1 00:00:12,095 --> 00:00:15,925 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:01:13,114 --> 00:01:16,204 {\an8}GEBÄUDE GA REIHE NA 3 00:01:30,548 --> 00:01:33,798 Rindersuppe zum Frühstück, Rinderknochensuppe zum Mittagessen. 4 00:01:33,885 --> 00:01:37,215 Was möchten Sie zum Abendessen? Wie wär's mit Blutwurstsuppe? 5 00:01:39,599 --> 00:01:42,599 Ich werde zu Hause essen, weil ich bald draußen bin. 6 00:01:42,685 --> 00:01:44,145 Da liegen Sie falsch. 7 00:01:45,522 --> 00:01:49,032 Sie lagen auch falsch, als Sie das Flugzeug abstürzen ließen. 8 00:01:49,108 --> 00:01:53,448 -Das war unbesonnen. -Beschuldigen Sie mich nicht ohne Beweise. 9 00:01:55,365 --> 00:01:58,485 -Sie kennen Kim Woo-ki? -Bin ihm nie begegnet. 10 00:02:00,495 --> 00:02:02,955 -Was soll dieser Ton? -Sie haben damit angefangen. 11 00:02:04,833 --> 00:02:06,463 Sie kennen Kim Woo-ki nicht? 12 00:02:12,882 --> 00:02:15,392 Jetzt habe ich eine Ihrer Lügen aufgedeckt. 13 00:02:16,052 --> 00:02:20,062 Ein paar Fotos bringen mich nicht hinter Gitter. 14 00:02:20,807 --> 00:02:22,427 Warum ist Michael gestorben? 15 00:02:23,726 --> 00:02:25,766 Woher sollte ich das wissen? 16 00:02:33,778 --> 00:02:36,658 Sehen Sie den lila Fleck auf seiner rechten Hand? 17 00:02:37,115 --> 00:02:39,025 Das ist eine Diphenylamin-Reaktion. 18 00:02:39,117 --> 00:02:42,037 Durch das Stickstoffdioxid vom explodierten Schießpulver. 19 00:02:42,412 --> 00:02:44,582 Ja, er hat sich erschossen. 20 00:02:44,914 --> 00:02:46,424 Michael war Linkshänder. 21 00:02:48,543 --> 00:02:52,463 Aber er hat sich mit der rechten Hand erschossen? 22 00:02:56,843 --> 00:02:58,393 Michael wurde ermordet. 23 00:03:01,055 --> 00:03:02,765 Sie haben sehr viel Fantasie. 24 00:03:03,975 --> 00:03:06,935 Angenommen, es stimmt. Dann sagen Sie mir, warum. 25 00:03:07,353 --> 00:03:09,313 Er hat nicht kooperiert, 26 00:03:09,898 --> 00:03:12,108 oder Sie mussten ihn zum Schweigen bringen. 27 00:03:13,067 --> 00:03:15,487 Sie glauben, ich habe ihn umgebracht? 28 00:03:18,781 --> 00:03:20,531 Kommen Sie aus der Steinzeit? 29 00:03:21,034 --> 00:03:23,664 Meinen Sie, diese uralte Methode wirkt bei mir? 30 00:03:24,579 --> 00:03:27,369 Sie erfinden eine Geschichte, um mir was anzuhängen? 31 00:03:32,754 --> 00:03:34,964 Ein Telefonat zwischen O Sang-mi und Kim Woo-ki. 32 00:03:35,798 --> 00:03:38,838 Du kennst mich. Ich traue nur dem Geld. 33 00:03:39,552 --> 00:03:43,812 -Hast du alles von John & Mark bekommen? -Ich kriege den Rest, wenn es so weit ist. 34 00:03:43,890 --> 00:03:45,520 Fall mir nicht in den Rücken. 35 00:03:45,600 --> 00:03:48,140 Die fünf Milliarden gibt es nur, wenn ich lebe. 36 00:03:49,520 --> 00:03:51,110 Das wäre bisher die Geschichte. 37 00:03:52,065 --> 00:03:57,235 -Sie dürfen sie widerlegen. -Sie ließen Sie mich deswegen verhaften? 38 00:03:59,322 --> 00:04:01,202 Damit kommen Sie vor Gericht nicht durch. 39 00:04:05,411 --> 00:04:06,791 Haben Sie nicht mehr? 40 00:04:08,039 --> 00:04:09,869 Etwas, das mich überrascht? 41 00:04:16,464 --> 00:04:17,674 Lassen Sie sie gehen. 42 00:04:19,467 --> 00:04:21,887 Wir müssen sie länger hierbehalten. 43 00:04:22,262 --> 00:04:25,892 Das Gericht hat den Haftbefehl mangels Beweisen aufgehoben. 44 00:04:25,974 --> 00:04:28,394 Sie wollen also, dass wir uns raushalten? 45 00:04:29,727 --> 00:04:32,977 Wissen Sie denn, wer im Hintergrund die Fäden zieht? 46 00:04:35,692 --> 00:04:37,442 Im Blauen Haus ist etwas im Busch. 47 00:04:38,319 --> 00:04:39,899 Ich weiß noch nicht, was. 48 00:04:41,781 --> 00:04:44,531 Kim Woo-ki zu fassen, würde alles klären. 49 00:05:15,231 --> 00:05:16,401 Verdammt. 50 00:05:19,736 --> 00:05:21,396 Warum ist hier eine Drohne? 51 00:05:21,487 --> 00:05:23,907 Sie müssen den Plan geändert haben. Hau ab. 52 00:05:30,455 --> 00:05:32,035 Ich habe Wasserflaschen gefunden. 53 00:05:33,541 --> 00:05:34,711 Siehst du Kim Woo-ki? 54 00:05:37,503 --> 00:05:40,013 Nicht von hier aus. Ich gehe rein. 55 00:05:40,089 --> 00:05:44,219 Meine Kollegen sind gleich bei dir. Wenn Kim nicht dort ist, sind wir beide... 56 00:05:44,302 --> 00:05:47,392 -Wenn doch, ist es der Jackpot. -Dal-geon... 57 00:05:47,472 --> 00:05:50,602 -Wenn sie dich kriegen... -Ich war das allein. Stell dich dumm. 58 00:05:53,603 --> 00:05:55,103 Scheiße. 59 00:05:58,191 --> 00:06:00,781 Entschuldigung, die Türen sind immer zu. 60 00:06:01,277 --> 00:06:04,947 -Sind Sie der Besitzer? -Ja. Verzeihung, ich habe nicht gehört... 61 00:06:05,031 --> 00:06:06,201 Gut. Machen Sie auf. 62 00:06:25,510 --> 00:06:29,680 Es ist mir egal, wer die Mieter sind, solange sie rechtzeitig zahlen. 63 00:06:29,764 --> 00:06:32,184 Bringen Sie uns in die Wohnung. 64 00:06:32,266 --> 00:06:33,726 -Natürlich. -Gehen wir. 65 00:06:33,810 --> 00:06:37,980 Ich treibe das Geld zu Monatsbeginn von den Mietern ein. 66 00:06:38,064 --> 00:06:39,694 Los, Beeilung. 67 00:06:46,531 --> 00:06:47,781 Wer sind Sie? 68 00:06:51,953 --> 00:06:53,453 Was suchen Sie hier? 69 00:07:04,590 --> 00:07:06,430 Sprechen wir doch Koreanisch. 70 00:07:14,058 --> 00:07:15,228 Kim Woo-ki. 71 00:07:21,899 --> 00:07:23,779 Werfen wir einen Blick in die Wohnung. 72 00:07:33,244 --> 00:07:34,414 Steh auf. 73 00:07:34,495 --> 00:07:37,495 Los, du Mistkerl! 74 00:07:47,008 --> 00:07:48,048 Runter da! 75 00:07:49,051 --> 00:07:51,851 Steh auf. Komm her, du Scheißkerl. 76 00:07:56,058 --> 00:07:57,638 Bitte, bring mich nicht um. 77 00:07:58,978 --> 00:08:00,018 Du Mistkerl. 78 00:08:03,733 --> 00:08:05,743 Aufhören! Keine Bewegung! 79 00:08:06,527 --> 00:08:07,987 Polizei! 80 00:08:14,535 --> 00:08:15,495 Klappe! 81 00:08:17,455 --> 00:08:19,365 Warum nehmen Sie mich auch fest? 82 00:08:20,833 --> 00:08:21,923 Loslassen! 83 00:08:26,756 --> 00:08:28,466 Ist das nicht Kim Woo-ki? 84 00:08:29,550 --> 00:08:30,930 Ja, das ist er. 85 00:08:31,010 --> 00:08:34,060 -Was ist hier los? -Sie kommen genau rechtzeitig. 86 00:08:34,138 --> 00:08:35,388 Loslassen. 87 00:08:35,473 --> 00:08:39,733 Die sollen mir die Handschellen abnehmen. Er hat Prügel verdient. 88 00:08:39,810 --> 00:08:42,940 -Sie verstehen es nicht. -Wer sind Sie denn? 89 00:08:44,065 --> 00:08:46,525 Ich bin ein Hinterbliebener. Ich war im Fernsehen. 90 00:08:46,943 --> 00:08:48,113 Warum sind Sie hier? 91 00:08:49,111 --> 00:08:51,571 -Was? -Wer hat Sie geschickt? 92 00:08:53,699 --> 00:08:56,159 Ich wollte den Mörder meines Neffen finden. 93 00:08:56,244 --> 00:08:58,084 Haben Sie ein Problem damit? 94 00:09:00,039 --> 00:09:01,579 Zur Polizeistation mit ihm. 95 00:09:01,666 --> 00:09:02,666 Nicht anfassen! 96 00:09:02,750 --> 00:09:05,800 Sagen Sie ihm, dass wir ihn mitnehmen. 97 00:09:05,878 --> 00:09:07,298 Überlassen Sie ihn uns. 98 00:09:07,755 --> 00:09:09,875 Wir müssen ihn verhaften und verhören. 99 00:09:09,966 --> 00:09:12,046 Er sagt, sie müssen ihn verhören. 100 00:09:12,802 --> 00:09:14,642 Welches Recht haben Sie dazu? 101 00:09:14,720 --> 00:09:18,140 Kommen Sie mir nicht dumm, oder ich verhafte Sie alle. 102 00:09:18,224 --> 00:09:20,354 Er droht, uns auch zu verhaften. 103 00:09:20,434 --> 00:09:22,854 -Im Ernst? -Ich habe nichts Falsches getan. 104 00:09:22,937 --> 00:09:24,437 Sie sollen mich gehen lassen. 105 00:09:24,522 --> 00:09:26,022 Los. Bewegung. 106 00:09:26,107 --> 00:09:27,567 -Sagen Sie es ihnen. -Los! 107 00:09:27,650 --> 00:09:29,490 Kommen Sie schon. Hey! 108 00:09:29,569 --> 00:09:31,949 -Los jetzt. -Lassen Sie mich los! Hey! 109 00:09:32,029 --> 00:09:34,529 Lassen Sie mich! Lassen Sie mich gehen! 110 00:09:34,615 --> 00:09:37,365 Jetzt erinnere ich mich an ihn. Das ist Cha Dal-geon. 111 00:09:37,451 --> 00:09:39,701 Er hat im Blauen Haus die Wahrheit offenbart. 112 00:09:39,787 --> 00:09:41,457 Aber warum ist er hier? 113 00:09:48,129 --> 00:09:49,379 TEAMLEITER GI 114 00:09:53,384 --> 00:09:54,594 Ja, Chef. 115 00:09:55,136 --> 00:09:57,306 -Kommen Sie sofort zur Polizeistation. -Bitte? 116 00:09:58,055 --> 00:10:01,305 -Polizeistation? Warum? -Kim Woo-ki wurde verhaftet. 117 00:10:03,185 --> 00:10:04,345 Er wurde gefasst? 118 00:10:05,187 --> 00:10:06,727 Ja, ich bin gleich da. 119 00:10:09,900 --> 00:10:13,200 Gute Arbeit, Gott des Krieges. Bruce Chan. 120 00:10:20,369 --> 00:10:23,289 {\an8}POLIZEISTATION TANGER 121 00:10:39,263 --> 00:10:40,263 Dal-geon. 122 00:10:42,016 --> 00:10:43,476 Was ist los? 123 00:10:43,559 --> 00:10:47,269 Keine Sorge, Herr Gi spricht mit dem Polizeichef. 124 00:10:47,355 --> 00:10:48,475 Du kommst bald raus. 125 00:10:48,898 --> 00:10:51,028 Ich habe dir doch gesagt, 126 00:10:51,108 --> 00:10:54,148 wenn wir zusammenarbeiten, kriegen wir das Arschloch. 127 00:10:54,236 --> 00:10:55,906 Los, schlag ein. 128 00:11:00,326 --> 00:11:03,246 Noch ein Stück. Noch ein Stück. Du schaffst das. 129 00:11:03,663 --> 00:11:06,293 Los. Los. 130 00:11:06,374 --> 00:11:08,504 Los. Los. 131 00:11:08,584 --> 00:11:11,174 Müssen wir das jetzt unbedingt machen? 132 00:11:11,253 --> 00:11:14,513 Ja, jetzt, weil ich mich so freue. 133 00:11:14,590 --> 00:11:16,090 -Komm, noch ein Stück. -Los. 134 00:11:16,175 --> 00:11:17,755 -Na los. -Los. Los. 135 00:11:17,843 --> 00:11:20,353 Noch ein Stück. 136 00:11:24,683 --> 00:11:30,523 -Los, noch ein Stück. -Los! 137 00:11:40,074 --> 00:11:41,784 -Schlagt ein. -Ja. 138 00:11:55,381 --> 00:11:58,841 Die Zeit ist um. Holen Sie mir meine Jacke. 139 00:12:00,052 --> 00:12:01,392 Was sollen wir tun? 140 00:12:04,598 --> 00:12:05,768 Lassen Sie sie frei. 141 00:12:12,606 --> 00:12:14,066 Ja, alles läuft gut. 142 00:12:15,776 --> 00:12:17,526 Gi Tae-ung ruft an. 143 00:12:17,611 --> 00:12:19,071 -Durchstellen. -Ja. 144 00:12:21,740 --> 00:12:23,160 Was gibt es? 145 00:12:23,242 --> 00:12:25,492 Wir haben Kim Woo-ki. 146 00:12:29,498 --> 00:12:31,378 Ich kann eben auf Sie zählen. 147 00:12:32,418 --> 00:12:34,748 -Ich war das nicht. -Was? 148 00:12:35,212 --> 00:12:36,342 Wer dann? 149 00:12:39,133 --> 00:12:40,223 Go Hae-ri... 150 00:12:41,177 --> 00:12:43,847 ...und Cha Dal-geon, ein Hinterbliebener. 151 00:12:44,847 --> 00:12:47,387 -Cha Dal-geon? -Er ist Ihnen dorthin gefolgt? 152 00:12:48,225 --> 00:12:49,685 Ja. 153 00:12:50,436 --> 00:12:51,556 Es ist egal, wer es war. 154 00:12:53,105 --> 00:12:55,065 Wir haben hier Probleme, 155 00:12:55,149 --> 00:12:58,399 also bringen Sie Kim zum Reden, bevor Sie zurückkommen. 156 00:12:59,236 --> 00:13:00,526 In Ordnung. 157 00:13:15,794 --> 00:13:17,004 Also... 158 00:13:17,087 --> 00:13:20,217 Jessica meint, sie wird zu Hause essen. Was sollen wir tun? 159 00:13:20,633 --> 00:13:24,803 Fahren Sie mit dem Verhör fort. Ich erstatte dem Präsidenten Bericht. 160 00:13:39,026 --> 00:13:40,186 Tja... 161 00:13:42,071 --> 00:13:43,911 Sie müssen wieder reingehen. 162 00:13:43,989 --> 00:13:46,579 Warum? Haben wir noch was zu klären? 163 00:13:47,201 --> 00:13:48,581 Ja, was Sie zu Abend essen. 164 00:13:49,453 --> 00:13:50,913 Bitte? 165 00:13:54,333 --> 00:13:55,383 Wir haben Kim Woo-ki. 166 00:14:00,714 --> 00:14:03,224 -Bringen Sie sie zurück. -Was hat das mit mir zu tun? 167 00:14:03,300 --> 00:14:05,300 -Gehen wir. -Nicht anfassen! 168 00:14:06,053 --> 00:14:07,893 Wissen Sie, wie viel die Jacke kostet? 169 00:14:07,972 --> 00:14:10,602 Vielleicht sollte ich sie einfach zerreißen. 170 00:14:10,975 --> 00:14:12,265 Gehen wir. 171 00:14:31,328 --> 00:14:32,448 Wir haben Kim Woo-ki, 172 00:14:32,538 --> 00:14:35,208 und niemand ist gestorben oder wurde verletzt. 173 00:14:35,291 --> 00:14:37,131 Daran ist doch nichts falsch. 174 00:14:37,793 --> 00:14:39,753 Ist Ihnen Ihr Fehler nicht klar? 175 00:14:39,837 --> 00:14:42,837 Sie sagten, mir fehlen Kompetenz und Pflichtgefühl. 176 00:14:42,923 --> 00:14:46,393 Da lagen Sie falsch. Das habe ich Ihnen bewiesen. 177 00:14:47,303 --> 00:14:48,553 Sie sind erbärmlich. 178 00:14:48,888 --> 00:14:50,178 Seien wir ehrlich, 179 00:14:50,264 --> 00:14:53,064 Sie wissen nicht, wie Sie das melden sollen, 180 00:14:53,434 --> 00:14:57,024 weil Dal-geon und ich ihn fanden, und die erfahrenen Agenten nichts taten. 181 00:14:57,104 --> 00:14:58,024 Richtig? 182 00:14:58,105 --> 00:15:01,395 Es ging darum, wie verlässlich Sie sind, nicht wie fähig, 183 00:15:01,483 --> 00:15:04,613 und ob wir Ihnen unser Leben anvertrauen können. 184 00:15:07,781 --> 00:15:11,451 Sie eignen sich nicht für mein Team. Sie haben versagt. 185 00:15:14,955 --> 00:15:17,745 -Chef. -Ich habe gemeldet, dass Sie ihn fanden. 186 00:15:22,504 --> 00:15:24,344 Die Belohnung, die Sie wollten, 187 00:15:25,549 --> 00:15:27,379 bekommen Sie jetzt ganz bestimmt. 188 00:15:27,885 --> 00:15:30,215 Das ist etwas engstirnig für einen Teamleiter, oder? 189 00:15:36,143 --> 00:15:39,023 Hätten Sie ihr gleich vertraut, wäre alles gut. 190 00:15:40,397 --> 00:15:45,237 Sie reden von Eignung, trauen aber Ihrem eigenen Team nicht. 191 00:15:45,319 --> 00:15:46,989 Schon komisch. 192 00:15:47,071 --> 00:15:48,201 Lass das, Dal-geon. 193 00:15:48,280 --> 00:15:50,870 Mischen Sie sich immer bei anderen ein? 194 00:15:51,951 --> 00:15:55,501 Ich habe Ihnen aus der Patsche geholfen, und Sie machen mir Vorwürfe? 195 00:15:56,664 --> 00:15:58,504 Ehrlich gesagt, ohne Hae-ri... 196 00:15:59,333 --> 00:16:01,423 ...hätten Sie den Trottel nie gekriegt. 197 00:16:01,752 --> 00:16:04,632 -Hör auf. -Es war nur eine Frage der Zeit. 198 00:16:05,297 --> 00:16:07,167 Aber Sie haben Chaos angerichtet. 199 00:16:07,257 --> 00:16:10,927 Wir haben ihn geschnappt, während Sie Zeit verschwendet haben. 200 00:16:20,729 --> 00:16:21,899 Ich warne Sie. 201 00:16:22,773 --> 00:16:24,863 Wenn Sie noch mal zu weit gehen... 202 00:16:25,943 --> 00:16:27,073 ...gibt es Ärger. 203 00:16:35,244 --> 00:16:38,044 Herauszufinden, warum mein Neffe sterben musste... 204 00:16:39,748 --> 00:16:41,958 ...nennen Sie "zu weit gehen"? 205 00:17:00,602 --> 00:17:02,812 Ich kann ihn nicht lange hierbehalten. 206 00:17:04,106 --> 00:17:06,356 Höchstens zwei Tage. Mehr nicht. 207 00:17:06,734 --> 00:17:09,454 Halten Sie ihn so lange wie möglich fest. 208 00:17:10,237 --> 00:17:11,987 Es wird bald jemand kommen. 209 00:17:13,907 --> 00:17:16,117 Gut, Sie werden von mir hören. 210 00:17:18,495 --> 00:17:19,745 Wann kommt Jessica raus? 211 00:17:20,956 --> 00:17:23,956 Spätestens morgen früh. 212 00:17:24,626 --> 00:17:26,046 Sicher? 213 00:17:27,629 --> 00:17:31,259 Shadow wird sich heute Abend persönlich darum kümmern. 214 00:17:32,718 --> 00:17:33,718 Herrje... 215 00:17:43,645 --> 00:17:47,065 Ich bin halb neun da, um mit dem Präsidenten zu reden. 216 00:17:47,149 --> 00:17:48,609 Danke, Herr Kim. 217 00:17:58,911 --> 00:18:01,081 Es überrascht mich, dass Sie anrufen. 218 00:18:03,123 --> 00:18:04,253 Abendessen? 219 00:18:09,713 --> 00:18:12,553 Gut, wir sehen uns dort. 220 00:18:17,888 --> 00:18:19,178 Sie wirken gut gelaunt. 221 00:18:21,433 --> 00:18:22,563 Tatsächlich? 222 00:18:23,477 --> 00:18:24,977 Dafür gibt es keinen Grund. 223 00:18:26,480 --> 00:18:30,280 Sie haben Kim Woo-ki geschnappt. Das ist ein Grund. 224 00:18:36,365 --> 00:18:37,525 Aber... 225 00:18:40,077 --> 00:18:43,867 ...glauben Sie, der Präsident wird sich darüber freuen? 226 00:18:45,374 --> 00:18:46,834 Was meinen Sie? 227 00:18:46,917 --> 00:18:51,047 Er hat immer das Beste für die Nation im Sinn. 228 00:18:51,839 --> 00:18:52,839 Ich weiß. 229 00:18:52,923 --> 00:18:54,343 Was den F-X-Plan angeht, 230 00:18:55,134 --> 00:18:58,724 dient die Zusammenarbeit mit John & Mark dem nationalen Interesse. 231 00:19:00,889 --> 00:19:03,309 "Der Absturz-Verursacher wurde gefasst. 232 00:19:04,184 --> 00:19:07,864 Der Terrorist hat gestanden, dass John & Mark dahinterstecken." 233 00:19:08,647 --> 00:19:12,687 Das wären die schlimmsten Nachrichten für den Präsidenten. 234 00:19:14,278 --> 00:19:15,568 Was wollen Sie? 235 00:19:15,654 --> 00:19:19,954 Das verantwortliche Ermittlerteam muss komplett ausgewechselt werden. 236 00:19:20,033 --> 00:19:23,163 Nicht nur Gang Ju-cheol, sondern alle. 237 00:19:25,873 --> 00:19:27,083 Ich soll also... 238 00:19:28,125 --> 00:19:29,745 ...die Wahrheit vertuschen? 239 00:19:30,210 --> 00:19:32,460 Weil es eine ungelegene Wahrheit ist. 240 00:19:32,963 --> 00:19:36,223 Hören Sie mal, Staatssekretär Yun. Sind Sie wahnsinnig? 241 00:19:36,300 --> 00:19:39,260 Die Show kann nur weitergehen, solange es einen Bösen gibt. 242 00:19:40,095 --> 00:19:42,805 Für den Präsidenten und das nationale Interesse 243 00:19:42,890 --> 00:19:45,350 setze ich mir gern die Dornenkrone auf. 244 00:19:45,434 --> 00:19:47,024 Sie sind wahnsinnig. 245 00:19:47,102 --> 00:19:48,692 Sie sind völlig verrückt. 246 00:19:58,113 --> 00:20:00,493 So schließt sich also die Achse des Bösen. 247 00:20:07,039 --> 00:20:10,209 Das sind Beweise, dass Sie in Ihrer Zeit als Sicherheitschef 248 00:20:11,251 --> 00:20:12,421 korrupt waren. 249 00:20:13,045 --> 00:20:14,415 Was? 250 00:20:14,504 --> 00:20:17,344 Sie haben Rüstungsunternehmen erpresst 251 00:20:17,925 --> 00:20:20,045 und sich zweimal von Dynamic bestechen lassen. 252 00:20:20,135 --> 00:20:21,175 Min Jae-sik! 253 00:20:21,261 --> 00:20:24,601 Aktien, die Sie von Ihrem Schwager hatten, stiegen um das Fünffache. 254 00:20:24,681 --> 00:20:27,851 Sie bekamen Sie umsonst und auf sehr vorteilhafte Weise. 255 00:20:27,935 --> 00:20:28,935 Dreckskerl. 256 00:20:29,019 --> 00:20:30,439 Wenn das rauskommt, 257 00:20:31,021 --> 00:20:34,151 wird das Sie und Ihre Bekannten schwer treffen. 258 00:20:35,609 --> 00:20:38,399 Die Oppositionspartei, die die Regierung anstrebt, 259 00:20:38,487 --> 00:20:39,737 wird das interessieren. 260 00:20:42,282 --> 00:20:44,032 Ich frage Sie das Gleiche. 261 00:20:44,117 --> 00:20:48,207 Glauben Sie, Ihre miese Intrige freut den Präsidenten? 262 00:20:48,664 --> 00:20:53,544 Ich diene ihm seit 15 Jahren, seit seiner Zeit als Abgeordneter. 263 00:20:53,627 --> 00:20:54,997 Was er wirklich denkt, 264 00:20:55,963 --> 00:20:59,093 weiß niemand besser als ich. 265 00:21:01,009 --> 00:21:02,429 Sie irren sich. 266 00:21:03,679 --> 00:21:07,349 Ich tue, was ich für richtig halte. Tun Sie, was Sie wollen. 267 00:21:11,937 --> 00:21:14,107 Was für ein harter Knochen. 268 00:21:15,565 --> 00:21:18,525 Was, wenn wir jetzt die Schuld an allem bekommen? 269 00:21:36,962 --> 00:21:37,962 Sie dürfen rein. 270 00:21:49,850 --> 00:21:50,890 Ich warte draußen. 271 00:21:51,560 --> 00:21:53,350 Ist es was Wichtiges? 272 00:21:54,688 --> 00:21:56,938 Das hier wird noch eine Weile dauern. 273 00:22:00,736 --> 00:22:02,896 Ich muss Sie über etwas informieren. 274 00:22:04,823 --> 00:22:08,953 Ich werde angespannt. Sie ruinieren mir die Massage. 275 00:22:09,745 --> 00:22:13,035 -Entschuldigen Sie, Herr Präsident. -Ja, schon gut. 276 00:22:15,083 --> 00:22:18,423 Ja. Ja, genau da. 277 00:22:18,503 --> 00:22:20,883 Da bin ich so verspannt. 278 00:22:21,381 --> 00:22:24,761 Ich habe gehört, dass Stress Krebs auslösen kann. 279 00:22:25,844 --> 00:22:29,394 Was macht Ihre Gesundheit, Direktor An? Geht es Ihnen gut? 280 00:22:29,473 --> 00:22:30,853 Ja, mir geht es gut. 281 00:22:32,642 --> 00:22:36,062 Wenn der Geheimdienstdirektor gesund ist, ist der Präsident krank. 282 00:22:37,022 --> 00:22:38,652 Sie sollten sich mehr anstrengen, 283 00:22:39,524 --> 00:22:40,904 damit ich es leichter habe. 284 00:22:41,902 --> 00:22:42,942 Verzeihen Sie. 285 00:22:43,779 --> 00:22:45,779 In dem Artikel in der Minju Tageszeitung 286 00:22:45,864 --> 00:22:49,704 wurde der Plan für die neuen Kampfjets unverhohlen kritisiert. 287 00:22:49,785 --> 00:22:53,535 Ich unterstütze John & Mark nicht aus eigennützigen Gründen, 288 00:22:53,622 --> 00:22:58,462 sondern weil es ein guter Deal ist, der die Verteidigung unabhängiger macht. 289 00:22:59,711 --> 00:23:02,591 Kommen Sie, abgesehen von Cha Dal-geons Behauptung 290 00:23:03,090 --> 00:23:04,970 gibt es keine Beweise. 291 00:23:06,093 --> 00:23:07,263 Nicht wahr? 292 00:23:07,719 --> 00:23:09,889 Also, es ist so... 293 00:23:10,263 --> 00:23:11,393 Was? 294 00:23:13,517 --> 00:23:14,847 Meinen Sie nicht? 295 00:23:16,394 --> 00:23:18,614 So loyal sind Sie also. 296 00:23:19,231 --> 00:23:21,321 Sie wollen ein loyaler Bürger sein? 297 00:23:22,776 --> 00:23:24,146 Nein, Sie haben recht. 298 00:23:24,236 --> 00:23:28,156 Warum lassen Sie dann zu, dass diese negativen Artikel erscheinen? 299 00:23:28,240 --> 00:23:29,700 Die Presse ist 300 00:23:30,492 --> 00:23:32,412 wie ein dummes Fohlen. 301 00:23:33,411 --> 00:23:36,211 Sie dreht durch, wenn man die Zügel locker lässt. 302 00:23:39,334 --> 00:23:40,504 Darum... 303 00:23:41,503 --> 00:23:45,473 ...werde ich immer schwächer, 304 00:23:45,549 --> 00:23:47,469 während Sie bei Kräften sind. 305 00:23:49,886 --> 00:23:51,676 Warten Sie draußen. 306 00:24:01,356 --> 00:24:02,726 Ich habe Kopfschmerzen. 307 00:24:04,067 --> 00:24:08,407 Starb während einer Massage schon mal jemand an hohem Blutdruck? 308 00:24:09,489 --> 00:24:10,779 Nein, Herr Präsident. 309 00:24:13,243 --> 00:24:14,793 Das tut gut. 310 00:24:15,912 --> 00:24:17,712 Loyal zu sein, ist einfach. 311 00:24:18,874 --> 00:24:21,794 Man muss nur sein Bestes geben, so wie Sie, 312 00:24:21,877 --> 00:24:24,207 dann kann ich mich um den Staat kümmern. 313 00:24:25,338 --> 00:24:29,048 Das ist es, was ein treuer Bürger tut. 314 00:24:41,188 --> 00:24:43,148 Sie sind mir zuvorgekommen. 315 00:24:50,864 --> 00:24:53,454 Ich habe auf dem Weg hierher nachgedacht. 316 00:24:54,659 --> 00:24:57,999 Sie und ich wollen das Beste für das Land. 317 00:24:59,247 --> 00:25:02,827 Aber wir denken sehr unterschiedlich. 318 00:25:04,669 --> 00:25:07,549 Der Präsident kann Schaden nehmen, wenn etwas schiefgeht. 319 00:25:11,092 --> 00:25:14,262 Aus diesem Grund weiß er nichts davon. 320 00:25:16,681 --> 00:25:18,481 Er erhielt nie Informationen darüber. 321 00:25:19,643 --> 00:25:21,483 Dann erläutern Sie mir den Plan. 322 00:25:22,229 --> 00:25:24,649 Wozu soll der Austausch des Teams gut sein? 323 00:25:25,857 --> 00:25:28,897 Was bringt es, ein Team auszuwechseln? 324 00:25:35,408 --> 00:25:38,658 Morgen wird Kim Woo-ki tot sein. 325 00:25:42,958 --> 00:25:46,458 Wir wollen ein geordnetes, stilles Begräbnis. 326 00:25:47,921 --> 00:25:49,301 Dafür brauchen wir... 327 00:25:50,799 --> 00:25:52,879 ...einen anderen Hauptleidtragenden. 328 00:26:17,200 --> 00:26:19,240 -Hallo. -Frau Park? 329 00:26:19,828 --> 00:26:22,078 Also, wo ist der Mann? 330 00:26:22,872 --> 00:26:24,372 Er erwartet Sie. 331 00:26:33,091 --> 00:26:37,511 -Willkommen. Freut mich sehr. -Entschuldigen Sie, ich stand im Stau. 332 00:26:41,433 --> 00:26:44,233 Nun treffen wir uns endlich. Ich bin Kim Do-su. 333 00:26:47,397 --> 00:26:49,437 Das ist kein freundliches Zusammenkommen. 334 00:26:51,109 --> 00:26:52,279 Nun... 335 00:26:52,360 --> 00:26:55,070 Sie haben also Kim Woo-ki heute Morgen freigelassen. 336 00:26:55,405 --> 00:26:57,905 Ja. Er reist heute Abend ab. 337 00:26:57,991 --> 00:26:59,911 Dann beeilen Sie sich besser. 338 00:27:00,368 --> 00:27:04,078 Alles ist unter Kontrolle? Ich hoffe, ich muss es nicht überprüfen. 339 00:27:04,956 --> 00:27:08,376 Wissen Sie, wir wollen keine unnötige Aufmerksamkeit. 340 00:27:08,460 --> 00:27:12,340 Kümmern Sie sich um den Verkehr. Dann übernehme ich den Rest, okay? 341 00:27:12,422 --> 00:27:13,422 Okay. 342 00:27:13,506 --> 00:27:14,376 Hey. 343 00:27:15,467 --> 00:27:18,087 Sagen Sie mir, worüber Sie gesprochen haben. 344 00:27:18,178 --> 00:27:20,428 Sie sind eine Nervensäge. 345 00:27:20,513 --> 00:27:22,353 Ich bin keine Dolmetscherin. 346 00:27:22,432 --> 00:27:26,192 -Sie Amateur. -Sie sollen eng mit uns zusammenarbeiten. 347 00:27:26,686 --> 00:27:29,686 Sie wollen doch nur von mir profitieren. 348 00:27:30,440 --> 00:27:31,690 Was für ein Parasit. 349 00:27:31,775 --> 00:27:32,855 Hey, Sie Miststück. 350 00:27:33,902 --> 00:27:35,152 Wollen Sie sterben? 351 00:27:35,570 --> 00:27:39,200 -Wie viel zahlt Ihnen der Geheimdienst? -Wie viel kriegen Sie von John & Mark? 352 00:27:39,282 --> 00:27:42,452 Ich gebe Ihnen das Geld. Hauptsache, Sie verschwinden. 353 00:27:42,535 --> 00:27:45,365 Am helllichten Tag treibt sich hier ein irres Weib herum. 354 00:27:45,455 --> 00:27:48,415 "Irres Weib"? Na warte, du Arschloch. 355 00:27:48,500 --> 00:27:50,750 Hey, hey. Ganz ruhig, Sie zwei. 356 00:28:11,398 --> 00:28:12,858 Tut mir leid. 357 00:28:14,025 --> 00:28:15,815 -Bitte? -Ich sagte, tut mir leid. 358 00:28:17,028 --> 00:28:19,658 Nicht entmutigen lassen. Kopf hoch. 359 00:28:21,157 --> 00:28:22,407 Elsa. 360 00:28:29,332 --> 00:28:31,082 War das eben eine Beleidigung? 361 00:28:31,167 --> 00:28:33,127 Ich denke, so war's nicht gemeint. 362 00:28:36,798 --> 00:28:37,878 Bereit fürs Verhör? 363 00:28:38,466 --> 00:28:40,006 -Ja. -Gut. 364 00:28:41,970 --> 00:28:44,260 Mustang, wollten Sie Elsa nicht was sagen? 365 00:28:46,391 --> 00:28:49,391 Na ja, was hätten wir nur ohne Sie gemacht. 366 00:28:52,147 --> 00:28:53,687 Das hat Zombie gesagt. 367 00:28:53,773 --> 00:28:55,363 Was zur... 368 00:28:57,360 --> 00:28:59,950 Nein, tatsächlich hätte ich gern... 369 00:29:00,822 --> 00:29:02,372 ...eine Schwester wie Elsa. 370 00:29:03,992 --> 00:29:05,792 Das hat Mustang gesagt. 371 00:29:05,869 --> 00:29:07,119 So was. 372 00:29:07,203 --> 00:29:09,413 Gut gemacht. Gi kann jetzt kommen. 373 00:29:11,040 --> 00:29:12,380 Herrje. 374 00:29:13,460 --> 00:29:14,750 Was ist mit denen los? 375 00:29:14,836 --> 00:29:17,376 -Oh, Mann. -Was ist in die gefahren? 376 00:29:17,464 --> 00:29:20,304 Sie sind die Heldin dieser Mission. 377 00:29:20,383 --> 00:29:24,143 Es tut ihnen leid, dass sie Sie so schlecht behandelt haben. 378 00:29:26,306 --> 00:29:29,556 Wir können nicht viel sagen wegen Gi, 379 00:29:29,642 --> 00:29:31,942 aber wenn wir zurück sind, melden wir... 380 00:29:32,020 --> 00:29:32,940 Hier rein. 381 00:29:42,405 --> 00:29:44,025 Alles bereit für das Verhör. 382 00:29:44,532 --> 00:29:46,162 Was macht Cha Dal-geon hier? 383 00:29:46,618 --> 00:29:48,118 Er ist als Zeuge hier. 384 00:29:49,287 --> 00:29:51,247 Wir brauchen ihn nicht. Raus mit ihm. 385 00:29:51,831 --> 00:29:54,541 Er hat als Einziger den Terroristen gesehen. 386 00:29:55,126 --> 00:29:57,956 Wir brauchen ihn für das Kreuzverhör. 387 00:30:11,309 --> 00:30:14,399 Wer steckt hinter dem Anschlag auf das Flugzeug? 388 00:30:21,110 --> 00:30:22,490 Anschlag? 389 00:30:26,616 --> 00:30:29,156 Das Flugzeug war dabei, abzustürzen... 390 00:30:59,816 --> 00:31:01,316 Also sprang ich um mein Leben. 391 00:31:09,617 --> 00:31:11,287 Wer steckt hinter dem Anschlag? 392 00:31:14,038 --> 00:31:15,538 Wer ist es? 393 00:31:26,551 --> 00:31:27,641 Cha Dal-geon? 394 00:31:36,895 --> 00:31:39,105 -Findest du das witzig? Ja? -Kommen Sie. 395 00:31:39,188 --> 00:31:41,148 -Komm schon! -Lassen Sie ihn. 396 00:31:41,232 --> 00:31:42,692 Schaffen Sie ihn raus! 397 00:31:42,775 --> 00:31:44,735 -Gehen wir. -Loslassen! 398 00:31:45,278 --> 00:31:46,698 Sag die Wahrheit. 399 00:31:46,779 --> 00:31:49,909 Der Kerl mit der Narbe im Gesicht hat alles zugegeben! 400 00:31:51,367 --> 00:31:52,987 Das ist doch ein Bluff. 401 00:31:53,077 --> 00:31:55,287 Hättet ihr Jerome, würdet ihr nicht... 402 00:32:01,502 --> 00:32:02,672 Jerome? 403 00:32:03,379 --> 00:32:04,589 Er hat Jerome gesagt. 404 00:32:05,089 --> 00:32:06,049 Jerome? 405 00:32:06,132 --> 00:32:09,512 Heißt der Terrorist Jerome? 406 00:32:15,767 --> 00:32:17,017 Was ist los mit ihm? 407 00:32:17,101 --> 00:32:19,401 -Was hat er? -Oh, Gott, hey. 408 00:32:19,479 --> 00:32:20,899 Kommen Sie. 409 00:32:20,980 --> 00:32:22,230 Ich hole einen Arzt. 410 00:32:24,317 --> 00:32:26,607 Was ist mit ihm? Hast du Gift genommen? 411 00:32:27,028 --> 00:32:28,398 Wach auf, Mann! 412 00:32:28,488 --> 00:32:29,698 Weg da! 413 00:32:39,499 --> 00:32:41,039 Er ist ein Junkie. 414 00:32:42,335 --> 00:32:43,585 Drogen. 415 00:32:44,545 --> 00:32:48,085 Ihre Schmerzmittel können verhindern, dass er einen Schock erleidet. 416 00:32:48,174 --> 00:32:51,594 Gebt mir die Drogen. Ich brauche die Drogen! 417 00:32:51,678 --> 00:32:52,678 -Bitte! -Stillhalten! 418 00:32:54,806 --> 00:32:56,556 -Was ist das? -Da ist Morphium drin. 419 00:33:03,648 --> 00:33:04,648 Was soll das? 420 00:33:04,732 --> 00:33:07,782 Sag uns erst, wer hinter dem Anschlag steckt. 421 00:33:10,279 --> 00:33:11,859 Wenn er stirbt, war's das. 422 00:33:13,032 --> 00:33:13,872 Loslassen. 423 00:33:16,327 --> 00:33:17,577 Loslassen, verdammt! 424 00:33:18,496 --> 00:33:19,746 Verdammter Mistkerl. 425 00:33:21,749 --> 00:33:22,579 Geben Sie es ihm. 426 00:33:23,543 --> 00:33:25,593 -Nicht, Hae-ri! -Das ist ein Befehl! 427 00:33:38,599 --> 00:33:39,599 Geben Sie mir... 428 00:33:51,112 --> 00:33:52,992 Er könnte sterben. Spritzen Sie es ihm! 429 00:33:54,907 --> 00:33:56,987 Wer hat den Anschlag geplant? 430 00:33:57,076 --> 00:33:59,116 -Go Hae-ri. -Wer war es? 431 00:34:04,500 --> 00:34:05,500 Was soll das? 432 00:34:06,127 --> 00:34:08,377 -Wer war es? -Scheiße! 433 00:34:09,172 --> 00:34:11,342 Ich weiß es nicht. Ich weiß es nicht. 434 00:34:13,009 --> 00:34:15,549 Michael! Michael! Der Vizepräsident Michael. 435 00:34:21,017 --> 00:34:24,937 -Michael? Wer ist das? -Der Vizepräsident von John & Mark. 436 00:34:25,021 --> 00:34:27,651 Sind Sie sicher, dass er hinter dem Anschlag steckt? 437 00:34:27,732 --> 00:34:30,232 Ich halte es nicht aus. Geben Sie es mir. 438 00:34:30,943 --> 00:34:32,573 Welchen Beweis haben Sie? 439 00:34:33,154 --> 00:34:34,164 Bitte... 440 00:34:37,575 --> 00:34:38,985 Ein Geheimkonto. 441 00:34:41,287 --> 00:34:42,707 Geheimkonto? 442 00:34:45,124 --> 00:34:46,174 Michael... 443 00:34:48,127 --> 00:34:51,007 Es läuft nicht gut in Korea. 444 00:34:51,756 --> 00:34:54,716 Sind Sie sicher, dass er der Richtige für den Job ist? 445 00:34:55,510 --> 00:34:57,010 Oh, ja, das ist er. 446 00:34:57,470 --> 00:35:01,180 Co-Pilot und ein Junkie. Er ist verzweifelt und zu allem bereit. 447 00:35:03,142 --> 00:35:04,602 Okay. 448 00:35:04,685 --> 00:35:09,435 Sorgen Sie dafür, dass die B357 ihr Ziel nicht erreicht. 449 00:35:11,359 --> 00:35:13,029 Dann kriegen wir grünes Licht. 450 00:35:13,111 --> 00:35:15,741 Keine Sorge. Mr. Kim hat den perfekten Plan. 451 00:35:27,583 --> 00:35:29,093 Sehen Sie nach. 452 00:35:33,005 --> 00:35:34,125 EINE NEUE NACHRICHT 453 00:35:34,841 --> 00:35:36,801 EINZAHLUNGSINFORMATION 454 00:35:36,884 --> 00:35:38,934 EINZAHLER: MICHAEL BETRAG: $ 5.000.000,00 455 00:35:46,227 --> 00:35:47,227 Fünf Millionen? 456 00:35:50,356 --> 00:35:51,186 Abgemacht. 457 00:35:55,111 --> 00:35:56,201 Michael... 458 00:35:57,738 --> 00:35:58,818 ...überwies mir 459 00:35:59,407 --> 00:36:01,157 fünf Milliarden Won... 460 00:36:02,827 --> 00:36:05,117 Er hat einen Schock. Schnell. 461 00:36:39,739 --> 00:36:42,199 Wir brauchen diesen Deal um jeden Preis. 462 00:36:42,533 --> 00:36:43,703 Andernfalls... 463 00:36:45,661 --> 00:36:47,041 ...sind wir tot. 464 00:36:47,788 --> 00:36:50,578 Wir beide, mausetot. 465 00:36:52,501 --> 00:36:53,501 Kapiert? 466 00:36:54,086 --> 00:36:55,756 Michael war Linkshänder. 467 00:36:55,838 --> 00:36:58,968 Aber er hat sich mit der rechten Hand erschossen? 468 00:37:00,509 --> 00:37:02,259 Michael wurde ermordet. 469 00:37:22,198 --> 00:37:23,778 Die Kontonummer. 470 00:37:26,869 --> 00:37:30,289 Das Konto, auf das Michael fünf Milliarden einzahlte. 471 00:37:34,168 --> 00:37:35,498 Das habe ich gesagt? 472 00:37:36,837 --> 00:37:38,257 Ich erinnere mich nicht. 473 00:37:40,174 --> 00:37:41,184 Hey. 474 00:37:42,093 --> 00:37:43,303 Was hast du gesagt? 475 00:37:43,386 --> 00:37:46,096 Ich habe das Recht zu schweigen. Lasst mich in Ruhe. 476 00:37:48,057 --> 00:37:50,057 Du verfluchtes Arschloch! 477 00:37:50,559 --> 00:37:51,479 Keine Gewalt. 478 00:37:52,186 --> 00:37:55,186 Dieses Arschloch hat 200 Leute ermordet. 479 00:37:55,606 --> 00:37:57,356 Ich muss ihn unversehrt zurückbringen. 480 00:37:57,441 --> 00:37:59,191 Lassen Sie mich lieber los. 481 00:38:00,444 --> 00:38:01,994 Wir können abreisen. 482 00:38:05,157 --> 00:38:08,287 Könnt ihr damit aufhören? Das wäre für alle besser. 483 00:38:37,732 --> 00:38:39,862 Cha Dal-geon und Sie fahren hinterher. 484 00:38:49,869 --> 00:38:51,159 So ein Arsch. 485 00:38:51,579 --> 00:38:55,749 Er ist zwar ein Arsch, aber kein Verräter wie Min Jae-sik. 486 00:38:56,542 --> 00:38:58,382 Mir gefallen seine Augen nicht. 487 00:38:58,461 --> 00:38:59,551 Taxi! 488 00:39:24,028 --> 00:39:28,568 Der Wagen fährt gerade vorbei. Er kommt in deine Richtung. 489 00:39:33,996 --> 00:39:36,616 Was ist los? Warum ist die Straße gesperrt? 490 00:39:37,041 --> 00:39:39,041 Es gab einen Unfall. 491 00:39:42,380 --> 00:39:43,840 Was ist los? 492 00:39:43,923 --> 00:39:46,883 -Ein Unfall. Es gibt eine Umleitung. -Mann... 493 00:39:46,967 --> 00:39:48,757 Okay. Dann los. 494 00:40:00,272 --> 00:40:01,442 Los, weiter geht's. 495 00:40:11,617 --> 00:40:12,827 Geht's hier zum Flughafen? 496 00:40:12,910 --> 00:40:16,540 Ja, er sagte, die Straße führt zum Flughafen. 497 00:40:38,310 --> 00:40:39,940 Was soll das? Was ist los? 498 00:40:40,020 --> 00:40:41,690 Hier ist gesperrt. Kehren Sie um. 499 00:40:42,231 --> 00:40:44,361 -Warum ist gesperrt? -Bauarbeiten. Wenden Sie. 500 00:40:44,442 --> 00:40:48,072 -Ist das wirklich notwendig? -Verhören Sie mich? Los jetzt. 501 00:40:48,529 --> 00:40:50,869 -Was sagt er? -Es ist wegen Bauarbeiten gesperrt. 502 00:40:50,948 --> 00:40:53,118 -Worauf warten Sie? -Wir sollen umkehren. 503 00:40:53,617 --> 00:40:56,447 Was zum Teufel... Klär das. Wir verlieren sie. 504 00:40:57,371 --> 00:41:00,501 Bitte lassen Sie das Auto durch. 505 00:41:00,583 --> 00:41:03,543 Die Straße ist wegen Bauarbeiten gesperrt. 506 00:41:03,627 --> 00:41:05,297 Wir verpassen unseren Flug. 507 00:41:10,092 --> 00:41:12,552 Ob dieses Viertel wohl saniert wird? 508 00:41:13,721 --> 00:41:15,601 Ziemlich trostlos hier. 509 00:41:20,936 --> 00:41:23,476 -Hey, wo wollen Sie hin? -Ich muss arbeiten. 510 00:41:23,564 --> 00:41:24,734 -Was? -Ich arbeite. 511 00:41:24,815 --> 00:41:27,025 Na gut, ich gebe Ihnen Geld. 512 00:41:27,109 --> 00:41:29,359 -Ich gebe Ihnen Geld. -Okay. 513 00:41:29,862 --> 00:41:31,742 -Warten Sie. Einen Moment. -Okay. 514 00:41:31,822 --> 00:41:33,702 -Es ist gesperrt. -Sie erlauben es nicht? 515 00:41:33,782 --> 00:41:34,782 -Hey... -Was sagt er? 516 00:41:34,867 --> 00:41:36,697 -Was ist los? -Wir wollen keinen Ärger. 517 00:41:36,785 --> 00:41:38,365 Das Auto vor uns durfte durch. 518 00:41:38,454 --> 00:41:40,464 Für wen halten Sie sich? Jackie Chan? 519 00:41:40,539 --> 00:41:41,959 Lassen Sie uns durch. 520 00:41:42,041 --> 00:41:43,461 Die Straße ist gesperrt. 521 00:41:43,542 --> 00:41:44,712 Nur uns, bitte. 522 00:41:45,586 --> 00:41:47,876 Alle mal herhören. Folgender Deal... 523 00:41:47,963 --> 00:41:50,803 Es gibt 30 Riesen extra für Kim Woo-ki. 524 00:41:51,800 --> 00:41:55,220 30 Riesen extra für seinen Kopf. 525 00:41:58,807 --> 00:42:00,177 Alle Teams, melden. 526 00:42:01,393 --> 00:42:02,983 Alpha-Team in Position. 527 00:42:03,771 --> 00:42:05,021 Bravo-Team in Position. 528 00:42:06,857 --> 00:42:08,567 Was ist mit Ihnen, Kommunist? 529 00:42:10,861 --> 00:42:12,031 Kalte Füße bekommen? 530 00:42:15,407 --> 00:42:17,787 Kim Woo-kis Kopf gehört mir. 531 00:42:18,827 --> 00:42:21,497 Das irre Weib heimst den Ruhm nicht ein. 532 00:43:17,553 --> 00:43:18,603 Zurück! 533 00:43:44,747 --> 00:43:46,287 Sagen Sie nicht... 534 00:43:50,002 --> 00:43:51,052 Steig ein. 535 00:43:51,503 --> 00:43:53,383 Raus. Raus. 536 00:44:17,613 --> 00:44:18,613 Los! 537 00:44:39,885 --> 00:44:40,835 Kommt raus! 538 00:44:41,303 --> 00:44:42,143 Lauft! 539 00:45:02,741 --> 00:45:03,871 Herr Gi! 540 00:45:03,951 --> 00:45:05,791 Verschwinden Sie mit Kim Woo-ki. 541 00:45:06,370 --> 00:45:07,370 Und Sie? 542 00:45:08,122 --> 00:45:10,122 Ich nehme die Waffe da. Gehen Sie. 543 00:45:10,207 --> 00:45:11,827 Gehen Sie mit ihm. 544 00:45:11,917 --> 00:45:13,377 Chef! Chef! 545 00:45:55,294 --> 00:45:56,554 Los, du Arschloch! 546 00:46:33,957 --> 00:46:35,127 Steigen Sie ein! 547 00:46:38,253 --> 00:46:39,253 Steigen Sie ein! 548 00:47:12,412 --> 00:47:14,412 Seine Arterie wurde getroffen. 549 00:47:14,498 --> 00:47:16,288 Wir müssen in ein Krankenhaus. 550 00:47:16,375 --> 00:47:17,745 Das ist zu riskant. 551 00:47:17,834 --> 00:47:19,594 Wie weit ist es zur Botschaft? 552 00:47:19,670 --> 00:47:22,920 40 bis 50 Minuten. Kommt darauf an, wie viel Verkehr ist. 553 00:47:23,799 --> 00:47:26,299 Er könnte sterben, bevor wir dort sind. 554 00:47:26,760 --> 00:47:29,010 Festhalten. Ich bin in 20, nein, 10 Minuten da. 555 00:47:54,079 --> 00:47:55,999 GI TAE-UNG 556 00:47:57,666 --> 00:47:59,706 Ja. Was ist mit Kim Woo-ki? 557 00:48:00,043 --> 00:48:02,593 Ihm wurde ins Bein geschossen. Er blutet stark. 558 00:48:03,797 --> 00:48:06,007 -"Geschossen"? -Wir wurden angegriffen. 559 00:48:07,467 --> 00:48:09,257 Wir fahren jetzt zur Botschaft. 560 00:48:10,053 --> 00:48:11,603 Ich rufe dort an. 561 00:48:12,848 --> 00:48:13,848 Und das Team? 562 00:48:14,558 --> 00:48:16,268 Bis auf Hae-ri und Se-hun... 563 00:48:17,060 --> 00:48:18,440 ...sind alle tot. 564 00:48:26,111 --> 00:48:29,161 GEBÄUDE GA REIHE BA 565 00:49:04,399 --> 00:49:06,189 Die örtliche Polizei hängt mit drin. 566 00:49:07,444 --> 00:49:10,994 Es wird schwierig, Kim Woo-ki nach Korea zurückzubringen. 567 00:49:11,073 --> 00:49:13,243 Ich schicke vertrauenswürdige Leute. 568 00:49:13,325 --> 00:49:15,035 Bleiben Sie in der Botschaft. 569 00:49:34,971 --> 00:49:36,681 Das geht nicht. 570 00:49:37,641 --> 00:49:38,731 Was ist los? 571 00:49:40,102 --> 00:49:42,022 Moment. Was soll das? 572 00:49:42,104 --> 00:49:46,444 Diese Operation wird eingestellt. Handys mitnehmen und Computer ausschalten. 573 00:49:46,525 --> 00:49:48,685 -Jawohl. -Moment. 574 00:49:49,903 --> 00:49:50,953 Moment mal. 575 00:49:51,029 --> 00:49:54,449 Halt. Was machen Sie da? 576 00:49:55,534 --> 00:49:58,664 Lassen Sie mich los! Moment mal! 577 00:49:59,454 --> 00:50:01,504 Nicht anfassen! 578 00:50:01,581 --> 00:50:03,251 -Loslassen! -Loslassen, bitte! 579 00:50:03,333 --> 00:50:05,383 Was soll das denn? 580 00:50:05,460 --> 00:50:07,250 Was zur Hölle soll das? 581 00:50:07,838 --> 00:50:10,338 Beeilen Sie sich. Sie reisen heute Abend ab. 582 00:50:11,758 --> 00:50:13,048 Gut, danke. 583 00:50:20,892 --> 00:50:22,312 Was soll das? 584 00:50:23,019 --> 00:50:24,059 Hallo, Herr Gang! 585 00:50:24,563 --> 00:50:25,693 Sie... 586 00:50:25,772 --> 00:50:30,692 Ich verhafte Sie wegen des Verrats von Staatsgeheimnissen und Feindeshilfe. 587 00:50:31,361 --> 00:50:34,701 Also bitte kooperieren Sie. 588 00:50:35,699 --> 00:50:37,949 -Festnehmen. -Es tut mir leid. 589 00:50:43,957 --> 00:50:45,827 Können wir das nicht besprechen? 590 00:50:46,835 --> 00:50:47,835 Aufhören! 591 00:50:58,764 --> 00:51:01,774 Min wird die Ermittlung übernehmen. 592 00:51:05,854 --> 00:51:07,314 Nehmen Sie ihn fest. 593 00:51:07,773 --> 00:51:12,193 Für einen verfluchten Spion und Verräter sind Sie stark, aber zu unüberlegt. 594 00:51:15,238 --> 00:51:16,988 Wer von oben setzt Sie unter Druck? 595 00:51:20,786 --> 00:51:22,156 Nehmen Sie ihn mit. 596 00:51:22,245 --> 00:51:25,575 Wer hat Sie bloß dazu gebracht? 597 00:51:25,665 --> 00:51:27,825 Herr Generaldirektor! 598 00:51:28,710 --> 00:51:30,000 Direktor An! 599 00:51:57,656 --> 00:51:59,486 Stützen Sie sich auf mich. 600 00:51:59,574 --> 00:52:00,624 Mir geht's gut. 601 00:52:05,872 --> 00:52:08,422 Wie sehe ich aus? 602 00:52:08,959 --> 00:52:09,999 Gut. 603 00:52:13,088 --> 00:52:16,758 Shadow weiß wirklich, was er tut. 604 00:52:39,823 --> 00:52:42,703 Ich sagte ja, dass Sie einen großen Fehler machen. 605 00:52:43,410 --> 00:52:46,450 Auch Michael war mal ein CIA-Agent. 606 00:52:46,788 --> 00:52:49,538 Kommen Sie zu mir, wenn Sie keine Arbeit finden. 607 00:52:50,041 --> 00:52:52,291 Ihre Fantasie könnte mir nützlich sein. 608 00:53:09,936 --> 00:53:11,476 Wie lief's? 609 00:53:14,107 --> 00:53:16,317 Sie sind in der Botschaft. 610 00:53:20,822 --> 00:53:22,072 Hae-ri. 611 00:53:22,157 --> 00:53:24,327 -Herr Gang hat angerufen, oder? -Ja. 612 00:53:24,409 --> 00:53:25,829 Wo ist der Arzt? 613 00:53:25,911 --> 00:53:29,331 Keiner will kommen, aber wir versuchen es weiter. 614 00:53:29,414 --> 00:53:32,334 -Oben gibt es eine Krankenstation. -Gehen wir. 615 00:53:36,379 --> 00:53:39,669 -Dr. Lim. -Hallo, wieso der Videoanruf? 616 00:53:40,342 --> 00:53:43,512 Ich kann nichts erklären. Ich brauche Hilfe bei einer Schusswunde. 617 00:53:45,639 --> 00:53:46,769 Dorthin. 618 00:53:55,231 --> 00:53:56,321 Sie sind draußen. 619 00:53:59,778 --> 00:54:01,358 Suchen Sie OP-Instrumente. 620 00:54:01,738 --> 00:54:03,068 -Was? -Sofort! 621 00:54:03,156 --> 00:54:04,316 Drücken Sie hier drauf. 622 00:54:20,006 --> 00:54:21,466 Nehmen Sie Ihr Zeug. 623 00:54:22,008 --> 00:54:23,178 Warum? 624 00:54:23,259 --> 00:54:24,799 Warum wohl? 625 00:54:25,387 --> 00:54:26,807 Wir gehen rein und töten ihn. 626 00:54:27,389 --> 00:54:28,809 Das ist die Botschaft. 627 00:54:28,890 --> 00:54:30,140 Na und? 628 00:54:30,225 --> 00:54:32,385 Ich kam nicht her, um mein Ziel zu verfehlen. 629 00:54:32,477 --> 00:54:33,727 Wow. 630 00:54:35,355 --> 00:54:37,395 Sie Trottel. Sie haben echt keine Ahnung. 631 00:54:39,567 --> 00:54:41,737 Dieser Trottel kann Ihnen die Augen ausdrücken. 632 00:54:42,654 --> 00:54:44,244 Schätzchen. 633 00:54:44,322 --> 00:54:48,742 Wer international gesucht wird, muss sich sein Leben lang verstecken. 634 00:54:50,412 --> 00:54:52,912 Ich kann mit diesem Amateur nicht arbeiten. 635 00:54:56,126 --> 00:54:57,336 Warte nur ab. 636 00:54:58,086 --> 00:55:00,376 Nach Kim Woo-ki schlitze ich dich auf. 637 00:55:01,589 --> 00:55:03,089 Für wen hältst du dich? 638 00:55:03,174 --> 00:55:05,264 Mach doch, was du willst, du Trottel. 639 00:55:18,565 --> 00:55:19,645 Wie sieht es aus? 640 00:55:19,733 --> 00:55:22,493 Ich muss die Arterie sehen. Haben Sie die Blutung gestoppt? 641 00:55:22,944 --> 00:55:25,454 -Ja. -Öffnen Sie die Wunder weiter. 642 00:55:25,905 --> 00:55:29,615 -Es gibt keine Skalpelle oder Anästhetika. -Bringen Sie mir, was es gibt. 643 00:55:35,081 --> 00:55:37,421 Sein Handgelenk. 644 00:55:50,847 --> 00:55:52,807 -Halten Sie ihn fest. -Handschuhe. 645 00:56:03,359 --> 00:56:05,989 -Desinfizieren. -Wollen Sie operieren? 646 00:56:06,404 --> 00:56:07,864 Er kriegt das hin. 647 00:56:08,406 --> 00:56:09,736 Er ist kein normaler Agent. 648 00:56:11,451 --> 00:56:13,241 Gießen Sie Povidon-Iod drauf. 649 00:56:13,328 --> 00:56:14,748 Festhalten. 650 00:56:35,934 --> 00:56:36,944 Mehr. 651 00:56:42,315 --> 00:56:45,735 Dort ist eine Arterie, die so dick ist wie ein Strohhalm. 652 00:56:47,028 --> 00:56:48,528 Halten Sie die Wunde geöffnet. 653 00:56:49,155 --> 00:56:51,025 -Was? -Konzentrieren Sie sich. 654 00:56:51,658 --> 00:56:53,198 Se-hun, kommen Sie. 655 00:56:53,827 --> 00:56:55,497 Kommen Sie. Halten Sie das. 656 00:56:57,455 --> 00:56:59,245 Nicht nötig. Ich mache das. 657 00:57:10,760 --> 00:57:12,050 Weiter. 658 00:57:18,560 --> 00:57:21,100 Da, das ist sie. Das ist die Arterie. 659 00:57:23,022 --> 00:57:26,732 Zum Glück ist sie nicht ganz durchtrennt. Können Sie operieren? 660 00:57:29,070 --> 00:57:30,070 Ja. 661 00:57:31,114 --> 00:57:32,414 Ich versuche es. 662 00:57:46,546 --> 00:57:48,916 Gut, genau da. Genau. Halt. 663 00:58:03,313 --> 00:58:04,443 Konzentration! 664 00:58:21,664 --> 00:58:23,214 Abschneiden. 665 00:58:26,377 --> 00:58:27,667 Abschneiden. 666 00:58:36,804 --> 00:58:37,814 Abschneiden. 667 00:58:40,808 --> 00:58:42,308 Kompresse. 668 00:58:43,102 --> 00:58:44,352 Verband. 669 00:58:46,689 --> 00:58:47,859 Hier. 670 00:58:55,073 --> 00:58:57,083 -Fertig. -Gute Arbeit. 671 00:58:57,909 --> 00:58:59,869 Gute Arbeit, Chef. 672 00:59:09,504 --> 00:59:10,884 Was? 673 00:59:10,964 --> 00:59:13,264 -Was? -Was ist los mit ihm? 674 00:59:14,384 --> 00:59:15,724 Was ist los? 675 00:59:16,135 --> 00:59:18,965 Doktor, er hat einen Krampfanfall. Was ist mit ihm? 676 00:59:19,305 --> 00:59:22,595 Er hat zu viel Blut verloren. Ohne Bluttransfusion könnte er sterben. 677 00:59:22,684 --> 00:59:24,944 Kim Woo-ki. Kim Woo-ki, aufwachen! 678 00:59:25,395 --> 00:59:27,265 -Welche Blutgruppe haben Sie? -Null. 679 00:59:29,691 --> 00:59:32,651 -Woher wissen Sie das? -Ich habe alles über ihn gelesen. 680 00:59:35,154 --> 00:59:37,284 Meine ist Null. Geben Sie ihm mein Blut. 681 00:59:41,578 --> 00:59:44,328 Halte durch. Stirb nicht, du Mistkerl. 682 00:59:46,416 --> 00:59:48,326 Los, nehmen Sie mir Blut ab! 683 00:59:50,461 --> 00:59:51,381 Herrgott. 684 00:59:56,050 --> 00:59:58,970 Untertitel von: Maria Seifert