1 00:01:13,115 --> 00:01:16,155 BUILDING GA ROW NA 2 00:01:30,549 --> 00:01:33,759 Seolleongtang for breakfast, gomtang for lunch. 3 00:01:33,844 --> 00:01:35,264 What do you want for dinner? 4 00:01:35,846 --> 00:01:37,216 How about sundaetguk? 5 00:01:39,600 --> 00:01:42,600 I'll have dinner at home because I'll be out soon. 6 00:01:42,686 --> 00:01:44,146 You're mistaken. 7 00:01:45,522 --> 00:01:48,782 You were also mistaken when you crashed the plane. 8 00:01:48,859 --> 00:01:49,739 That was reckless. 9 00:01:50,402 --> 00:01:53,452 Don't accuse me without evidence. 10 00:01:55,157 --> 00:01:56,487 You know Kim Woo-gi, right? 11 00:01:56,575 --> 00:01:58,485 No, I never saw him. 12 00:02:00,412 --> 00:02:02,962 -What's with your arrogant tone? -You started it. 13 00:02:04,750 --> 00:02:06,380 You don't know Kim Woo-gi? 14 00:02:12,883 --> 00:02:15,393 Now, I got you with one of your lies. 15 00:02:16,053 --> 00:02:17,723 Only a few photos 16 00:02:18,597 --> 00:02:20,057 can't put me behind bars. 17 00:02:20,766 --> 00:02:22,426 Why do you think Michael is dead? 18 00:02:23,685 --> 00:02:25,765 I don't need to know why he killed himself. 19 00:02:33,612 --> 00:02:36,662 Can you see the purple stain on his right hand? 20 00:02:36,740 --> 00:02:38,740 It's called a diphenylamine reaction. 21 00:02:38,909 --> 00:02:42,039 It's from the nitrogen dioxide emitted from the gun powder explosion. 22 00:02:42,120 --> 00:02:44,580 Yeah, he shot himself. 23 00:02:44,665 --> 00:02:46,415 You know he's left-handed. 24 00:02:48,543 --> 00:02:52,173 But he used the right hand to shoot himself to death? 25 00:02:56,843 --> 00:02:58,393 Michael was killed. 26 00:03:01,056 --> 00:03:02,466 You're very imaginative. 27 00:03:03,975 --> 00:03:06,935 Let's say he was. Then tell me why. 28 00:03:07,229 --> 00:03:09,309 He wasn't cooperative with the attack, 29 00:03:09,856 --> 00:03:12,106 or you needed to shut him up quickly. 30 00:03:13,068 --> 00:03:15,488 You think I killed him? 31 00:03:18,782 --> 00:03:20,532 Are you from the Stone Age? 32 00:03:20,909 --> 00:03:23,659 Do you really think this archaic method will work? 33 00:03:24,413 --> 00:03:27,373 Making up a story to frame me? 34 00:03:32,713 --> 00:03:34,973 A call recording between O Sang-mi and Kim Woo-gi. 35 00:03:35,799 --> 00:03:38,839 You know I don't trust anything but money. 36 00:03:39,553 --> 00:03:41,643 Did you get every penny from John & Mark? 37 00:03:41,722 --> 00:03:43,812 I'll get the rest when the time's right. 38 00:03:43,890 --> 00:03:45,520 Don't you turn your back on me. 39 00:03:45,600 --> 00:03:47,730 You'll get the five billion only if I'm alive. 40 00:03:49,521 --> 00:03:51,111 This is the story I have so far. 41 00:03:51,857 --> 00:03:53,187 You're welcome to correct me. 42 00:03:53,483 --> 00:03:57,243 This little thing is your evidence for arresting me? 43 00:03:59,364 --> 00:04:01,204 You can't submit it to the court. 44 00:04:05,328 --> 00:04:06,788 Don't you have more? 45 00:04:08,039 --> 00:04:09,879 Something to catch me by surprise. 46 00:04:16,590 --> 00:04:17,670 Let her go. 47 00:04:19,468 --> 00:04:21,888 We need to hold her longer. 48 00:04:21,970 --> 00:04:24,100 The Court dismissed the warrant 49 00:04:24,473 --> 00:04:25,893 for lack of evidence. 50 00:04:25,974 --> 00:04:27,894 They're warning us not to touch her, right? 51 00:04:29,728 --> 00:04:32,978 Have you figured out who's pulling the strings behind the scene? 52 00:04:35,776 --> 00:04:37,436 Something is up at the Blue House. 53 00:04:38,320 --> 00:04:39,650 I couldn't figure out what. 54 00:04:41,782 --> 00:04:44,532 Capturing Kim Woo-gi would sort everything out. 55 00:04:47,579 --> 00:04:48,659 Jeez. 56 00:05:15,232 --> 00:05:16,402 Oh, shit. 57 00:05:19,736 --> 00:05:21,396 Why am I seeing a drone here? 58 00:05:21,488 --> 00:05:23,908 They must have changed the patrol time. Run! 59 00:05:30,455 --> 00:05:32,035 I found bottles of mineral water. 60 00:05:33,583 --> 00:05:34,713 Do you see Kim Woo-gi? 61 00:05:37,504 --> 00:05:40,014 Not from here. I'll go inside. 62 00:05:40,090 --> 00:05:42,050 My teammates will be there soon. 63 00:05:42,467 --> 00:05:44,217 If Kim's not there, we are both-- 64 00:05:44,302 --> 00:05:45,892 But if he is, it's a jackpot. 65 00:05:45,971 --> 00:05:46,851 Dal-geon... 66 00:05:47,472 --> 00:05:48,352 If you get caught-- 67 00:05:48,431 --> 00:05:50,271 I did this alone. Play dumb. 68 00:05:53,478 --> 00:05:55,108 Shit! 69 00:05:58,191 --> 00:06:00,781 Sorry, doors are always closed. 70 00:06:00,861 --> 00:06:02,111 Are you the owner? 71 00:06:02,195 --> 00:06:04,945 Yes, sir. I'm sorry I didn't hear... 72 00:06:05,031 --> 00:06:06,201 Ok, sir. Go ahead. 73 00:06:25,260 --> 00:06:29,510 I don't care who the tenants are as long as they pay on time. 74 00:06:29,598 --> 00:06:32,178 Take us to their apartment. 75 00:06:32,267 --> 00:06:33,437 -Okay, sir. -Let's go. 76 00:06:33,810 --> 00:06:37,980 I collect money from the tenants in the beginning of every month. 77 00:06:38,064 --> 00:06:39,694 Come on, hurry up! 78 00:06:46,531 --> 00:06:47,371 Who are you? 79 00:06:51,953 --> 00:06:53,463 What are you looking for in here? 80 00:07:04,591 --> 00:07:06,431 Can't we just talk in Korean? 81 00:07:14,059 --> 00:07:15,229 Mr. Kim Woo-gi. 82 00:07:21,900 --> 00:07:23,650 Let's have a look at that apartment. 83 00:07:32,035 --> 00:07:34,115 Gosh! Get up! 84 00:07:34,496 --> 00:07:37,496 Get up! You bastard! 85 00:07:49,052 --> 00:07:51,812 Get up! Come here, you bastard! 86 00:07:55,475 --> 00:07:57,095 Please don't kill me. 87 00:07:58,979 --> 00:08:00,019 You bastard! 88 00:08:03,650 --> 00:08:05,740 Stop! Don't move! 89 00:08:14,536 --> 00:08:15,496 Shut up! 90 00:08:17,455 --> 00:08:19,365 What are you taking me for, too? 91 00:08:20,834 --> 00:08:21,884 Get off me! 92 00:08:26,756 --> 00:08:27,836 Isn't he Kim Woo-gi? 93 00:08:29,551 --> 00:08:30,931 Yes, it's him. 94 00:08:31,011 --> 00:08:34,061 -What's going on? -You're just in time. 95 00:08:34,139 --> 00:08:35,139 Get off me. 96 00:08:35,473 --> 00:08:37,563 Ask them to uncuff me, will you? 97 00:08:37,642 --> 00:08:39,312 He deserves to be beaten! 98 00:08:39,811 --> 00:08:42,941 -I can't get them to understand. -Who the hell are you? 99 00:08:44,190 --> 00:08:46,530 I'm one of the bereaved. I was on TV, too. 100 00:08:46,818 --> 00:08:48,108 Why are you here? 101 00:08:49,112 --> 00:08:51,572 -Sorry? -Who sent you? 102 00:08:53,700 --> 00:08:56,080 I came to find my nephew's murderer on my own. 103 00:08:56,161 --> 00:08:58,081 You got a problem with that? 104 00:09:00,040 --> 00:09:01,460 Take him to the police station. 105 00:09:01,666 --> 00:09:02,666 Don't touch me! 106 00:09:02,751 --> 00:09:03,631 Tell them 107 00:09:04,210 --> 00:09:05,670 he should be in our custody. 108 00:09:05,754 --> 00:09:07,304 Let us take him. He's one of us. 109 00:09:07,380 --> 00:09:09,880 It is crucial that we arrest and interrogate him. 110 00:09:09,966 --> 00:09:12,046 They need to interrogate him at the station. 111 00:09:12,886 --> 00:09:14,636 What rights do you have to do that? 112 00:09:14,721 --> 00:09:18,141 Don't get smart with me or I will arrest all of you. 113 00:09:18,224 --> 00:09:20,354 He's threatening to arrest us, too. 114 00:09:20,435 --> 00:09:22,805 -Seriously? -I've done nothing wrong. 115 00:09:22,896 --> 00:09:24,306 Tell them to uncuff me. 116 00:09:24,397 --> 00:09:26,017 Come on! Move it! 117 00:09:26,107 --> 00:09:27,567 -Just tell them! -Move it! Now! 118 00:09:27,650 --> 00:09:29,490 Come on! Hey! 119 00:09:29,569 --> 00:09:30,399 Shut up and walk. 120 00:09:30,487 --> 00:09:31,947 Get off me! Hey! 121 00:09:32,030 --> 00:09:34,160 Don't! Uncuff me! 122 00:09:34,616 --> 00:09:36,156 -I remember him now. -Let go of me! 123 00:09:36,242 --> 00:09:39,702 He's Cha Dal-geon who disclosed the truth about the crash at the Blue House. 124 00:09:39,788 --> 00:09:41,458 But why is he here? 125 00:09:48,129 --> 00:09:49,379 TEAM LEADER GI 126 00:09:53,426 --> 00:09:54,586 Yes, sir. 127 00:09:55,136 --> 00:09:57,136 -Come to the police station now. -Pardon? 128 00:09:58,098 --> 00:09:59,968 Police station? Why? 129 00:10:00,058 --> 00:10:01,308 Kim Woo-gi is in custody. 130 00:10:03,186 --> 00:10:04,186 He's caught? 131 00:10:05,188 --> 00:10:06,728 Yes, I'll be right there. 132 00:10:09,943 --> 00:10:12,283 Good job, God of War. 133 00:10:12,362 --> 00:10:13,202 Bruce Chan. 134 00:10:14,197 --> 00:10:15,567 Wow! 135 00:10:39,389 --> 00:10:40,269 Dal-geon! 136 00:10:42,016 --> 00:10:43,136 What's happening? 137 00:10:43,560 --> 00:10:44,440 Don't worry. 138 00:10:44,519 --> 00:10:48,479 Mr. Gi is talking to the police chief, so you'll be out soon. 139 00:10:49,065 --> 00:10:50,645 I told you 140 00:10:51,109 --> 00:10:54,149 if we worked together, we could catch this bastard. 141 00:10:54,237 --> 00:10:55,907 Here, give me a high five. 142 00:10:58,616 --> 00:11:01,036 -Argh! -Just a bit closer! 143 00:11:01,119 --> 00:11:03,249 A bit more! You can do it! 144 00:11:03,830 --> 00:11:06,120 Go! Go! 145 00:11:06,207 --> 00:11:08,497 Go! Go! 146 00:11:08,585 --> 00:11:09,785 Is it 147 00:11:09,878 --> 00:11:11,168 necessary to do it now? 148 00:11:11,254 --> 00:11:12,884 Yes, it is. 149 00:11:12,964 --> 00:11:14,514 Because I'm over the moon. 150 00:11:14,591 --> 00:11:16,091 -Come closer, a bit more! -Go! 151 00:11:16,176 --> 00:11:17,756 -Come on girl! -Yes, come on! 152 00:11:21,055 --> 00:11:21,925 Just a bit closer. 153 00:11:25,768 --> 00:11:29,148 -Again, again! -Come on! 154 00:11:29,230 --> 00:11:30,150 Just a bit closer. 155 00:11:40,074 --> 00:11:41,784 -High five! -Yeah. 156 00:11:44,746 --> 00:11:46,616 You're lucky to be here together. 157 00:11:55,381 --> 00:11:58,841 Time is up. Give me my jacket. 158 00:12:00,053 --> 00:12:01,013 What shall we do? 159 00:12:04,599 --> 00:12:05,599 Let her go. 160 00:12:12,482 --> 00:12:13,692 Yes, everything is fine. 161 00:12:15,777 --> 00:12:17,527 We got a call from Gi Tae-ung. 162 00:12:17,612 --> 00:12:18,992 -Put him through. -Yes, sir. 163 00:12:21,741 --> 00:12:22,581 What do you have? 164 00:12:23,284 --> 00:12:25,504 We've got Kim Woo-gi. 165 00:12:29,207 --> 00:12:31,377 Good job! I knew I could count on you! 166 00:12:32,335 --> 00:12:33,375 I didn't capture him. 167 00:12:33,461 --> 00:12:34,341 What? 168 00:12:35,296 --> 00:12:36,336 Then who did? 169 00:12:39,133 --> 00:12:40,223 Go Hae-ri 170 00:12:41,261 --> 00:12:43,851 and Cha Dal-geon, one of the bereaved. 171 00:12:44,806 --> 00:12:45,676 Cha Dal-geon? 172 00:12:45,765 --> 00:12:47,385 He followed you there? 173 00:12:48,184 --> 00:12:49,064 Yes. 174 00:12:50,228 --> 00:12:51,558 It doesn't matter who did it. 175 00:12:53,106 --> 00:12:55,066 Things aren't going well here, 176 00:12:55,149 --> 00:12:58,399 so make Kim talk as much as you can before coming back. 177 00:12:59,237 --> 00:13:00,317 You got it. 178 00:13:15,795 --> 00:13:16,795 Well... 179 00:13:17,088 --> 00:13:20,218 Jessica says she'll have dinner at home. What shall we do? 180 00:13:20,300 --> 00:13:22,720 Don't worry about external pressure. Just do your job. 181 00:13:22,802 --> 00:13:24,802 I'll report to the President personally. 182 00:13:38,776 --> 00:13:39,606 Well... 183 00:13:42,071 --> 00:13:43,911 You need to go back inside. 184 00:13:43,990 --> 00:13:46,580 Why? Do we have unfinished business? 185 00:13:47,076 --> 00:13:48,576 Yes, choose your menu for dinner. 186 00:13:49,454 --> 00:13:50,294 Come again? 187 00:13:54,334 --> 00:13:55,384 Kim Woo-gi is captured. 188 00:14:00,381 --> 00:14:01,221 Take her back. 189 00:14:01,299 --> 00:14:03,219 What does it have to do with me? 190 00:14:03,301 --> 00:14:05,301 -Let's go. -Don't you touch me! 191 00:14:06,054 --> 00:14:07,894 Do you know how much this jacket costs? 192 00:14:07,972 --> 00:14:10,272 Maybe I should just rip it apart. 193 00:14:10,933 --> 00:14:12,103 Let's go. 194 00:14:31,329 --> 00:14:32,459 We got Kim Woo-gi 195 00:14:33,039 --> 00:14:35,209 and no one is dead or even hurt. 196 00:14:35,291 --> 00:14:37,131 I don't see anything wrong with it. 197 00:14:37,794 --> 00:14:39,754 You don't know what mistake you made? 198 00:14:39,837 --> 00:14:42,337 You said I was incompetent without a sense of duty. 199 00:14:42,965 --> 00:14:44,585 You were wrong. 200 00:14:45,009 --> 00:14:46,389 I did it to prove that. 201 00:14:47,387 --> 00:14:48,547 You're pathetic. 202 00:14:48,763 --> 00:14:50,183 Let me be honest with you. 203 00:14:50,264 --> 00:14:53,064 You're worried about how to report this 204 00:14:53,351 --> 00:14:56,731 because I and Cha Dal-geon got him while senior agents did nothing. 205 00:14:57,146 --> 00:14:58,016 Right? 206 00:14:58,106 --> 00:15:00,976 I wanted to see reliability, not your ability. 207 00:15:01,526 --> 00:15:04,606 Whether we could trust you with our lives. 208 00:15:07,532 --> 00:15:09,832 You aren't qualified to be on my team. 209 00:15:10,618 --> 00:15:11,448 You failed. 210 00:15:14,914 --> 00:15:15,794 Sir! 211 00:15:15,873 --> 00:15:17,753 I reported it was you who caught him. 212 00:15:22,505 --> 00:15:23,965 You will surely get the reward 213 00:15:25,425 --> 00:15:26,545 that you love so much. 214 00:15:28,052 --> 00:15:30,222 Such a narrow mind for a team leader. 215 00:15:36,144 --> 00:15:39,024 If you trusted her from the beginning, everything would be fine. 216 00:15:40,398 --> 00:15:42,528 Isn't it a bit hilarious 217 00:15:42,608 --> 00:15:46,198 a team leader talks about qualifications when he can't trust his own team? 218 00:15:47,155 --> 00:15:48,195 Drop it, Dal-geon. 219 00:15:48,281 --> 00:15:50,871 Do you always mind others' businesses? 220 00:15:51,951 --> 00:15:53,621 I saved your ass, 221 00:15:53,703 --> 00:15:55,293 but you're blaming me for it? 222 00:15:56,664 --> 00:15:58,254 Without Hae-ri Go, 223 00:15:59,333 --> 00:16:01,423 you couldn't have caught that jerk. 224 00:16:01,502 --> 00:16:02,712 Drop it. 225 00:16:02,795 --> 00:16:04,505 It was only a matter of time. 226 00:16:05,298 --> 00:16:07,178 You just messed up the situation. 227 00:16:07,258 --> 00:16:10,928 We got him, though while you were wasting time. 228 00:16:20,730 --> 00:16:21,650 I'm warning you. 229 00:16:22,857 --> 00:16:24,567 If you cross the line again, 230 00:16:26,110 --> 00:16:27,070 I won't let it pass. 231 00:16:35,244 --> 00:16:37,624 Finding out why my nephew had to die 232 00:16:39,749 --> 00:16:41,959 is what you call "crossing the line"? 233 00:17:18,579 --> 00:17:19,749 When will Jessica be out? 234 00:17:20,957 --> 00:17:23,957 Tomorrow morning at the latest? 235 00:17:24,627 --> 00:17:25,457 Are you sure? 236 00:17:27,630 --> 00:17:30,800 Shadow will personally see to it tonight. 237 00:17:32,718 --> 00:17:33,718 Jeez... 238 00:17:43,729 --> 00:17:46,519 I will be there by 8:30 to see the President. 239 00:17:47,108 --> 00:17:48,278 Thank you, Secretary Kim. 240 00:17:58,953 --> 00:18:00,913 I'm surprised you called. 241 00:18:03,124 --> 00:18:04,254 Dinner? 242 00:18:09,714 --> 00:18:12,014 Okay, see you there. 243 00:18:17,805 --> 00:18:19,175 You seem to be in a good mood. 244 00:18:21,350 --> 00:18:22,180 Do I? 245 00:18:23,561 --> 00:18:24,981 I got nothing good going on. 246 00:18:26,480 --> 00:18:29,940 You caught Kim Woo-gi, which is a good thing. 247 00:18:36,365 --> 00:18:37,525 However, 248 00:18:40,077 --> 00:18:43,867 do you think the President will be glad to hear the news? 249 00:18:45,374 --> 00:18:46,834 What do you mean? 250 00:18:46,917 --> 00:18:51,047 He always thinks what's best for our nation. 251 00:18:52,006 --> 00:18:52,836 I know that. 252 00:18:52,923 --> 00:18:54,343 For the F-X plan, he thinks 253 00:18:55,176 --> 00:18:56,716 working with John & Mark 254 00:18:56,802 --> 00:18:58,722 is good for our nation's interests. 255 00:19:00,931 --> 00:19:03,311 "Catching a real culprit who crashed the plane." 256 00:19:04,185 --> 00:19:07,855 "The terrorist confessed John & Mark was behind the attack." 257 00:19:08,648 --> 00:19:12,688 It'd be the worst news for the President. 258 00:19:14,278 --> 00:19:15,568 What do you want? 259 00:19:15,655 --> 00:19:18,065 The Task Force team in charge of the investigation 260 00:19:18,157 --> 00:19:19,487 must be completely changed. 261 00:19:20,034 --> 00:19:21,704 Not only Chief Gang Ju-cheol, 262 00:19:22,161 --> 00:19:23,161 but every one of them. 263 00:19:25,915 --> 00:19:27,075 Which means 264 00:19:28,125 --> 00:19:29,745 I should cover up the truth? 265 00:19:30,336 --> 00:19:32,456 Because it's an inconvenient truth. 266 00:19:33,047 --> 00:19:34,417 Look, Senior Secretary Yun. 267 00:19:34,840 --> 00:19:36,220 Are you out of your mind? 268 00:19:36,300 --> 00:19:39,260 A show can go on as long as there's a villain. 269 00:19:40,179 --> 00:19:42,139 For the President and the nation's interest, 270 00:19:42,973 --> 00:19:45,353 I will willingly bear a crown of thorns. 271 00:19:45,434 --> 00:19:46,734 You're out of your mind. 272 00:19:47,144 --> 00:19:48,694 You're utterly crazy. 273 00:19:58,114 --> 00:20:00,494 So you're the last piece of the axis of evil. 274 00:20:07,039 --> 00:20:10,209 This is about your corruption when you were Head of the Security Office 275 00:20:11,335 --> 00:20:12,415 at the Blue House. 276 00:20:13,045 --> 00:20:13,995 What? 277 00:20:14,505 --> 00:20:17,335 You heavily extorted defense industry companies 278 00:20:17,967 --> 00:20:20,137 and took bribes from Dynamic twice. 279 00:20:20,219 --> 00:20:21,179 Min Jae-sik! 280 00:20:21,262 --> 00:20:24,602 The stocks your brother-in-law gave you rose five times. 281 00:20:24,682 --> 00:20:27,852 You got them for free in an expedient way. 282 00:20:27,935 --> 00:20:28,935 You bastard! 283 00:20:29,019 --> 00:20:30,439 If the documents are exposed, 284 00:20:31,021 --> 00:20:34,151 you and your acquaintances will be badly hurt. 285 00:20:35,609 --> 00:20:38,069 The opposition party aiming for the next election 286 00:20:38,404 --> 00:20:39,744 will show a lot of interest. 287 00:20:42,199 --> 00:20:43,489 Let me ask you a question. 288 00:20:44,118 --> 00:20:48,208 Do you think your shitty scheme will make the President happy? 289 00:20:48,789 --> 00:20:50,919 I've served him for 15 years as his secretary 290 00:20:51,000 --> 00:20:52,670 ever since he was an assemblyman. 291 00:20:53,627 --> 00:20:54,997 Nobody knows 292 00:20:55,963 --> 00:20:59,093 what he really thinks better than I do. 293 00:21:01,010 --> 00:21:02,430 You are mistaken. 294 00:21:03,679 --> 00:21:05,769 I'll do what I think is right, 295 00:21:05,848 --> 00:21:07,348 so do whatever you want. 296 00:21:11,937 --> 00:21:14,107 Jeez, he's being tough. 297 00:21:15,566 --> 00:21:18,526 What if we get blamed for everything? 298 00:21:36,962 --> 00:21:37,962 He's ready to see you. 299 00:21:49,892 --> 00:21:50,892 I'll wait outside. 300 00:21:51,560 --> 00:21:53,350 Is it something important? 301 00:21:54,772 --> 00:21:56,942 We've just started, so it might take a while. 302 00:22:00,736 --> 00:22:02,906 It's something that you must know. 303 00:22:04,824 --> 00:22:06,834 You're making me tense. 304 00:22:06,909 --> 00:22:08,949 You're ruining this massage. 305 00:22:09,662 --> 00:22:11,542 Mr. President, excuse me for doing this. 306 00:22:11,622 --> 00:22:13,042 Sure, go ahead. 307 00:22:15,084 --> 00:22:18,094 Yes, right there. 308 00:22:18,504 --> 00:22:20,884 I'm really stiff right there. 309 00:22:21,382 --> 00:22:24,762 I hear stress causes cancer. 310 00:22:25,886 --> 00:22:28,636 How's your health, Director An? Are you okay? 311 00:22:29,473 --> 00:22:30,853 Yes, I'm fine. 312 00:22:32,643 --> 00:22:36,063 Because the NIS Director General is fine, the President isn't. 313 00:22:37,022 --> 00:22:38,652 Your overworking 314 00:22:39,608 --> 00:22:40,898 will help me work less. 315 00:22:41,986 --> 00:22:42,946 My apologies, sir. 316 00:22:43,779 --> 00:22:45,779 The review in Minju Daily 317 00:22:45,865 --> 00:22:49,695 bluntly criticized the next generation fighter plan. 318 00:22:49,785 --> 00:22:53,535 I support John & Mark not because I have an agenda, 319 00:22:53,622 --> 00:22:55,042 but because it's a good deal 320 00:22:55,124 --> 00:22:58,214 and it helps complete the independence of national defense. 321 00:22:59,712 --> 00:23:02,592 Come on, except for Cha Dal-geon's claim, 322 00:23:03,090 --> 00:23:04,970 there's no evidence. 323 00:23:06,176 --> 00:23:07,256 Am I wrong? 324 00:23:07,845 --> 00:23:09,885 Well, as a matter of fact... 325 00:23:10,222 --> 00:23:11,142 What? 326 00:23:13,642 --> 00:23:14,852 You think I'm wrong? 327 00:23:16,395 --> 00:23:18,605 How loyal you are. 328 00:23:19,231 --> 00:23:21,321 Are you from the Joseon Dynasty? 329 00:23:22,860 --> 00:23:24,150 No. You're right. 330 00:23:24,236 --> 00:23:27,736 Then why did you allow the shitty reviews to be published? 331 00:23:28,240 --> 00:23:29,700 The press is 332 00:23:30,492 --> 00:23:32,412 like a foal. 333 00:23:33,412 --> 00:23:36,212 It'll go wild once you let go of the reins. 334 00:23:39,418 --> 00:23:40,498 That's why 335 00:23:41,503 --> 00:23:45,093 I'm getting weaker like this 336 00:23:45,507 --> 00:23:47,297 whereas you're robust. 337 00:23:49,887 --> 00:23:51,677 Wait outside. 338 00:24:01,482 --> 00:24:02,732 My head hurts. 339 00:24:04,068 --> 00:24:08,408 Has anyone died of high blood pressure while getting a massage? 340 00:24:09,490 --> 00:24:10,620 No, Mr. President. 341 00:24:13,243 --> 00:24:14,793 Wow, that's good. 342 00:24:15,913 --> 00:24:17,713 To be a loyal subject is simple. 343 00:24:18,874 --> 00:24:21,794 Doing a job sincerely like you 344 00:24:21,877 --> 00:24:24,207 so that I can conduct the State affairs. 345 00:24:25,339 --> 00:24:29,049 That's what a loyal subject does. 346 00:24:41,188 --> 00:24:43,148 You beat me to it. 347 00:24:50,864 --> 00:24:53,454 I've been thinking a lot on the way here. 348 00:24:54,660 --> 00:24:56,250 You and I are doing this 349 00:24:56,328 --> 00:24:57,998 for the sake of our nation, 350 00:24:59,248 --> 00:25:02,838 but how we think is very different. 351 00:25:04,670 --> 00:25:07,550 The President can be hurt if things go wrong. 352 00:25:11,093 --> 00:25:12,473 That's why 353 00:25:13,220 --> 00:25:14,260 he doesn't know. 354 00:25:16,682 --> 00:25:18,482 He's never been briefed about it. 355 00:25:19,727 --> 00:25:21,147 Let me hear your plan, then. 356 00:25:22,271 --> 00:25:24,611 What do you want to do by changing the TF team? 357 00:25:25,858 --> 00:25:28,898 What difference will changing one team make? 358 00:25:35,075 --> 00:25:38,655 Kim Woo-gi will be dead tomorrow. 359 00:25:42,958 --> 00:25:46,458 We want a neat and quiet funeral. 360 00:25:47,921 --> 00:25:49,301 In order to do that, 361 00:25:50,883 --> 00:25:52,893 we need to change the chief mourner. 362 00:26:41,433 --> 00:26:44,233 I guess we finally meet. Nice to meet you. I'm Kim Do Su. 363 00:26:47,397 --> 00:26:49,437 Forget it. We are here to do nothing good. 364 00:27:13,507 --> 00:27:14,377 Look. 365 00:27:15,467 --> 00:27:18,097 Share with me what you guys babbled on about. 366 00:27:18,178 --> 00:27:20,508 What a pain in the ass. 367 00:27:20,597 --> 00:27:22,057 I'm not here to interpret. 368 00:27:22,474 --> 00:27:23,934 Such an amateur. 369 00:27:24,017 --> 00:27:26,187 Didn't you hear you need to cooperate with us? 370 00:27:26,770 --> 00:27:29,690 You're just here to take a free ride from me. 371 00:27:30,440 --> 00:27:31,690 What a parasite. 372 00:27:31,775 --> 00:27:32,855 Hey, bitch. 373 00:27:33,902 --> 00:27:35,152 Do you have a death wish? 374 00:27:35,404 --> 00:27:37,244 How much is the NIS paying you for this? 375 00:27:37,322 --> 00:27:39,202 How much is John & Mark paying you? 376 00:27:39,283 --> 00:27:42,453 I'll give you that money. Just get the fuck out. 377 00:27:42,536 --> 00:27:45,366 A crazy bitch is roaming around in broad daylight. 378 00:27:45,455 --> 00:27:46,865 "A crazy bitch"? 379 00:27:47,207 --> 00:27:48,417 Fucking asshole! 380 00:28:11,398 --> 00:28:12,228 I'm sorry. 381 00:28:14,026 --> 00:28:15,816 -Pardon? -I said I was sorry. 382 00:28:17,029 --> 00:28:18,159 Don't be discouraged. 383 00:28:18,822 --> 00:28:19,662 Cheer up! 384 00:28:20,991 --> 00:28:21,831 Elsa. 385 00:28:29,333 --> 00:28:31,083 He just gave me a finger, right? 386 00:28:31,168 --> 00:28:33,128 Well, I think he meant something else. 387 00:28:36,798 --> 00:28:39,218 -Ready for the interrogation? -Oh, yes. 388 00:28:39,301 --> 00:28:40,141 Good. 389 00:28:41,970 --> 00:28:44,260 Mustang, don't you have something to say to Elsa? 390 00:28:46,391 --> 00:28:49,391 Well, what would we have done without you? 391 00:28:52,147 --> 00:28:53,107 Said Zombie. 392 00:28:53,774 --> 00:28:54,904 What the... 393 00:28:57,361 --> 00:28:59,951 No, actually... I wish... 394 00:29:00,822 --> 00:29:02,372 I had a sister like Elsa. 395 00:29:03,992 --> 00:29:05,792 Said Mustang. 396 00:29:05,869 --> 00:29:06,829 My, my. 397 00:29:07,204 --> 00:29:09,414 Good job. Go get Mr. Gi. 398 00:29:10,249 --> 00:29:11,459 -Uh... -Jeez. 399 00:29:13,460 --> 00:29:14,750 What's got into their heads? 400 00:29:14,836 --> 00:29:16,956 -Oh, man. -What's wrong with them? 401 00:29:17,422 --> 00:29:20,302 You're the heroine of this operation. 402 00:29:20,384 --> 00:29:24,144 They're sorry for how bad they've treated you. 403 00:29:26,390 --> 00:29:29,560 We can't say much because of Gi, 404 00:29:29,643 --> 00:29:31,983 but when we go back to Seoul, we'll surely report-- 405 00:29:32,104 --> 00:29:32,944 Go inside. 406 00:29:42,114 --> 00:29:43,704 We're ready for the interrogation. 407 00:29:44,574 --> 00:29:45,874 Why is Cha Dal-geon here? 408 00:29:46,618 --> 00:29:48,118 He's here as a witness. 409 00:29:49,288 --> 00:29:51,248 We don't need him. Get him out of here. 410 00:29:51,832 --> 00:29:54,542 He's the only one who saw the terrorist. 411 00:29:55,127 --> 00:29:57,957 We need him for cross-examination. 412 00:30:11,310 --> 00:30:14,020 Who was behind the attack on the plane? 413 00:30:21,153 --> 00:30:22,033 "Attack"? 414 00:30:26,616 --> 00:30:29,156 I saw the plane going down... 415 00:30:59,900 --> 00:31:01,320 So I escaped for my life. 416 00:31:09,743 --> 00:31:11,293 Who was behind the attack? 417 00:31:12,704 --> 00:31:13,964 Jeez. 418 00:31:14,039 --> 00:31:15,539 Who ordered it? 419 00:31:26,593 --> 00:31:27,643 Cha Dal-geon? 420 00:31:36,395 --> 00:31:37,725 -Whoa! -You think it's a joke? 421 00:31:37,813 --> 00:31:39,113 -You can't do this! -Come on! 422 00:31:39,189 --> 00:31:41,149 -Come on! -No, let him go! 423 00:31:41,233 --> 00:31:42,693 Get him out of here! 424 00:31:42,776 --> 00:31:44,736 -Let's go. -Let go of me. 425 00:31:45,320 --> 00:31:46,240 Tell the truth. 426 00:31:46,780 --> 00:31:49,280 The guy with a scar on his face confessed everything! 427 00:31:51,368 --> 00:31:52,738 You're bluffing. 428 00:31:53,078 --> 00:31:55,288 If Jerome got caught, you wouldn't-- 429 00:32:01,002 --> 00:32:02,002 Jerome? 430 00:32:03,422 --> 00:32:04,592 You heard that? "Jerome"? 431 00:32:05,215 --> 00:32:06,045 Jerome? 432 00:32:06,133 --> 00:32:09,513 Is Jerome the terrorist? 433 00:32:15,767 --> 00:32:17,017 What's wrong with him? 434 00:32:17,102 --> 00:32:19,402 -What is this? -Oh, God! Look at me! 435 00:32:19,479 --> 00:32:20,899 Come on, man! 436 00:32:20,981 --> 00:32:22,231 I'll go get the doctor. 437 00:32:24,234 --> 00:32:26,614 What is wrong with this bastard? Did you take poison? 438 00:32:27,195 --> 00:32:28,405 Wake up, man! 439 00:32:28,488 --> 00:32:29,698 -Get off! -Come on! 440 00:32:39,416 --> 00:32:40,496 He's a junkie. 441 00:32:42,335 --> 00:32:43,165 Drug. 442 00:32:44,463 --> 00:32:48,093 The painkiller you're taking can prevent him from going into shock. 443 00:32:48,800 --> 00:32:51,600 Give me the drug. I need the drug! 444 00:32:51,678 --> 00:32:52,678 -Please! -Don't move! 445 00:32:54,890 --> 00:32:56,560 -What is it? -It has morphine in it. 446 00:33:03,773 --> 00:33:04,653 What are you doing? 447 00:33:04,733 --> 00:33:07,783 Tell us first who was behind the attack. 448 00:33:10,280 --> 00:33:11,870 It's all over if he's dead! 449 00:33:13,033 --> 00:33:13,873 Get off me! 450 00:33:16,328 --> 00:33:17,578 Get off me, damn it! 451 00:33:18,497 --> 00:33:19,747 Crazy bastard! 452 00:33:21,541 --> 00:33:22,581 Give him a shot! 453 00:33:23,543 --> 00:33:24,463 Don't, Hae-ri! 454 00:33:24,544 --> 00:33:25,594 It's an order! Do it! 455 00:33:38,642 --> 00:33:39,602 Please, give me... 456 00:33:39,684 --> 00:33:41,694 Argh! 457 00:33:43,563 --> 00:33:44,653 Jeez! 458 00:33:51,112 --> 00:33:52,992 He could die of shock. Give him a shot! 459 00:33:54,824 --> 00:33:56,034 Who was behind the attack? 460 00:33:57,077 --> 00:33:59,117 -Go Hae-ri! -Who was it? 461 00:34:04,584 --> 00:34:05,504 What the heck? 462 00:34:06,127 --> 00:34:06,997 Who was it? 463 00:34:07,087 --> 00:34:08,087 You crazy bitch! 464 00:34:09,256 --> 00:34:10,216 I don't know. 465 00:34:10,298 --> 00:34:11,338 I don't know. 466 00:34:12,842 --> 00:34:14,552 Michael! It's Michael! 467 00:34:14,636 --> 00:34:15,546 The vice president! 468 00:34:20,809 --> 00:34:21,639 Michael? 469 00:34:22,185 --> 00:34:23,015 Who is he? 470 00:34:23,103 --> 00:34:24,943 The vice president of John & Mark. 471 00:34:25,021 --> 00:34:27,651 Are you sure he ordered the attack? 472 00:34:27,732 --> 00:34:30,242 I can take it no more. Please give me a shot first. 473 00:34:30,944 --> 00:34:32,574 Give me the evidence first. 474 00:34:33,321 --> 00:34:34,161 Please... 475 00:34:37,450 --> 00:34:38,410 A secret account... 476 00:34:41,079 --> 00:34:42,039 "A secret account"? 477 00:34:44,958 --> 00:34:46,038 Michael... 478 00:35:55,111 --> 00:35:55,951 Michael 479 00:35:57,739 --> 00:35:58,819 gave me 480 00:35:59,407 --> 00:36:00,867 five billion won-- 481 00:36:02,827 --> 00:36:04,697 He's in shock. Hurry! 482 00:36:54,087 --> 00:36:55,757 You know he's left-handed. 483 00:36:55,839 --> 00:36:58,549 But he used the right hand to shoot himself to death? 484 00:37:00,510 --> 00:37:02,010 Michael was killed. 485 00:37:22,240 --> 00:37:23,160 The account number. 486 00:37:26,536 --> 00:37:30,286 The account where you received five billion from Michael. 487 00:37:34,169 --> 00:37:35,499 Did I say that? 488 00:37:36,838 --> 00:37:38,258 I don't remember. 489 00:37:39,716 --> 00:37:40,586 Hey! 490 00:37:42,093 --> 00:37:43,303 What did you just say? 491 00:37:43,386 --> 00:37:46,096 I have the right to remain silent, so don't bother me. 492 00:37:48,057 --> 00:37:49,887 Fucking son of a bitch! 493 00:37:50,560 --> 00:37:51,480 Hitting won't help. 494 00:37:52,312 --> 00:37:55,772 This bastard is a murderer who killed 200 people. 495 00:37:55,857 --> 00:37:57,357 My job is taking him back safely. 496 00:37:57,442 --> 00:37:59,192 You'd better let me go. 497 00:38:00,445 --> 00:38:01,985 We're ready to leave. 498 00:38:05,116 --> 00:38:08,286 Can't you stop already? You two will end up growing on each other. 499 00:38:37,482 --> 00:38:39,532 You and Cha Dal-geon will come separately. 500 00:38:49,911 --> 00:38:51,161 What an asshole! 501 00:38:51,246 --> 00:38:53,456 He's an asshole, 502 00:38:53,540 --> 00:38:55,750 but he's not a traitor like Min Jae-sik. 503 00:38:56,626 --> 00:38:57,956 I don't like his eyes. 504 00:38:58,461 --> 00:38:59,381 Taxi! 505 00:39:24,028 --> 00:39:28,578 The car just drove past me. It is headed towards you. 506 00:39:34,080 --> 00:39:36,620 What is the problem? Why is the road closed? 507 00:39:36,708 --> 00:39:38,788 There's an accident. A tow truck is back there. 508 00:39:42,297 --> 00:39:43,127 What's going on? 509 00:39:43,923 --> 00:39:46,893 -There's an accident. We need to detour. -Man... 510 00:39:46,968 --> 00:39:48,758 Okay. Let's go, then. 511 00:40:00,231 --> 00:40:01,441 Go! Get out of here. 512 00:40:11,618 --> 00:40:12,828 Is this the way to the airport? 513 00:40:12,911 --> 00:40:16,541 Yes, he said this leads to the road to the airport. 514 00:40:38,311 --> 00:40:39,941 What's wrong? What is going on? 515 00:40:40,021 --> 00:40:41,691 Road is closed. You should go back. 516 00:40:41,773 --> 00:40:44,323 -Why? -Due to construction. Now, move it! 517 00:40:44,400 --> 00:40:48,070 -Is it really necessary? -Are you interrogating me? Go! Scram! 518 00:40:48,154 --> 00:40:49,454 What are they saying? 519 00:40:49,530 --> 00:40:50,990 It's under construction. We can't go this way. 520 00:40:51,074 --> 00:40:53,124 -What are you waiting for? -We should take the other road. 521 00:40:53,409 --> 00:40:56,449 What the heck is... Take care of it. We might miss them. 522 00:40:57,080 --> 00:41:00,500 Please, let the car pass. 523 00:41:00,583 --> 00:41:03,593 The road is closed due to construction. 524 00:41:03,670 --> 00:41:05,300 We can't be late for our flight. 525 00:41:10,093 --> 00:41:12,553 I wonder if they're redeveloping the area. 526 00:41:13,721 --> 00:41:15,601 It's pretty desolate. 527 00:41:20,812 --> 00:41:22,732 Hey, where do you think you're going? 528 00:41:22,814 --> 00:41:24,734 -I'm late. I need to work. -What? 529 00:41:24,816 --> 00:41:26,776 Okay. I'll pay you. 530 00:41:29,445 --> 00:41:30,405 Wait here. 531 00:41:31,823 --> 00:41:33,783 -The road is closed. -You won't let us pass? 532 00:41:33,866 --> 00:41:34,866 Hey, why... 533 00:41:34,951 --> 00:41:36,701 -What's with the constructions? -We are not looking for trouble. 534 00:41:36,786 --> 00:41:38,366 We missed them. 535 00:41:38,454 --> 00:41:40,464 Who do you think you are? Jacki Chan? 536 00:41:40,540 --> 00:41:41,960 Let us pass through. 537 00:41:42,041 --> 00:41:43,461 The road is closed. 538 00:41:43,543 --> 00:41:44,713 Just us, please! 539 00:42:06,899 --> 00:42:08,319 What about you, communist? 540 00:42:08,943 --> 00:42:09,943 My, my! 541 00:42:10,903 --> 00:42:12,033 Are you chickened out? 542 00:42:15,533 --> 00:42:17,793 Kim Woo-gi's head is mine. 543 00:42:18,828 --> 00:42:21,498 I won't let the crazy bitch take the credit. 544 00:43:17,345 --> 00:43:18,175 Pull out! 545 00:43:23,768 --> 00:43:25,058 Whoa! 546 00:43:44,747 --> 00:43:45,957 Don't say... 547 00:43:50,002 --> 00:43:50,962 Get in the backseat. 548 00:43:51,420 --> 00:43:53,380 -Get out! -Huh? 549 00:44:17,697 --> 00:44:18,607 Go! 550 00:44:35,590 --> 00:44:36,720 No... 551 00:44:39,969 --> 00:44:40,849 Get out! 552 00:44:41,304 --> 00:44:42,144 Run! 553 00:44:45,057 --> 00:44:46,267 Argh! 554 00:45:02,241 --> 00:45:03,241 Mr. Gi! 555 00:45:03,951 --> 00:45:05,791 Go with Kim Woo-gi. 556 00:45:06,370 --> 00:45:07,370 What about you? 557 00:45:08,122 --> 00:45:09,832 I can use the rifle there. Go now! 558 00:45:10,166 --> 00:45:11,876 You go with him. 559 00:45:11,959 --> 00:45:13,379 Mr. Gi! Sir! 560 00:45:55,336 --> 00:45:56,546 Keep going, you bastard! 561 00:46:33,582 --> 00:46:34,422 Get in! 562 00:46:38,379 --> 00:46:39,259 Get in! 563 00:47:01,402 --> 00:47:02,612 Fuck! 564 00:47:12,413 --> 00:47:14,423 I think the bullet hit his artery. 565 00:47:14,498 --> 00:47:16,288 Let's go to the nearest hospital. 566 00:47:16,375 --> 00:47:17,495 No, it can be dangerous! 567 00:47:17,835 --> 00:47:19,585 How long to the Korean Embassy? 568 00:47:19,670 --> 00:47:20,630 About 40-50 minutes? 569 00:47:20,713 --> 00:47:22,923 It depends on the traffic. 570 00:47:23,799 --> 00:47:26,299 He could die before we get there. 571 00:47:26,719 --> 00:47:29,009 Hold on. I will be there in 20, no, ten minutes. 572 00:47:54,080 --> 00:47:56,000 GI TAE-UNG 573 00:47:57,666 --> 00:47:59,706 Yes. What about Kim Woo-gi? 574 00:47:59,794 --> 00:48:02,594 He's shot on the leg. He's bleeding a lot. 575 00:48:03,756 --> 00:48:04,626 "Shot"? 576 00:48:04,715 --> 00:48:06,005 We were ambushed. 577 00:48:07,468 --> 00:48:09,258 We're on our way to the Embassy now! 578 00:48:10,054 --> 00:48:11,604 I'll give them a call. 579 00:48:12,932 --> 00:48:13,852 What about the team? 580 00:48:14,517 --> 00:48:15,847 Except for Hae-ri and Se-hun, 581 00:48:17,269 --> 00:48:18,439 everyone died on site. 582 00:48:26,112 --> 00:48:28,112 BUILDING GA ROW BA 583 00:49:04,316 --> 00:49:06,186 The local police are also in on it! 584 00:49:07,528 --> 00:49:10,988 It's going to be difficult to take Kim Woo-gi back home. 585 00:49:11,073 --> 00:49:12,993 I'll send some backup we can trust. 586 00:49:13,159 --> 00:49:14,829 Stay put at the Embassy. 587 00:49:34,972 --> 00:49:36,682 Don't do that. Huh? 588 00:49:37,683 --> 00:49:38,733 What's going on? 589 00:49:40,144 --> 00:49:42,024 Wait. What are you doing? 590 00:49:42,104 --> 00:49:44,194 We're shutting down the operation. 591 00:49:44,440 --> 00:49:46,440 Take their phones and turn off the computers. 592 00:49:46,525 --> 00:49:48,605 -Okay. -Hang on. 593 00:49:49,904 --> 00:49:50,954 Hang on a second. 594 00:49:51,030 --> 00:49:54,450 Hold on. What are you doing? 595 00:49:55,326 --> 00:49:56,156 Let me go! 596 00:49:56,619 --> 00:49:58,659 Wait a moment! 597 00:49:59,330 --> 00:50:01,500 Don't touch it! 598 00:50:01,582 --> 00:50:03,252 -Get off me! -Get off me, please! 599 00:50:03,334 --> 00:50:05,384 What's wrong with you? 600 00:50:05,461 --> 00:50:07,251 What the heck is wrong with you? 601 00:50:07,838 --> 00:50:10,298 Hurry. You're leaving tonight. 602 00:50:11,759 --> 00:50:13,049 Okay, thanks. 603 00:50:20,851 --> 00:50:21,731 What are you doing? 604 00:50:23,062 --> 00:50:24,062 Hey, Chief Gang! 605 00:50:24,438 --> 00:50:25,268 You... 606 00:50:25,856 --> 00:50:29,316 Now you will be arrested for revealing a State secret 607 00:50:29,401 --> 00:50:30,691 and profiting the enemy. 608 00:50:31,362 --> 00:50:34,702 Therefore, I need you to quietly cooperate. 609 00:50:35,658 --> 00:50:36,528 Cuff him. 610 00:50:37,076 --> 00:50:37,946 I'm sorry, sir. 611 00:50:43,958 --> 00:50:45,788 We can just talk, please! 612 00:50:46,835 --> 00:50:47,835 Stop! 613 00:50:58,764 --> 00:51:01,774 Min will take over the TF team. 614 00:51:05,854 --> 00:51:06,904 Cuff him. 615 00:51:07,898 --> 00:51:09,608 For a fucking spy 616 00:51:09,692 --> 00:51:12,192 and fucking traitor, you're strong but brainless. 617 00:51:15,322 --> 00:51:16,992 Who from above is pressuring you? 618 00:51:20,786 --> 00:51:22,156 Take him now. 619 00:51:22,246 --> 00:51:25,576 Who on earth made you like this? 620 00:51:25,666 --> 00:51:27,836 Director General! 621 00:51:28,711 --> 00:51:29,801 Director An! 622 00:51:30,129 --> 00:51:31,129 Jeez. 623 00:51:57,740 --> 00:51:58,660 You can lean on me. 624 00:51:59,658 --> 00:52:00,618 I'm fine. 625 00:52:05,873 --> 00:52:08,423 How do I look? 626 00:52:09,043 --> 00:52:10,003 Fine. 627 00:52:13,088 --> 00:52:13,918 Shadow 628 00:52:15,215 --> 00:52:16,755 certainly knows what he's doing. 629 00:52:39,615 --> 00:52:42,695 I told you that you were making a big mistake. 630 00:52:43,410 --> 00:52:46,040 Even Michael was once a CIA agent. 631 00:52:46,538 --> 00:52:49,288 Drop by when you can't find a place to work. 632 00:52:50,042 --> 00:52:52,292 I could use your skill for making up a story. 633 00:53:09,937 --> 00:53:10,807 How did it go? 634 00:53:14,108 --> 00:53:16,318 They went into the Embassy. 635 00:53:20,698 --> 00:53:21,818 Hae-ri! 636 00:53:22,157 --> 00:53:23,657 Chief Gang called you, right? 637 00:53:23,742 --> 00:53:25,122 -Yes. -Where's the doctor? 638 00:53:26,036 --> 00:53:28,996 Nobody is willing to come, so... we're still looking, but... 639 00:53:29,081 --> 00:53:31,001 -Take him to the infirmary upstairs. -Okay. 640 00:53:31,083 --> 00:53:31,923 Let's go. 641 00:53:36,380 --> 00:53:37,340 Doctor Lim. 642 00:53:37,423 --> 00:53:39,683 Hey, what's with the video call? 643 00:53:40,342 --> 00:53:41,682 I can't tell you in detail. 644 00:53:41,760 --> 00:53:43,510 I need your help with a gunshot wound. 645 00:53:45,305 --> 00:53:46,215 Over there! 646 00:53:55,232 --> 00:53:56,322 They are outside. 647 00:53:59,611 --> 00:54:00,741 Look for surgical tools. 648 00:54:01,447 --> 00:54:03,067 -What? -Now! 649 00:54:03,157 --> 00:54:04,317 Grab him here, quickly! 650 00:54:19,882 --> 00:54:20,762 Get your things. 651 00:54:22,009 --> 00:54:23,179 For what? 652 00:54:23,302 --> 00:54:24,682 Not for farming, obviously. 653 00:54:25,471 --> 00:54:26,811 We'll go inside to kill him. 654 00:54:27,389 --> 00:54:28,809 It's the Embassy. 655 00:54:28,891 --> 00:54:29,731 So what? 656 00:54:30,142 --> 00:54:32,392 I didn't come all the way here to miss the target. 657 00:54:32,478 --> 00:54:33,728 Wow. 658 00:54:35,189 --> 00:54:37,399 What a sucker. You know nothing about the basics. 659 00:54:39,401 --> 00:54:41,741 I can gauge your eyes out with this sucker's finger. 660 00:54:42,654 --> 00:54:43,614 Darling. 661 00:54:44,323 --> 00:54:45,953 If you're wanted internationally, 662 00:54:46,450 --> 00:54:48,740 you have to stay low your whole life. 663 00:54:50,412 --> 00:54:52,922 I can't work with this amateur. 664 00:54:56,126 --> 00:54:57,286 You just wait and see. 665 00:54:58,045 --> 00:55:00,375 After killing Kim Woo-gi, I'll cut open your throat. 666 00:55:01,590 --> 00:55:05,260 Am I a beer bottle for you to open? You fucking sucker! 667 00:55:18,774 --> 00:55:19,654 How is he? 668 00:55:19,733 --> 00:55:22,493 I need to see the artery first. Did you stop the bleeding? 669 00:55:22,569 --> 00:55:23,609 Yes. 670 00:55:23,695 --> 00:55:25,445 Open the wound wider. 671 00:55:25,531 --> 00:55:28,281 Sir, we've got no scalpels or anesthetics. 672 00:55:28,367 --> 00:55:29,617 Bring me whatever there is! 673 00:55:35,082 --> 00:55:37,422 His wrist! 674 00:55:50,848 --> 00:55:52,808 -Hold him. -Gloves. 675 00:56:03,318 --> 00:56:04,188 Sterilize it. 676 00:56:04,778 --> 00:56:05,988 Are you going to operate? 677 00:56:06,321 --> 00:56:07,701 He can do it. 678 00:56:08,407 --> 00:56:09,737 He's a real special agent. 679 00:56:11,326 --> 00:56:12,616 Pour the povidone-iodine. 680 00:56:13,328 --> 00:56:14,158 Hold him. 681 00:56:36,059 --> 00:56:36,939 Pour it more. 682 00:56:42,316 --> 00:56:43,356 In there, you'll find 683 00:56:43,609 --> 00:56:45,739 an artery as thick as a straw. 684 00:56:46,862 --> 00:56:47,912 Stretch open the wound. 685 00:56:49,156 --> 00:56:51,026 -Sir? -Stay focused! 686 00:56:51,617 --> 00:56:52,617 Se-hun, you come here! 687 00:56:53,827 --> 00:56:55,497 Come here. Hold this. 688 00:56:57,456 --> 00:56:59,246 That's okay. I can do it. 689 00:57:10,594 --> 00:57:11,474 Wider! 690 00:57:18,560 --> 00:57:21,100 That's it, right there! That's the artery. 691 00:57:22,439 --> 00:57:23,939 Okay, luckily, 692 00:57:24,024 --> 00:57:26,744 it's not completely severed. Will you be able to operate? 693 00:57:28,946 --> 00:57:29,776 Yes. 694 00:57:31,114 --> 00:57:32,164 I'll give it a go. 695 00:57:46,630 --> 00:57:48,920 Good, right there. Right there, stop! 696 00:58:03,563 --> 00:58:04,443 Stay focused! 697 00:58:21,415 --> 00:58:22,285 Cut it. 698 00:58:26,128 --> 00:58:26,998 Cut it. 699 00:58:36,805 --> 00:58:37,805 Cut it. 700 00:58:40,809 --> 00:58:41,979 Gauze. 701 00:58:43,103 --> 00:58:44,353 Bandage. 702 00:58:46,690 --> 00:58:47,860 Here. 703 00:58:55,073 --> 00:58:57,083 -Done. -Good job. 704 00:58:57,993 --> 00:58:59,873 Good job, sir. 705 00:59:09,504 --> 00:59:10,884 What? 706 00:59:10,964 --> 00:59:13,264 -What? -What's wrong with him? 707 00:59:14,384 --> 00:59:15,724 What's wrong? 708 00:59:16,136 --> 00:59:18,966 Doctor, he's suddenly convulsing! What's happening to him? 709 00:59:19,056 --> 00:59:20,516 He bled too much. 710 00:59:20,599 --> 00:59:22,599 Without a blood transfusion, he could die. 711 00:59:22,684 --> 00:59:24,944 Kim Woo-gi, wake up! 712 00:59:25,270 --> 00:59:27,270 -What's your blood type? -It's O. 713 00:59:29,691 --> 00:59:30,571 How do you know? 714 00:59:30,650 --> 00:59:32,650 I read all about him before coming here. 715 00:59:35,197 --> 00:59:37,277 Mine is O, too. Give him my blood. 716 00:59:41,578 --> 00:59:44,328 Hang in there. Don't fucking die. 717 00:59:46,374 --> 00:59:48,344 Take my blood now! 718 00:59:50,462 --> 00:59:51,382 Jeez. 719 01:01:35,358 --> 01:01:36,988 Subtitle translation by Jean S. Kim