1
00:00:12,137 --> 00:00:15,927
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:01:30,549 --> 00:01:33,889
Seolleongtang till frukost,
gomtang till lunch...
3
00:01:33,969 --> 00:01:37,219
Vad får det vara till middag?
Sundaetguk, kanske?
4
00:01:39,599 --> 00:01:42,599
Jag äter middagen hemma,
för jag är snart fri.
5
00:01:42,686 --> 00:01:44,306
Där tar ni fel.
6
00:01:45,522 --> 00:01:49,742
Det var också en felbedömning
att låta planet störta. Det var huvudlöst.
7
00:01:50,402 --> 00:01:53,452
Kom inte med anklagelser utan bevis.
8
00:01:55,449 --> 00:01:58,489
-Visst kände ni Kim Woo-gi?
-Jag har aldrig sett den jäveln.
9
00:02:00,412 --> 00:02:02,962
-Varför är ni så otrevlig?
-Det var ni som började.
10
00:02:04,750 --> 00:02:06,670
Ni känner alltså inte Kim Woo-gi?
11
00:02:12,883 --> 00:02:15,393
Jag kan bevisa att ni ljuger.
12
00:02:16,053 --> 00:02:20,063
Några foton räcker inte
för att bura in mig.
13
00:02:20,766 --> 00:02:22,426
Varför tror ni att Michael dog?
14
00:02:23,685 --> 00:02:25,765
Hans självmordsmotiv angår bara honom.
15
00:02:33,612 --> 00:02:36,662
Ser ni den lila fläcken på hans högerhand?
16
00:02:36,740 --> 00:02:42,040
Det är en reaktion på difenylamin
från kväveoxiden från krutexplosionen.
17
00:02:42,120 --> 00:02:46,420
-Ja, han sköt sig ju.
-Michael var vänsterhänt.
18
00:02:48,543 --> 00:02:52,383
Skulle han ha skjutit sig med höger hand?
19
00:02:56,843 --> 00:02:58,393
Michael blev mördad.
20
00:03:01,056 --> 00:03:02,466
Ni har livlig fantasi.
21
00:03:03,975 --> 00:03:06,935
Ponera att han blev det.
Varför, i så fall?
22
00:03:07,521 --> 00:03:12,111
För att han invände mot attentatet
eller för att ni behövde tysta honom.
23
00:03:13,068 --> 00:03:15,488
Tror ni att jag dödade honom?
24
00:03:18,782 --> 00:03:20,532
Är ni från stenåldern?
25
00:03:21,118 --> 00:03:23,658
Tror ni
att såna här förlegade metoder fungerar?
26
00:03:24,413 --> 00:03:27,373
Att fabricera en historia
för att sätta dit mig?
27
00:03:32,754 --> 00:03:35,724
Det här är ett samtal
mellan O Sang-mi och Kim Woo-gi.
28
00:03:35,799 --> 00:03:39,429
Du vet mycket väl
att jag bara litar på pengar.
29
00:03:39,511 --> 00:03:41,641
Har du fått allting från John & Mark?
30
00:03:41,722 --> 00:03:45,562
Jag får resten när tiden är inne.
Du får inte svika mig.
31
00:03:45,642 --> 00:03:48,152
Du får bara dina fem miljarder
om jag lever.
32
00:03:49,521 --> 00:03:53,191
Det är vad jag har än så länge.
Du får gärna rätta mig om jag har fel.
33
00:03:53,775 --> 00:03:57,235
Skulle det där motivera ett gripande?
34
00:03:59,281 --> 00:04:01,201
Det håller inte i rätten.
35
00:04:05,328 --> 00:04:09,878
Har ni inget mer att komma med?
Nåt som tar mig på sängen?
36
00:04:16,506 --> 00:04:17,666
Släpp henne.
37
00:04:19,468 --> 00:04:21,888
Vi behöver hålla kvar henne.
38
00:04:21,970 --> 00:04:25,890
Rätten har avslagit häktningsansökan
på grund av brist på bevis.
39
00:04:25,974 --> 00:04:28,314
De vill inte att vi rör henne.
40
00:04:29,728 --> 00:04:32,978
Har ni listat ut vem som drar i trådarna?
41
00:04:35,776 --> 00:04:39,776
Det är nåt lurt på gång i Blå huset,
men jag har inte listat ut vad.
42
00:04:41,782 --> 00:04:44,532
Ett gripande av Kim Woo-gi
skulle lösa allt.
43
00:05:15,232 --> 00:05:16,782
Fan också!
44
00:05:19,736 --> 00:05:21,396
Varför är det drönare här?
45
00:05:21,488 --> 00:05:23,908
De måste ha ändrat schemat. Spring!
46
00:05:30,372 --> 00:05:32,042
Jag ser en massa vattenflaskor.
47
00:05:33,500 --> 00:05:34,710
Ser du Kim Woo-gi?
48
00:05:37,504 --> 00:05:40,014
Inte härifrån. Jag går in.
49
00:05:40,090 --> 00:05:44,220
Mina kolleger kommer snart.
Om Kim inte är där, så är det kört.
50
00:05:44,302 --> 00:05:48,352
-Och om han är det, så bingo.
-Dal-geon... Om de tar dig...
51
00:05:48,431 --> 00:05:50,481
Då agerade jag ensam. Spela ovetande.
52
00:05:53,478 --> 00:05:55,108
Fan!
53
00:05:58,191 --> 00:06:00,781
Förlåt, det är alltid låst.
54
00:06:01,361 --> 00:06:04,951
-Är det ert hus?
-Ja, förlåt, jag hör lite dåligt.
55
00:06:05,031 --> 00:06:06,781
Ingen fara. Öppna nu.
56
00:06:25,260 --> 00:06:29,680
Jag bryr mig inte om vilka hyresgästerna
är, bara de betalar hyran i tid.
57
00:06:29,764 --> 00:06:32,184
Visa oss lägenheten.
58
00:06:32,267 --> 00:06:33,807
-Jag ska.
-Sätt fart.
59
00:06:33,893 --> 00:06:37,943
Jag tar emot hyran
i början av varje månad.
60
00:06:38,023 --> 00:06:39,693
Snabba på nu.
61
00:06:46,531 --> 00:06:47,781
Vem är du?
62
00:06:51,953 --> 00:06:53,963
Vad letar du efter?
63
00:07:04,591 --> 00:07:06,681
Ska vi inte ta det på koreanska...
64
00:07:14,059 --> 00:07:15,229
...Kim Woo-gi?
65
00:07:21,900 --> 00:07:23,780
Vi tar en titt på den där lägenheten.
66
00:07:33,370 --> 00:07:37,500
Upp med dig, din jävel!
67
00:07:49,052 --> 00:07:51,852
Kom hit, din jävel!
68
00:07:56,059 --> 00:07:57,689
Snälla, döda mig inte!
69
00:07:58,979 --> 00:08:00,019
Din jävel!
70
00:08:03,525 --> 00:08:06,025
Sluta! Stå still!
71
00:08:06,528 --> 00:08:07,988
Polis!
72
00:08:14,536 --> 00:08:15,496
Håll käften!
73
00:08:17,455 --> 00:08:19,365
Vad tar ni mig för?
74
00:08:20,917 --> 00:08:21,997
Släpp mig!
75
00:08:26,756 --> 00:08:28,466
Är inte det där Kim Woo-gi?
76
00:08:29,551 --> 00:08:30,931
Jo, det är han.
77
00:08:31,011 --> 00:08:34,061
-Vad är det här?
-Vilken tur att ni kom.
78
00:08:34,139 --> 00:08:35,389
Släpp mig.
79
00:08:35,473 --> 00:08:37,773
Säg åt dem att släppa mig.
80
00:08:37,851 --> 00:08:39,731
Den jäveln ska ha stryk!
81
00:08:39,811 --> 00:08:42,941
-Jag gör mig inte förstådd.
-Vem fan är ni?
82
00:08:44,190 --> 00:08:46,530
En av de anhöriga.
Jag har varit med på tv.
83
00:08:47,110 --> 00:08:48,700
Vad gör ni här?
84
00:08:49,195 --> 00:08:51,565
-Förlåt?
-Vem har skickat hit er?
85
00:08:53,700 --> 00:08:58,080
Jag har rest hit för att hitta min
brorsons mördare. Är det nåt fel med det?
86
00:09:00,040 --> 00:09:02,670
-Ta med honom till stationen.
-Rör mig inte!
87
00:09:02,751 --> 00:09:07,301
-Säg att vi tar hand om honom.
-Låt oss ta honom. Han är en av oss.
88
00:09:07,380 --> 00:09:09,880
Han ska gripas och förhöras av oss.
89
00:09:09,966 --> 00:09:12,636
Han säger att de måste förhöra honom.
90
00:09:12,719 --> 00:09:14,639
Vad har ni för rätt att göra det?
91
00:09:14,721 --> 00:09:18,141
Var inte uppkäftig.
Då griper jag er allihop.
92
00:09:18,224 --> 00:09:20,354
Han hotar med att gripa oss med.
93
00:09:20,435 --> 00:09:22,935
-Allvarligt?
-Jag har inte gjort nåt fel.
94
00:09:23,021 --> 00:09:26,021
-Säg åt dem att släppa mig.
-Iväg!
95
00:09:26,107 --> 00:09:27,647
-Säg åt dem!
-Sätt fart!
96
00:09:27,734 --> 00:09:30,404
-Hallå där!
-Håll tyst.
97
00:09:30,487 --> 00:09:34,527
Släpp mig! Sluta! Släpp mig fri!
98
00:09:34,616 --> 00:09:37,286
Nu minns jag. Han heter Cha Dal-geon.
99
00:09:37,368 --> 00:09:41,708
Han avslöjade sanningen om flygkraschen
i Blå huset. Vad gör han här?
100
00:09:48,129 --> 00:09:49,379
GI
101
00:09:53,426 --> 00:09:54,586
Ja?
102
00:09:55,178 --> 00:09:58,008
-Kom omedelbart till polisstationen.
-Förlåt?
103
00:09:58,098 --> 00:10:01,308
-Polisstationen? Varför det?
-De har gripit Kim Woo-gi.
104
00:10:03,186 --> 00:10:06,816
Har han gripits? Jag kommer på en gång.
105
00:10:09,901 --> 00:10:13,201
Bra jobbat, krigsguden! Bravo, Bruce Chan!
106
00:10:20,120 --> 00:10:23,870
POLISENS HUVUDKONTOR, TANGER
107
00:10:39,264 --> 00:10:40,274
Dal-geon!
108
00:10:42,016 --> 00:10:44,436
-Vad händer?
-Var inte orolig.
109
00:10:44,519 --> 00:10:48,479
Herr Gi pratar med polischefen,
så de släpper dig snart.
110
00:10:49,065 --> 00:10:54,145
Jag sa ju att vi skulle ta den jäveln
om vi samarbetade.
111
00:10:54,237 --> 00:10:55,907
Hit med näven.
112
00:10:59,117 --> 00:11:03,247
Lite närmare. Du klarar det...
113
00:11:03,830 --> 00:11:06,120
Heja! Heja!
114
00:11:06,207 --> 00:11:08,497
Heja! Heja!
115
00:11:08,585 --> 00:11:11,165
Måste vi göra det nu?
116
00:11:11,254 --> 00:11:14,514
Ja, för jag är överlycklig.
117
00:11:14,591 --> 00:11:16,091
Lite närmare. Lite till.
118
00:11:16,176 --> 00:11:17,756
-Kämpa!
-Ja, kom igen!
119
00:11:21,055 --> 00:11:22,345
Lite närmare.
120
00:11:25,810 --> 00:11:29,150
-Ett försök till!
-Kom igen!
121
00:11:29,230 --> 00:11:31,070
Lite närmare.
122
00:11:55,381 --> 00:11:59,011
Nu är tiden ute. Ge mig min kavaj.
123
00:12:00,053 --> 00:12:01,433
Vad ska vi göra?
124
00:12:04,599 --> 00:12:05,729
Släpp henne.
125
00:12:12,607 --> 00:12:14,067
Ja, allt är i sin ordning.
126
00:12:15,777 --> 00:12:18,987
-Gi Tae-ung ringde precis.
-Koppla in honom.
127
00:12:21,741 --> 00:12:25,501
-Hur går det?
-Vi har Kim Woo-gi.
128
00:12:29,207 --> 00:12:31,377
Bravo!
Jag visste att jag kunde lita på er!
129
00:12:32,502 --> 00:12:36,342
-Det var inte jag som grep honom.
-Inte? Vem var det då?
130
00:12:39,133 --> 00:12:43,853
Go Hae-ri.
Och Cha Dal-geon, en av de anhöriga.
131
00:12:45,014 --> 00:12:47,394
-Cha Dal-geon?
-Följde han efter er dit?
132
00:12:48,184 --> 00:12:49,064
Ja.
133
00:12:50,561 --> 00:12:52,151
Vem det var spelar ingen roll.
134
00:12:53,106 --> 00:12:55,106
Det går inget vidare för oss här,
135
00:12:55,191 --> 00:12:58,401
så pressa Kim på så mycket som möjligt
innan ni kommer hem.
136
00:12:59,237 --> 00:13:00,567
Uppfattat.
137
00:13:15,795 --> 00:13:20,215
Jessica säger att hon ska äta middag
hemma. Vad gör vi nu?
138
00:13:20,299 --> 00:13:25,009
Oroa er inte för påtryckningar utifrån.
Gör ert jobb. Jag meddelar presidenten.
139
00:13:39,068 --> 00:13:40,188
Jo...
140
00:13:42,071 --> 00:13:47,161
-Ni ska gå in igen.
-Varför det? Ville ni fråga nåt mer?
141
00:13:47,243 --> 00:13:50,293
-Ja, vad ni vill ha till middag.
-Ursäkta?
142
00:13:54,459 --> 00:13:55,959
Kim Woo-gi är infångad.
143
00:14:00,715 --> 00:14:03,215
-För tillbaka henne.
-Vad har det med mig att göra?
144
00:14:03,301 --> 00:14:05,301
-Kom nu.
-Rör mig inte!
145
00:14:06,179 --> 00:14:10,429
-Vet du vad den här kavajen kostade?
-Jag kanske skulle slita hårdare.
146
00:14:10,933 --> 00:14:12,273
Kom nu.
147
00:14:31,329 --> 00:14:35,209
Vi har Kim Woo-gi och ingen är ens skadad.
148
00:14:35,291 --> 00:14:37,131
Jag förstår inte vad felet är.
149
00:14:37,752 --> 00:14:39,752
Förstår du inte vad du gjorde fel?
150
00:14:39,837 --> 00:14:42,797
Ni sa att jag var inkompetent
och utan pliktkänsla.
151
00:14:42,882 --> 00:14:47,142
Jag gjorde det
för att bevisa att ni hade fel.
152
00:14:47,220 --> 00:14:48,550
Du är patetisk.
153
00:14:48,638 --> 00:14:53,638
Jag ska tala klarspråk. Ni är orolig för
hur ni ska rapportera det här,
154
00:14:53,726 --> 00:14:58,016
eftersom jag och Cha Dal-geon tog honom
medan de mer erfarna inte åstadkom nåt.
155
00:14:58,106 --> 00:15:01,026
Jag ville se prov på din pålitlighet,
inte din förmåga.
156
00:15:01,567 --> 00:15:04,607
För att se
om vi kan anförtro dig våra liv.
157
00:15:07,532 --> 00:15:11,452
Men du är inte kvalificerad för att
arbeta med oss. Du klarade inte provet.
158
00:15:14,914 --> 00:15:17,754
-Men...
-Jag har sagt att det var din förtjänst.
159
00:15:22,505 --> 00:15:26,795
Du kommer säkert att få den belöning
som du så hett eftertraktar.
160
00:15:27,969 --> 00:15:30,219
Ni är trångsint för att vara chef.
161
00:15:36,144 --> 00:15:39,614
Om ni hade litat på henne
från första början så hade allt gått bra.
162
00:15:40,398 --> 00:15:42,528
Är det inte lite skrattretande
163
00:15:42,608 --> 00:15:46,948
när en chef pratar om kvalifikationer
när han inte ens litar på sin egen grupp?
164
00:15:47,029 --> 00:15:50,869
-Släpp det, Dal-geon.
-Lägger ni er alltid i andras saker?
165
00:15:51,951 --> 00:15:55,411
Jag räddade ert skinn,
och nu klandrar ni mig för det?
166
00:15:56,664 --> 00:16:01,424
Om det inte varit för Hae-ri Go...
skulle ni aldrig ha lyckats fånga kräket.
167
00:16:01,502 --> 00:16:02,712
Släpp det.
168
00:16:02,795 --> 00:16:07,175
Det var bara en tidsfråga.
Men ni rörde till det för oss.
169
00:16:07,258 --> 00:16:10,928
Vi tog honom ju,
fast ni inte gjorde nån jävla nytta.
170
00:16:20,730 --> 00:16:21,900
Jag varnar er.
171
00:16:22,857 --> 00:16:27,067
Om ni går över gränsen igen
tänker jag inte låta det passera.
172
00:16:35,244 --> 00:16:37,834
Att ta reda på
varför min brorson dödades...
173
00:16:39,665 --> 00:16:41,955
...är alltså att "gå över gränsen" för er?
174
00:17:00,603 --> 00:17:02,813
Jag kan inte ha kvar honom här länge.
175
00:17:04,106 --> 00:17:06,356
Max två dagar.
176
00:17:06,442 --> 00:17:11,912
Håll kvar honom så länge ni bara kan.
Nån kommer snart dit.
177
00:17:13,866 --> 00:17:16,116
Jag hör av mig.
178
00:17:18,579 --> 00:17:20,329
När blir Jessica frisläppt?
179
00:17:20,957 --> 00:17:23,957
Senast i morgon.
180
00:17:24,710 --> 00:17:26,050
Är ni säker på det?
181
00:17:27,755 --> 00:17:31,255
Shadow ordnar det personligen i kväll.
182
00:17:43,729 --> 00:17:48,439
Jag kommer dit halv nio för
att träffa presidenten. Tack, herr Kim.
183
00:17:58,953 --> 00:18:01,043
Det förvånar mig att ni ringer.
184
00:18:03,124 --> 00:18:04,254
Middag?
185
00:18:09,714 --> 00:18:12,554
Visst, vi ses där.
186
00:18:17,930 --> 00:18:19,930
Ni verkar vara på gott humör.
187
00:18:21,350 --> 00:18:24,980
Jaså? Jag har inget att vara nöjd över.
188
00:18:26,480 --> 00:18:30,280
Ni har tagit fast Kim Woo-gi.
Det är ju positivt.
189
00:18:36,365 --> 00:18:37,525
Men...
190
00:18:40,077 --> 00:18:43,867
Tror ni att presidenten
blir glad åt att höra nyheten?
191
00:18:45,374 --> 00:18:46,834
Vad menar ni?
192
00:18:46,917 --> 00:18:51,047
Han sätter alltid rikets bästa främst.
193
00:18:52,006 --> 00:18:54,506
-Det vet jag.
-Och beträffande F-X-projektet...
194
00:18:55,176 --> 00:18:58,716
...vore ett samarbete med John & Mark
i rikets intresse.
195
00:19:00,890 --> 00:19:03,560
"Skurken bakom flygkraschen är gripen.
196
00:19:04,185 --> 00:19:08,145
Terroristen medger att John & Mark
låg bakom attentatet."
197
00:19:08,648 --> 00:19:12,688
Det vore sämsta tänkbara nyheter
för presidenten.
198
00:19:14,278 --> 00:19:15,568
Vad är det ni vill?
199
00:19:15,655 --> 00:19:19,945
Gruppen som sköter utredningen
behöver bytas ut helt.
200
00:19:20,034 --> 00:19:23,164
Det gäller inte bara Gang Ju-cheol,
utan varenda en av dem.
201
00:19:25,915 --> 00:19:29,745
Jag ska alltså dölja sanningen?
202
00:19:30,336 --> 00:19:33,046
För att sanningen är opassande.
203
00:19:33,130 --> 00:19:36,220
Har ni mist förnuftet,
presidentsekreterare Yun?
204
00:19:36,300 --> 00:19:39,470
Skådespelet kan fortsätta
så länge det finns en skurk.
205
00:19:40,096 --> 00:19:42,466
För presidentens och rikets bästa...
206
00:19:42,973 --> 00:19:45,353
...tar jag på mig törnekronan.
207
00:19:45,434 --> 00:19:48,694
Det är ju vansinnigt. Ni är galen.
208
00:19:58,114 --> 00:20:00,494
Så ni är den felande axelmakten.
209
00:20:07,039 --> 00:20:12,419
De här dokumenten beskriver den korruption
i Blå huset som ni har varit delaktig i.
210
00:20:13,045 --> 00:20:13,995
Ursäkta?
211
00:20:14,505 --> 00:20:17,755
Ni har utövat utpressning
mot försvarsindustrin
212
00:20:17,842 --> 00:20:20,182
och två gånger
tagit emot mutor från Dynamic.
213
00:20:20,261 --> 00:20:21,181
Min Jae-sik!
214
00:20:21,762 --> 00:20:24,602
Aktierna ni fick av er svåger
femdubblades i värde.
215
00:20:24,682 --> 00:20:27,852
Och ni fick dem gratis.
216
00:20:27,935 --> 00:20:28,935
Fan ta er!
217
00:20:29,019 --> 00:20:34,279
Om dokumenten kom ut
skulle det skada er och era vänner.
218
00:20:35,609 --> 00:20:39,739
Oppositionspartiet skulle visa
stort intresse för det här.
219
00:20:42,366 --> 00:20:44,026
Jag ställer samma fråga till er.
220
00:20:44,118 --> 00:20:48,208
Tror ni att presidenten kommer
att uppskatta era lumpna ränker?
221
00:20:48,789 --> 00:20:53,129
Jag har varit hans sekreterare i 15 år,
sen han var kongressledamot.
222
00:20:53,627 --> 00:20:59,087
Ingen vet bättre än jag
vad han egentligen tänker.
223
00:21:01,010 --> 00:21:02,680
Där tar ni fel.
224
00:21:03,679 --> 00:21:07,349
Jag tänker göra det jag anser vara rätt,
så kan ni göra vad ni vill.
225
00:21:11,937 --> 00:21:14,187
Vad bångstyrig han är.
226
00:21:15,566 --> 00:21:18,526
Tänk om vi får skulden för allt.
227
00:21:37,087 --> 00:21:38,547
Han tar emot nu.
228
00:21:49,975 --> 00:21:53,345
-Jag väntar utanför.
-Är det nåt viktigt?
229
00:21:54,647 --> 00:21:56,937
Vi har precis börjat,
så det kan ta ett tag.
230
00:22:00,694 --> 00:22:02,914
Det är nåt jag måste berätta.
231
00:22:04,824 --> 00:22:08,954
Nu gör ni mig stressad.
Ni förstör massagen.
232
00:22:09,787 --> 00:22:13,037
-Jag ber om ursäkt, herr president.
-Fortsätt du.
233
00:22:15,042 --> 00:22:18,422
Ja, där.
234
00:22:18,504 --> 00:22:20,884
Där är jag väldigt spänd.
235
00:22:21,382 --> 00:22:24,842
Jag har hört att stress kan orsaka cancer.
236
00:22:25,886 --> 00:22:29,006
Hur har ni det med hälsan, direktör An?
Mår ni bra?
237
00:22:29,515 --> 00:22:30,845
Ja, jag mår bra.
238
00:22:32,643 --> 00:22:36,653
När NIS generaldirektör mår bra
gör presidenten det inte.
239
00:22:37,147 --> 00:22:40,897
När ni överanstränger er
behöver jag anstränga mig mindre.
240
00:22:41,944 --> 00:22:42,954
Jag ber om ursäkt.
241
00:22:43,779 --> 00:22:45,779
Artikeln i Minju Daily
242
00:22:45,864 --> 00:22:49,704
riktade skarp kritik
mot stridsflygplansupphandlingen.
243
00:22:49,785 --> 00:22:53,535
Jag har inga dolda motiv
för att föredra John & Mark.
244
00:22:53,622 --> 00:22:58,592
Det är en bra affär
som säkerställer försvarets oberoende.
245
00:22:59,712 --> 00:23:04,972
Förutom Cha Dal-geons påståenden
finns det ju inga bevis.
246
00:23:06,176 --> 00:23:07,256
Har jag fel?
247
00:23:07,845 --> 00:23:11,385
-Ja, faktiskt...
-Va?
248
00:23:13,642 --> 00:23:14,852
Anser ni att jag har fel?
249
00:23:16,395 --> 00:23:18,605
Vilken trogen medborgare...
250
00:23:19,189 --> 00:23:21,899
Är ni en trogen medborgare
av Joseondynastin?
251
00:23:22,860 --> 00:23:24,150
Nej, herr president.
252
00:23:24,236 --> 00:23:28,156
Hur kunde ni tillåta
att den där skiten kom i tryck?
253
00:23:28,240 --> 00:23:32,410
Pressen är som en jävla unghäst.
254
00:23:33,412 --> 00:23:36,212
Den löper amok om man släpper tyglarna.
255
00:23:39,335 --> 00:23:45,335
Det är därför jag bara blir allt svagare
256
00:23:45,424 --> 00:23:47,514
medan ni blir starkare.
257
00:23:49,887 --> 00:23:51,847
Vänta utanför.
258
00:24:01,482 --> 00:24:03,112
Jag har ont i huvudet.
259
00:24:04,068 --> 00:24:08,408
Har nån nånsin dött av högt blodtryck
under pågående massage?
260
00:24:09,531 --> 00:24:10,821
Nej, herr president.
261
00:24:13,243 --> 00:24:14,953
Det där var skönt.
262
00:24:15,913 --> 00:24:17,963
Att vara en trogen medborgare är lätt.
263
00:24:18,874 --> 00:24:24,384
Det handlar om att göra sitt jobb, som du,
för att jag ska kunna sköta politiken.
264
00:24:25,339 --> 00:24:29,339
Det är vad en trogen medborgare gör.
265
00:24:41,188 --> 00:24:43,148
Ni hann före.
266
00:24:50,864 --> 00:24:53,454
Jag har tänkt mycket på vägen hit.
267
00:24:54,660 --> 00:24:58,160
Både ni och jag vill rikets bästa.
268
00:24:59,248 --> 00:25:02,838
Men vi tänker mycket olika.
269
00:25:04,670 --> 00:25:07,550
Presidenten kan fara illa om det går fel.
270
00:25:11,093 --> 00:25:14,263
Det är därför han inte vet något.
271
00:25:16,682 --> 00:25:18,482
Han har inte informerats.
272
00:25:19,727 --> 00:25:21,347
Berätta om planen.
273
00:25:22,187 --> 00:25:24,727
Vad vill ni uppnå
genom att byta ut specialstyrkan?
274
00:25:25,858 --> 00:25:28,898
Vad skulle det göra för skillnad?
275
00:25:35,075 --> 00:25:38,655
Kim Woo-gi kommer att vara död i morgon.
276
00:25:42,958 --> 00:25:46,588
Vi vill ha en prydlig
och diskret begravning.
277
00:25:47,921 --> 00:25:52,891
För att åstadkomma det behöver vi byta ut
den närmast sörjande chefen.
278
00:26:17,284 --> 00:26:19,244
-Hej.
-Miss Park?
279
00:26:19,828 --> 00:26:23,788
-Var är han?
-Han väntar på er.
280
00:26:32,591 --> 00:26:37,511
-Välkommen. Trevligt att träffas.
-Ursäkta, jag fastnade i trafiken.
281
00:26:41,433 --> 00:26:44,813
Trevligt att träffas till slut.
Jag heter Kim Do-su.
282
00:26:47,439 --> 00:26:50,029
Vi är inte här för att vara trevliga.
283
00:26:51,068 --> 00:26:55,068
Jag hörde att ni släppte
Woo-gi Kim i morse.
284
00:26:55,155 --> 00:26:57,905
Ja, han åker i kväll.
285
00:26:57,991 --> 00:26:59,911
Då får ni skynda er.
286
00:27:00,410 --> 00:27:04,080
Är allt ordnat,
eller ska jag behöva kontrollera det?
287
00:27:05,082 --> 00:27:08,382
Vi vill inte dra på oss
onödig uppmärksamhet.
288
00:27:08,460 --> 00:27:12,340
Ta hand om trafiken, så ordnar jag resten.
289
00:27:12,923 --> 00:27:14,383
-Okej.
-Hörni...
290
00:27:15,467 --> 00:27:18,097
Kan ni berätta vad ni pratade om?
291
00:27:18,178 --> 00:27:23,928
Jobbig typ... Jag är inte här
i egenskap av tolk. Vilken amatör.
292
00:27:24,017 --> 00:27:26,767
Har du inte informerats om
att du ska samarbeta med oss?
293
00:27:26,854 --> 00:27:31,694
Du är bara här för att
åka snålskjuts på mig, din parasit.
294
00:27:31,775 --> 00:27:35,735
Har du dödslängtan, din subba?
295
00:27:35,821 --> 00:27:39,201
-Hur mycket betalar NIS dig?
-Hur mycket betalar John & Mark dig?
296
00:27:39,283 --> 00:27:42,453
Jag kan betala lika mycket om du sticker.
297
00:27:42,536 --> 00:27:45,366
En galen kärring härjar loss
mitt på ljusa dagen...
298
00:27:45,455 --> 00:27:48,415
"Galen kärring"? Jävla kräk!
299
00:27:48,500 --> 00:27:50,750
Ta det lugnt.
300
00:28:11,648 --> 00:28:14,438
-Jag beklagar.
-Ursäkta?
301
00:28:15,152 --> 00:28:16,402
Jag sa att jag beklagar.
302
00:28:17,029 --> 00:28:19,659
Ta det inte för hårt. Ryck upp dig.
303
00:28:20,991 --> 00:28:21,831
Elsa.
304
00:28:29,333 --> 00:28:33,133
-Gjorde han tummen upp?
-Jag tror han menade nåt annat.
305
00:28:36,798 --> 00:28:39,218
-Redo för förhör?
-Ja.
306
00:28:39,301 --> 00:28:40,301
Bra.
307
00:28:41,970 --> 00:28:44,850
Är det nåt
du vill säga till Elsa, Mustang?
308
00:28:46,516 --> 00:28:49,386
Vi skulle aldrig ha klarat oss utan dig...
309
00:28:52,147 --> 00:28:53,687
...sa Zombie.
310
00:28:53,774 --> 00:28:55,364
Lägg av!
311
00:28:57,361 --> 00:29:02,371
Jag önskar faktiskt
att jag hade en syster som Elsa...
312
00:29:03,992 --> 00:29:05,792
...sa Mustang.
313
00:29:05,869 --> 00:29:09,409
-Aj!
-Den var bra. Hämta herr Gi.
314
00:29:13,460 --> 00:29:17,380
Vad har det tagit åt dem?
315
00:29:17,464 --> 00:29:20,304
Du är hjältinnan här.
316
00:29:20,384 --> 00:29:24,144
De ångrar bara hur de har behandlat dig.
317
00:29:26,390 --> 00:29:32,150
Vi kan inte säga mycket här på grund
av Gi, men väl hemma i Seoul...
318
00:29:32,229 --> 00:29:33,519
In här.
319
00:29:42,114 --> 00:29:45,954
-Det är klart för förhör.
-Vad gör Cha Dal-geon här?
320
00:29:46,618 --> 00:29:48,118
Han är här som vittne.
321
00:29:49,288 --> 00:29:54,538
-Vi behöver honom inte. Han kan gå.
-Det är bara han som har sett terroristen.
322
00:29:55,127 --> 00:29:57,957
Vi behöver honom i korsförhöret.
323
00:30:11,310 --> 00:30:14,400
Vem låg bakom attentatet mot flygplanet?
324
00:30:21,153 --> 00:30:22,493
"Attentatet"?
325
00:30:26,616 --> 00:30:29,406
Planet höll på att störta...
326
00:30:59,858 --> 00:31:01,318
...så jag tog mig ut.
327
00:31:09,743 --> 00:31:11,293
Vem låg bakom attentatet?
328
00:31:14,039 --> 00:31:15,539
Vem beställde det?
329
00:31:26,593 --> 00:31:27,643
Cha Dal-geon...
330
00:31:36,895 --> 00:31:39,105
-Sitter du och flinar?!
-Så får du inte göra!
331
00:31:39,189 --> 00:31:41,149
-Kom då!
-Nej, släpp honom!
332
00:31:41,233 --> 00:31:42,733
Få ut honom!
333
00:31:42,818 --> 00:31:44,738
-Kom nu.
-Släpp mig!
334
00:31:45,320 --> 00:31:46,700
Berätta sanningen.
335
00:31:46,780 --> 00:31:49,950
Jäveln med ärret i ansiktet erkände allt!
336
00:31:51,326 --> 00:31:55,456
Du bluffar.
Om Jerome hade åkt fast skulle ni inte...
337
00:32:01,503 --> 00:32:02,673
Jerome?
338
00:32:03,422 --> 00:32:06,052
-Hörde ni det där? Jerome!
-Jerome?
339
00:32:06,133 --> 00:32:09,513
Är Jerome terroristen?
340
00:32:15,767 --> 00:32:18,097
-Vad är det med honom?
-Vad händer?!
341
00:32:18,186 --> 00:32:20,896
Herregud! Se på mig!
342
00:32:20,981 --> 00:32:22,231
Jag hämtar läkare.
343
00:32:24,317 --> 00:32:27,197
Vad fan är det här? Har du tagit gift?
344
00:32:27,279 --> 00:32:29,699
-Vakna!
-Släpp honom!
345
00:32:39,166 --> 00:32:41,036
Han är knarkare.
346
00:32:42,335 --> 00:32:43,585
Knark...
347
00:32:44,337 --> 00:32:48,087
Ert smärtstillande medel kanske
kan förhindra att han kommer i chock.
348
00:32:48,175 --> 00:32:52,675
-Ge mig knarket! Snälla!
-Ligg still!
349
00:32:54,890 --> 00:32:57,140
-Vad är det där?
-Det är morfin i.
350
00:33:03,773 --> 00:33:07,783
-Vad gör du?
-Säg först vem som låg bakom attentatet.
351
00:33:10,280 --> 00:33:14,030
-Om han dör är det kört!
-Släpp!
352
00:33:16,328 --> 00:33:19,748
-Släpp mig!
-Galning!
353
00:33:21,541 --> 00:33:22,581
Ge honom sprutan!
354
00:33:23,543 --> 00:33:25,593
-Nej, Hae-ri!
-Det är en order!
355
00:33:38,642 --> 00:33:40,192
Snälla, ge mig...
356
00:33:51,029 --> 00:33:52,989
Han kan dö. Ge honom sprutan!
357
00:33:54,950 --> 00:33:56,620
Vem låg bakom attentatet?
358
00:33:57,118 --> 00:33:59,118
-Go Hae-ri!
-Vem?
359
00:34:04,501 --> 00:34:05,501
Vad fan gör du?
360
00:34:06,127 --> 00:34:08,377
-Vem?
-Helvete!
361
00:34:09,256 --> 00:34:11,336
Jag vet inte. Jag vet inte.
362
00:34:13,009 --> 00:34:16,139
Michael! Det var Michael! Vice vd:n!
363
00:34:21,101 --> 00:34:24,941
-Vem är Michael?
-John & Marks vice vd.
364
00:34:25,021 --> 00:34:27,651
Är det säkert
att han beställde attentatet?
365
00:34:27,732 --> 00:34:30,242
Jag klarar inte mer nu.
Ge mig sprutan först.
366
00:34:30,944 --> 00:34:34,164
-Bevisa att det var han.
-Snälla...
367
00:34:37,659 --> 00:34:38,989
Ett hemligt bankkonto...
368
00:34:41,079 --> 00:34:42,619
Ett hemligt konto?
369
00:34:45,125 --> 00:34:46,165
Michael...
370
00:34:48,128 --> 00:34:51,008
Det går inte bra i Korea.
371
00:34:51,840 --> 00:34:54,510
Är du säker på
att han är rätt man för jobbet?
372
00:34:55,510 --> 00:34:57,010
Ja då, det är han.
373
00:34:57,095 --> 00:35:01,175
Han är andrepilot och knarkare.
Han är desperat och kapabel till allt.
374
00:35:03,059 --> 00:35:09,439
Se till att B357
inte når sin slutdestination.
375
00:35:11,359 --> 00:35:15,739
-Då kommer vi att få grönt ljus.
-Oroa er inte. Herr Kim har en solid plan.
376
00:35:27,834 --> 00:35:28,924
Läs det.
377
00:35:33,006 --> 00:35:34,506
ETT NYTT MEDDELANDE
378
00:35:34,591 --> 00:35:36,801
KVITTO PÅ ÖVERFÖRING
379
00:35:36,885 --> 00:35:38,925
AVSÄNDARE: MICHAEL
SUMMA: 5 000 000 DOLLAR
380
00:35:46,227 --> 00:35:47,227
Fem miljoner?
381
00:35:50,732 --> 00:35:51,822
Avgjort.
382
00:35:55,111 --> 00:35:58,741
Michael gav mig...
383
00:35:59,407 --> 00:36:01,697
...fem miljarder won...
384
00:36:02,827 --> 00:36:05,117
Han är i chock! Fort!
385
00:36:39,739 --> 00:36:43,699
Vi måste få kontraktet
till varje pris. Annars...
386
00:36:45,662 --> 00:36:50,582
...är vi döda.
Både du och jag, så jävla döda.
387
00:36:52,502 --> 00:36:53,502
Förstått?
388
00:36:54,087 --> 00:36:55,757
Michael var vänsterhänt.
389
00:36:55,839 --> 00:36:58,969
Ändå sköt han sig med högerhanden?
390
00:37:00,510 --> 00:37:02,390
Michael blev mördad.
391
00:37:22,157 --> 00:37:23,157
Kontonumret.
392
00:37:26,536 --> 00:37:30,286
Till kontot där Michael
satte in fem miljarder till dig.
393
00:37:34,169 --> 00:37:35,499
Har jag sagt det?
394
00:37:36,838 --> 00:37:38,258
Det minns jag inte.
395
00:37:40,175 --> 00:37:41,175
Hördu!
396
00:37:42,093 --> 00:37:43,303
Vad snackar du om?
397
00:37:43,386 --> 00:37:46,096
Jag har rätt att tiga, så ge fan i mig.
398
00:37:48,057 --> 00:37:51,477
-Din jävel!
-Att slå honom ger ingenting.
399
00:37:52,353 --> 00:37:55,773
Den jäveln har mördat 200 människor!
400
00:37:55,857 --> 00:37:59,187
-Min uppgift är att föra hem honom oskadd.
-Släpp mig.
401
00:38:00,445 --> 00:38:01,985
Vi är klara för att åka.
402
00:38:05,283 --> 00:38:08,873
Nu får ni ge er, annars
fattar ni snart tycker för varandra.
403
00:38:37,482 --> 00:38:39,652
Du och Cha Dal-geon åker separat.
404
00:38:49,911 --> 00:38:51,161
Ett sånt kräk.
405
00:38:51,246 --> 00:38:55,746
Ja, men han är åtminstone
ingen förrädare som Min Jae-sik.
406
00:38:56,584 --> 00:38:57,964
Jag gillar inte hans blick.
407
00:38:58,461 --> 00:38:59,461
Taxi!
408
00:39:24,028 --> 00:39:28,578
Bilarna passerade precis här.
De är på väg mot er.
409
00:39:34,163 --> 00:39:36,623
Vad är problemet?
Varför är vägen avstängd?
410
00:39:36,708 --> 00:39:39,038
Det har skett en olycka.
En bärgare är på väg.
411
00:39:42,422 --> 00:39:43,722
Vad händer?
412
00:39:43,798 --> 00:39:46,888
-En olycka. Vi får ta en annan väg.
-Herregud...
413
00:39:46,968 --> 00:39:48,758
Okej, då gör vi det.
414
00:40:00,231 --> 00:40:01,441
Ni kan köra!
415
00:40:11,701 --> 00:40:16,541
-Kör vi mot flygplatsen?
-Ja, han sa att den här vägen leder dit.
416
00:40:38,311 --> 00:40:39,941
Vad är det här?!
417
00:40:40,021 --> 00:40:42,271
Vägen är avstängd. Vänd om.
418
00:40:42,357 --> 00:40:44,437
-Varför?
-Vägbygge.
419
00:40:44,525 --> 00:40:48,655
-Ska det verkligen vara nödvändigt?
-Ställ inte så mycket frågor. Iväg med er!
420
00:40:48,738 --> 00:40:50,988
-Vad säger de?
-Vi kan inte köra här.
421
00:40:51,074 --> 00:40:53,704
-Vad väntar ni på?
-Vi ska ta en annan väg.
422
00:40:53,785 --> 00:40:56,445
Lös det här. Vi får inte tappa bort dem.
423
00:40:57,413 --> 00:41:00,503
Snälla, låt oss komma förbi.
424
00:41:00,583 --> 00:41:05,303
-Vägen är stängd för vägbygge.
-Vi vill inte missa vårt flyg.
425
00:41:10,093 --> 00:41:12,553
Jag undrar varför de ska bygga om här.
426
00:41:13,721 --> 00:41:15,601
Det verkar folktomt.
427
00:41:20,937 --> 00:41:24,727
-Vart är du på väg?
-Det tar för lång tid. Jag måste jobba.
428
00:41:24,816 --> 00:41:26,936
Jag betalar.
429
00:41:27,026 --> 00:41:29,356
-Du får pengar.
-Okej.
430
00:41:29,946 --> 00:41:31,736
-Vänta här.
-Okej.
431
00:41:31,823 --> 00:41:34,413
-Vägen är avstängd.
-Får vi inte komma förbi?
432
00:41:34,492 --> 00:41:36,702
Vad är det för snack om ett bygge?
433
00:41:36,786 --> 00:41:40,456
-Vi tappar bort dem!
-Är det Jackie Chan som kommer här?
434
00:41:40,540 --> 00:41:41,960
Släpp förbi oss.
435
00:41:42,041 --> 00:41:44,711
-Vägen är avstängd.
-Snälla, bara oss!
436
00:41:45,753 --> 00:41:50,803
Hör på nu. Det här är vad som gäller.
Den som tar Woo-gi Kim får 30 000 extra.
437
00:41:51,801 --> 00:41:55,601
Han är värd 30 000 extra.
438
00:41:58,850 --> 00:42:00,180
Rapportera in.
439
00:42:01,394 --> 00:42:02,984
Grupp A i position.
440
00:42:03,813 --> 00:42:05,023
Grupp B i position.
441
00:42:06,899 --> 00:42:08,939
Och du, kommunisten?
442
00:42:09,027 --> 00:42:12,027
Har du fegat ur?
443
00:42:15,450 --> 00:42:17,870
Jag ska knäppa Kim Woo-gi.
444
00:42:18,870 --> 00:42:21,660
Aldrig att den där galna subban
ska få äran för det.
445
00:43:17,637 --> 00:43:18,597
Iväg!
446
00:43:44,747 --> 00:43:45,917
Säg inte...
447
00:43:49,961 --> 00:43:53,381
-Sätt dig i baksätet! - Ut!
-Vad gör ni?
448
00:44:17,613 --> 00:44:18,703
Kör!
449
00:44:35,590 --> 00:44:36,840
Nej!
450
00:44:39,886 --> 00:44:42,136
Spring!
451
00:45:02,241 --> 00:45:05,791
Herr Gi! Ta med er Kim Woo-gi.
452
00:45:06,370 --> 00:45:07,370
Du då?
453
00:45:08,122 --> 00:45:10,082
Jag tar det där vapnet.
454
00:45:10,166 --> 00:45:13,376
-Ta med honom du.
-Herr Gi!
455
00:45:55,252 --> 00:45:57,212
-Fortsätt, din jävel!
-Nej!
456
00:46:33,958 --> 00:46:35,128
In!
457
00:46:38,629 --> 00:46:39,839
In i bilen!
458
00:47:01,402 --> 00:47:02,702
Fan!
459
00:47:12,413 --> 00:47:16,293
-Kulan har träffat artären.
-Kör till närmaste sjukhus.
460
00:47:16,375 --> 00:47:19,585
Nej, det kan vara farligt!
Hur långt är det till ambassaden?
461
00:47:19,670 --> 00:47:22,920
Kanske 40-50 minuter, beroende på trafik.
462
00:47:23,758 --> 00:47:26,638
Ha kan dö innan vi hinner dit.
463
00:47:26,719 --> 00:47:29,009
Håll i er. Jag kör dit på 20 minuter.
464
00:47:54,288 --> 00:47:56,208
GI TAE-UNG
465
00:47:57,666 --> 00:47:59,706
Hur går det med Kim Woo-gi?
466
00:47:59,794 --> 00:48:02,594
Han har blivit skjuten i benet
och blöder kraftigt.
467
00:48:03,798 --> 00:48:06,008
-Skjuten?
-Det var ett bakhåll.
468
00:48:07,468 --> 00:48:09,258
Vi är på väg till ambassaden.
469
00:48:10,054 --> 00:48:13,854
Jag ringer till dem.
Och resten av gruppen?
470
00:48:14,725 --> 00:48:18,435
Alla förutom Hae-ri och Se-hun är döda.
471
00:49:04,358 --> 00:49:06,188
Lokalpolisen är också inblandade!
472
00:49:07,528 --> 00:49:10,988
Det blir svårt att få med Kim Woo-gi hem.
473
00:49:11,073 --> 00:49:14,993
Jag skickar folk vi kan lita på.
Stanna på ambassaden.
474
00:49:34,972 --> 00:49:36,682
Nej, låt bli.
475
00:49:37,683 --> 00:49:42,023
Vad är det frågan om? Vad gör ni?
476
00:49:42,104 --> 00:49:46,444
Vi stänger ner verksamheten.
- Ta telefonerna och stäng av datorerna.
477
00:49:46,525 --> 00:49:48,685
-Ska bli.
-Vänta!
478
00:49:49,904 --> 00:49:50,954
Vänta lite!
479
00:49:51,030 --> 00:49:54,450
Vad håller ni på med?
480
00:49:55,534 --> 00:49:58,664
Släpp mig! Vänta!
481
00:49:59,663 --> 00:50:01,503
Rör inte det där!
482
00:50:01,582 --> 00:50:03,252
-Släpp mig!
-Släpp mig!
483
00:50:03,334 --> 00:50:07,254
Vad gör ni?! Vad fan håller ni på med?
484
00:50:07,838 --> 00:50:10,378
Skynda er. Ni ska åka i kväll.
485
00:50:11,759 --> 00:50:13,179
Tack.
486
00:50:20,935 --> 00:50:22,305
Vad gör ni?
487
00:50:23,062 --> 00:50:25,692
-Hej, Gang!
-Du...
488
00:50:25,773 --> 00:50:30,693
Nu ska du gripas för att ha avslöjat
en statshemlighet och gynnat fienden.
489
00:50:31,278 --> 00:50:34,698
Så jag ber dig att samarbeta.
490
00:50:35,699 --> 00:50:37,949
-Handfängsel på.
-Jag ber om ursäkt.
491
00:50:43,958 --> 00:50:45,878
Vi kan väl prata om det här?
492
00:50:46,835 --> 00:50:47,955
Sluta!
493
00:50:58,764 --> 00:51:01,774
Min tar över specialstyrkan.
494
00:51:05,938 --> 00:51:07,308
Sätt handfängsel på honom.
495
00:51:07,898 --> 00:51:12,188
Du är stark för att vara spion och
förrädare, men förvånansvärt korkad.
496
00:51:15,239 --> 00:51:16,989
Vem pressar er till det här?
497
00:51:20,828 --> 00:51:22,158
För bort honom!
498
00:51:22,246 --> 00:51:25,576
Vad kan ha fått er till det här?
499
00:51:25,666 --> 00:51:27,836
Generaldirektören!
500
00:51:28,711 --> 00:51:30,001
Direktör An!
501
00:51:57,740 --> 00:52:00,620
-Ni kan ta stöd mot mig.
-Det behövs inte.
502
00:52:05,914 --> 00:52:08,424
Hur ser jag ut?
503
00:52:09,001 --> 00:52:10,001
Bra.
504
00:52:13,088 --> 00:52:16,838
Shadow vet vad han gör.
505
00:52:39,907 --> 00:52:43,287
Jag sa ju att ni begick ett stort misstag.
506
00:52:43,369 --> 00:52:46,459
Michael var CIA-agent en gång i tiden.
507
00:52:46,538 --> 00:52:49,458
Kom gärna förbi när ni behöver nytt jobb.
508
00:52:50,042 --> 00:52:52,882
Jag skulle ha nytta av
er fabuleringsförmåga.
509
00:53:09,812 --> 00:53:10,812
Hur har det gått?
510
00:53:14,108 --> 00:53:16,488
De är på ambassaden.
511
00:53:20,864 --> 00:53:23,704
-Hae-ri!
-Visst har Gang ringt hit?
512
00:53:23,784 --> 00:53:25,374
-Ja.
-Var är läkaren?
513
00:53:26,036 --> 00:53:29,286
Ingen ville komma hit.
Vi letar fortfarande, men...
514
00:53:29,373 --> 00:53:32,333
-Ta honom till sjukstugan där uppe.
-Kom.
515
00:53:36,380 --> 00:53:39,680
-Doktor Lim!
-Varför ringer ni videosamtal?
516
00:53:40,342 --> 00:53:43,512
Jag kan inte förklara,
men jag behöver hjälp med ett skottsår.
517
00:53:45,556 --> 00:53:46,766
Där borta!
518
00:53:55,232 --> 00:53:56,322
De är här utanför.
519
00:53:59,778 --> 00:54:02,158
-Leta efter operationsutrustning.
-Va?
520
00:54:02,239 --> 00:54:04,319
-Nu!
-Håll här!
521
00:54:20,090 --> 00:54:23,180
-Ta med dina grejer.
-Varför det?
522
00:54:23,260 --> 00:54:26,810
Ja, inte för att bedriva jordbruk...
Vi går in och dödar honom.
523
00:54:27,389 --> 00:54:28,809
Det är ambassaden.
524
00:54:28,891 --> 00:54:32,391
Än sen? Jag har inte kommit ända hit
för att misslyckas.
525
00:54:35,355 --> 00:54:37,975
Vilken nolla.
Du fattar ingenting om det här jobbet.
526
00:54:39,693 --> 00:54:42,493
Den här nollan kan sticka ut dina ögon
med sina fingrar.
527
00:54:42,571 --> 00:54:48,741
Raring... Blir man internationellt
efterlyst måste man ligga lågt livet ut.
528
00:54:50,412 --> 00:54:52,922
Jag kan inte jobba
med en sån jävla amatör.
529
00:54:56,126 --> 00:55:00,376
Vänta bara. När jag har dödat Kim Woo-gi
ska jag skära halsen av dig.
530
00:55:01,590 --> 00:55:05,510
Tror du att jag är en ölflaska
som du kan öppna utan vidare? Klåpare!
531
00:55:18,815 --> 00:55:21,735
-Vad tror ni?
-Jag måste se artären först.
532
00:55:21,818 --> 00:55:23,608
-Har ni stoppat blödningen?
-Ja.
533
00:55:23,695 --> 00:55:28,275
-Öppna såret mer.
-Vi har varken skalpell eller bedövning.
534
00:55:28,367 --> 00:55:30,197
Ta vad som finns!
535
00:55:35,082 --> 00:55:37,422
Handleden!
536
00:55:50,847 --> 00:55:52,807
-Håll i honom.
-Handskar.
537
00:56:03,360 --> 00:56:05,990
-Sterilisera den.
-Ska ni operera honom?
538
00:56:06,572 --> 00:56:09,742
Det klarar han.
Han är specialagent på riktigt.
539
00:56:11,618 --> 00:56:14,158
-Häll på povidon.
-Håll i honom.
540
00:56:36,310 --> 00:56:37,520
Häll på mer.
541
00:56:42,316 --> 00:56:45,736
Ni kommer att se en artär där inne,
som ett sugrör i tjocklek.
542
00:56:47,070 --> 00:56:48,490
Håll upp såret.
543
00:56:49,156 --> 00:56:51,196
-Va?
-Fokusera!
544
00:56:51,700 --> 00:56:53,200
Kom hit, Se-hun!
545
00:56:54,328 --> 00:56:56,078
Håll här.
546
00:56:57,456 --> 00:56:59,246
Det är lugnt. Jag klarar det.
547
00:57:10,636 --> 00:57:11,466
Mer!
548
00:57:18,560 --> 00:57:21,100
Ja, där är artären!
549
00:57:22,439 --> 00:57:26,739
Vi har tur. Den är inte helt av.
Klarar ni att operera?
550
00:57:29,071 --> 00:57:32,281
Ja. Jag gör ett försök.
551
00:57:46,630 --> 00:57:49,630
Bra, precis där. Så ja... Stopp!
552
00:58:03,814 --> 00:58:05,024
Fokusera!
553
00:58:21,873 --> 00:58:22,873
Klipp av.
554
00:58:26,586 --> 00:58:27,586
Klipp av.
555
00:58:37,305 --> 00:58:38,385
Klipp av.
556
00:58:40,809 --> 00:58:42,309
Kompress.
557
00:58:43,103 --> 00:58:44,733
Bandage.
558
00:58:46,690 --> 00:58:47,860
Här.
559
00:58:55,032 --> 00:58:57,082
-Klart.
-Bra jobbat.
560
00:58:57,993 --> 00:58:59,873
Bra jobbat.
561
00:59:09,504 --> 00:59:10,464
Vad händer?
562
00:59:10,964 --> 00:59:13,844
-Vad...?
-Vad är det med honom?
563
00:59:14,384 --> 00:59:15,724
Vad är det för fel?
564
00:59:16,219 --> 00:59:19,559
Han får spasmer! Vad är det som händer?
565
00:59:19,639 --> 00:59:22,679
Han har förlorat för mycket blod.
Utan transfusion kan han dö.
566
00:59:22,768 --> 00:59:24,938
Vakna, Kim Woo-gi!
567
00:59:25,520 --> 00:59:27,520
-Vad har du för blodgrupp?
-Han har 0.
568
00:59:29,775 --> 00:59:32,645
-Hur vet du det?
-Jag har läst in mig på honom.
569
00:59:35,197 --> 00:59:37,277
Jag har också 0. Ge honom mitt blod.
570
00:59:41,578 --> 00:59:44,328
Du ska ge fan i att dö.
571
00:59:46,416 --> 00:59:48,336
Ta mitt blod!
572
00:59:56,051 --> 00:59:58,971
Undertexter: Karl Hårding