1
00:01:13,115 --> 00:01:16,155
BUILDING GA
ROW NA
2
00:01:30,549 --> 00:01:33,759
Seolleongtang for breakfast,
gomtang for lunch.
3
00:01:33,844 --> 00:01:35,264
What do you want for dinner?
4
00:01:35,846 --> 00:01:37,216
How about sundaetguk?
5
00:01:39,600 --> 00:01:42,600
I'll have dinner at home
because I'll be out soon.
6
00:01:42,686 --> 00:01:44,146
You're mistaken.
7
00:01:45,522 --> 00:01:48,782
You were also mistaken
when you crashed the plane.
8
00:01:48,859 --> 00:01:49,739
That was reckless.
9
00:01:50,402 --> 00:01:53,452
Don't accuse me without evidence.
10
00:01:55,157 --> 00:01:56,487
You know Kim Woo-gi, right?
11
00:01:56,575 --> 00:01:58,485
No, I never saw him.
12
00:02:00,412 --> 00:02:02,962
-What's with your arrogant tone?
-You started it.
13
00:02:04,750 --> 00:02:06,380
You don't know Kim Woo-gi?
14
00:02:12,883 --> 00:02:15,393
Now, I got you with one of your lies.
15
00:02:16,053 --> 00:02:17,723
Only a few photos
16
00:02:18,597 --> 00:02:20,057
can't put me behind bars.
17
00:02:20,766 --> 00:02:22,426
Why do you think Michael is dead?
18
00:02:23,685 --> 00:02:25,765
I don't need to know
why he killed himself.
19
00:02:33,612 --> 00:02:36,662
Can you see the purple stain
on his right hand?
20
00:02:36,740 --> 00:02:38,740
It's called a diphenylamine reaction.
21
00:02:38,909 --> 00:02:42,039
It's from the nitrogen dioxide
emitted from the gun powder explosion.
22
00:02:42,120 --> 00:02:44,580
Yeah, he shot himself.
23
00:02:44,665 --> 00:02:46,415
You know he's left-handed.
24
00:02:48,543 --> 00:02:52,173
But he used the right hand
to shoot himself to death?
25
00:02:56,843 --> 00:02:58,393
Michael was killed.
26
00:03:01,056 --> 00:03:02,466
You're very imaginative.
27
00:03:03,975 --> 00:03:06,935
Let's say he was.
Then tell me why.
28
00:03:07,229 --> 00:03:09,309
He wasn't cooperative with the attack,
29
00:03:09,856 --> 00:03:12,106
or you needed to shut him up quickly.
30
00:03:13,068 --> 00:03:15,488
You think I killed him?
31
00:03:18,782 --> 00:03:20,532
Are you from the Stone Age?
32
00:03:20,909 --> 00:03:23,659
Do you really think
this archaic method will work?
33
00:03:24,413 --> 00:03:27,373
Making up a story to frame me?
34
00:03:32,713 --> 00:03:34,973
A call recording between
O Sang-mi and Kim Woo-gi.
35
00:03:35,799 --> 00:03:38,839
You know
I don't trust anything but money.
36
00:03:39,553 --> 00:03:41,643
Did you get every penny
from John & Mark?
37
00:03:41,722 --> 00:03:43,812
I'll get the rest when the time's right.
38
00:03:43,890 --> 00:03:45,520
Don't you turn your back on me.
39
00:03:45,600 --> 00:03:47,730
You'll get the five billion
only if I'm alive.
40
00:03:49,521 --> 00:03:51,111
This is the story I have so far.
41
00:03:51,857 --> 00:03:53,187
You're welcome to correct me.
42
00:03:53,483 --> 00:03:57,243
This little thing is your evidence
for arresting me?
43
00:03:59,364 --> 00:04:01,204
You can't submit it to the court.
44
00:04:05,328 --> 00:04:06,788
Don't you have more?
45
00:04:08,039 --> 00:04:09,879
Something to catch me by surprise.
46
00:04:16,590 --> 00:04:17,670
Let her go.
47
00:04:19,468 --> 00:04:21,888
We need to hold her longer.
48
00:04:21,970 --> 00:04:24,100
The Court dismissed the warrant
49
00:04:24,473 --> 00:04:25,893
for lack of evidence.
50
00:04:25,974 --> 00:04:27,894
They're warning us
not to touch her, right?
51
00:04:29,728 --> 00:04:32,978
Have you figured out who's pulling
the strings behind the scene?
52
00:04:35,776 --> 00:04:37,436
Something is up at the Blue House.
53
00:04:38,320 --> 00:04:39,650
I couldn't figure out what.
54
00:04:41,782 --> 00:04:44,532
Capturing Kim Woo-gi
would sort everything out.
55
00:04:47,579 --> 00:04:48,659
Jeez.
56
00:05:15,232 --> 00:05:16,402
Oh, shit.
57
00:05:19,736 --> 00:05:21,396
Why am I seeing a drone here?
58
00:05:21,488 --> 00:05:23,908
They must have changed the patrol time.
Run!
59
00:05:30,455 --> 00:05:32,035
I found bottles of mineral water.
60
00:05:33,583 --> 00:05:34,713
Do you see Kim Woo-gi?
61
00:05:37,504 --> 00:05:40,014
Not from here. I'll go inside.
62
00:05:40,090 --> 00:05:42,050
My teammates will be there soon.
63
00:05:42,467 --> 00:05:44,217
If Kim's not there, we are both--
64
00:05:44,302 --> 00:05:45,892
But if he is, it's a jackpot.
65
00:05:45,971 --> 00:05:46,851
Dal-geon...
66
00:05:47,472 --> 00:05:48,352
If you get caught--
67
00:05:48,431 --> 00:05:50,271
I did this alone. Play dumb.
68
00:05:53,478 --> 00:05:55,108
Shit!
69
00:05:58,191 --> 00:06:00,781
Sorry, doors are always closed.
70
00:06:00,861 --> 00:06:02,111
Are you the owner?
71
00:06:02,195 --> 00:06:04,945
Yes, sir. I'm sorry I didn't hear...
72
00:06:05,031 --> 00:06:06,201
Ok, sir. Go ahead.
73
00:06:25,260 --> 00:06:29,510
I don't care who the tenants are
as long as they pay on time.
74
00:06:29,598 --> 00:06:32,178
Take us to their apartment.
75
00:06:32,267 --> 00:06:33,437
-Okay, sir.
-Let's go.
76
00:06:33,810 --> 00:06:37,980
I collect money from the tenants
in the beginning of every month.
77
00:06:38,064 --> 00:06:39,694
Come on, hurry up!
78
00:06:46,531 --> 00:06:47,371
Who are you?
79
00:06:51,953 --> 00:06:53,463
What are you looking for in here?
80
00:07:04,591 --> 00:07:06,431
Can't we just talk in Korean?
81
00:07:14,059 --> 00:07:15,229
Mr. Kim Woo-gi.
82
00:07:21,900 --> 00:07:23,650
Let's have a look at that apartment.
83
00:07:32,035 --> 00:07:34,115
Gosh! Get up!
84
00:07:34,496 --> 00:07:37,496
Get up! You bastard!
85
00:07:49,052 --> 00:07:51,812
Get up! Come here, you bastard!
86
00:07:55,475 --> 00:07:57,095
Please don't kill me.
87
00:07:58,979 --> 00:08:00,019
You bastard!
88
00:08:03,650 --> 00:08:05,740
Stop! Don't move!
89
00:08:14,536 --> 00:08:15,496
Shut up!
90
00:08:17,455 --> 00:08:19,365
What are you taking me for, too?
91
00:08:20,834 --> 00:08:21,884
Get off me!
92
00:08:26,756 --> 00:08:27,836
Isn't he Kim Woo-gi?
93
00:08:29,551 --> 00:08:30,931
Yes, it's him.
94
00:08:31,011 --> 00:08:34,061
-What's going on?
-You're just in time.
95
00:08:34,139 --> 00:08:35,139
Get off me.
96
00:08:35,473 --> 00:08:37,563
Ask them to uncuff me, will you?
97
00:08:37,642 --> 00:08:39,312
He deserves to be beaten!
98
00:08:39,811 --> 00:08:42,941
-I can't get them to understand.
-Who the hell are you?
99
00:08:44,190 --> 00:08:46,530
I'm one of the bereaved.
I was on TV, too.
100
00:08:46,818 --> 00:08:48,108
Why are you here?
101
00:08:49,112 --> 00:08:51,572
-Sorry?
-Who sent you?
102
00:08:53,700 --> 00:08:56,080
I came to find my nephew's murderer
on my own.
103
00:08:56,161 --> 00:08:58,081
You got a problem with that?
104
00:09:00,040 --> 00:09:01,460
Take him to the police station.
105
00:09:01,666 --> 00:09:02,666
Don't touch me!
106
00:09:02,751 --> 00:09:03,631
Tell them
107
00:09:04,210 --> 00:09:05,670
he should be in our custody.
108
00:09:05,754 --> 00:09:07,304
Let us take him. He's one of us.
109
00:09:07,380 --> 00:09:09,880
It is crucial that we arrest
and interrogate him.
110
00:09:09,966 --> 00:09:12,046
They need to interrogate him
at the station.
111
00:09:12,886 --> 00:09:14,636
What rights do you have
to do that?
112
00:09:14,721 --> 00:09:18,141
Don't get smart with me
or I will arrest all of you.
113
00:09:18,224 --> 00:09:20,354
He's threatening to arrest us, too.
114
00:09:20,435 --> 00:09:22,805
-Seriously?
-I've done nothing wrong.
115
00:09:22,896 --> 00:09:24,306
Tell them to uncuff me.
116
00:09:24,397 --> 00:09:26,017
Come on! Move it!
117
00:09:26,107 --> 00:09:27,567
-Just tell them!
-Move it! Now!
118
00:09:27,650 --> 00:09:29,490
Come on! Hey!
119
00:09:29,569 --> 00:09:30,399
Shut up and walk.
120
00:09:30,487 --> 00:09:31,947
Get off me! Hey!
121
00:09:32,030 --> 00:09:34,160
Don't! Uncuff me!
122
00:09:34,616 --> 00:09:36,156
-I remember him now.
-Let go of me!
123
00:09:36,242 --> 00:09:39,702
He's Cha Dal-geon who disclosed the truth
about the crash at the Blue House.
124
00:09:39,788 --> 00:09:41,458
But why is he here?
125
00:09:48,129 --> 00:09:49,379
TEAM LEADER GI
126
00:09:53,426 --> 00:09:54,586
Yes, sir.
127
00:09:55,136 --> 00:09:57,136
-Come to the police station now.
-Pardon?
128
00:09:58,098 --> 00:09:59,968
Police station? Why?
129
00:10:00,058 --> 00:10:01,308
Kim Woo-gi is in custody.
130
00:10:03,186 --> 00:10:04,186
He's caught?
131
00:10:05,188 --> 00:10:06,728
Yes, I'll be right there.
132
00:10:09,943 --> 00:10:12,283
Good job, God of War.
133
00:10:12,362 --> 00:10:13,202
Bruce Chan.
134
00:10:14,197 --> 00:10:15,567
Wow!
135
00:10:39,389 --> 00:10:40,269
Dal-geon!
136
00:10:42,016 --> 00:10:43,136
What's happening?
137
00:10:43,560 --> 00:10:44,440
Don't worry.
138
00:10:44,519 --> 00:10:48,479
Mr. Gi is talking to the police chief,
so you'll be out soon.
139
00:10:49,065 --> 00:10:50,645
I told you
140
00:10:51,109 --> 00:10:54,149
if we worked together,
we could catch this bastard.
141
00:10:54,237 --> 00:10:55,907
Here, give me a high five.
142
00:10:58,616 --> 00:11:01,036
-Argh!
-Just a bit closer!
143
00:11:01,119 --> 00:11:03,249
A bit more! You can do it!
144
00:11:03,830 --> 00:11:06,120
Go! Go!
145
00:11:06,207 --> 00:11:08,497
Go! Go!
146
00:11:08,585 --> 00:11:09,785
Is it
147
00:11:09,878 --> 00:11:11,168
necessary to do it now?
148
00:11:11,254 --> 00:11:12,884
Yes, it is.
149
00:11:12,964 --> 00:11:14,514
Because I'm over the moon.
150
00:11:14,591 --> 00:11:16,091
-Come closer, a bit more!
-Go!
151
00:11:16,176 --> 00:11:17,756
-Come on girl!
-Yes, come on!
152
00:11:21,055 --> 00:11:21,925
Just a bit closer.
153
00:11:25,768 --> 00:11:29,148
-Again, again!
-Come on!
154
00:11:29,230 --> 00:11:30,150
Just a bit closer.
155
00:11:40,074 --> 00:11:41,784
-High five!
-Yeah.
156
00:11:44,746 --> 00:11:46,616
You're lucky to be here together.
157
00:11:55,381 --> 00:11:58,841
Time is up. Give me my jacket.
158
00:12:00,053 --> 00:12:01,013
What shall we do?
159
00:12:04,599 --> 00:12:05,599
Let her go.
160
00:12:12,482 --> 00:12:13,692
Yes, everything is fine.
161
00:12:15,777 --> 00:12:17,527
We got a call from Gi Tae-ung.
162
00:12:17,612 --> 00:12:18,992
-Put him through.
-Yes, sir.
163
00:12:21,741 --> 00:12:22,581
What do you have?
164
00:12:23,284 --> 00:12:25,504
We've got Kim Woo-gi.
165
00:12:29,207 --> 00:12:31,377
Good job!
I knew I could count on you!
166
00:12:32,335 --> 00:12:33,375
I didn't capture him.
167
00:12:33,461 --> 00:12:34,341
What?
168
00:12:35,296 --> 00:12:36,336
Then who did?
169
00:12:39,133 --> 00:12:40,223
Go Hae-ri
170
00:12:41,261 --> 00:12:43,851
and Cha Dal-geon, one of the bereaved.
171
00:12:44,806 --> 00:12:45,676
Cha Dal-geon?
172
00:12:45,765 --> 00:12:47,385
He followed you there?
173
00:12:48,184 --> 00:12:49,064
Yes.
174
00:12:50,228 --> 00:12:51,558
It doesn't matter who did it.
175
00:12:53,106 --> 00:12:55,066
Things aren't going well here,
176
00:12:55,149 --> 00:12:58,399
so make Kim talk as much as you can
before coming back.
177
00:12:59,237 --> 00:13:00,317
You got it.
178
00:13:15,795 --> 00:13:16,795
Well...
179
00:13:17,088 --> 00:13:20,218
Jessica says she'll have dinner at home.
What shall we do?
180
00:13:20,300 --> 00:13:22,720
Don't worry about external pressure.
Just do your job.
181
00:13:22,802 --> 00:13:24,802
I'll report to the President personally.
182
00:13:38,776 --> 00:13:39,606
Well...
183
00:13:42,071 --> 00:13:43,911
You need to go back inside.
184
00:13:43,990 --> 00:13:46,580
Why? Do we have unfinished business?
185
00:13:47,076 --> 00:13:48,576
Yes, choose your menu for dinner.
186
00:13:49,454 --> 00:13:50,294
Come again?
187
00:13:54,334 --> 00:13:55,384
Kim Woo-gi is captured.
188
00:14:00,381 --> 00:14:01,221
Take her back.
189
00:14:01,299 --> 00:14:03,219
What does it have to do with me?
190
00:14:03,301 --> 00:14:05,301
-Let's go.
-Don't you touch me!
191
00:14:06,054 --> 00:14:07,894
Do you know how much this jacket costs?
192
00:14:07,972 --> 00:14:10,272
Maybe I should just rip it apart.
193
00:14:10,933 --> 00:14:12,103
Let's go.
194
00:14:31,329 --> 00:14:32,459
We got Kim Woo-gi
195
00:14:33,039 --> 00:14:35,209
and no one is dead or even hurt.
196
00:14:35,291 --> 00:14:37,131
I don't see anything wrong with it.
197
00:14:37,794 --> 00:14:39,754
You don't know what mistake you made?
198
00:14:39,837 --> 00:14:42,337
You said I was incompetent
without a sense of duty.
199
00:14:42,965 --> 00:14:44,585
You were wrong.
200
00:14:45,009 --> 00:14:46,389
I did it to prove that.
201
00:14:47,387 --> 00:14:48,547
You're pathetic.
202
00:14:48,763 --> 00:14:50,183
Let me be honest with you.
203
00:14:50,264 --> 00:14:53,064
You're worried about how to report this
204
00:14:53,351 --> 00:14:56,731
because I and Cha Dal-geon got him
while senior agents did nothing.
205
00:14:57,146 --> 00:14:58,016
Right?
206
00:14:58,106 --> 00:15:00,976
I wanted to see reliability,
not your ability.
207
00:15:01,526 --> 00:15:04,606
Whether we could trust you with our lives.
208
00:15:07,532 --> 00:15:09,832
You aren't qualified to be on my team.
209
00:15:10,618 --> 00:15:11,448
You failed.
210
00:15:14,914 --> 00:15:15,794
Sir!
211
00:15:15,873 --> 00:15:17,753
I reported it was you who caught him.
212
00:15:22,505 --> 00:15:23,965
You will surely get the reward
213
00:15:25,425 --> 00:15:26,545
that you love so much.
214
00:15:28,052 --> 00:15:30,222
Such a narrow mind for a team leader.
215
00:15:36,144 --> 00:15:39,024
If you trusted her from the beginning,
everything would be fine.
216
00:15:40,398 --> 00:15:42,528
Isn't it a bit hilarious
217
00:15:42,608 --> 00:15:46,198
a team leader talks about qualifications
when he can't trust his own team?
218
00:15:47,155 --> 00:15:48,195
Drop it, Dal-geon.
219
00:15:48,281 --> 00:15:50,871
Do you always mind others' businesses?
220
00:15:51,951 --> 00:15:53,621
I saved your ass,
221
00:15:53,703 --> 00:15:55,293
but you're blaming me for it?
222
00:15:56,664 --> 00:15:58,254
Without Hae-ri Go,
223
00:15:59,333 --> 00:16:01,423
you couldn't have caught that jerk.
224
00:16:01,502 --> 00:16:02,712
Drop it.
225
00:16:02,795 --> 00:16:04,505
It was only a matter of time.
226
00:16:05,298 --> 00:16:07,178
You just messed up the situation.
227
00:16:07,258 --> 00:16:10,928
We got him, though
while you were wasting time.
228
00:16:20,730 --> 00:16:21,650
I'm warning you.
229
00:16:22,857 --> 00:16:24,567
If you cross the line again,
230
00:16:26,110 --> 00:16:27,070
I won't let it pass.
231
00:16:35,244 --> 00:16:37,624
Finding out why my nephew had to die
232
00:16:39,749 --> 00:16:41,959
is what you call "crossing the line"?
233
00:17:18,579 --> 00:17:19,749
When will Jessica be out?
234
00:17:20,957 --> 00:17:23,957
Tomorrow morning at the latest?
235
00:17:24,627 --> 00:17:25,457
Are you sure?
236
00:17:27,630 --> 00:17:30,800
Shadow will personally see to it tonight.
237
00:17:32,718 --> 00:17:33,718
Jeez...
238
00:17:43,729 --> 00:17:46,519
I will be there by 8:30
to see the President.
239
00:17:47,108 --> 00:17:48,278
Thank you, Secretary Kim.
240
00:17:58,953 --> 00:18:00,913
I'm surprised you called.
241
00:18:03,124 --> 00:18:04,254
Dinner?
242
00:18:09,714 --> 00:18:12,014
Okay, see you there.
243
00:18:17,805 --> 00:18:19,175
You seem to be in a good mood.
244
00:18:21,350 --> 00:18:22,180
Do I?
245
00:18:23,561 --> 00:18:24,981
I got nothing good going on.
246
00:18:26,480 --> 00:18:29,940
You caught Kim Woo-gi,
which is a good thing.
247
00:18:36,365 --> 00:18:37,525
However,
248
00:18:40,077 --> 00:18:43,867
do you think the President will be glad
to hear the news?
249
00:18:45,374 --> 00:18:46,834
What do you mean?
250
00:18:46,917 --> 00:18:51,047
He always thinks
what's best for our nation.
251
00:18:52,006 --> 00:18:52,836
I know that.
252
00:18:52,923 --> 00:18:54,343
For the F-X plan, he thinks
253
00:18:55,176 --> 00:18:56,716
working with John & Mark
254
00:18:56,802 --> 00:18:58,722
is good for our nation's interests.
255
00:19:00,931 --> 00:19:03,311
"Catching a real culprit
who crashed the plane."
256
00:19:04,185 --> 00:19:07,855
"The terrorist confessed
John & Mark was behind the attack."
257
00:19:08,648 --> 00:19:12,688
It'd be the worst news for the President.
258
00:19:14,278 --> 00:19:15,568
What do you want?
259
00:19:15,655 --> 00:19:18,065
The Task Force team
in charge of the investigation
260
00:19:18,157 --> 00:19:19,487
must be completely changed.
261
00:19:20,034 --> 00:19:21,704
Not only Chief Gang Ju-cheol,
262
00:19:22,161 --> 00:19:23,161
but every one of them.
263
00:19:25,915 --> 00:19:27,075
Which means
264
00:19:28,125 --> 00:19:29,745
I should cover up the truth?
265
00:19:30,336 --> 00:19:32,456
Because it's an inconvenient truth.
266
00:19:33,047 --> 00:19:34,417
Look, Senior Secretary Yun.
267
00:19:34,840 --> 00:19:36,220
Are you out of your mind?
268
00:19:36,300 --> 00:19:39,260
A show can go on
as long as there's a villain.
269
00:19:40,179 --> 00:19:42,139
For the President
and the nation's interest,
270
00:19:42,973 --> 00:19:45,353
I will willingly bear a crown of thorns.
271
00:19:45,434 --> 00:19:46,734
You're out of your mind.
272
00:19:47,144 --> 00:19:48,694
You're utterly crazy.
273
00:19:58,114 --> 00:20:00,494
So you're the last piece of
the axis of evil.
274
00:20:07,039 --> 00:20:10,209
This is about your corruption
when you were Head of the Security Office
275
00:20:11,335 --> 00:20:12,415
at the Blue House.
276
00:20:13,045 --> 00:20:13,995
What?
277
00:20:14,505 --> 00:20:17,335
You heavily extorted
defense industry companies
278
00:20:17,967 --> 00:20:20,137
and took bribes from Dynamic twice.
279
00:20:20,219 --> 00:20:21,179
Min Jae-sik!
280
00:20:21,262 --> 00:20:24,602
The stocks your brother-in-law gave you
rose five times.
281
00:20:24,682 --> 00:20:27,852
You got them for free in an expedient way.
282
00:20:27,935 --> 00:20:28,935
You bastard!
283
00:20:29,019 --> 00:20:30,439
If the documents are exposed,
284
00:20:31,021 --> 00:20:34,151
you and your acquaintances
will be badly hurt.
285
00:20:35,609 --> 00:20:38,069
The opposition party
aiming for the next election
286
00:20:38,404 --> 00:20:39,744
will show a lot of interest.
287
00:20:42,199 --> 00:20:43,489
Let me ask you a question.
288
00:20:44,118 --> 00:20:48,208
Do you think your shitty scheme
will make the President happy?
289
00:20:48,789 --> 00:20:50,919
I've served him for 15 years
as his secretary
290
00:20:51,000 --> 00:20:52,670
ever since he was an assemblyman.
291
00:20:53,627 --> 00:20:54,997
Nobody knows
292
00:20:55,963 --> 00:20:59,093
what he really thinks better than I do.
293
00:21:01,010 --> 00:21:02,430
You are mistaken.
294
00:21:03,679 --> 00:21:05,769
I'll do what I think is right,
295
00:21:05,848 --> 00:21:07,348
so do whatever you want.
296
00:21:11,937 --> 00:21:14,107
Jeez, he's being tough.
297
00:21:15,566 --> 00:21:18,526
What if we get blamed for everything?
298
00:21:36,962 --> 00:21:37,962
He's ready to see you.
299
00:21:49,892 --> 00:21:50,892
I'll wait outside.
300
00:21:51,560 --> 00:21:53,350
Is it something important?
301
00:21:54,772 --> 00:21:56,942
We've just started,
so it might take a while.
302
00:22:00,736 --> 00:22:02,906
It's something that you must know.
303
00:22:04,824 --> 00:22:06,834
You're making me tense.
304
00:22:06,909 --> 00:22:08,949
You're ruining this massage.
305
00:22:09,662 --> 00:22:11,542
Mr. President, excuse me for doing this.
306
00:22:11,622 --> 00:22:13,042
Sure, go ahead.
307
00:22:15,084 --> 00:22:18,094
Yes, right there.
308
00:22:18,504 --> 00:22:20,884
I'm really stiff right there.
309
00:22:21,382 --> 00:22:24,762
I hear stress causes cancer.
310
00:22:25,886 --> 00:22:28,636
How's your health, Director An?
Are you okay?
311
00:22:29,473 --> 00:22:30,853
Yes, I'm fine.
312
00:22:32,643 --> 00:22:36,063
Because the NIS Director General is fine,
the President isn't.
313
00:22:37,022 --> 00:22:38,652
Your overworking
314
00:22:39,608 --> 00:22:40,898
will help me work less.
315
00:22:41,986 --> 00:22:42,946
My apologies, sir.
316
00:22:43,779 --> 00:22:45,779
The review in Minju Daily
317
00:22:45,865 --> 00:22:49,695
bluntly criticized
the next generation fighter plan.
318
00:22:49,785 --> 00:22:53,535
I support John & Mark
not because I have an agenda,
319
00:22:53,622 --> 00:22:55,042
but because it's a good deal
320
00:22:55,124 --> 00:22:58,214
and it helps complete
the independence of national defense.
321
00:22:59,712 --> 00:23:02,592
Come on, except for Cha Dal-geon's claim,
322
00:23:03,090 --> 00:23:04,970
there's no evidence.
323
00:23:06,176 --> 00:23:07,256
Am I wrong?
324
00:23:07,845 --> 00:23:09,885
Well, as a matter of fact...
325
00:23:10,222 --> 00:23:11,142
What?
326
00:23:13,642 --> 00:23:14,852
You think I'm wrong?
327
00:23:16,395 --> 00:23:18,605
How loyal you are.
328
00:23:19,231 --> 00:23:21,321
Are you from the Joseon Dynasty?
329
00:23:22,860 --> 00:23:24,150
No. You're right.
330
00:23:24,236 --> 00:23:27,736
Then why did you allow
the shitty reviews to be published?
331
00:23:28,240 --> 00:23:29,700
The press is
332
00:23:30,492 --> 00:23:32,412
like a foal.
333
00:23:33,412 --> 00:23:36,212
It'll go wild
once you let go of the reins.
334
00:23:39,418 --> 00:23:40,498
That's why
335
00:23:41,503 --> 00:23:45,093
I'm getting weaker like this
336
00:23:45,507 --> 00:23:47,297
whereas you're robust.
337
00:23:49,887 --> 00:23:51,677
Wait outside.
338
00:24:01,482 --> 00:24:02,732
My head hurts.
339
00:24:04,068 --> 00:24:08,408
Has anyone died of high blood pressure
while getting a massage?
340
00:24:09,490 --> 00:24:10,620
No, Mr. President.
341
00:24:13,243 --> 00:24:14,793
Wow, that's good.
342
00:24:15,913 --> 00:24:17,713
To be a loyal subject is simple.
343
00:24:18,874 --> 00:24:21,794
Doing a job sincerely like you
344
00:24:21,877 --> 00:24:24,207
so that I can conduct the State affairs.
345
00:24:25,339 --> 00:24:29,049
That's what a loyal subject does.
346
00:24:41,188 --> 00:24:43,148
You beat me to it.
347
00:24:50,864 --> 00:24:53,454
I've been thinking a lot on the way here.
348
00:24:54,660 --> 00:24:56,250
You and I are doing this
349
00:24:56,328 --> 00:24:57,998
for the sake of our nation,
350
00:24:59,248 --> 00:25:02,838
but how we think is very different.
351
00:25:04,670 --> 00:25:07,550
The President can be hurt
if things go wrong.
352
00:25:11,093 --> 00:25:12,473
That's why
353
00:25:13,220 --> 00:25:14,260
he doesn't know.
354
00:25:16,682 --> 00:25:18,482
He's never been briefed about it.
355
00:25:19,727 --> 00:25:21,147
Let me hear your plan, then.
356
00:25:22,271 --> 00:25:24,611
What do you want to do
by changing the TF team?
357
00:25:25,858 --> 00:25:28,898
What difference will
changing one team make?
358
00:25:35,075 --> 00:25:38,655
Kim Woo-gi will be dead tomorrow.
359
00:25:42,958 --> 00:25:46,458
We want a neat and quiet funeral.
360
00:25:47,921 --> 00:25:49,301
In order to do that,
361
00:25:50,883 --> 00:25:52,893
we need to change the chief mourner.
362
00:26:41,433 --> 00:26:44,233
I guess we finally meet.
Nice to meet you. I'm Kim Do Su.
363
00:26:47,397 --> 00:26:49,437
Forget it.
We are here to do nothing good.
364
00:27:13,507 --> 00:27:14,377
Look.
365
00:27:15,467 --> 00:27:18,097
Share with me
what you guys babbled on about.
366
00:27:18,178 --> 00:27:20,508
What a pain in the ass.
367
00:27:20,597 --> 00:27:22,057
I'm not here to interpret.
368
00:27:22,474 --> 00:27:23,934
Such an amateur.
369
00:27:24,017 --> 00:27:26,187
Didn't you hear
you need to cooperate with us?
370
00:27:26,770 --> 00:27:29,690
You're just here
to take a free ride from me.
371
00:27:30,440 --> 00:27:31,690
What a parasite.
372
00:27:31,775 --> 00:27:32,855
Hey, bitch.
373
00:27:33,902 --> 00:27:35,152
Do you have a death wish?
374
00:27:35,404 --> 00:27:37,244
How much is the NIS paying you for this?
375
00:27:37,322 --> 00:27:39,202
How much is John & Mark paying you?
376
00:27:39,283 --> 00:27:42,453
I'll give you that money.
Just get the fuck out.
377
00:27:42,536 --> 00:27:45,366
A crazy bitch is roaming around
in broad daylight.
378
00:27:45,455 --> 00:27:46,865
"A crazy bitch"?
379
00:27:47,207 --> 00:27:48,417
Fucking asshole!
380
00:28:11,398 --> 00:28:12,228
I'm sorry.
381
00:28:14,026 --> 00:28:15,816
-Pardon?
-I said I was sorry.
382
00:28:17,029 --> 00:28:18,159
Don't be discouraged.
383
00:28:18,822 --> 00:28:19,662
Cheer up!
384
00:28:20,991 --> 00:28:21,831
Elsa.
385
00:28:29,333 --> 00:28:31,083
He just gave me a finger, right?
386
00:28:31,168 --> 00:28:33,128
Well, I think he meant something else.
387
00:28:36,798 --> 00:28:39,218
-Ready for the interrogation?
-Oh, yes.
388
00:28:39,301 --> 00:28:40,141
Good.
389
00:28:41,970 --> 00:28:44,260
Mustang,
don't you have something to say to Elsa?
390
00:28:46,391 --> 00:28:49,391
Well, what would we have done without you?
391
00:28:52,147 --> 00:28:53,107
Said Zombie.
392
00:28:53,774 --> 00:28:54,904
What the...
393
00:28:57,361 --> 00:28:59,951
No, actually...
I wish...
394
00:29:00,822 --> 00:29:02,372
I had a sister like Elsa.
395
00:29:03,992 --> 00:29:05,792
Said Mustang.
396
00:29:05,869 --> 00:29:06,829
My, my.
397
00:29:07,204 --> 00:29:09,414
Good job. Go get Mr. Gi.
398
00:29:10,249 --> 00:29:11,459
-Uh...
-Jeez.
399
00:29:13,460 --> 00:29:14,750
What's got into their heads?
400
00:29:14,836 --> 00:29:16,956
-Oh, man.
-What's wrong with them?
401
00:29:17,422 --> 00:29:20,302
You're the heroine of this operation.
402
00:29:20,384 --> 00:29:24,144
They're sorry
for how bad they've treated you.
403
00:29:26,390 --> 00:29:29,560
We can't say much because of Gi,
404
00:29:29,643 --> 00:29:31,983
but when we go back to Seoul,
we'll surely report--
405
00:29:32,104 --> 00:29:32,944
Go inside.
406
00:29:42,114 --> 00:29:43,704
We're ready for the interrogation.
407
00:29:44,574 --> 00:29:45,874
Why is Cha Dal-geon here?
408
00:29:46,618 --> 00:29:48,118
He's here as a witness.
409
00:29:49,288 --> 00:29:51,248
We don't need him.
Get him out of here.
410
00:29:51,832 --> 00:29:54,542
He's the only one who saw the terrorist.
411
00:29:55,127 --> 00:29:57,957
We need him for cross-examination.
412
00:30:11,310 --> 00:30:14,020
Who was behind the attack on the plane?
413
00:30:21,153 --> 00:30:22,033
"Attack"?
414
00:30:26,616 --> 00:30:29,156
I saw the plane going down...
415
00:30:59,900 --> 00:31:01,320
So I escaped for my life.
416
00:31:09,743 --> 00:31:11,293
Who was behind the attack?
417
00:31:12,704 --> 00:31:13,964
Jeez.
418
00:31:14,039 --> 00:31:15,539
Who ordered it?
419
00:31:26,593 --> 00:31:27,643
Cha Dal-geon?
420
00:31:36,395 --> 00:31:37,725
-Whoa!
-You think it's a joke?
421
00:31:37,813 --> 00:31:39,113
-You can't do this!
-Come on!
422
00:31:39,189 --> 00:31:41,149
-Come on!
-No, let him go!
423
00:31:41,233 --> 00:31:42,693
Get him out of here!
424
00:31:42,776 --> 00:31:44,736
-Let's go.
-Let go of me.
425
00:31:45,320 --> 00:31:46,240
Tell the truth.
426
00:31:46,780 --> 00:31:49,280
The guy with a scar on his face
confessed everything!
427
00:31:51,368 --> 00:31:52,738
You're bluffing.
428
00:31:53,078 --> 00:31:55,288
If Jerome got caught,
you wouldn't--
429
00:32:01,002 --> 00:32:02,002
Jerome?
430
00:32:03,422 --> 00:32:04,592
You heard that? "Jerome"?
431
00:32:05,215 --> 00:32:06,045
Jerome?
432
00:32:06,133 --> 00:32:09,513
Is Jerome the terrorist?
433
00:32:15,767 --> 00:32:17,017
What's wrong with him?
434
00:32:17,102 --> 00:32:19,402
-What is this?
-Oh, God! Look at me!
435
00:32:19,479 --> 00:32:20,899
Come on, man!
436
00:32:20,981 --> 00:32:22,231
I'll go get the doctor.
437
00:32:24,234 --> 00:32:26,614
What is wrong with this bastard?
Did you take poison?
438
00:32:27,195 --> 00:32:28,405
Wake up, man!
439
00:32:28,488 --> 00:32:29,698
-Get off!
-Come on!
440
00:32:39,416 --> 00:32:40,496
He's a junkie.
441
00:32:42,335 --> 00:32:43,165
Drug.
442
00:32:44,463 --> 00:32:48,093
The painkiller you're taking
can prevent him from going into shock.
443
00:32:48,800 --> 00:32:51,600
Give me the drug. I need the drug!
444
00:32:51,678 --> 00:32:52,678
-Please!
-Don't move!
445
00:32:54,890 --> 00:32:56,560
-What is it?
-It has morphine in it.
446
00:33:03,773 --> 00:33:04,653
What are you doing?
447
00:33:04,733 --> 00:33:07,783
Tell us first who was behind the attack.
448
00:33:10,280 --> 00:33:11,870
It's all over if he's dead!
449
00:33:13,033 --> 00:33:13,873
Get off me!
450
00:33:16,328 --> 00:33:17,578
Get off me, damn it!
451
00:33:18,497 --> 00:33:19,747
Crazy bastard!
452
00:33:21,541 --> 00:33:22,581
Give him a shot!
453
00:33:23,543 --> 00:33:24,463
Don't, Hae-ri!
454
00:33:24,544 --> 00:33:25,594
It's an order! Do it!
455
00:33:38,642 --> 00:33:39,602
Please, give me...
456
00:33:39,684 --> 00:33:41,694
Argh!
457
00:33:43,563 --> 00:33:44,653
Jeez!
458
00:33:51,112 --> 00:33:52,992
He could die of shock. Give him a shot!
459
00:33:54,824 --> 00:33:56,034
Who was behind the attack?
460
00:33:57,077 --> 00:33:59,117
-Go Hae-ri!
-Who was it?
461
00:34:04,584 --> 00:34:05,504
What the heck?
462
00:34:06,127 --> 00:34:06,997
Who was it?
463
00:34:07,087 --> 00:34:08,087
You crazy bitch!
464
00:34:09,256 --> 00:34:10,216
I don't know.
465
00:34:10,298 --> 00:34:11,338
I don't know.
466
00:34:12,842 --> 00:34:14,552
Michael! It's Michael!
467
00:34:14,636 --> 00:34:15,546
The vice president!
468
00:34:20,809 --> 00:34:21,639
Michael?
469
00:34:22,185 --> 00:34:23,015
Who is he?
470
00:34:23,103 --> 00:34:24,943
The vice president of John & Mark.
471
00:34:25,021 --> 00:34:27,651
Are you sure he ordered the attack?
472
00:34:27,732 --> 00:34:30,242
I can take it no more.
Please give me a shot first.
473
00:34:30,944 --> 00:34:32,574
Give me the evidence first.
474
00:34:33,321 --> 00:34:34,161
Please...
475
00:34:37,450 --> 00:34:38,410
A secret account...
476
00:34:41,079 --> 00:34:42,039
"A secret account"?
477
00:34:44,958 --> 00:34:46,038
Michael...
478
00:35:55,111 --> 00:35:55,951
Michael
479
00:35:57,739 --> 00:35:58,819
gave me
480
00:35:59,407 --> 00:36:00,867
five billion won--
481
00:36:02,827 --> 00:36:04,697
He's in shock.
Hurry!
482
00:36:54,087 --> 00:36:55,757
You know he's left-handed.
483
00:36:55,839 --> 00:36:58,549
But he used the right hand
to shoot himself to death?
484
00:37:00,510 --> 00:37:02,010
Michael was killed.
485
00:37:22,240 --> 00:37:23,160
The account number.
486
00:37:26,536 --> 00:37:30,286
The account where you received
five billion from Michael.
487
00:37:34,169 --> 00:37:35,499
Did I say that?
488
00:37:36,838 --> 00:37:38,258
I don't remember.
489
00:37:39,716 --> 00:37:40,586
Hey!
490
00:37:42,093 --> 00:37:43,303
What did you just say?
491
00:37:43,386 --> 00:37:46,096
I have the right to remain silent,
so don't bother me.
492
00:37:48,057 --> 00:37:49,887
Fucking son of a bitch!
493
00:37:50,560 --> 00:37:51,480
Hitting won't help.
494
00:37:52,312 --> 00:37:55,772
This bastard is a murderer
who killed 200 people.
495
00:37:55,857 --> 00:37:57,357
My job is taking him back safely.
496
00:37:57,442 --> 00:37:59,192
You'd better let me go.
497
00:38:00,445 --> 00:38:01,985
We're ready to leave.
498
00:38:05,116 --> 00:38:08,286
Can't you stop already?
You two will end up growing on each other.
499
00:38:37,482 --> 00:38:39,532
You and Cha Dal-geon will come separately.
500
00:38:49,911 --> 00:38:51,161
What an asshole!
501
00:38:51,246 --> 00:38:53,456
He's an asshole,
502
00:38:53,540 --> 00:38:55,750
but he's not a traitor like Min Jae-sik.
503
00:38:56,626 --> 00:38:57,956
I don't like his eyes.
504
00:38:58,461 --> 00:38:59,381
Taxi!
505
00:39:24,028 --> 00:39:28,578
The car just drove past me.
It is headed towards you.
506
00:39:34,080 --> 00:39:36,620
What is the problem?
Why is the road closed?
507
00:39:36,708 --> 00:39:38,788
There's an accident.
A tow truck is back there.
508
00:39:42,297 --> 00:39:43,127
What's going on?
509
00:39:43,923 --> 00:39:46,893
-There's an accident. We need to detour.
-Man...
510
00:39:46,968 --> 00:39:48,758
Okay. Let's go, then.
511
00:40:00,231 --> 00:40:01,441
Go! Get out of here.
512
00:40:11,618 --> 00:40:12,828
Is this the way to the airport?
513
00:40:12,911 --> 00:40:16,541
Yes, he said this leads to the road
to the airport.
514
00:40:38,311 --> 00:40:39,941
What's wrong?
What is going on?
515
00:40:40,021 --> 00:40:41,691
Road is closed.
You should go back.
516
00:40:41,773 --> 00:40:44,323
-Why?
-Due to construction. Now, move it!
517
00:40:44,400 --> 00:40:48,070
-Is it really necessary?
-Are you interrogating me? Go! Scram!
518
00:40:48,154 --> 00:40:49,454
What are they saying?
519
00:40:49,530 --> 00:40:50,990
It's under construction.
We can't go this way.
520
00:40:51,074 --> 00:40:53,124
-What are you waiting for?
-We should take the other road.
521
00:40:53,409 --> 00:40:56,449
What the heck is...
Take care of it. We might miss them.
522
00:40:57,080 --> 00:41:00,500
Please, let the car pass.
523
00:41:00,583 --> 00:41:03,593
The road is closed due to construction.
524
00:41:03,670 --> 00:41:05,300
We can't be late for our flight.
525
00:41:10,093 --> 00:41:12,553
I wonder if they're redeveloping the area.
526
00:41:13,721 --> 00:41:15,601
It's pretty desolate.
527
00:41:20,812 --> 00:41:22,732
Hey, where do you think you're going?
528
00:41:22,814 --> 00:41:24,734
-I'm late. I need to work.
-What?
529
00:41:24,816 --> 00:41:26,776
Okay. I'll pay you.
530
00:41:29,445 --> 00:41:30,405
Wait here.
531
00:41:31,823 --> 00:41:33,783
-The road is closed.
-You won't let us pass?
532
00:41:33,866 --> 00:41:34,866
Hey, why...
533
00:41:34,951 --> 00:41:36,701
-What's with the constructions?
-We are not looking for trouble.
534
00:41:36,786 --> 00:41:38,366
We missed them.
535
00:41:38,454 --> 00:41:40,464
Who do you think you are? Jacki Chan?
536
00:41:40,540 --> 00:41:41,960
Let us pass through.
537
00:41:42,041 --> 00:41:43,461
The road is closed.
538
00:41:43,543 --> 00:41:44,713
Just us, please!
539
00:42:06,899 --> 00:42:08,319
What about you, communist?
540
00:42:08,943 --> 00:42:09,943
My, my!
541
00:42:10,903 --> 00:42:12,033
Are you chickened out?
542
00:42:15,533 --> 00:42:17,793
Kim Woo-gi's head is mine.
543
00:42:18,828 --> 00:42:21,498
I won't let the crazy bitch
take the credit.
544
00:43:17,345 --> 00:43:18,175
Pull out!
545
00:43:23,768 --> 00:43:25,058
Whoa!
546
00:43:44,747 --> 00:43:45,957
Don't say...
547
00:43:50,002 --> 00:43:50,962
Get in the backseat.
548
00:43:51,420 --> 00:43:53,380
-Get out!
-Huh?
549
00:44:17,697 --> 00:44:18,607
Go!
550
00:44:35,590 --> 00:44:36,720
No...
551
00:44:39,969 --> 00:44:40,849
Get out!
552
00:44:41,304 --> 00:44:42,144
Run!
553
00:44:45,057 --> 00:44:46,267
Argh!
554
00:45:02,241 --> 00:45:03,241
Mr. Gi!
555
00:45:03,951 --> 00:45:05,791
Go with Kim Woo-gi.
556
00:45:06,370 --> 00:45:07,370
What about you?
557
00:45:08,122 --> 00:45:09,832
I can use the rifle there. Go now!
558
00:45:10,166 --> 00:45:11,876
You go with him.
559
00:45:11,959 --> 00:45:13,379
Mr. Gi! Sir!
560
00:45:55,336 --> 00:45:56,546
Keep going, you bastard!
561
00:46:33,582 --> 00:46:34,422
Get in!
562
00:46:38,379 --> 00:46:39,259
Get in!
563
00:47:01,402 --> 00:47:02,612
Fuck!
564
00:47:12,413 --> 00:47:14,423
I think the bullet hit his artery.
565
00:47:14,498 --> 00:47:16,288
Let's go to the nearest hospital.
566
00:47:16,375 --> 00:47:17,495
No, it can be dangerous!
567
00:47:17,835 --> 00:47:19,585
How long to the Korean Embassy?
568
00:47:19,670 --> 00:47:20,630
About 40-50 minutes?
569
00:47:20,713 --> 00:47:22,923
It depends on the traffic.
570
00:47:23,799 --> 00:47:26,299
He could die before we get there.
571
00:47:26,719 --> 00:47:29,009
Hold on. I will be there
in 20, no, ten minutes.
572
00:47:54,080 --> 00:47:56,000
GI TAE-UNG
573
00:47:57,666 --> 00:47:59,706
Yes. What about Kim Woo-gi?
574
00:47:59,794 --> 00:48:02,594
He's shot on the leg.
He's bleeding a lot.
575
00:48:03,756 --> 00:48:04,626
"Shot"?
576
00:48:04,715 --> 00:48:06,005
We were ambushed.
577
00:48:07,468 --> 00:48:09,258
We're on our way to the Embassy now!
578
00:48:10,054 --> 00:48:11,604
I'll give them a call.
579
00:48:12,932 --> 00:48:13,852
What about the team?
580
00:48:14,517 --> 00:48:15,847
Except for Hae-ri and Se-hun,
581
00:48:17,269 --> 00:48:18,439
everyone died on site.
582
00:48:26,112 --> 00:48:28,112
BUILDING GA
ROW BA
583
00:49:04,316 --> 00:49:06,186
The local police are also in on it!
584
00:49:07,528 --> 00:49:10,988
It's going to be difficult to take
Kim Woo-gi back home.
585
00:49:11,073 --> 00:49:12,993
I'll send some backup we can trust.
586
00:49:13,159 --> 00:49:14,829
Stay put at the Embassy.
587
00:49:34,972 --> 00:49:36,682
Don't do that. Huh?
588
00:49:37,683 --> 00:49:38,733
What's going on?
589
00:49:40,144 --> 00:49:42,024
Wait. What are you doing?
590
00:49:42,104 --> 00:49:44,194
We're shutting down the operation.
591
00:49:44,440 --> 00:49:46,440
Take their phones
and turn off the computers.
592
00:49:46,525 --> 00:49:48,605
-Okay.
-Hang on.
593
00:49:49,904 --> 00:49:50,954
Hang on a second.
594
00:49:51,030 --> 00:49:54,450
Hold on. What are you doing?
595
00:49:55,326 --> 00:49:56,156
Let me go!
596
00:49:56,619 --> 00:49:58,659
Wait a moment!
597
00:49:59,330 --> 00:50:01,500
Don't touch it!
598
00:50:01,582 --> 00:50:03,252
-Get off me!
-Get off me, please!
599
00:50:03,334 --> 00:50:05,384
What's wrong with you?
600
00:50:05,461 --> 00:50:07,251
What the heck is wrong with you?
601
00:50:07,838 --> 00:50:10,298
Hurry. You're leaving tonight.
602
00:50:11,759 --> 00:50:13,049
Okay, thanks.
603
00:50:20,851 --> 00:50:21,731
What are you doing?
604
00:50:23,062 --> 00:50:24,062
Hey, Chief Gang!
605
00:50:24,438 --> 00:50:25,268
You...
606
00:50:25,856 --> 00:50:29,316
Now you will be arrested
for revealing a State secret
607
00:50:29,401 --> 00:50:30,691
and profiting the enemy.
608
00:50:31,362 --> 00:50:34,702
Therefore, I need you
to quietly cooperate.
609
00:50:35,658 --> 00:50:36,528
Cuff him.
610
00:50:37,076 --> 00:50:37,946
I'm sorry, sir.
611
00:50:43,958 --> 00:50:45,788
We can just talk, please!
612
00:50:46,835 --> 00:50:47,835
Stop!
613
00:50:58,764 --> 00:51:01,774
Min will take over the TF team.
614
00:51:05,854 --> 00:51:06,904
Cuff him.
615
00:51:07,898 --> 00:51:09,608
For a fucking spy
616
00:51:09,692 --> 00:51:12,192
and fucking traitor,
you're strong but brainless.
617
00:51:15,322 --> 00:51:16,992
Who from above is pressuring you?
618
00:51:20,786 --> 00:51:22,156
Take him now.
619
00:51:22,246 --> 00:51:25,576
Who on earth made you like this?
620
00:51:25,666 --> 00:51:27,836
Director General!
621
00:51:28,711 --> 00:51:29,801
Director An!
622
00:51:30,129 --> 00:51:31,129
Jeez.
623
00:51:57,740 --> 00:51:58,660
You can lean on me.
624
00:51:59,658 --> 00:52:00,618
I'm fine.
625
00:52:05,873 --> 00:52:08,423
How do I look?
626
00:52:09,043 --> 00:52:10,003
Fine.
627
00:52:13,088 --> 00:52:13,918
Shadow
628
00:52:15,215 --> 00:52:16,755
certainly knows what he's doing.
629
00:52:39,615 --> 00:52:42,695
I told you that you were making
a big mistake.
630
00:52:43,410 --> 00:52:46,040
Even Michael was once a CIA agent.
631
00:52:46,538 --> 00:52:49,288
Drop by
when you can't find a place to work.
632
00:52:50,042 --> 00:52:52,292
I could use your skill
for making up a story.
633
00:53:09,937 --> 00:53:10,807
How did it go?
634
00:53:14,108 --> 00:53:16,318
They went into the Embassy.
635
00:53:20,698 --> 00:53:21,818
Hae-ri!
636
00:53:22,157 --> 00:53:23,657
Chief Gang called you, right?
637
00:53:23,742 --> 00:53:25,122
-Yes.
-Where's the doctor?
638
00:53:26,036 --> 00:53:28,996
Nobody is willing to come, so...
we're still looking, but...
639
00:53:29,081 --> 00:53:31,001
-Take him to the infirmary upstairs.
-Okay.
640
00:53:31,083 --> 00:53:31,923
Let's go.
641
00:53:36,380 --> 00:53:37,340
Doctor Lim.
642
00:53:37,423 --> 00:53:39,683
Hey, what's with the video call?
643
00:53:40,342 --> 00:53:41,682
I can't tell you in detail.
644
00:53:41,760 --> 00:53:43,510
I need your help with a gunshot wound.
645
00:53:45,305 --> 00:53:46,215
Over there!
646
00:53:55,232 --> 00:53:56,322
They are outside.
647
00:53:59,611 --> 00:54:00,741
Look for surgical tools.
648
00:54:01,447 --> 00:54:03,067
-What?
-Now!
649
00:54:03,157 --> 00:54:04,317
Grab him here, quickly!
650
00:54:19,882 --> 00:54:20,762
Get your things.
651
00:54:22,009 --> 00:54:23,179
For what?
652
00:54:23,302 --> 00:54:24,682
Not for farming, obviously.
653
00:54:25,471 --> 00:54:26,811
We'll go inside to kill him.
654
00:54:27,389 --> 00:54:28,809
It's the Embassy.
655
00:54:28,891 --> 00:54:29,731
So what?
656
00:54:30,142 --> 00:54:32,392
I didn't come all the way here
to miss the target.
657
00:54:32,478 --> 00:54:33,728
Wow.
658
00:54:35,189 --> 00:54:37,399
What a sucker.
You know nothing about the basics.
659
00:54:39,401 --> 00:54:41,741
I can gauge your eyes out
with this sucker's finger.
660
00:54:42,654 --> 00:54:43,614
Darling.
661
00:54:44,323 --> 00:54:45,953
If you're wanted internationally,
662
00:54:46,450 --> 00:54:48,740
you have to stay low your whole life.
663
00:54:50,412 --> 00:54:52,922
I can't work with this amateur.
664
00:54:56,126 --> 00:54:57,286
You just wait and see.
665
00:54:58,045 --> 00:55:00,375
After killing Kim Woo-gi,
I'll cut open your throat.
666
00:55:01,590 --> 00:55:05,260
Am I a beer bottle
for you to open? You fucking sucker!
667
00:55:18,774 --> 00:55:19,654
How is he?
668
00:55:19,733 --> 00:55:22,493
I need to see the artery first.
Did you stop the bleeding?
669
00:55:22,569 --> 00:55:23,609
Yes.
670
00:55:23,695 --> 00:55:25,445
Open the wound wider.
671
00:55:25,531 --> 00:55:28,281
Sir, we've got no scalpels or anesthetics.
672
00:55:28,367 --> 00:55:29,617
Bring me whatever there is!
673
00:55:35,082 --> 00:55:37,422
His wrist!
674
00:55:50,848 --> 00:55:52,808
-Hold him.
-Gloves.
675
00:56:03,318 --> 00:56:04,188
Sterilize it.
676
00:56:04,778 --> 00:56:05,988
Are you going to operate?
677
00:56:06,321 --> 00:56:07,701
He can do it.
678
00:56:08,407 --> 00:56:09,737
He's a real special agent.
679
00:56:11,326 --> 00:56:12,616
Pour the povidone-iodine.
680
00:56:13,328 --> 00:56:14,158
Hold him.
681
00:56:36,059 --> 00:56:36,939
Pour it more.
682
00:56:42,316 --> 00:56:43,356
In there, you'll find
683
00:56:43,609 --> 00:56:45,739
an artery as thick as a straw.
684
00:56:46,862 --> 00:56:47,912
Stretch open the wound.
685
00:56:49,156 --> 00:56:51,026
-Sir?
-Stay focused!
686
00:56:51,617 --> 00:56:52,617
Se-hun, you come here!
687
00:56:53,827 --> 00:56:55,497
Come here. Hold this.
688
00:56:57,456 --> 00:56:59,246
That's okay. I can do it.
689
00:57:10,594 --> 00:57:11,474
Wider!
690
00:57:18,560 --> 00:57:21,100
That's it, right there! That's the artery.
691
00:57:22,439 --> 00:57:23,939
Okay, luckily,
692
00:57:24,024 --> 00:57:26,744
it's not completely severed.
Will you be able to operate?
693
00:57:28,946 --> 00:57:29,776
Yes.
694
00:57:31,114 --> 00:57:32,164
I'll give it a go.
695
00:57:46,630 --> 00:57:48,920
Good, right there. Right there, stop!
696
00:58:03,563 --> 00:58:04,443
Stay focused!
697
00:58:21,415 --> 00:58:22,285
Cut it.
698
00:58:26,128 --> 00:58:26,998
Cut it.
699
00:58:36,805 --> 00:58:37,805
Cut it.
700
00:58:40,809 --> 00:58:41,979
Gauze.
701
00:58:43,103 --> 00:58:44,353
Bandage.
702
00:58:46,690 --> 00:58:47,860
Here.
703
00:58:55,073 --> 00:58:57,083
-Done.
-Good job.
704
00:58:57,993 --> 00:58:59,873
Good job, sir.
705
00:59:09,504 --> 00:59:10,884
What?
706
00:59:10,964 --> 00:59:13,264
-What?
-What's wrong with him?
707
00:59:14,384 --> 00:59:15,724
What's wrong?
708
00:59:16,136 --> 00:59:18,966
Doctor, he's suddenly convulsing!
What's happening to him?
709
00:59:19,056 --> 00:59:20,516
He bled too much.
710
00:59:20,599 --> 00:59:22,599
Without a blood transfusion, he could die.
711
00:59:22,684 --> 00:59:24,944
Kim Woo-gi, wake up!
712
00:59:25,270 --> 00:59:27,270
-What's your blood type?
-It's O.
713
00:59:29,691 --> 00:59:30,571
How do you know?
714
00:59:30,650 --> 00:59:32,650
I read all about him before coming here.
715
00:59:35,197 --> 00:59:37,277
Mine is O, too. Give him my blood.
716
00:59:41,578 --> 00:59:44,328
Hang in there. Don't fucking die.
717
00:59:46,374 --> 00:59:48,344
Take my blood now!
718
00:59:50,462 --> 00:59:51,382
Jeez.
719
01:01:35,358 --> 01:01:36,988
Subtitle translation by Jean S. Kim