,655 -Ska det verkligen vara nödvändigt? -Ställ inte så mycket frågor. Iväg med er! 420 00:40:48,738 --> 00:40:50,988 -Vad säger de? -Vi kan inte köra här. 421 00:40:51,074 --> 00:40:53,704 -Vad väntar ni på? -Vi ska ta en annan väg. 422 00:40:53,785 --> 00:40:56,445 Lös det här. Vi får inte tappa bort dem. 423 00:40:57,413 --> 00:41:00,503 Snälla, låt oss komma förbi. 424 00:41:00,583 --> 00:41:05,303 -Vägen är stängd för vägbygge. -Vi vill inte missa vårt flyg. 425 00:41:10,093 --> 00:41:12,553 Jag undrar varför de ska bygga om här. 426 00:41:13,721 --> 00:41:15,601 Det verkar folktomt. 427 00:41:20,937 --> 00:41:24,727 -Vart är du på väg? -Det tar för lång tid. Jag måste jobba. 428 00:41:24,816 --> 00:41:26,936 Jag betalar. 429 00:41:27,026 --> 00:41:29,356 -Du får pengar. -Okej. 430 00:41:29,946 --> 00:41:31,736 -Vänta här. -Okej. 431 00:41:31,823 --> 00:41:34,413 -Vägen är avstängd. -Får vi inte komma förbi? 432 00:41:34,492 --> 00:41:36,702 Vad är det för snack om ett bygge? 433 00:41:36,786 --> 00:41:40,456 -Vi tappar bort dem! -Är det Jackie Chan som kommer här? 434 00:41:40,540 --> 00:41:41,960 Släpp förbi oss. 435 00:41:42,041 --> 00:41:44,711 -Vägen är avstängd. -Snälla, bara oss! 436 00:41:45,753 --> 00:41:50,803 Hör på nu. Det här är vad som gäller. Den som tar Woo-gi Kim får 30 000 extra. 437 00:41:51,801 --> 00:41:55,601 Han är värd 30 000 extra. 438 00:41:58,850 --> 00:42:00,180 Rapportera in. 439 00:42:01,394 --> 00:42:02,984 Grupp A i position. 440 00:42:03,813 --> 00:42:05,023 Grupp B i position. 441 00:42:06,899 --> 00:42:08,939 Och du, kommunisten? 442 00:42:09,027 --> 00:42:12,027 Har du fegat ur? 443 00:42:15,450 --> 00:42:17,870 Jag ska knäppa Kim Woo-gi. 444 00:42:18,870 --> 00:42:21,660 Aldrig att den där galna subban ska få äran för det. 445 00:43:17,637 --> 00:43:18,597 Iväg! 446 00:43:44,747 --> 00:43:45,917 Säg inte... 447 00:43:49,961 --> 00:43:53,381 -Sätt dig i baksätet! - Ut! -Vad gör ni? 448 00:44:17,613 --> 00:44:18,703 Kör! 449 00:44:35,590 --> 00:44:36,840 Nej! 450 00:44:39,886 --> 00:44:42,136 Spring! 451 00:45:02,241 --> 00:45:05,791 Herr Gi! Ta med er Kim Woo-gi. 452 00:45:06,370 --> 00:45:07,370 Du då? 453 00:45:08,122 --> 00:45:10,082 Jag tar det där vapnet. 454 00:45:10,166 --> 00:45:13,376 -Ta med honom du. -Herr Gi! 455 00:45:55,252 --> 00:45:57,212 -Fortsätt, din jävel! -Nej! 456 00:46:33,958 --> 00:46:35,128 In! 457 00:46:38,629 --> 00:46:39,839 In i bilen! 458 00:47:01,402 --> 00:47:02,702 Fan! 459 00:47:12,413 --> 00:47:16,293 -Kulan har träffat artären. -Kör till närmaste sjukhus. 460 00:47:16,375 --> 00:47:19,585 Nej, det kan vara farligt! Hur långt är det till ambassaden? 461 00:47:19,670 --> 00:47:22,920 Kanske 40-50 minuter, beroende på trafik. 462 00:47:23,758 --> 00:47:26,638 Ha kan dö innan vi hinner dit. 463 00:47:26,719 --> 00:47:29,009 Håll i er. Jag kör dit på 20 minuter. 464 00:47:54,288 --> 00:47:56,208 GI TAE-UNG 465 00:47:57,666 --> 00:47:59,706 Hur går det med Kim Woo-gi? 466 00:47:59,794 --> 00:48:02,594 Han har blivit skjuten i benet och blöder kraftigt. 467 00:48:03,798 --> 00:48:06,008 -Skjuten? -Det var ett bakhåll. 468 00:48:07,468 --> 00:48:09,258 Vi är på väg till ambassaden. 469 00:48:10,054 --> 00:48:13,854 Jag ringer till dem. Och resten av gruppen? 470 00:48:14,725 --> 00:48:18,435 Alla förutom Hae-ri och Se-hun är döda. 471 00:49:04,358 --> 00:49:06,188 Lokalpolisen är också inblandade! 472 00:49:07,528 --> 00:49:10,988 Det blir svårt att få med Kim Woo-gi hem. 473 00:49:11,073 --> 00:49:14,993 Jag skickar folk vi kan lita på. Stanna på ambassaden. 474 00:49:34,972 --> 00:49:36,682 Nej, låt bli. 475 00:49:37,683 --> 00:49:42,023 Vad är det frågan om? Vad gör ni? 476 00:49:42,104 --> 00:49:46,444 Vi stänger ner verksamheten. - Ta telefonerna och stäng av datorerna. 477 00:49:46,525 --> 00:49:48,685 -Ska bli. -Vänta! 478 00:49:49,904 --> 00:49:50,954 Vänta lite! 479 00:49:51,030 --> 00:49:54,450 Vad håller ni på med? 480 00:49:55,534 --> 00:49:58,664 Släpp mig! Vänta! 481 00:49:59,663 --> 00:50:01,503 Rör inte det där! 482 00:50:01,582 --> 00:50:03,252 -Släpp mig! -Släpp mig! 483 00:50:03,334 --> 00:50:07,254 Vad gör ni?! Vad fan håller ni på med? 484 00:50:07,838 --> 00:50:10,378 Skynda er. Ni ska åka i kväll. 485 00:50:11,759 --> 00:50:13,179 Tack. 486 00:50:20,935 --> 00:50:22,305 Vad gör ni? 487 00:50:23,062 --> 00:50:25,692 -Hej, Gang! -Du... 488 00:50:25,773 --> 00:50:30,693 Nu ska du gripas för att ha avslöjat en statshemlighet och gynnat fienden. 489 00:50:31,278 --> 00:50:34,698 Så jag ber dig att samarbeta. 490 00:50:35,699 --> 00:50:37,949 -Handfängsel på. -Jag ber om ursäkt. 491 00:50:43,958 --> 00:50:45,878 Vi kan väl prata om det här? 492 00:50:46,835 --> 00:50:47,955 Sluta! 493 00:50:58,764 --> 00:51:01,774 Min tar över specialstyrkan. 494 00:51:05,938 --> 00:51:07,308 Sätt handfängsel på honom. 495 00:51:07,898 --> 00:51:12,188 Du är stark för att vara spion och förrädare, men förvånansvärt korkad. 496 00:51:15,239 --> 00:51:16,989 Vem pressar er till det här? 497 00:51:20,828 --> 00:51:22,158 För bort honom! 498 00:51:22,246 --> 00:51:25,576 Vad kan ha fått er till det här? 499 00:51:25,666 --> 00:51:27,836 Generaldirektören! 500 00:51:28,711 --> 00:51:30,001 Direktör An! 501 00:51:57,740 --> 00:52:00,620 -Ni kan ta stöd mot mig. -Det behövs inte. 502 00:52:05,914 --> 00:52:08,424 Hur ser jag ut? 503 00:52:09,001 --> 00:52:10,001 Bra. 504 00:52:13,088 --> 00:52:16,838 Shadow vet vad han gör. 505 00:52:39,907 --> 00:52:43,287 Jag sa ju att ni begick ett stort misstag. 506 00:52:43,369 --> 00:52:46,459 Michael var CIA-agent en gång i tiden. 507 00:52:46,538 --> 00:52:49,458 Kom gärna förbi när ni behöver nytt jobb. 508 00:52:50,042 --> 00:52:52,882 Jag skulle ha nytta av er fabuleringsförmåga. 509 00:53:09,812 --> 00:53:10,812 Hur har det gått? 510 00:53:14,108 --> 00:53:16,488 De är på ambassaden. 511 00:53:20,864 --> 00:53:23,704 -Hae-ri! -Visst har Gang ringt hit? 512 00:53:23,784 --> 00:53:25,374 -Ja. -Var är läkaren? 513 00:53:26,036 --> 00:53:29,286 Ingen ville komma hit. Vi letar fortfarande, men... 514 00:53:29,373 --> 00:53:32,333 -Ta honom till sjukstugan där uppe. -Kom. 515 00:53:36,380 --> 00:53:39,680 -Doktor Lim! -Varför ringer ni videosamtal? 516 00:53:40,342 --> 00:53:43,512 Jag kan inte förklara, men jag behöver hjälp med ett skottsår. 517 00:53:45,556 --> 00:53:46,766 Där borta! 518 00:53:55,232 --> 00:53:56,322 De är här utanför. 519 00:53:59,778 --> 00:54:02,158 -Leta efter operationsutrustning. -Va? 520 00:54:02,239 --> 00:54:04,319 -Nu! -Håll här! 521 00:54:20,090 --> 00:54:23,180 -Ta med dina grejer. -Varför det? 522 00:54:23,260 --> 00:54:26,810 Ja, inte för att bedriva jordbruk... Vi går in och dödar honom. 523 00:54:27,389 --> 00:54:28,809 Det är ambassaden. 524 00:54:28,891 --> 00:54:32,391 Än sen? Jag har inte kommit ända hit för att misslyckas. 525 00:54:35,355 --> 00:54:37,975 Vilken nolla. Du fattar ingenting om det här jobbet. 526 00:54:39,693 --> 00:54:42,493 Den här nollan kan sticka ut dina ögon med sina fingrar. 527 00:54:42,571 --> 00:54:48,741 Raring... Blir man internationellt efterlyst måste man ligga lågt livet ut. 528 00:54:50,412 --> 00:54:52,922 Jag kan inte jobba med en sån jävla amatör. 529 00:54:56,126 --> 00:55:00,376 Vänta bara. När jag har dödat Kim Woo-gi ska jag skära halsen av dig. 530 00:55:01,590 --> 00:55:05,510 Tror du att jag är en ölflaska som du kan öppna utan vidare? Klåpare! 531 00:55:18,815 --> 00:55:21,735 -Vad tror ni? -Jag måste se artären först. 532 00:55:21,818 --> 00:55:23,608 -Har ni stoppat blödningen? -Ja. 533 00:55:23,695 --> 00:55:28,275 -Öppna såret mer. -Vi har varken skalpell eller bedövning. 534 00:55:28,367 --> 00:55:30,197 Ta vad som finns! 535 00:55:35,082 --> 00:55:37,422 Handleden! 536 00:55:50,847 --> 00:55:52,807 -Håll i honom. -Handskar. 537 00:56:03,360 --> 00:56:05,990 -Sterilisera den. -Ska ni operera honom? 538 00:56:06,572 --> 00:56:09,742 Det klarar han. Han är specialagent på riktigt. 539 00:56:11,618 --> 00:56:14,158 -Häll på povidon. -Håll i honom. 540 00:56:36,310 --> 00:56:37,520 Häll på mer. 541 00:56:42,316 --> 00:56:45,736 Ni kommer att se en artär där inne, som ett sugrör i tjocklek. 542 00:56:47,070 --> 00:56:48,490 Håll upp såret. 543 00:56:49,156 --> 00:56:51,196 -Va? -Fokusera! 544 00:56:51,700 --> 00:56:53,200 Kom hit, Se-hun! 545 00:56:54,328 --> 00:56:56,078 Håll här. 546 00:56:57,456 --> 00:56:59,246 Det är lugnt. Jag klarar det. 547 00:57:10,636 --> 00:57:11,466 Mer! 548 00:57:18,560 --> 00:57:21,100 Ja, där är artären! 549 00:57:22,439 --> 00:57:26,739 Vi har tur. Den är inte helt av. Klarar ni att operera? 550 00:57:29,071 --> 00:57:32,281 Ja. Jag gör ett försök. 551 00:57:46,630 --> 00:57:49,630 Bra, precis där. Så ja... Stopp! 552 00:58:03,814 --> 00:58:05,024 Fokusera! 553 00:58:21,873 --> 00:58:22,873 Klipp av. 554 00:58:26,586 --> 00:58:27,586 Klipp av. 555 00:58:37,305 --> 00:58:38,385 Klipp av. 556 00:58:40,809 --> 00:58:42,309 Kompress. 557 00:58:43,103 --> 00:58:44,733 Bandage. 558 00:58:46,690 --> 00:58:47,860 Här. 559 00:58:55,032 --> 00:58:57,082 -Klart. -Bra jobbat. 560 00:58:57,993 --> 00:58:59,873 Bra jobbat. 561 00:59:09,504 --> 00:59:10,464 Vad händer? 562 00:59:10,964 --> 00:59:13,844 -Vad...? -Vad är det med honom? 563 00:59:14,384 --> 00:59:15,724 Vad är det för fel? 564 00:59:16,219 --> 00:59:19,559 Han får spasmer! Vad är det som händer? 565 00:59:19,639 --> 00:59:22,679 Han har förlorat för mycket blod. Utan transfusion kan han dö. 566 00:59:22,768 --> 00:59:24,938 Vakna, Kim Woo-gi! 567 00:59:25,520 --> 00:59:27,520 -Vad har du för blodgrupp? -Han har 0. 568 00:59:29,775 --> 00:59:32,645 -Hur vet du det? -Jag har läst in mig på honom. 569 00:59:35,197 --> 00:59:37,277 Jag har också 0. Ge honom mitt blod. 570 00:59:41,578 --> 00:59:44,328 Du ska ge fan i att dö. 571 00:59:46,416 --> 00:59:48,336 Ta mitt blod! 572 00:59:56,051 --> 00:59:58,971 Undertexter: Karl Hårding