1
00:00:12,304 --> 00:00:15,934
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:18,161 --> 00:01:20,041
Come mai ci sono tutti questi bambini?
3
00:01:20,122 --> 00:01:21,372
È una squadra di taekwondo.
4
00:01:21,456 --> 00:01:23,826
Siediti. Metti la cintura.
5
00:01:24,751 --> 00:01:28,131
L'aereo B357 partito da Incheon
ieri sera e diretto in Marocco
6
00:01:28,714 --> 00:01:30,674
è precipitato nelle acque del Marocco.
7
00:01:30,757 --> 00:01:32,967
La compagnia aerea ha comunicato
8
00:01:33,051 --> 00:01:36,561
che tutti i 211 passeggeri
incluso l'equipaggio
9
00:01:36,638 --> 00:01:38,268
sono morti nell'incidente.
10
00:01:38,348 --> 00:01:39,928
Anche le foglie cadenti
11
00:01:40,017 --> 00:01:42,847
possono causare problemi
nei loro ultimi istanti di vita.
12
00:01:42,936 --> 00:01:46,516
Quanti problemi devo affrontare
con solo un anno di mandato che mi resta.
13
00:01:46,606 --> 00:01:48,936
Dev'essere stato un viaggio faticoso.
14
00:01:49,026 --> 00:01:51,896
Sono Go Hae-ri
dell'Ambasciata coreana in Marocco.
15
00:01:52,821 --> 00:01:54,321
Un bastardo è sopravvissuto...
16
00:01:55,282 --> 00:01:57,332
...all'incidente.
17
00:01:59,244 --> 00:02:02,754
- Sta dicendo che l'incidente è stato...
- Terrorismo.
18
00:02:02,831 --> 00:02:06,881
Avevi ragione. È stato terrorismo.
19
00:02:08,670 --> 00:02:10,090
Non faccia niente.
20
00:02:10,172 --> 00:02:11,212
Quelle persone...
21
00:02:12,215 --> 00:02:13,465
...sono spaventose.
22
00:02:13,550 --> 00:02:15,390
Chi sono questi pezzi grossi?
23
00:02:15,469 --> 00:02:17,679
Perché hanno ucciso
quelle persone innocenti?
24
00:02:17,763 --> 00:02:21,933
C'è un complice.
È Kim Woo-gi, il co-pilota.
25
00:02:22,017 --> 00:02:23,687
Dov'è Kim Woo-gi, il co-pilota?
26
00:02:23,769 --> 00:02:26,059
Perché mi sta facendo questo?
27
00:02:26,146 --> 00:02:28,606
Non fidarti della John & Mark.
28
00:02:28,690 --> 00:02:30,690
Hai avuto tutti i soldi dalla John & Mark?
29
00:02:33,236 --> 00:02:35,446
Ho prove schiaccianti contro Kim Woo-gi.
30
00:02:35,530 --> 00:02:37,700
La posizione approssimativa di Kim Woo-gi
31
00:02:37,783 --> 00:02:41,413
è una baraccopoli nella regione
nord-occidentale di Tangeri, in Marocco.
32
00:02:41,495 --> 00:02:42,945
Preparatevi a partire.
33
00:02:45,165 --> 00:02:46,035
Che ci fai qui?
34
00:02:46,124 --> 00:02:48,594
Dimmi tutto quello che sai su Kim Woo-gi.
35
00:02:48,669 --> 00:02:50,669
Controllate nei vostri settori
36
00:02:50,754 --> 00:02:53,384
e scoprite se un uomo orientale
ha comprato molta acqua.
37
00:02:53,465 --> 00:02:54,505
Le ho trovate.
38
00:02:54,591 --> 00:02:56,471
Possiamo parlare in coreano?
39
00:02:58,303 --> 00:02:59,933
Sig. Kim Woo-gi?
40
00:03:00,013 --> 00:03:01,103
Abbiamo Kim Woo-gi.
41
00:03:02,432 --> 00:03:04,892
Domani, Kim Woo-gi sarà morto.
42
00:03:12,526 --> 00:03:13,686
Un'imboscata.
43
00:03:13,777 --> 00:03:16,527
Sarà difficile
riportare Kim Woo-gi in Corea.
44
00:03:17,197 --> 00:03:18,657
Vuole operare?
45
00:03:29,000 --> 00:03:30,340
Cari concittadini.
46
00:03:31,545 --> 00:03:34,205
La nostra nazione si è sviluppata
47
00:03:34,297 --> 00:03:37,757
usando le sue difficoltà
e le sue sfide come trampolino
48
00:03:37,843 --> 00:03:39,473
per fare passi avanti.
49
00:03:42,639 --> 00:03:46,179
"Il nostro popolo
è stato forte in tempi duri.
50
00:03:46,268 --> 00:03:48,808
E forte nei momenti di difficoltà."
51
00:03:51,231 --> 00:03:52,321
Wow.
52
00:03:53,108 --> 00:03:54,738
Adoro questa frase.
53
00:03:55,861 --> 00:03:59,031
"Abbiamo superato le crisi
prendendoci per mano,
54
00:03:59,114 --> 00:04:02,584
e questa è una splendida tradizione
55
00:04:02,659 --> 00:04:04,789
che solo pochi Paesi hanno.
56
00:04:04,870 --> 00:04:06,660
Durante la crisi monetaria...
57
00:04:07,330 --> 00:04:09,920
...abbiamo donato
i pochi ori che avevamo negli armadi
58
00:04:10,000 --> 00:04:11,880
con le nostre mani.
59
00:04:11,960 --> 00:04:15,050
Sono state quelle mani, tutte insieme,
60
00:04:15,130 --> 00:04:19,260
ad aver salvato
la Repubblica coreana dalla crisi."
61
00:04:19,926 --> 00:04:21,636
Ha letto il discorso, Yun?
62
00:04:21,720 --> 00:04:24,100
- Sì.
- Che ne pensa?
63
00:04:24,181 --> 00:04:27,351
Non trovo niente
che non vada in questo discorso.
64
00:04:27,434 --> 00:04:30,654
Dobbiamo rivedere i verbi.
I verbi servono a trasmettere forza,
65
00:04:30,729 --> 00:04:31,809
ma questi sono deboli.
66
00:04:32,773 --> 00:04:37,073
Invece di "ci impegneremo",
"dobbiamo impegnarci" è più incisivo.
67
00:04:37,152 --> 00:04:40,612
Il metodo Quintiliano?
Non è un po' troppo arcaico?
68
00:04:43,116 --> 00:04:44,946
Pensa che sia una questione di metodo?
69
00:04:45,035 --> 00:04:48,905
Lei non ha capito qual è il destinatario
e lo scopo di questo discorso.
70
00:04:49,623 --> 00:04:52,173
Secondo lei, cosa non avrei capito?
71
00:04:52,250 --> 00:04:54,040
Chi è il destinatario del discorso?
72
00:04:54,127 --> 00:04:56,457
L'opposizione
che rigetta la revisione del bilancio.
73
00:04:57,464 --> 00:04:58,304
E quindi?
74
00:04:58,381 --> 00:05:00,931
Non dobbiamo convincerli,
dobbiamo minacciarli.
75
00:05:01,009 --> 00:05:02,719
Ecco lo scopo di questo discorso.
76
00:05:03,345 --> 00:05:06,305
Così è troppo debole.
Non basta nemmeno a convincerli.
77
00:05:06,389 --> 00:05:08,429
La proposta di bilancio passerà.
78
00:05:08,517 --> 00:05:11,387
È proprio necessario infiammare il popolo
in queste circostanze?
79
00:05:11,478 --> 00:05:15,898
È nella natura delle persone
volere un leader forte in tempi difficili.
80
00:05:15,982 --> 00:05:18,942
Ma non vedo bastoni
nel suo discorso, solo carote.
81
00:05:19,027 --> 00:05:22,657
Come controllerà il pubblico
quando arriveranno tempi più duri?
82
00:05:22,739 --> 00:05:25,449
È la logica di Goebbels
durante la Seconda Guerra Mondiale.
83
00:05:25,867 --> 00:05:28,157
Farebbe assomigliare
il Presidente a Hitler...
84
00:05:28,245 --> 00:05:31,075
Credo sia meglio
riscrivere l'intero discorso.
85
00:05:33,375 --> 00:05:35,835
Deve rielaborare il concetto, Yun.
86
00:05:35,919 --> 00:05:38,799
"Dobbiamo spendere
un trilione di won per il progetto F-X,
87
00:05:38,880 --> 00:05:40,670
o la nostra sicurezza fallirà.
88
00:05:40,757 --> 00:05:43,047
Se qualcosa andasse storto
e scoppiasse una guerra,
89
00:05:43,134 --> 00:05:46,604
sarà perché l'opposizione ha votato
contro la revisione di bilancio."
90
00:05:47,389 --> 00:05:49,099
Il pubblico starà a guardare.
91
00:05:49,182 --> 00:05:51,892
Il Presidente
dovrebbe mostrare un po' di carisma.
92
00:05:54,354 --> 00:05:57,524
Lo sistemi lei il discorso,
Primo Ministro Hong.
93
00:05:58,358 --> 00:05:59,278
Io?
94
00:06:00,026 --> 00:06:03,106
Ha scritto i miei discorsi
per la campagna elettorale.
95
00:06:03,905 --> 00:06:07,405
Con un tocco sofisticato come il suo...
96
00:06:09,119 --> 00:06:11,199
...mi sentirei molto più sicuro.
97
00:06:12,038 --> 00:06:14,168
- Presidente...
- Sì, signore. Come preferisce.
98
00:06:40,150 --> 00:06:41,150
Fatto.
99
00:06:41,901 --> 00:06:42,861
Complimenti.
100
00:06:43,820 --> 00:06:45,530
Ottimo lavoro, signore.
101
00:06:55,206 --> 00:06:56,036
E ora?
102
00:06:56,750 --> 00:06:59,000
- Che c'è?
- Che gli succede?
103
00:07:00,086 --> 00:07:01,836
Che succede?
104
00:07:01,921 --> 00:07:04,671
Dottore, ha le convulsioni. Che succede?
105
00:07:04,758 --> 00:07:08,258
Ha perso troppo sangue.
Senza una trasfusione potrebbe morire.
106
00:07:08,345 --> 00:07:10,635
Kim Woo-gi, sveglia!
107
00:07:10,722 --> 00:07:13,312
- Qual è il suo gruppo sanguigno?
- Zero.
108
00:07:15,518 --> 00:07:18,518
- Come lo sai?
- Ho letto tutto su di lui.
109
00:07:20,357 --> 00:07:22,607
Anche il mio è 0. Prendete il mio sangue.
110
00:07:26,321 --> 00:07:29,031
Resisti. Non morire, bastardo.
111
00:07:30,867 --> 00:07:32,737
Prendete il mio sangue!
112
00:07:47,425 --> 00:07:48,965
Come sta Kim Woo-gi?
113
00:07:49,761 --> 00:07:51,011
È instabile.
114
00:08:08,571 --> 00:08:10,241
Perché non dormi un po'?
115
00:08:10,323 --> 00:08:11,873
Non pensare a me. Dormi tu.
116
00:08:12,325 --> 00:08:15,075
Quegli occhi che mi fissano
mi mettono a disagio.
117
00:08:15,161 --> 00:08:18,081
Potrei andare avanti per 12 giorni
senza dormire.
118
00:08:20,333 --> 00:08:22,133
Dovevi lavorare nel circo.
119
00:08:22,210 --> 00:08:24,090
Ora saresti ricco.
120
00:08:25,964 --> 00:08:26,804
Ragazzina.
121
00:08:27,632 --> 00:08:29,012
Non essere sarcastica.
122
00:08:29,426 --> 00:08:30,716
O ti polverizzo la bocca.
123
00:08:31,344 --> 00:08:33,934
Se ci fosse un uomo
in grado di polverizzarmi la bocca...
124
00:08:35,181 --> 00:08:36,981
...gli chiederei di sposarmi.
125
00:08:38,059 --> 00:08:40,149
Gli uomini di oggi...
126
00:08:41,062 --> 00:08:42,942
...sono dei tali fifoni.
127
00:08:43,273 --> 00:08:45,193
Non toccherò mai la tua bocca, allora.
128
00:08:49,946 --> 00:08:51,236
GRUPPO 0 400 ML
129
00:09:10,258 --> 00:09:12,338
Dovremmo fermarci.
È troppo pericoloso per te.
130
00:09:12,427 --> 00:09:13,427
No.
131
00:09:14,971 --> 00:09:16,221
Sto benissimo.
132
00:09:16,306 --> 00:09:18,726
Morirai
se perdi più di due litri di sangue.
133
00:09:18,808 --> 00:09:20,388
Che alternativa ho?
134
00:09:21,352 --> 00:09:22,402
Quel bastardo...
135
00:09:23,521 --> 00:09:24,941
...se muore...
136
00:09:25,690 --> 00:09:27,940
...non saprò mai
perché mio nipote è stato ucciso.
137
00:09:51,216 --> 00:09:53,836
Kim Woo-gi. Sveglia.
138
00:10:02,268 --> 00:10:04,518
Non morirà. Togli l'ago.
139
00:10:13,279 --> 00:10:14,109
Stai bene?
140
00:10:15,406 --> 00:10:16,236
Sì.
141
00:10:22,455 --> 00:10:23,825
Non è vero.
142
00:10:23,915 --> 00:10:25,625
Perché non ti stendi un po'?
143
00:10:31,339 --> 00:10:32,799
Le servirà.
144
00:10:39,305 --> 00:10:40,965
Mangia.
145
00:10:41,057 --> 00:10:42,677
Non mi piacciono i dolci.
146
00:10:43,726 --> 00:10:45,846
Non abbiamo bisogno di altri pazienti.
147
00:10:47,272 --> 00:10:50,192
Se non vuole rallentarci, mangi.
148
00:10:53,653 --> 00:10:57,163
Ha ragione. Forza, mangia.
149
00:11:15,675 --> 00:11:17,135
La situazione non si mette bene.
150
00:11:18,887 --> 00:11:22,017
Se spunta fuori un video che Kim è vivo,
151
00:11:22,098 --> 00:11:23,518
siamo rovinati.
152
00:11:25,351 --> 00:11:28,191
Dovrebbe smetterla
di preoccuparsi inutilmente.
153
00:11:30,523 --> 00:11:34,283
Questa è una missione segreta
nota solo a pochi,
154
00:11:34,360 --> 00:11:35,950
e io controllo la squadra.
155
00:11:36,029 --> 00:11:37,069
Perché si preoccupa?
156
00:11:37,155 --> 00:11:40,025
Ma non può controllare Cha Dal-geon.
157
00:11:41,492 --> 00:11:43,752
Non si sa mai cosa può saltargli in mente.
158
00:11:45,955 --> 00:11:49,415
Se non si può nascondere,
rivelarlo è l'alternativa.
159
00:11:51,502 --> 00:11:54,302
Vi presento il sig. Shadow in persona.
160
00:11:56,299 --> 00:11:57,549
Cosa intende dire?
161
00:11:59,427 --> 00:12:01,717
Abbiamo un asso nella manica.
162
00:12:01,804 --> 00:12:03,014
Forse se l'è dimenticato.
163
00:12:05,350 --> 00:12:06,310
Un asso nella manica?
164
00:12:14,067 --> 00:12:17,317
O Sang-mi è facile da controllare.
165
00:12:19,238 --> 00:12:20,778
Più si è avidi...
166
00:12:21,491 --> 00:12:23,281
...più è facile cedere alle tentazioni.
167
00:12:24,118 --> 00:12:26,748
Usare lei per vanificare le prove?
168
00:12:26,829 --> 00:12:28,829
C'è solo una condizione.
169
00:12:28,915 --> 00:12:32,125
Non funzionerà se Kim Woo-gi è vivo.
170
00:12:33,086 --> 00:12:35,876
Sarà difficile ucciderlo
finché è all'ambasciata.
171
00:12:40,468 --> 00:12:43,348
Non posso più stare zitto.
172
00:12:44,472 --> 00:12:48,982
Me ne sarei occupato senza dirvi niente.
173
00:12:49,060 --> 00:12:52,900
Prima di essere arrestato,
Gang ha fatto una cosa molto buona.
174
00:12:55,900 --> 00:12:59,570
Ha detto che avrebbe mandato
una squadra di supporto all'ambasciata.
175
00:13:02,240 --> 00:13:06,290
I mercenari non possono entrare,
ma i nostri agenti sì.
176
00:13:06,369 --> 00:13:09,749
L'ambasciata è il luogo migliore
per occuparsene con discrezione.
177
00:13:11,082 --> 00:13:12,212
Bene, allora...
178
00:13:12,750 --> 00:13:17,260
- Possiamo procedere?
- Sì, dovrebbe. A suo piacimento.
179
00:13:17,338 --> 00:13:20,008
Pensate a Kim come a un uomo morto.
180
00:13:39,277 --> 00:13:41,447
Il sig. Min ci ha detto del suo arrivo.
181
00:13:42,447 --> 00:13:43,607
Da questa parte.
182
00:13:44,949 --> 00:13:46,329
Aspettami qui.
183
00:14:11,476 --> 00:14:14,396
Deve essere stato difficile
stare in questo postaccio.
184
00:14:16,397 --> 00:14:17,817
Lei sa chi sono, vero?
185
00:14:18,399 --> 00:14:20,109
La direttrice della John & Mark.
186
00:14:25,156 --> 00:14:26,406
È stata lei?
187
00:14:28,368 --> 00:14:30,408
A rapirmi e a portarmi qui?
188
00:14:31,204 --> 00:14:33,544
Crede davvero
che la passerà liscia per questo?
189
00:14:35,541 --> 00:14:38,801
Parla come se fosse una persona innocente.
190
00:14:39,420 --> 00:14:41,380
Lei è una complice nell'attentato.
191
00:14:41,464 --> 00:14:43,174
Siete stati voi a farlo.
192
00:14:44,300 --> 00:14:45,760
Siete stati voi!
193
00:14:46,719 --> 00:14:49,759
Avete convinto mio marito a farlo.
194
00:14:49,847 --> 00:14:54,517
Sa perché gli esseri umani
hanno una bocca e due orecchie?
195
00:14:55,311 --> 00:14:58,611
Per parlare meno
e ascoltare più attentamente.
196
00:15:00,316 --> 00:15:05,106
Non sono ancora arrivata al punto
e ha già aperto bocca.
197
00:15:05,196 --> 00:15:07,066
Non m'interessa cosa dirà.
198
00:15:07,824 --> 00:15:11,544
Può cercare di convincermi quanto vuole,
ma qualsiasi cosa voglia...
199
00:15:12,203 --> 00:15:14,163
...non gliela darò.
200
00:15:16,916 --> 00:15:17,956
Convincerla?
201
00:15:18,042 --> 00:15:19,672
Non sia stupida.
202
00:15:20,461 --> 00:15:21,961
Io non convinco.
203
00:15:22,588 --> 00:15:24,378
Non sono così generosa.
204
00:15:26,384 --> 00:15:27,554
Ascolti.
205
00:15:28,469 --> 00:15:30,809
Se viene via con me, vivrà.
206
00:15:32,265 --> 00:15:33,515
Se resta...
207
00:15:33,975 --> 00:15:36,475
...quelle bestie là fuori verranno qui
208
00:15:36,561 --> 00:15:38,981
e la faranno a pezzi.
209
00:15:41,023 --> 00:15:43,153
Per non lasciare alcuna traccia di lei.
210
00:15:45,987 --> 00:15:49,447
Quegli occhi mi dicono che morirà presto.
211
00:15:56,581 --> 00:15:57,621
Mi salvi.
212
00:16:01,752 --> 00:16:02,802
Per favore.
213
00:16:24,692 --> 00:16:27,362
Cerchi Yang, il direttore
del dipartimento di Intelligence.
214
00:16:28,362 --> 00:16:30,032
Penserà lui a tutto.
215
00:16:35,077 --> 00:16:36,247
Un'opportunità...
216
00:16:38,080 --> 00:16:40,170
...è come un uccello su un ramo.
217
00:16:43,044 --> 00:16:44,924
Lo prenda, prima che voli via.
218
00:16:48,674 --> 00:16:49,764
Lei mantenga...
219
00:16:51,010 --> 00:16:52,640
...la sua promessa.
220
00:16:52,720 --> 00:16:56,560
Anche lei mantenga la sua.
221
00:16:56,641 --> 00:16:57,681
Sig.ra O Sang-mi.
222
00:17:15,284 --> 00:17:18,624
STAZIONE DI POLIZIA
YEONGDEUNGPO, SEUL
223
00:17:27,171 --> 00:17:28,381
Possiamo fidarci di lei?
224
00:17:29,799 --> 00:17:31,879
No, se fosse stupida.
225
00:17:32,927 --> 00:17:34,637
Ma è una donna intelligente.
226
00:17:44,814 --> 00:17:46,524
INFORMAZIONI
227
00:17:50,361 --> 00:17:52,281
Direttore An,
Dipartimento di Intelligence.
228
00:17:52,863 --> 00:17:54,163
Perché lo chiede?
229
00:17:54,615 --> 00:17:56,115
Voglio costituirmi.
230
00:17:56,701 --> 00:17:57,911
Sono O Sang-mi.
231
00:17:58,536 --> 00:17:59,366
Come?
232
00:17:59,829 --> 00:18:01,579
Sono sulla lista dei ricercati...
233
00:18:02,248 --> 00:18:03,668
...dell'attentato all'aereo.
234
00:18:05,501 --> 00:18:07,591
Ah, prego, venga con me.
235
00:18:13,384 --> 00:18:14,974
Veicolo a ore 12.
236
00:18:15,720 --> 00:18:16,800
Ore 11.
237
00:18:17,597 --> 00:18:18,467
Ore dieci.
238
00:18:21,809 --> 00:18:22,939
E ore due.
239
00:18:28,566 --> 00:18:30,606
Tre furgoni e una berlina.
240
00:18:32,320 --> 00:18:34,070
Se consideriamo i punti ciechi...
241
00:18:34,780 --> 00:18:37,070
...ce ne saranno 20 o 30.
242
00:18:38,618 --> 00:18:41,078
E scommetto tutti armati fino ai denti.
243
00:18:41,162 --> 00:18:42,582
Siamo messi male.
244
00:18:43,372 --> 00:18:46,502
Non possiamo fidarci della polizia locale.
Che facciamo?
245
00:18:48,127 --> 00:18:50,127
DIRETTORE GENERALE
246
00:18:50,713 --> 00:18:51,713
Sì, signore.
247
00:18:51,797 --> 00:18:53,797
DIRETTORE GENERALE
AN GI-DONG
248
00:18:53,883 --> 00:18:55,843
Sì, Gang mi ha aggiornato
sulla situazione.
249
00:18:56,594 --> 00:18:58,684
Come sta Kim Woo-gi?
250
00:18:59,305 --> 00:19:00,555
Il peggio è passato.
251
00:19:00,640 --> 00:19:02,480
Penso che sopravvivrà.
252
00:19:04,810 --> 00:19:06,400
Ancora alle prese con il nemico?
253
00:19:06,979 --> 00:19:10,649
Sì, siamo totalmente isolati dall'esterno.
254
00:19:11,442 --> 00:19:13,242
Quando arriverà la squadra di supporto?
255
00:19:16,656 --> 00:19:18,656
Partirà presto. Attendete due giorni.
256
00:19:22,662 --> 00:19:24,872
Il direttore Gang non risponde
alle mie chiamate.
257
00:19:24,955 --> 00:19:25,865
Qualcosa non va?
258
00:19:30,169 --> 00:19:32,709
È impegnato con l'arresto di Jessica.
259
00:19:32,797 --> 00:19:34,717
Puoi comunicare con me
fino a domani.
260
00:19:36,300 --> 00:19:38,930
Non prendete iniziative.
Attendete la squadra di supporto.
261
00:19:39,428 --> 00:19:41,138
Se succede qualcosa, chiamatemi.
262
00:19:41,764 --> 00:19:43,564
Sì, signore.
263
00:19:45,393 --> 00:19:50,903
Kim Woo-gi, quel bastardo...
Sta tenendo duro.
264
00:19:50,981 --> 00:19:53,861
Sarebbe stato fantastico per tutti noi
se fosse morto.
265
00:19:54,735 --> 00:19:56,145
Notizie da Yun?
266
00:19:57,822 --> 00:20:00,322
Come? Su cosa?
267
00:20:02,785 --> 00:20:04,825
Per come io la guardi...
268
00:20:05,830 --> 00:20:08,420
...agire alle spalle del Presidente...
269
00:20:08,499 --> 00:20:12,499
Che le succede, signore?
Le ho detto che Yun penserà a tutto.
270
00:20:15,506 --> 00:20:19,506
In verità, è lui
che procura le ragazze al Presidente.
271
00:20:19,593 --> 00:20:21,893
Affidarsi al secondo in comando
è la scelta sicura.
272
00:20:22,346 --> 00:20:23,596
Non crede?
273
00:20:52,501 --> 00:20:54,041
AREA RISERVATA
274
00:20:54,712 --> 00:20:56,672
La porta è aperta.
275
00:20:59,216 --> 00:21:00,506
Il capo è qui.
276
00:21:06,891 --> 00:21:08,231
Hwang Pil-yong.
277
00:21:09,477 --> 00:21:10,347
Sì, signore.
278
00:21:10,436 --> 00:21:13,856
Sai che ti considero
il migliore tra i "Black".
279
00:21:14,857 --> 00:21:15,727
Grazie.
280
00:21:15,816 --> 00:21:18,276
Il destino dei Servizi Segreti
è nelle tue mani.
281
00:21:18,360 --> 00:21:20,650
Kim Woo-gi e Cha Dal-geon..
282
00:21:21,614 --> 00:21:22,744
...devono morire.
283
00:21:24,450 --> 00:21:27,370
Come mi comporto
con Gi e gli altri agenti?
284
00:21:29,538 --> 00:21:30,868
Non è ovvio?
285
00:21:30,956 --> 00:21:33,456
Eliminali, se si mettono in mezzo.
286
00:21:34,502 --> 00:21:36,672
Non è la regola base
delle nostre missioni?
287
00:21:37,838 --> 00:21:39,798
Non state a preoccuparvi.
288
00:21:40,132 --> 00:21:41,972
Non verrete incolpati voi.
289
00:21:42,051 --> 00:21:45,051
Quelli che comandano, come me,
si assumeranno ogni responsabilità.
290
00:21:46,388 --> 00:21:47,928
Ok?
291
00:21:48,015 --> 00:21:48,925
Sì, signore.
292
00:21:51,060 --> 00:21:54,810
Sapete perché... l'operazione
si chiama "La Via della Seta"?
293
00:21:55,773 --> 00:21:57,863
Il viaggio è lungo e pericoloso.
294
00:21:57,942 --> 00:22:01,952
Ma al ritorno,
ci sarà una grande ricompensa.
295
00:22:03,906 --> 00:22:04,736
Buona fortuna.
296
00:22:13,165 --> 00:22:14,915
C'è la carta igienica?
297
00:22:17,127 --> 00:22:20,457
Anche ai peggiori criminali
è concesso di cacare.
298
00:22:21,131 --> 00:22:22,261
Apri.
299
00:22:32,518 --> 00:22:34,688
Vuoi entrare a guardarmi?
300
00:22:34,770 --> 00:22:36,520
Vada pure, signore.
301
00:22:53,872 --> 00:22:55,672
Signore, abbiamo un problema.
302
00:23:05,342 --> 00:23:07,342
Parla Bae Dong-chan
del Pyeonghwa Daily.
303
00:23:07,428 --> 00:23:10,138
Sono Gang Ju-cheol.
È alla Casa Blu?
304
00:23:10,764 --> 00:23:13,024
Sì, che succede?
305
00:23:13,100 --> 00:23:16,480
Abbiamo trovato Kim Woo-gi in Marocco,
ma vogliono ucciderlo.
306
00:23:16,562 --> 00:23:17,732
Cosa?
307
00:23:22,985 --> 00:23:24,065
Mi dica.
308
00:23:31,035 --> 00:23:34,495
Gang Ju-cheol, quel pazzo schizzato...
309
00:23:38,834 --> 00:23:39,794
Ehi, Gang!
310
00:23:40,210 --> 00:23:41,670
Che stai facendo?
311
00:23:42,546 --> 00:23:45,216
- Gang Ju-cheol!
- Può dirlo al Presidente?
312
00:23:45,299 --> 00:23:47,129
Farò il possibile.
313
00:23:47,801 --> 00:23:49,091
Stai pulendo il bagno?
314
00:23:51,680 --> 00:23:53,770
SQUADRA CHE HA ARRESTATO
KIM WOO-GI IN MAROCCO
315
00:23:53,849 --> 00:23:55,229
RISCHIA DI ESSERE UCCISO
316
00:24:02,232 --> 00:24:05,322
Puoi sempre chiedere
ai tuoi uomini di farlo.
317
00:24:05,402 --> 00:24:08,412
Non sei troppo vecchio
per fare i lavori domestici?
318
00:24:08,489 --> 00:24:09,529
Eh?
319
00:24:09,615 --> 00:24:11,525
Ehi? State indietro.
320
00:24:13,535 --> 00:24:14,495
Merda.
321
00:24:19,500 --> 00:24:20,880
Fermo lì!
322
00:24:22,544 --> 00:24:24,254
- Prendi il telefono.
- Sì, signore.
323
00:24:29,968 --> 00:24:31,548
Sei proprio un bel tipo.
324
00:24:31,637 --> 00:24:33,137
NESSUNA CHIAMATA EFFETTUATA
325
00:24:35,015 --> 00:24:36,305
Chi stavi chiamando?
326
00:24:36,392 --> 00:24:37,982
Tua madre.
327
00:24:38,811 --> 00:24:40,271
Le ho detto che fai il cattivo.
328
00:24:42,856 --> 00:24:43,856
Stronzo.
329
00:24:45,275 --> 00:24:48,195
Prendilo e scopri chi ha chiamato.
330
00:24:56,704 --> 00:24:57,714
Chi?
331
00:24:57,788 --> 00:25:00,788
Bae Dong-chan del Pyeonghwa Daily.
È un giornalista alla Casa Blu.
332
00:25:00,874 --> 00:25:03,714
Possibile che non riesca a controllare
nemmeno Gang Ju-cheol?
333
00:25:32,531 --> 00:25:33,661
Sig.ra Seo.
334
00:25:39,246 --> 00:25:40,496
Quell'appunto...
335
00:25:40,998 --> 00:25:42,038
Me lo dia.
336
00:25:46,587 --> 00:25:49,127
Devo darlo personalmente al Presidente.
337
00:25:50,299 --> 00:25:51,299
Me lo dia.
338
00:25:56,513 --> 00:25:58,853
- No, signore.
- Seo Yeong-ji!
339
00:25:59,308 --> 00:26:00,638
Che succede?
340
00:26:06,106 --> 00:26:07,186
Cos'ha lì?
341
00:26:08,776 --> 00:26:10,146
Informazioni riservate.
342
00:26:10,235 --> 00:26:13,065
Un giornalista vuole
che lo consegni al Presidente.
343
00:26:13,781 --> 00:26:14,701
Mi faccia vedere.
344
00:26:19,369 --> 00:26:20,749
Ho detto: "Mi faccia vedere".
345
00:26:26,376 --> 00:26:27,796
Sta aprendo il vaso di Pandora.
346
00:26:31,131 --> 00:26:32,551
Non lo legga...
347
00:26:33,091 --> 00:26:35,301
...se non è sicuro di saperla gestire.
348
00:26:37,805 --> 00:26:41,225
Potrebbe diventare un grosso problema.
Anche per lei.
349
00:27:07,584 --> 00:27:08,884
Sembra che...
350
00:27:10,087 --> 00:27:11,917
...ora condividiamo un segreto.
351
00:27:39,324 --> 00:27:41,494
Ehi, amico.
352
00:27:44,037 --> 00:27:47,537
Per colpa tua, ho un mucchio di problemi.
353
00:27:47,624 --> 00:27:50,924
Mi hai arrestato,
ma non ci sono accuse contro di me.
354
00:27:51,712 --> 00:27:55,012
E rilasciarmi è troppo rischioso
anche con un accordo di segretezza.
355
00:27:55,090 --> 00:27:58,840
Puoi chiamarla fabbrica di scarpe
se non ci sono scarpe all'interno?
356
00:27:58,927 --> 00:28:00,597
Come sarebbe che non ci sono accuse?
357
00:28:00,679 --> 00:28:02,389
Questa è una fabbrica di accuse.
358
00:28:05,309 --> 00:28:08,809
È il Segretario Yun Han-gi
che ti tiene al guinzaglio, vero?
359
00:28:11,523 --> 00:28:13,403
Che farai ora?
360
00:28:13,483 --> 00:28:16,743
Ora che Kim Woo-gi è stato trovato,
la tua barca sta per affondare.
361
00:28:20,073 --> 00:28:21,243
Sei così stupido.
362
00:28:23,201 --> 00:28:25,541
Non avevo intenzione di dirtelo.
363
00:28:27,998 --> 00:28:29,368
Ma Kim Woo-gi...
364
00:28:30,542 --> 00:28:31,922
...non tornerà a casa.
365
00:28:33,170 --> 00:28:35,260
Ho mandato
una squadra di supporto in Marocco.
366
00:28:35,964 --> 00:28:37,884
L'ho scelta personalmente.
367
00:28:38,759 --> 00:28:40,639
Pezzo di merda.
368
00:28:58,237 --> 00:28:59,487
Senta...
369
00:29:00,072 --> 00:29:03,492
...ho già firmato l'accordo
sul tenere la bocca chiusa.
370
00:29:04,326 --> 00:29:06,656
Queste sono le informazioni segrete
che Gang ha dato
371
00:29:06,745 --> 00:29:08,785
al Dipartimento della Sicurezza
nord-coreano.
372
00:29:11,291 --> 00:29:13,591
Perché lo fa vedere a me?
373
00:29:13,669 --> 00:29:15,999
Perché sei la testimone oculare.
374
00:29:19,299 --> 00:29:21,759
Nell'ultima pagina
c'è il riquadro per la firma.
375
00:29:21,843 --> 00:29:23,053
Imprimici la tua impronta.
376
00:29:26,974 --> 00:29:29,434
Che succede se lo faccio?
377
00:29:29,518 --> 00:29:30,938
Davvero non lo sai?
378
00:29:31,353 --> 00:29:34,023
Gang verrà punito
per violazione della sicurezza nazionale.
379
00:29:34,106 --> 00:29:36,566
E tu sarai considerata
una dei miei uomini.
380
00:29:42,322 --> 00:29:45,032
Che c'è? Non ti piace?
381
00:29:45,784 --> 00:29:47,374
Non ti voglio forzare.
382
00:29:47,911 --> 00:29:50,871
Ci sono molte persone
che possono farlo al posto tuo.
383
00:30:02,259 --> 00:30:03,549
Non lo leggi, prima?
384
00:30:04,720 --> 00:30:06,430
Mi ci vorrebbero anni.
385
00:30:06,513 --> 00:30:08,063
SERVIZI SEGRETI
386
00:30:17,858 --> 00:30:20,988
Accompagnate Gang nello scantinato.
387
00:30:31,955 --> 00:30:33,075
E tu...
388
00:30:33,582 --> 00:30:37,592
Potresti dover testimoniare.
389
00:30:37,669 --> 00:30:38,629
Problemi?
390
00:30:38,712 --> 00:30:40,882
Non desidero altro
391
00:30:40,964 --> 00:30:44,264
che mantenere il mio posto
e lavorare sotto di lei.
392
00:30:45,844 --> 00:30:48,064
Questo atteggiamento
dai miei subordinati...
393
00:30:48,847 --> 00:30:50,677
...mi piace molto.
394
00:30:53,477 --> 00:30:56,687
Se le piace così tanto,
mi concederebbe qualche giorno di ferie?
395
00:30:56,772 --> 00:30:58,822
Non sai che siamo a corto di personale?
396
00:31:00,192 --> 00:31:01,692
Torna al lavoro.
397
00:31:01,777 --> 00:31:03,647
Certo, signore.
398
00:31:03,737 --> 00:31:05,737
Bisogna lavorare per essere pagati.
399
00:31:05,822 --> 00:31:07,202
Niente vacanze.
400
00:31:08,033 --> 00:31:09,203
Grazie, signore.
401
00:31:27,135 --> 00:31:29,505
Jang Cheol-su, tocca a te.
402
00:31:40,649 --> 00:31:43,689
Dove ci stanno portando, uno alla volta?
403
00:31:46,029 --> 00:31:49,199
Gli faranno firmare un accordo
prima di tornare al lavoro.
404
00:31:49,741 --> 00:31:52,411
Io sono l'unico che Min vuole fare fuori.
405
00:31:52,953 --> 00:31:55,413
E io che devo fare?
406
00:31:58,166 --> 00:32:01,416
Non importa cosa ti chiedono,
fa' quello che dicono.
407
00:32:02,879 --> 00:32:06,759
È il solo modo
per salvare Gi Tae-ung e Go Hae-ri.
408
00:32:12,389 --> 00:32:13,889
Grazie.
409
00:32:16,393 --> 00:32:17,983
Hoon, tocca a te.
410
00:32:36,037 --> 00:32:37,577
In futuro, voglio essere...
411
00:32:38,081 --> 00:32:39,291
...mio zio.
412
00:32:39,958 --> 00:32:41,038
State buoni, bambini.
413
00:32:42,502 --> 00:32:44,962
Vuoi diventare uno stuntman come tuo zio?
414
00:32:45,714 --> 00:32:46,974
No.
415
00:32:47,048 --> 00:32:47,878
E allora cosa?
416
00:32:49,468 --> 00:32:53,008
Mia madre mi ha lasciato
in un orfanatrofio.
417
00:32:54,181 --> 00:32:57,181
Ma mio zio mi ha preso con lui
e mi ha allevato.
418
00:33:00,937 --> 00:33:02,557
Dice molte parolacce.
419
00:33:03,440 --> 00:33:05,730
E sputa per strada.
420
00:33:07,736 --> 00:33:12,946
Ma, per me,
mio zio è la persona migliore al mondo.
421
00:33:15,243 --> 00:33:18,713
E il mio sogno è di essere come lui.
422
00:33:20,415 --> 00:33:24,165
E occuparmi di lui quando sarò grande.
423
00:33:38,099 --> 00:33:39,269
Jin-hee!
424
00:33:39,684 --> 00:33:41,524
- Ji-su!
- Mamma!
425
00:33:46,483 --> 00:33:47,363
Hoon!
426
00:33:48,235 --> 00:33:49,185
Hoon.
427
00:33:49,736 --> 00:33:50,566
Hoon!
428
00:34:21,726 --> 00:34:22,976
Hoon...
429
00:34:25,814 --> 00:34:27,194
Ehi, Cha Hoon!
430
00:34:28,858 --> 00:34:29,688
Hoon?
431
00:34:35,115 --> 00:34:36,195
Hoon...
432
00:34:37,909 --> 00:34:39,039
Hoon!
433
00:35:13,903 --> 00:35:16,783
È sveglio. Come si sente?
434
00:35:16,865 --> 00:35:18,575
- Bene.
- Vedo.
435
00:35:19,326 --> 00:35:20,576
Dov'è Hae-ri?
436
00:35:20,660 --> 00:35:22,950
In cucina,
sta preparando qualcosa di buono.
437
00:35:24,164 --> 00:35:25,254
Ok.
438
00:35:50,482 --> 00:35:51,522
Scusa.
439
00:35:52,275 --> 00:35:54,605
Non scoraggiarti. Forza.
440
00:35:57,489 --> 00:35:58,869
Elsa.
441
00:36:05,664 --> 00:36:07,544
Come avremmo fatto senza di te?
442
00:36:08,166 --> 00:36:11,336
Avrei voluto avere una sorella come Elsa.
443
00:36:44,703 --> 00:36:45,953
Non la interrompa.
444
00:36:51,835 --> 00:36:53,245
Lasci che lo faccia da sola.
445
00:36:55,922 --> 00:36:57,302
La renderà più forte.
446
00:37:11,062 --> 00:37:13,772
- Ta-da!
- Wow!
447
00:37:13,857 --> 00:37:15,687
Avrete molta fame.
448
00:37:15,775 --> 00:37:19,445
Ho cucinato l'agnello perché qui
non hanno maiale. Non so se sarà buono.
449
00:37:26,619 --> 00:37:28,869
Wow. È buonissimo.
450
00:37:28,955 --> 00:37:30,665
Eccezionale.
451
00:37:32,459 --> 00:37:35,419
Il direttore Gi
non ha mai fallito una missione.
452
00:37:35,503 --> 00:37:38,803
Quando arriverà la squadra di supporto,
riporteremo Kim in Corea.
453
00:37:38,882 --> 00:37:40,842
Quindi non ti preoccupare.
454
00:37:49,934 --> 00:37:52,774
Hai perso molto sangue.
Devi mangiare e riprenderti.
455
00:37:56,065 --> 00:37:58,025
Non preoccuparti per me. Mangia.
456
00:38:03,531 --> 00:38:06,241
Anche lei dovrebbe mangiare e rimettersi.
457
00:38:10,038 --> 00:38:11,618
È buonissimo.
458
00:38:11,706 --> 00:38:14,536
È una rivoluzione culinaria.
459
00:38:18,379 --> 00:38:20,919
Perché ci sono solo tre uova?
460
00:38:21,007 --> 00:38:23,637
Ne restavano solo tre.
Prendetele voi, io sto bene così.
461
00:38:24,302 --> 00:38:25,182
Go Hae-ri.
462
00:38:27,055 --> 00:38:27,925
Prendi la mia.
463
00:38:30,141 --> 00:38:31,731
Non fa niente. La mangi lei.
464
00:38:31,810 --> 00:38:34,440
Sono allergico alle uova. Prendila tu.
465
00:38:35,355 --> 00:38:36,975
Oh.
466
00:38:37,065 --> 00:38:38,355
È allergico alle uova?
467
00:38:39,400 --> 00:38:43,360
Quando si è allenata l'altra volta,
l'ho vista mangiare molte uova sode.
468
00:38:43,446 --> 00:38:45,986
Sarà un'allergia
che va e viene o qualcosa del genere.
469
00:38:52,580 --> 00:38:55,580
Ho detto che sto bene così.
Le ho cucinate per te.
470
00:38:55,667 --> 00:38:59,627
- Se non la mangi...
- Mescolala.
471
00:39:00,964 --> 00:39:02,634
Mescola bene.
472
00:39:05,885 --> 00:39:09,345
Guardate questa zuppa.
Non ho mai visto niente del genere.
473
00:39:14,894 --> 00:39:16,274
ACCORDO
474
00:39:21,818 --> 00:39:23,528
Ho firmato.
475
00:39:24,821 --> 00:39:26,321
Grazie.
476
00:39:28,449 --> 00:39:31,619
Spero che questo accordo
possa portare conforto...
477
00:39:32,203 --> 00:39:34,543
...ai vostri cuori.
478
00:39:38,418 --> 00:39:40,748
Come procede la causa
contro la John & Mark?
479
00:39:41,880 --> 00:39:43,670
Comincerà questa settimana.
480
00:39:43,756 --> 00:39:45,216
Capisco.
481
00:39:48,052 --> 00:39:49,142
Sono in ritardo.
482
00:39:52,348 --> 00:39:54,518
Arrivare prima
non avrebbe fatto differenza.
483
00:39:55,351 --> 00:39:56,561
Quell'accordo...
484
00:39:57,562 --> 00:39:59,062
...diventerà presto una querela.
485
00:40:00,565 --> 00:40:02,815
Come osa venire qui?
486
00:40:02,901 --> 00:40:03,901
Esca subito.
487
00:40:03,985 --> 00:40:05,485
Esca prima che la butti fuori io!
488
00:40:07,030 --> 00:40:08,200
Sig. Park!
489
00:40:09,198 --> 00:40:11,448
O Sang-mi sta tenendo
una conferenza stampa.
490
00:40:12,493 --> 00:40:13,873
Ha detto O Sang-mi?
491
00:40:13,953 --> 00:40:15,753
Perché lo sta facendo?
492
00:40:15,830 --> 00:40:17,460
- Come sarebbe?
- Vergognosa.
493
00:40:17,916 --> 00:40:19,286
Accenda la TV.
494
00:40:19,876 --> 00:40:21,126
Sarà molto interessante.
495
00:40:22,962 --> 00:40:24,552
È ridicolo.
496
00:40:27,967 --> 00:40:29,887
RAPPRESENTANTE VITTIME DEL B357
O SANG-MIN
497
00:40:29,969 --> 00:40:31,049
Sono qui, oggi...
498
00:40:31,137 --> 00:40:32,717
CONFERENZA STAMPA URGENTE
499
00:40:33,765 --> 00:40:35,385
...davanti a tutti voi
500
00:40:35,475 --> 00:40:38,845
perché ho una confessione da farvi,
con un cuore pesante.
501
00:40:40,229 --> 00:40:42,519
Giuro solennemente
che ciò che sto per dire...
502
00:40:43,691 --> 00:40:45,031
...non è altro che la verità.
503
00:40:48,863 --> 00:40:50,873
Mio marito, Kim Woo-gi...
504
00:40:53,493 --> 00:40:54,543
...è vivo.
505
00:40:55,536 --> 00:40:58,286
- Cos'ha detto?
- Ma era morto!
506
00:41:09,300 --> 00:41:10,260
Kim Woo-gi...
507
00:41:11,177 --> 00:41:12,347
...morirà presto.
508
00:41:13,888 --> 00:41:15,178
Mio marito...
509
00:41:15,932 --> 00:41:17,772
...è accusato di aver abbattuto l'aereo.
510
00:41:20,395 --> 00:41:21,475
Ed è vero.
511
00:41:21,896 --> 00:41:24,476
Se lui muore, lei prenderà
i suoi cinque miliardi di won,
512
00:41:24,565 --> 00:41:26,685
per un totale di 10 miliardi di won.
513
00:41:27,986 --> 00:41:29,606
L'azienda che ha offerto
514
00:41:29,696 --> 00:41:32,696
dieci miliardi di won a mio marito
per abbattere l'aereo
515
00:41:32,782 --> 00:41:34,372
non è stata la John & Mark.
516
00:41:34,826 --> 00:41:36,156
Se rifiuta...
517
00:41:36,953 --> 00:41:38,913
...morirà adesso.
518
00:41:40,289 --> 00:41:41,579
È stata la Dynamic.
519
00:41:43,001 --> 00:41:45,211
- Che cosa?
- Sig. Park, che sta dicendo?
520
00:41:45,294 --> 00:41:46,674
La Dynamic mi ha offerto...
521
00:41:47,547 --> 00:41:49,217
...dieci miliardi per mentire...
522
00:41:50,091 --> 00:41:53,051
...e dire che la John & Mark
aveva ordinato l'attentato...
523
00:41:53,720 --> 00:41:55,100
...a mio marito.
524
00:41:55,680 --> 00:41:57,640
È la sua ultima possibilità.
525
00:42:08,234 --> 00:42:10,614
Collaborerò interamente con l'indagine...
526
00:42:13,656 --> 00:42:14,866
...e tutta la verità...
527
00:42:18,244 --> 00:42:19,834
...verrà rivelata in tribunale.
528
00:42:19,912 --> 00:42:22,832
Ci dica chi le ha dato l'ordine.
529
00:42:22,915 --> 00:42:24,495
Ci dia più dettagli.
530
00:42:27,003 --> 00:42:29,303
Ci dica la verità.
531
00:42:42,351 --> 00:42:46,021
Nella conferenza stampa, O Sang-mi
ha rivelato che l'attentato al B357
532
00:42:46,105 --> 00:42:48,105
è stato pianificato dalla Dynamic System
533
00:42:48,191 --> 00:42:51,361
per vincere l'appalto
per i caccia militari.
534
00:42:51,444 --> 00:42:54,784
Cittadini e partito all'opposizione
hanno richiesto ufficialmente
535
00:42:54,864 --> 00:42:58,744
al governo e alla magistratura
di indagare per scoprire
536
00:42:58,826 --> 00:43:00,866
chi ci sia davvero dietro l'attentato.
537
00:43:05,708 --> 00:43:07,998
Non dimenticherò mai
l'umiliazione che ho subito...
538
00:43:09,295 --> 00:43:10,505
...dai Servizi Segreti.
539
00:43:13,091 --> 00:43:14,881
È stata una mossa a sorpresa.
540
00:43:15,885 --> 00:43:17,425
Audace e sofisticata.
541
00:43:18,554 --> 00:43:21,684
Ma sciocca.
542
00:43:22,183 --> 00:43:24,813
Hai ancora un asso nella manica?
543
00:43:24,894 --> 00:43:27,444
Vuoi farmi la guerra.
544
00:43:28,272 --> 00:43:30,362
Ma dovresti saperlo, Jessica.
545
00:43:31,567 --> 00:43:34,067
Hai visto cos'è successo
a chi mi ha ostacolato.
546
00:43:36,155 --> 00:43:37,865
"Pietà mai.
547
00:43:38,783 --> 00:43:39,993
Vendetta sempre."
548
00:43:41,160 --> 00:43:42,160
Esatto.
549
00:43:43,371 --> 00:43:44,411
Nessuna pietà per te.
550
00:43:46,290 --> 00:43:47,960
Per fortuna sono venuta.
551
00:43:48,042 --> 00:43:51,552
Temevo proprio che ti saresti arreso.
552
00:43:52,255 --> 00:43:53,835
Ma questo è ciò che volevo.
553
00:43:57,343 --> 00:43:58,393
Per me...
554
00:43:59,554 --> 00:44:01,564
...così è molto più divertente.
555
00:44:09,897 --> 00:44:11,187
Buona fortuna.
556
00:44:17,947 --> 00:44:19,487
Dico sul serio, Jessica.
557
00:44:25,371 --> 00:44:27,331
Ho fame. Che mangiamo per cena?
558
00:44:30,168 --> 00:44:33,918
I sopravvissuti devono andare avanti.
Su col morale!
559
00:44:34,630 --> 00:44:37,380
- Jae-yeong, tu che vuoi?
- Ordino dallo stesso posto?
560
00:44:37,466 --> 00:44:39,466
Ancora riso e zuppa?
561
00:44:40,553 --> 00:44:43,393
Offro io. Che ne dite di pollo arrosto?
562
00:44:44,140 --> 00:44:45,680
Davvero paghi tu?
563
00:44:45,766 --> 00:44:48,596
Santo cielo,
sono appena uscita di prigione!
564
00:44:48,686 --> 00:44:50,896
Che vuoi che sia un po' di pollo?
565
00:44:52,607 --> 00:44:53,647
Fammi pensare...
566
00:44:53,733 --> 00:44:56,073
C'è un posto
che fa dell'ottimo pollo qui vicino.
567
00:44:57,695 --> 00:44:58,645
Aspettate.
568
00:45:01,949 --> 00:45:02,949
Vediamo.
569
00:45:03,034 --> 00:45:05,084
POLLERIA "IL PROIETTILE"
570
00:45:07,538 --> 00:45:10,328
Quanti tirapiedi di Gang
ci sono nell'edificio?
571
00:45:10,416 --> 00:45:13,286
Ne stiamo sorvegliando cinque,
compresa Gong Hwa-suk.
572
00:45:14,879 --> 00:45:18,969
Teneteli d'occhio. Non perdeteli di vista.
573
00:45:19,050 --> 00:45:20,260
Sì, signore.
574
00:45:34,398 --> 00:45:37,358
Polleria "Il Proiettile".
Consegniamo più veloci di un proiettile.
575
00:45:37,443 --> 00:45:41,703
Salve. Mi chiedevo se avete
il tipo di pollo che sto cercando.
576
00:45:42,406 --> 00:45:43,946
Com'è che si chiamava? Era...
577
00:45:45,159 --> 00:45:48,039
Credo che fosse Vagabond?
578
00:45:51,415 --> 00:45:53,785
Sì, ce l'abbiamo. Ordini pure.
579
00:45:56,379 --> 00:45:58,879
Due con la salsa
e due classici, per favore.
580
00:45:58,965 --> 00:46:01,375
Pagherò con la carta. Quanto ci vorrà?
581
00:46:02,593 --> 00:46:03,683
Ok.
582
00:46:11,727 --> 00:46:12,937
Jang-su!
583
00:46:24,281 --> 00:46:25,991
Non ti stanchi mai di mangiare pollo?
584
00:46:26,450 --> 00:46:27,410
Esci.
585
00:46:28,160 --> 00:46:29,200
Ok.
586
00:46:30,371 --> 00:46:33,421
Ti ho detto di non entrare qui.
Potresti restare chiuso dentro.
587
00:46:33,916 --> 00:46:35,206
Mi piace il buio.
588
00:46:35,292 --> 00:46:38,882
Allora dovresti restare in camera tua
con gli occhi chiusi.
589
00:46:40,506 --> 00:46:42,046
Abbiamo una consegna.
590
00:46:43,467 --> 00:46:44,757
Non è una semplice consegna.
591
00:46:44,844 --> 00:46:46,224
È un segnale.
592
00:46:56,939 --> 00:46:58,189
Wow.
593
00:47:01,068 --> 00:47:03,738
È stato velocissimo.
594
00:47:05,698 --> 00:47:08,448
Lo prendo io. Jae-yeong, portali su.
595
00:47:08,534 --> 00:47:09,624
Sì, signora.
596
00:47:10,286 --> 00:47:11,906
Quant'è?
597
00:47:11,996 --> 00:47:14,616
- Sessantaquattro milioni di won.
- Sessantaquat...
598
00:47:15,624 --> 00:47:18,424
Intende 64 mila, giusto?
599
00:47:18,878 --> 00:47:20,878
- Sì!
- Pago con la carta.
600
00:47:25,968 --> 00:47:28,468
- Firmi.
- Sì, subito.
601
00:47:33,309 --> 00:47:35,309
Pagamento accettato.
602
00:47:40,524 --> 00:47:43,034
- Arrivederci.
- Grazie mille.
603
00:47:46,739 --> 00:47:48,029
Polleria "Il Proiettile"?
604
00:47:48,741 --> 00:47:50,241
Che cos'è?
605
00:47:50,701 --> 00:47:53,581
È una base segreta che usiamo io e Gi.
606
00:47:54,330 --> 00:47:57,500
Quando scatta il Codice Zero,
chiama la Polleria "Il Proiettile".
607
00:48:01,879 --> 00:48:03,049
Il nome in codice è...
608
00:48:04,256 --> 00:48:05,416
Vagabond.
609
00:48:29,949 --> 00:48:31,409
Ehi.
610
00:48:31,492 --> 00:48:33,372
Eri fatto anche sull'aereo?
611
00:48:37,414 --> 00:48:38,874
È stato Jerome?
612
00:48:38,958 --> 00:48:40,168
Il terrorista.
613
00:48:43,337 --> 00:48:44,837
Come l'hai conosciuto?
614
00:48:45,256 --> 00:48:47,126
Ha molta energia.
615
00:48:48,050 --> 00:48:50,890
Si allena
dopo avermi dato il suo sangue...
616
00:48:59,687 --> 00:49:02,267
E la cosa mi fa incazzare.
617
00:49:02,940 --> 00:49:05,690
Dare il sangue e preparare da mangiare
a un rifiuto come te.
618
00:49:06,735 --> 00:49:07,985
Mi fa schifo.
619
00:49:10,948 --> 00:49:12,868
Ti avvali della facoltà di non rispondere?
620
00:49:13,868 --> 00:49:15,578
Finché sarai con me
621
00:49:15,661 --> 00:49:18,501
ti farò desiderare di essere morto.
622
00:49:19,874 --> 00:49:21,294
Perciò, vediamo chi vince.
623
00:49:25,421 --> 00:49:26,421
Dal-geon!
624
00:49:28,132 --> 00:49:29,472
La squadra di supporto è qui.
625
00:49:40,352 --> 00:49:41,732
Sono arrivati.
626
00:49:48,402 --> 00:49:49,782
Sei impazzita?
627
00:49:49,862 --> 00:49:51,862
Dicevi che non avevi bisogno di dormire.
628
00:49:51,947 --> 00:49:54,327
Invece sonnecchiavi come un pollo malato.
629
00:49:54,408 --> 00:49:56,448
E mi strappi la pelle di dosso?
630
00:49:57,578 --> 00:50:00,958
Da oggi non ci apposteremo più.
631
00:50:18,766 --> 00:50:20,096
Che c'è?
632
00:50:20,184 --> 00:50:21,354
È strano.
633
00:50:21,810 --> 00:50:23,770
Perché fanno entrare
la squadra di supporto?
634
00:50:23,854 --> 00:50:27,484
Forse non hanno scelta.
Non vogliono correre rischi.
635
00:50:28,651 --> 00:50:30,691
Eppure ci hanno attaccato
con molta violenza.
636
00:50:43,666 --> 00:50:44,576
Lieto di vedervi.
637
00:50:44,667 --> 00:50:46,087
Ne avete passate tante.
638
00:50:46,168 --> 00:50:48,498
Sono Go Hae-ri. Grazie per essere qui.
639
00:50:50,297 --> 00:50:52,167
Lui è Cha Dal-geon.
640
00:50:52,258 --> 00:50:53,468
Ho sentito parlare di lei.
641
00:50:53,968 --> 00:50:56,598
Ha fatto un ottimo lavoro con l'agente Go.
642
00:51:00,182 --> 00:51:03,392
Il governo locale manderà i rinforzi
per le nove di domani mattina.
643
00:51:03,477 --> 00:51:05,437
Dobbiamo aspettare fino ad allora?
644
00:51:07,940 --> 00:51:11,650
Ci basta un elicottero
per lasciare questo posto.
645
00:51:13,445 --> 00:51:15,815
Comprendo le sue preoccupazioni.
646
00:51:16,323 --> 00:51:18,243
Ma ora che siamo qui,
può stare tranquillo.
647
00:51:30,838 --> 00:51:34,508
- Dov'è Kim Woo-gi?
- Portali da lui.
648
00:51:35,426 --> 00:51:37,006
Seguitemi.
649
00:51:51,400 --> 00:51:52,360
Qualche problema?
650
00:51:53,819 --> 00:51:56,409
- Non sono gli uomini di Gang.
- Cosa?
651
00:52:03,287 --> 00:52:05,157
Pronto? Che succede?
652
00:52:05,789 --> 00:52:07,249
Ho un messaggio per lei.
653
00:52:07,333 --> 00:52:08,923
È arrivata la squadra di supporto?
654
00:52:09,668 --> 00:52:10,498
Sì.
655
00:52:11,170 --> 00:52:12,170
Sono assassini.
656
00:52:15,424 --> 00:52:17,684
TAE-UNG, SQUADRA SUPPORTO, ASSASSINI
657
00:52:18,469 --> 00:52:21,759
Non muoia. Questo non fa parte
del messaggio. È da parte mia.
658
00:52:22,222 --> 00:52:24,062
Venga a mangiare del pollo quando torna.
659
00:52:33,150 --> 00:52:34,940
DIRETTORE GENERALE
660
00:52:39,823 --> 00:52:40,993
Sì, Direttore?
661
00:52:41,533 --> 00:52:43,043
La squadra di supporto è lì?
662
00:52:43,827 --> 00:52:44,657
Sì.
663
00:52:47,873 --> 00:52:49,173
Ascoltami bene.
664
00:52:50,459 --> 00:52:52,209
Sono lì per uccidere Kim Woo-gi.
665
00:52:55,047 --> 00:52:56,797
E Cha Dal-geon.
666
00:52:56,882 --> 00:52:58,592
Collabora con Hwang.
667
00:52:58,675 --> 00:52:59,835
Di chi sono gli ordini?
668
00:53:03,680 --> 00:53:06,730
So che non è una sua decisione.
Chi ha dato quest'ordine patetico?
669
00:53:06,809 --> 00:53:08,019
Gi Tae-ung!
670
00:53:11,772 --> 00:53:13,362
Pensaci bene.
671
00:53:14,191 --> 00:53:17,361
Fa' come dico
o tu, Go Hae-ri e gli altri sarete uccisi.
672
00:53:20,072 --> 00:53:21,822
E se uccidessi la squadra di supporto?
673
00:53:23,784 --> 00:53:25,084
Sarai un traditore.
674
00:53:26,370 --> 00:53:28,410
Min è tornato nella task force.
675
00:53:28,497 --> 00:53:30,997
Gang è stato arrestato
per favoreggiamento del nemico.
676
00:53:33,168 --> 00:53:34,288
Ascoltami bene.
677
00:53:39,216 --> 00:53:41,136
È un ordine del tuo Paese.
678
00:53:51,687 --> 00:53:54,267
Che succede, capo?
679
00:54:12,708 --> 00:54:14,838
Useremo questa stanza.
680
00:54:15,419 --> 00:54:17,879
Il sig. Kim lo proteggeremo noi.
681
00:54:19,840 --> 00:54:21,050
Non posso permetterlo.
682
00:54:22,509 --> 00:54:26,179
Finché non entrerà in tribunale...
resto con lui.
683
00:54:26,263 --> 00:54:30,313
Allora, dovremo condividere
la stanza, sig. Cha.
684
00:54:32,519 --> 00:54:34,769
Il nostro lavoro è proteggere anche lei.
685
00:54:35,898 --> 00:54:38,898
Preferisco essere
sotto la protezione dell'agente Go.
686
00:54:39,818 --> 00:54:42,318
Questa è un'emergenza.
687
00:54:42,404 --> 00:54:44,204
Se i nemici dovessero colpire...
688
00:54:44,281 --> 00:54:46,741
È proprio per questo che preferisco Go.
689
00:54:46,825 --> 00:54:50,115
È molto brava.
690
00:54:52,289 --> 00:54:53,959
Sig. Cha...
691
00:54:54,625 --> 00:54:58,045
- Finché saremo qui, dovrà seguire...
- Abbiamo una stanza per voi.
692
00:55:04,551 --> 00:55:06,761
Questa stanza non è abbastanza grande.
693
00:55:07,346 --> 00:55:08,806
Una più grande è meglio per voi.
694
00:55:30,577 --> 00:55:31,867
Riposa un po'.
695
00:55:32,788 --> 00:55:33,908
Starò di guardia.
696
00:55:35,249 --> 00:55:36,789
Il tipo con cui ho parlato...
697
00:55:36,875 --> 00:55:38,245
Intendi Hwang?
698
00:55:39,836 --> 00:55:41,836
Anch'io dubito di lui, ma...
699
00:55:43,340 --> 00:55:44,260
Esco.
700
00:55:51,807 --> 00:55:55,597
Abbiamo due obiettivi:
Kim Woo-gi e Cha Dal-geon.
701
00:55:55,686 --> 00:55:58,686
Se qualcuno si mette in mezzo,
chiunque sia...
702
00:56:00,107 --> 00:56:02,027
...lo facciamo fuori.
703
00:56:24,047 --> 00:56:25,297
Chi è?
704
00:56:28,427 --> 00:56:29,717
Resta laggiù.
705
00:56:37,394 --> 00:56:38,654
Sono Go Hae-ri.
706
00:56:45,569 --> 00:56:47,069
Ha bisogno di qualcosa?
707
00:56:47,738 --> 00:56:50,158
Sarete stanchi. Perché non vi riposate?
708
00:56:50,741 --> 00:56:53,621
- Stiamo controllando l'attrezzatura.
- Ah...
709
00:56:54,286 --> 00:56:56,286
Abbiamo del ramen. Ne volete un po'?
710
00:56:56,705 --> 00:56:57,705
Stiamo bene così.
711
00:57:07,883 --> 00:57:09,343
Ha un silenziatore alla pistola.
712
00:57:09,426 --> 00:57:10,676
Un silenziatore?
713
00:57:12,429 --> 00:57:14,259
Vogliono fare qualcosa in silenzio.
714
00:57:15,098 --> 00:57:17,018
Ma sono qui per combattere i nemici fuori.
715
00:57:17,768 --> 00:57:19,058
Non ha senso.
716
00:57:21,063 --> 00:57:23,323
Porta Kim Woo-gi nella stanza di Gi.
717
00:57:23,815 --> 00:57:26,525
- E tu?
- Voglio scoprirne di più.
718
00:57:27,110 --> 00:57:28,530
Sta' attento.
719
00:57:42,709 --> 00:57:44,919
Non vogliamo il ramen.
720
00:57:46,546 --> 00:57:47,546
Sono Cha Dal-geon.
721
00:57:51,802 --> 00:57:53,722
Voglio parlarle di Kim Woo-gi.
722
00:58:24,126 --> 00:58:27,416
Kim Woo-gi! Si svegli!
723
00:58:27,838 --> 00:58:30,168
- In piedi!
- Ma che cavolo fa?
724
00:58:30,674 --> 00:58:31,724
Si metta le scarpe.
725
00:58:33,510 --> 00:58:35,390
È il telefono di Cha Dal-geon.
726
00:58:35,470 --> 00:58:36,760
Sig.na Go?
727
00:58:37,472 --> 00:58:38,432
Chi parla?
728
00:58:38,515 --> 00:58:40,305
Sono la segretaria di Edward.
729
00:58:40,392 --> 00:58:41,982
Dal-geon non c'è, ora.
730
00:58:42,060 --> 00:58:43,940
Faccia come le dico, subito.
731
00:58:45,856 --> 00:58:47,106
Che succede?
732
00:58:47,190 --> 00:58:51,280
Faccia partire il timer sul suo cellulare
e vada in una zona sicura.
733
00:58:51,361 --> 00:58:52,651
Mi dica che succede.
734
00:58:52,738 --> 00:58:55,488
Faccia come dico o morirete tutti.
735
00:59:12,758 --> 00:59:14,128
Abbassate le armi, bastardi.
736
00:59:22,726 --> 00:59:24,306
Hai già ucciso una persona?
737
00:59:25,937 --> 00:59:28,857
Non è facile come sembra.
Non mi sparerai mai.
738
00:59:28,940 --> 00:59:33,240
Non uccido le persone,
ma quelli peggio delle bestie, sì.
739
00:59:33,904 --> 00:59:36,954
Non mi sparerà, sparate e basta!
740
00:59:37,032 --> 00:59:39,622
- Giù le armi!
- Sparategli!
741
00:59:42,204 --> 00:59:44,794
Agente, è un ordine. Sparagli.
742
00:59:45,832 --> 00:59:46,792
Spara!
743
00:59:53,256 --> 00:59:55,506
Cosa cavolo sta succedendo?
744
00:59:59,346 --> 01:00:03,096
- Resta a guardare senza fare niente?
- Noi non prendiamo decisioni.
745
01:00:03,850 --> 01:00:05,480
Seguiamo gli ordini.
746
01:00:07,229 --> 01:00:09,229
Ma verranno uccisi!
747
01:00:09,314 --> 01:00:13,614
Seguo gli ordini del mio Paese.
748
01:00:37,843 --> 01:00:41,763
Sottotitoli: Marila Napoli