1 00:00:12,303 --> 00:00:15,893 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:01:18,161 --> 00:01:21,371 Wie zijn die kinderen? -Een taekwondo-demonstratieteam. 3 00:01:21,456 --> 00:01:23,826 Ga zitten. Doe je gordel om. 4 00:01:24,751 --> 00:01:30,671 Vlucht B357 is gisteravond neergestort voor de kust van Marokko. 5 00:01:30,757 --> 00:01:32,967 De vliegmaatschappij deelt mee... 6 00:01:33,051 --> 00:01:36,551 ...dat alle 211 inzittenden, ook het cabinepersoneel... 7 00:01:36,638 --> 00:01:38,258 ...zijn omgekomen. 8 00:01:38,348 --> 00:01:42,848 Ze zeggen dat zelfs vallende bladeren problemen geven in de laatste jaren. 9 00:01:42,936 --> 00:01:46,516 Kijk eens waar ik voor sta, met nog één jaar te gaan. 10 00:01:46,856 --> 00:01:48,936 U zult wel moe zijn van de reis. 11 00:01:49,025 --> 00:01:51,895 Ik ben Go Hae-ri van de ambassade van Korea in Marokko. 12 00:01:52,821 --> 00:01:57,331 Die klootzak heeft de vliegramp overleefd. 13 00:01:58,868 --> 00:02:00,538 Je wilt zeggen... 14 00:02:00,620 --> 00:02:02,750 ...dat de ramp... -Een aanslag was. 15 00:02:02,831 --> 00:02:06,881 Je had gelijk. Het was een aanslag. 16 00:02:08,670 --> 00:02:11,210 Doe niets. Die mensen... 17 00:02:12,215 --> 00:02:13,465 ...zijn vreselijk. 18 00:02:13,550 --> 00:02:17,680 Wie zijn die mensen in de top? Waarom hebben ze die mensen vermoord? 19 00:02:17,762 --> 00:02:21,932 Er was een handlanger. Kim Woo-gi, de co-piloot. 20 00:02:22,016 --> 00:02:23,686 Waar is Kim Woo-gi? 21 00:02:23,768 --> 00:02:25,978 Waarom doe je me dit aan? 22 00:02:26,062 --> 00:02:28,612 Je vertrouwt John & Mark niet, hè? 23 00:02:28,690 --> 00:02:30,690 Heb je al het geld van ze gekregen? 24 00:02:33,236 --> 00:02:35,446 Ik heb bewijs tegen Kim Woo-gi. 25 00:02:35,530 --> 00:02:37,700 Kim Woo-gi bevindt zich... 26 00:02:37,782 --> 00:02:41,412 ...in een sloppenwijk in Noordwest-Tanger. 27 00:02:41,494 --> 00:02:42,954 Maak je gereed. 28 00:02:45,165 --> 00:02:46,035 Wat is dit? 29 00:02:46,124 --> 00:02:48,594 Vertel me alles wat je weet over Kim Woo-gi. 30 00:02:48,668 --> 00:02:50,668 Controleer je sector. 31 00:02:50,753 --> 00:02:53,383 Kijk of je een Aziaat ziet die veel water koopt. 32 00:02:53,464 --> 00:02:54,514 Ik heb ze gevonden. 33 00:02:54,883 --> 00:02:56,473 Kunnen we Koreaans praten? 34 00:02:58,303 --> 00:02:59,933 Meneer Kim Woo-gi. 35 00:03:00,013 --> 00:03:01,103 We hebben hem. 36 00:03:02,432 --> 00:03:04,892 Kim Woo-gi is morgen dood. 37 00:03:12,525 --> 00:03:13,685 We zijn overvallen. 38 00:03:13,776 --> 00:03:16,526 Het wordt moeilijk om Kim Woo-gi thuis te brengen. 39 00:03:17,238 --> 00:03:18,658 Ga je hem opereren? 40 00:03:29,000 --> 00:03:30,340 Beste Koreanen. 41 00:03:31,544 --> 00:03:34,214 Ons land heeft zich ontwikkeld... 42 00:03:34,297 --> 00:03:37,757 ...door uitdagingen te benutten als springplank... 43 00:03:37,842 --> 00:03:39,472 ...om vooruit te komen. 44 00:03:42,639 --> 00:03:46,179 Ons volk is sterk geweest in moeilijke tijden... 45 00:03:46,267 --> 00:03:48,807 ...en moedig als het zwaar werd. 46 00:03:51,231 --> 00:03:52,321 Wauw. 47 00:03:53,107 --> 00:03:54,727 Geweldig, die zin. 48 00:03:55,568 --> 00:03:59,028 We hebben crises overwonnen door de handen ineen te slaan. 49 00:03:59,113 --> 00:04:02,583 Dat is een prachtige traditie... 50 00:04:02,659 --> 00:04:04,789 ...die maar een paar landen kennen. 51 00:04:04,869 --> 00:04:06,659 Tijdens de crisis... 52 00:04:07,330 --> 00:04:11,880 ...schraapten we met onze blote handen stukjes goud uit onze kasten. 53 00:04:11,960 --> 00:04:15,050 Het waren die gezamenlijke handen... 54 00:04:15,129 --> 00:04:19,259 ...die Zuid-Korea hebben behoed voor zulke crises. 55 00:04:19,926 --> 00:04:21,636 Heb jij dit goedgekeurd, Yun? 56 00:04:21,719 --> 00:04:24,099 Ja. -Wat is er? 57 00:04:24,180 --> 00:04:27,350 Ik zie niet wat er mis mee is. 58 00:04:27,433 --> 00:04:31,813 De werkwoorden moeten kracht uitstralen, dit is te zwak. 59 00:04:32,772 --> 00:04:37,072 'We moeten ons verplichten' is sterker dan 'Laten we ons verplichten'. 60 00:04:37,151 --> 00:04:40,611 De Quintilianus-methode. Is dat niet te ouderwets? 61 00:04:43,116 --> 00:04:44,946 Denk je dat het om de methode gaat? 62 00:04:45,034 --> 00:04:48,914 Ik bedoel dat je niet inziet wat het doel van de speech is. 63 00:04:49,622 --> 00:04:52,172 Wat denkt u dat ik niet begrijp? 64 00:04:52,250 --> 00:04:54,040 Aan wie is de speech gericht? 65 00:04:54,127 --> 00:04:56,457 Aan de oppositiepartij die dwarsligt. 66 00:04:57,463 --> 00:04:58,303 Nou en? 67 00:04:58,381 --> 00:05:00,931 We overtuigen die lui niet, we dreigen. 68 00:05:01,009 --> 00:05:02,719 Dat is het doel van de speech. 69 00:05:03,344 --> 00:05:06,314 Dit is gewoon te zwak. Het is niet eens overtuigend. 70 00:05:06,389 --> 00:05:11,389 M'n begrotingsvoorstel komt erdoor. Wilt u de mensen op dit moment opzwepen? 71 00:05:11,477 --> 00:05:15,897 Mensen willen nou eenmaal een krachtige leider in moeilijke tijden. 72 00:05:15,982 --> 00:05:18,942 Je speech dreigt niet, je lokt mensen alleen. 73 00:05:19,027 --> 00:05:22,657 Hoe wil je het publiek bespelen als er een urgentere tijd komt? 74 00:05:22,739 --> 00:05:25,449 Dat de logica van Goebbels. 75 00:05:25,992 --> 00:05:28,162 Zo gaat de president op Hitler lijken. 76 00:05:28,244 --> 00:05:31,464 Het lijkt me het best om de hele speech te herschrijven. 77 00:05:33,374 --> 00:05:35,424 Je moet het hele concept herzien. 78 00:05:36,210 --> 00:05:40,670 We moeten een biljoen in het F-X-plan steken om de veiligheid te waarborgen. 79 00:05:40,757 --> 00:05:42,967 Als er oorlog uitbreekt... 80 00:05:43,051 --> 00:05:46,601 ...is dat omdat de oppositiepartij tegen de begroting stemde. 81 00:05:47,180 --> 00:05:49,100 Het publiek kijkt toe... 82 00:05:49,182 --> 00:05:51,892 ...dus moet de president charisma tonen. 83 00:05:54,353 --> 00:05:57,523 Jij moet de begrotingsspeech herschrijven, premier Hong. 84 00:05:58,357 --> 00:05:59,277 Ik? 85 00:06:00,026 --> 00:06:03,106 Je hebt mijn speeches geschreven voor de verkiezingen. 86 00:06:03,905 --> 00:06:07,405 Als je er je geraffineerde touch aan wilt geven... 87 00:06:09,118 --> 00:06:11,198 ...zal me dat erg opluchten. 88 00:06:12,080 --> 00:06:14,170 Meneer de President. -Zoals u wilt. 89 00:06:40,149 --> 00:06:41,149 Klaar. 90 00:06:41,901 --> 00:06:42,861 Goed gedaan. 91 00:06:43,820 --> 00:06:45,530 Goed gedaan, meneer. 92 00:06:55,206 --> 00:06:56,036 Wat is dit? 93 00:06:56,749 --> 00:06:58,999 Hè? -Wat is er mis met hem? 94 00:07:00,086 --> 00:07:01,836 Wat is er? 95 00:07:01,921 --> 00:07:04,671 Dokter, hij heeft stuiptrekkingen. Wat is er mis? 96 00:07:04,757 --> 00:07:08,257 Als hij geen bloedtransfusie krijgt, kan hij sterven. 97 00:07:08,344 --> 00:07:10,644 Kim Woo-gi, word wakker. 98 00:07:10,721 --> 00:07:13,311 Wat is je bloedgroep? -Hij heeft O. 99 00:07:15,560 --> 00:07:18,520 Hoe weet je dat? -Ik heb me van tevoren ingelezen. 100 00:07:20,356 --> 00:07:22,606 Ik heb ook O. Geef hem mijn bloed. 101 00:07:26,320 --> 00:07:29,030 Hou vol. Niet sterven. 102 00:07:30,783 --> 00:07:32,743 Tap m'n bloed af. 103 00:07:47,425 --> 00:07:48,965 Hoe is het met Kim Woo-gi? 104 00:07:49,844 --> 00:07:51,014 Het is kritiek. 105 00:08:08,696 --> 00:08:10,236 Waarom ga je niet slapen? 106 00:08:10,323 --> 00:08:11,873 Ga jij maar slapen. 107 00:08:12,325 --> 00:08:15,075 Ik voel me onprettig door dat gestaar van jou. 108 00:08:15,161 --> 00:08:18,081 Ik kan twaalf dagen zonder slaap. 109 00:08:20,333 --> 00:08:22,133 Je had bij het circus gemoeten. 110 00:08:22,210 --> 00:08:24,090 Je had allang rijk kunnen zijn. 111 00:08:25,963 --> 00:08:26,803 Meisje. 112 00:08:27,632 --> 00:08:30,722 Doe niet zo sarcastisch, anders sla ik je op je bek. 113 00:08:31,427 --> 00:08:33,847 Als een man me op m'n bek kan slaan... 114 00:08:35,181 --> 00:08:36,971 ...doe ik hem een aanzoek. 115 00:08:38,059 --> 00:08:40,139 Die mannen van tegenwoordig. 116 00:08:41,062 --> 00:08:42,942 Een stel kippen is het. 117 00:08:43,272 --> 00:08:45,192 Dan zal ik je mond nooit aanraken. 118 00:08:49,946 --> 00:08:51,236 {\an8}O, 400 ML 119 00:09:10,341 --> 00:09:12,341 Stop maar. Dit wordt riskant. 120 00:09:12,426 --> 00:09:13,426 Laat zitten. 121 00:09:14,971 --> 00:09:16,221 Het gaat prima. 122 00:09:16,305 --> 00:09:18,715 Je sterft als je twee liter bloed verliest. 123 00:09:18,808 --> 00:09:20,178 Heb ik een keus? 124 00:09:21,352 --> 00:09:22,402 Die klootzak. 125 00:09:23,521 --> 00:09:24,941 Als hij sterft... 126 00:09:25,898 --> 00:09:27,938 ...hoor ik nooit waarom Hoon dood moest. 127 00:09:51,257 --> 00:09:53,837 Kim Woo-gi. Word wakker. 128 00:10:02,268 --> 00:10:04,518 Hij gaat niet dood. Haal de naald eruit. 129 00:10:13,279 --> 00:10:14,109 Gaat het? 130 00:10:15,406 --> 00:10:16,236 Jawel. 131 00:10:22,455 --> 00:10:23,825 Niet waar. 132 00:10:23,914 --> 00:10:25,634 Ga even liggen, oké? 133 00:10:31,339 --> 00:10:32,799 Je zult het nodig hebben. 134 00:10:39,305 --> 00:10:40,965 Eet. Kom op. 135 00:10:41,057 --> 00:10:42,677 Ik hou niet van zoetigheid. 136 00:10:43,726 --> 00:10:45,846 We hebben niet nog een patiënt nodig. 137 00:10:47,271 --> 00:10:50,191 Eet, als je ons niet wilt hinderen. 138 00:10:53,653 --> 00:10:57,163 Hij heeft gelijk, eet op. 139 00:11:15,675 --> 00:11:17,125 Het ziet er niet best uit. 140 00:11:18,886 --> 00:11:22,006 Als er een video uitlekt van een levende Kim... 141 00:11:22,098 --> 00:11:23,518 ...hebben we een probleem. 142 00:11:25,351 --> 00:11:28,851 Hou maar op met je nodeloos druk maken. 143 00:11:30,523 --> 00:11:34,283 Dit is een geheime missie waar maar een paar mensen van weten. 144 00:11:34,360 --> 00:11:37,070 En ik leid dat team, dus waar maak je je zorgen om? 145 00:11:37,154 --> 00:11:40,034 Maar je hebt geen controle op Cha Dal-geon. 146 00:11:41,492 --> 00:11:43,742 Je weet nooit wat die gek gaat doen. 147 00:11:45,955 --> 00:11:49,415 Als je het niet kunt verbergen, kun je het ook bekendmaken. 148 00:11:51,502 --> 00:11:54,302 Daar zullen we meneer Shadow zelf hebben. 149 00:11:56,298 --> 00:11:57,548 Hoe bedoel je dat? 150 00:11:59,427 --> 00:12:03,007 We hebben een troef achter de hand. Dat was je vergeten. 151 00:12:05,391 --> 00:12:06,311 Een troef? 152 00:12:14,066 --> 00:12:17,316 O Sang-mi is een van de makkelijkste mensen om te bespelen. 153 00:12:19,238 --> 00:12:23,278 Hoe hebzuchtiger je bent, hoe makkelijker je zwicht voor verleiding. 154 00:12:24,118 --> 00:12:26,748 Je wilt haar het bewijs laten neutraliseren. 155 00:12:26,829 --> 00:12:28,829 Er is één voorwaarde. 156 00:12:28,914 --> 00:12:32,134 Het werkt niet als Kim Woo-gi nog leeft. 157 00:12:33,085 --> 00:12:35,875 Op de ambassade kunnen we hem moeilijk opruimen. 158 00:12:40,468 --> 00:12:43,348 Man, ik kan het niet meer voor me houden. 159 00:12:44,472 --> 00:12:48,982 Ik wilde dat afhandelen zonder het met jullie te delen. 160 00:12:49,059 --> 00:12:52,899 Voordat Gang gearresteerd werd, heeft hij iets heel nobels gedaan. 161 00:12:55,900 --> 00:12:59,570 Hij zei dat hij versterking naar de ambassade zou sturen. 162 00:13:02,239 --> 00:13:06,369 Huurmoordenaars komen er niet in, maar onze agenten zijn welkom. 163 00:13:06,452 --> 00:13:09,752 Het is de beste plek om dit stilletjes af te handelen, toch? 164 00:13:11,081 --> 00:13:11,921 Goed dan. 165 00:13:12,750 --> 00:13:17,250 Kunnen we de zaak versnellen? -Ja, dat zou ik doen. Zoveel als je wilt. 166 00:13:17,338 --> 00:13:20,008 Beschouw Kim maar als ten dode opgeschreven. 167 00:13:39,276 --> 00:13:41,446 Meneer Min zei dat u zou komen. 168 00:13:42,446 --> 00:13:43,606 Kom maar mee. 169 00:13:44,949 --> 00:13:46,329 Wacht hier. 170 00:14:11,475 --> 00:14:14,395 Het moet zwaar geweest zijn om hier te leven. 171 00:14:16,647 --> 00:14:20,107 Je kent me toch? De directeur Azië van John & Mark. 172 00:14:25,155 --> 00:14:26,405 Was jij het? 173 00:14:28,659 --> 00:14:33,539 Je hebt me ontvoerd en gegijzeld. Denk je heus dat je dat ongestraft kunt doen? 174 00:14:35,541 --> 00:14:38,791 Je doet alsof jij zo onschuldig bent. 175 00:14:39,420 --> 00:14:43,170 Je bent medeplichtig aan een aanslag. -Jullie hebben het gedaan. 176 00:14:44,300 --> 00:14:45,760 Jullie waren het. 177 00:14:46,719 --> 00:14:49,759 Jullie hebben m'n man omgepraat. 178 00:14:49,847 --> 00:14:54,517 Weet je waarom mensen maar één mond hebben en twee oren? 179 00:14:55,311 --> 00:14:58,611 We zijn ontworpen om minder te praten en goed te luisteren. 180 00:15:00,316 --> 00:15:05,106 Ik heb nog niet eens m'n punt gemaakt of je hebt al een grote mond. 181 00:15:05,195 --> 00:15:07,065 Het maakt me niet uit wat je zegt. 182 00:15:07,823 --> 00:15:11,543 Je kunt proberen me over te halen, maar wat je ook wilt... 183 00:15:12,202 --> 00:15:14,162 ...ik ga het je niet... 184 00:15:16,916 --> 00:15:17,956 Je overhalen? 185 00:15:18,042 --> 00:15:19,672 Doe niet zo stom. 186 00:15:20,461 --> 00:15:21,961 Ik haal je niet over. 187 00:15:22,588 --> 00:15:24,378 Zo genereus ben ik niet. 188 00:15:26,383 --> 00:15:27,553 Luister. 189 00:15:28,469 --> 00:15:30,799 Als je met me meegaat, blijf je leven. 190 00:15:32,264 --> 00:15:33,524 Als je hier blijft... 191 00:15:33,974 --> 00:15:38,984 ...zullen die beesten hierbuiten je aan stukken scheuren. 192 00:15:41,190 --> 00:15:42,650 Ze laten niets van je over. 193 00:15:45,986 --> 00:15:49,446 Ik zie aan je ogen dat je binnenkort gaat sterven. 194 00:15:56,580 --> 00:15:57,620 Laat me leven. 195 00:16:01,752 --> 00:16:02,802 Alsjeblieft. 196 00:16:24,900 --> 00:16:27,360 Zoek chef Yang van de inlichtingendienst. 197 00:16:28,362 --> 00:16:30,032 Hij zal overal voor zorgen. 198 00:16:35,244 --> 00:16:36,254 Een kans... 199 00:16:38,080 --> 00:16:40,170 ...is als een vogel in een boom. 200 00:16:43,043 --> 00:16:44,923 Je moet snel zijn. 201 00:16:48,674 --> 00:16:49,764 Alsjeblieft. 202 00:16:51,010 --> 00:16:52,640 Hou je aan je belofte. 203 00:16:52,720 --> 00:16:56,560 Hou jij je ook alsjeblieft aan je belofte. 204 00:16:56,640 --> 00:16:57,680 Mevrouw O Sang-mi. 205 00:17:15,284 --> 00:17:18,624 SEOUL, POLITIEBUREAU YEONGDEUNGPO 206 00:17:27,171 --> 00:17:28,381 Is ze te vertrouwen? 207 00:17:29,798 --> 00:17:31,878 Ik zou het niet doen als ze dom was. 208 00:17:33,010 --> 00:17:34,640 Maar ze is een slimme vrouw. 209 00:17:44,813 --> 00:17:46,523 INFORMATIE 210 00:17:50,486 --> 00:17:52,276 Chef An, inlichtingendienst. 211 00:17:52,863 --> 00:17:54,163 Waarvoor komt u? 212 00:17:54,740 --> 00:17:57,910 Ik kom mezelf aangeven. Ik ben O Sang-mi. 213 00:17:58,786 --> 00:17:59,946 Wat? 214 00:18:00,037 --> 00:18:01,577 Ik word gezocht... 215 00:18:02,289 --> 00:18:03,669 ...voor een aanslag. 216 00:18:05,501 --> 00:18:07,591 O, komt u binnen. 217 00:18:13,383 --> 00:18:14,973 Voertuig op twaalf uur. 218 00:18:15,719 --> 00:18:16,799 Elf uur. 219 00:18:17,596 --> 00:18:18,466 Tien uur. 220 00:18:21,809 --> 00:18:22,939 En op twee uur. 221 00:18:28,565 --> 00:18:30,605 Drie busjes en een sedan. 222 00:18:32,319 --> 00:18:34,069 De blinde hoeken meegeteld... 223 00:18:34,780 --> 00:18:37,070 ...zijn het er 20 à 30. 224 00:18:38,784 --> 00:18:41,084 Ik wed dat ze zwaarbewapend zijn. 225 00:18:41,161 --> 00:18:42,411 Dit is veel te intens. 226 00:18:43,372 --> 00:18:46,502 We kunnen de politie niet vertrouwen. Wat moeten we doen? 227 00:18:48,127 --> 00:18:49,797 PRESIDENT 228 00:18:50,712 --> 00:18:51,712 {\an8}Ja, meneer. 229 00:18:51,797 --> 00:18:53,797 {\an8}AN GI-DONG HOOFD NIS 230 00:18:53,882 --> 00:18:55,842 Ja, Gang heeft me op de hoogte gebracht. 231 00:18:56,718 --> 00:18:58,678 Hoe is Kim Woo-gi eraan toe? 232 00:18:59,304 --> 00:19:00,564 Het ergste is voorbij. 233 00:19:00,639 --> 00:19:02,469 Ik denk dat hij het wel redt. 234 00:19:04,935 --> 00:19:06,395 Zijn jullie nog in gevecht? 235 00:19:06,979 --> 00:19:10,649 Ja, we zijn hier volkomen geïsoleerd. 236 00:19:11,692 --> 00:19:13,242 Wanneer komt er versterking? 237 00:19:16,738 --> 00:19:18,658 Ze vertrekken gauw. Nog twee dagen. 238 00:19:22,786 --> 00:19:25,866 Chef Gang neemt niet op. Is er iets mis? 239 00:19:30,169 --> 00:19:32,709 Hij is bezig met de arrestatie van Jessica. 240 00:19:32,796 --> 00:19:34,716 Tot morgen kun je mij bellen. 241 00:19:36,425 --> 00:19:38,835 Onderneem niets tot de versterking er is. 242 00:19:39,469 --> 00:19:43,559 Als er iets gebeurt, bel me dan meteen. -Ja, meneer. 243 00:19:45,392 --> 00:19:50,482 Kim Woo-gi, die zak. Hij houdt het te lang vol. 244 00:19:50,981 --> 00:19:53,861 Het zou mooi zijn als hij gewoon doodging. 245 00:19:54,735 --> 00:19:56,145 Heb je wat gehoord van Yun? 246 00:19:57,821 --> 00:20:00,321 Sorry, waarover? 247 00:20:02,784 --> 00:20:04,834 Hoe ik het ook bekijk... 248 00:20:05,829 --> 00:20:08,419 ...om dit achter de president om te doen... 249 00:20:08,498 --> 00:20:12,498 Wat is er dan? Ik zei toch dat Yun alles zou regelen. 250 00:20:15,505 --> 00:20:19,585 Hij is eerlijk gezegd degene die meisjes levert aan de president. 251 00:20:19,676 --> 00:20:21,886 De tweede man kun je gerust vertrouwen. 252 00:20:22,387 --> 00:20:23,427 Denkt u niet? 253 00:20:52,501 --> 00:20:54,041 BEPERKT TOEGANG 254 00:20:54,711 --> 00:20:56,671 De deur is nu open. 255 00:20:59,216 --> 00:21:00,506 De chef is er. 256 00:21:06,890 --> 00:21:08,230 Hwang Pil-yong. 257 00:21:09,476 --> 00:21:10,346 Ja, meneer. 258 00:21:10,435 --> 00:21:13,855 Je weet dat ik je beschouw als de beste van de Zwarten, hè? 259 00:21:14,856 --> 00:21:15,726 Dank u. 260 00:21:15,816 --> 00:21:18,276 Het lot van de NIS ligt in jouw handen. 261 00:21:18,360 --> 00:21:20,650 Kim Woo-gi en Cha Dal-geon. 262 00:21:21,613 --> 00:21:22,743 Zij moeten sterven. 263 00:21:24,449 --> 00:21:27,369 Hoe moet ik Gi en de andere agenten aanpakken? 264 00:21:29,538 --> 00:21:30,868 Is dat niet duidelijk? 265 00:21:30,956 --> 00:21:33,456 Ruim ze op als ze in de weg lopen. 266 00:21:34,501 --> 00:21:36,671 Is dat geen basisregel bij onze missies? 267 00:21:37,838 --> 00:21:41,968 Maak je niet te veel zorgen. Jullie zullen de schuld niet krijgen. 268 00:21:42,050 --> 00:21:44,930 De leidinggevenden nemen de verantwoordelijkheid. 269 00:21:46,388 --> 00:21:47,928 Oké? 270 00:21:48,015 --> 00:21:48,925 Ja, meneer. 271 00:21:51,059 --> 00:21:54,809 Weten jullie waarom deze operatie 'Zijderoute' heet? 272 00:21:55,772 --> 00:21:57,862 De reis zelf is lang en gevaarlijk... 273 00:21:57,941 --> 00:22:01,951 ...maar bij terugkomst wacht er een grote beloning. 274 00:22:03,905 --> 00:22:04,735 Veel succes. 275 00:22:13,165 --> 00:22:14,915 Is er wc-papier op de wc? 276 00:22:17,127 --> 00:22:20,457 Zelfs de ergste criminelen moeten even kunnen poepen. 277 00:22:21,131 --> 00:22:22,261 Doe eens open. 278 00:22:32,517 --> 00:22:34,687 Ga je niet mee om te kijken? 279 00:22:34,770 --> 00:22:36,520 Toe maar, meneer. 280 00:22:53,872 --> 00:22:55,672 Chef, er is een probleem. 281 00:23:05,342 --> 00:23:07,342 Bae Dong-chan van de Pyeonghwa Daily. 282 00:23:07,427 --> 00:23:10,137 Met Gang Ju-cheol. Ben je in het Blauwe Huis? 283 00:23:10,764 --> 00:23:13,024 Ja, wat is er aan de hand? 284 00:23:13,100 --> 00:23:16,480 We hebben Kim Woo-gi gevonden, maar ze willen hem vermoorden. 285 00:23:16,561 --> 00:23:17,731 Wat? 286 00:23:22,984 --> 00:23:24,074 Ga door. 287 00:23:31,034 --> 00:23:34,504 Gang Ju-cheol, die halvegare. 288 00:23:38,917 --> 00:23:39,787 Hé, Gang. 289 00:23:40,210 --> 00:23:41,670 Wat doe je? 290 00:23:42,546 --> 00:23:45,216 Gang Ju-cheol. -Geef je dat door aan de president? 291 00:23:45,298 --> 00:23:47,128 Ik zal ervoor zorgen. 292 00:23:47,801 --> 00:23:49,091 Maak je de wc schoon? 293 00:23:51,680 --> 00:23:53,680 TEAM DAT KIM WOO-GI HEEFT GEARRESTEERD 294 00:23:53,765 --> 00:23:55,225 DREIGT VERMOORD TE WORDEN 295 00:24:02,232 --> 00:24:05,322 Dat kun je toch je mensen laten doen. 296 00:24:05,402 --> 00:24:08,412 Ben je niet te oud voor zulke klusjes? 297 00:24:08,488 --> 00:24:09,528 Hè? 298 00:24:09,614 --> 00:24:11,534 Zeg. Achteruit. 299 00:24:13,535 --> 00:24:14,485 Shit. 300 00:24:19,499 --> 00:24:20,879 Blijf staan. 301 00:24:22,544 --> 00:24:24,174 Pak z'n telefoon. 302 00:24:29,968 --> 00:24:31,548 Lekker figuur ben je. 303 00:24:31,636 --> 00:24:33,136 GEEN BELGESCHIEDENIS 304 00:24:35,015 --> 00:24:36,305 Wie belde je? 305 00:24:36,391 --> 00:24:37,981 Met je moeder. 306 00:24:38,810 --> 00:24:40,270 Ik zei dat je stout was. 307 00:24:42,856 --> 00:24:43,856 Zak. 308 00:24:45,275 --> 00:24:48,195 Zoek uit wie hij gebeld heeft. 309 00:24:56,703 --> 00:24:57,753 Wie? 310 00:24:57,829 --> 00:25:00,789 Bae Dong-chan. Hij doet verslag over het Blauwe Huis. 311 00:25:00,874 --> 00:25:03,714 Kun je niet eens Gang Ju-cheol aan? Wat is dit? 312 00:25:32,530 --> 00:25:33,660 Mevrouw Seo. 313 00:25:39,246 --> 00:25:42,036 Geef me die memo. 314 00:25:46,586 --> 00:25:49,126 Ik moest hem persoonlijk aan de president geven. 315 00:25:50,298 --> 00:25:51,298 Geef hier. 316 00:25:56,513 --> 00:25:58,853 Nee, meneer. -Seo Yeong-ji. 317 00:25:59,307 --> 00:26:00,637 Wat is er aan de hand? 318 00:26:06,106 --> 00:26:07,186 Wat heb je daar? 319 00:26:08,775 --> 00:26:10,145 Het is vertrouwelijk. 320 00:26:10,235 --> 00:26:13,065 Een journalist wil dat ik het aan de president geef. 321 00:26:13,780 --> 00:26:14,700 Laat eens zien. 322 00:26:19,369 --> 00:26:20,749 Laat eens zien, zei ik. 323 00:26:26,376 --> 00:26:27,786 U opent de doos van Pandora. 324 00:26:31,131 --> 00:26:35,301 Lees het niet als u niet zelfverzekerd genoeg bent. 325 00:26:37,804 --> 00:26:41,224 Het kan ook u in grote problemen brengen. 326 00:27:07,584 --> 00:27:08,884 Het lijkt erop... 327 00:27:10,086 --> 00:27:11,916 ...dat we nu een geheim delen. 328 00:27:39,324 --> 00:27:41,494 Hé, vriend. 329 00:27:44,037 --> 00:27:47,537 Ik heb zo veel zorgen dankzij jou. 330 00:27:47,624 --> 00:27:50,464 Je hebt me gearresteerd zonder aanklacht. 331 00:27:51,628 --> 00:27:55,008 Me vrijlaten is te riskant, zelfs als ik dingen geheim houd. 332 00:27:55,090 --> 00:27:58,220 Is het nog een schoenenfabriek als er geen schoenen zijn? 333 00:27:59,052 --> 00:28:00,602 Hoezo zonder aanklacht? 334 00:28:00,678 --> 00:28:02,388 Dit is een aanklachtenfabriek. 335 00:28:05,308 --> 00:28:08,808 Secretaris Yun Han-gi is je meerdere, toch? 336 00:28:11,523 --> 00:28:13,403 Wat ga je doen? 337 00:28:13,483 --> 00:28:16,743 Nu Kim Woo-gi gevonden is, bevind je je op een zinkend schip. 338 00:28:20,073 --> 00:28:21,243 Je bent zo dom. 339 00:28:23,201 --> 00:28:25,541 Ik was niet van plan je dit te vertellen... 340 00:28:27,997 --> 00:28:29,367 ...maar Kim Woo-gi... 341 00:28:30,542 --> 00:28:31,922 ...komt niet meer thuis. 342 00:28:33,253 --> 00:28:37,883 Ik heb een team naar Marokko gestuurd dat ik zelf heb geselecteerd. 343 00:28:38,758 --> 00:28:40,638 Jij vuilak. 344 00:28:58,236 --> 00:29:03,486 Ik heb al een overeenkomst getekend dat ik m'n mond zou houden. 345 00:29:04,367 --> 00:29:08,787 Dit heeft Gang gedeeld met de Noord-Koreaanse veiligheidsdienst. 346 00:29:11,291 --> 00:29:13,591 Maar waarom laat u dat aan mij zien? 347 00:29:13,668 --> 00:29:15,998 Omdat jij de ooggetuige bent. 348 00:29:19,299 --> 00:29:23,049 Zet je duimafdruk op de laatste pagina. 349 00:29:26,973 --> 00:29:29,433 Wat gebeurt er als ik dat doe? 350 00:29:29,517 --> 00:29:30,937 Weet je dat echt niet? 351 00:29:31,478 --> 00:29:34,018 Gang zal worden gestraft... 352 00:29:34,105 --> 00:29:36,565 ...en jij geldt als een van mijn werknemers. 353 00:29:42,322 --> 00:29:45,032 Staat het je niet aan? 354 00:29:45,784 --> 00:29:47,374 Ik dwing je nergens toe. 355 00:29:47,911 --> 00:29:50,871 Er zijn genoeg mensen die het voor je kunnen doen. 356 00:30:02,258 --> 00:30:03,548 Ga je het niet lezen? 357 00:30:04,719 --> 00:30:06,429 Dat gaat heel lang duren. 358 00:30:06,513 --> 00:30:08,063 {\an8}INLICHTINGENDIENST 359 00:30:17,857 --> 00:30:20,987 Breng chef Gang naar de kelder. 360 00:30:31,955 --> 00:30:33,075 En jij. 361 00:30:33,581 --> 00:30:38,631 Je moet misschien voorkomen als getuige. Dat is toch goed? 362 00:30:38,711 --> 00:30:40,881 M'n enige wens is... 363 00:30:40,964 --> 00:30:44,264 ...om nog lange tijd m'n baan te behouden en voor u te werken. 364 00:30:45,844 --> 00:30:48,054 Die houding van een werknemer. 365 00:30:48,847 --> 00:30:50,677 Geweldig vind ik die. 366 00:30:53,476 --> 00:30:56,686 Als u het zo waardeert, mag ik dan een paar dagen vrij? 367 00:30:56,771 --> 00:30:58,821 Weet je niet dat we onderbemand zijn? 368 00:31:00,191 --> 00:31:01,691 Ga aan je werk. 369 00:31:01,776 --> 00:31:03,236 Natuurlijk. 370 00:31:03,736 --> 00:31:05,736 Je moet werken voor je geld. 371 00:31:05,822 --> 00:31:07,202 Niks vakantie. 372 00:31:08,032 --> 00:31:09,202 Dank u, meneer. 373 00:31:27,302 --> 00:31:29,512 Jang Cheol-su, kom. 374 00:31:40,648 --> 00:31:43,688 Waar brengen ze ons naartoe, één voor één? 375 00:31:46,029 --> 00:31:49,199 Ze laten je een overeenkomst tekenen. 376 00:31:49,741 --> 00:31:52,411 Min wil alleen mij uitschakelen. 377 00:31:52,952 --> 00:31:55,412 Wat moet ik dan doen? 378 00:31:58,166 --> 00:32:01,416 Wat ze ook van je vragen, doe wat ze zeggen. 379 00:32:02,921 --> 00:32:06,551 Alleen zo kunnen we Gi Tae-ung en Go Hae-ri redden. 380 00:32:12,388 --> 00:32:13,888 Dank jullie wel. 381 00:32:16,392 --> 00:32:17,982 Dan is Hoon nu. 382 00:32:36,037 --> 00:32:37,577 Later wil ik... 383 00:32:38,122 --> 00:32:39,292 ...m'n oom worden. 384 00:32:39,958 --> 00:32:41,038 Stil, kinderen. 385 00:32:42,502 --> 00:32:44,962 Wil je stuntman worden, net als je oom? 386 00:32:45,713 --> 00:32:46,973 Nee. 387 00:32:47,048 --> 00:32:47,878 Wat dan? 388 00:32:49,467 --> 00:32:53,007 M'n moeder heeft me naar het weeshuis gebracht... 389 00:32:54,180 --> 00:32:57,180 ...maar m'n oom heeft me in huis genomen en opgevoed. 390 00:33:00,937 --> 00:33:02,557 Hij scheldt veel... 391 00:33:03,439 --> 00:33:05,729 ...en spuugt op straat... 392 00:33:07,735 --> 00:33:12,945 ...maar voor mij is m'n oom de beste persoon ter wereld. 393 00:33:15,243 --> 00:33:18,713 Dus het is mijn droom om net als hij te worden... 394 00:33:20,415 --> 00:33:24,165 ...en hem te verzorgen als ik groot ben. 395 00:33:38,224 --> 00:33:39,274 Jin-hee. 396 00:33:39,684 --> 00:33:41,524 Ji-su. -Mama. 397 00:33:46,482 --> 00:33:47,362 Hoon. 398 00:34:26,064 --> 00:34:27,234 Hé, Cha Hoon. 399 00:35:13,903 --> 00:35:16,783 O, je bent wakker. Hoe is het? 400 00:35:16,864 --> 00:35:18,574 Wel goed. -Juist. 401 00:35:19,325 --> 00:35:20,575 Waar is Hae-ri? 402 00:35:20,660 --> 00:35:22,950 In de keuken. Ze maakt gezond eten. 403 00:35:24,163 --> 00:35:25,253 Oké. 404 00:35:50,481 --> 00:35:51,361 Het spijt me. 405 00:35:52,275 --> 00:35:54,605 Laat je niet ontmoedigen. Kop op. 406 00:35:57,822 --> 00:35:58,872 Elsa. 407 00:36:05,663 --> 00:36:07,543 Wat hadden we zonder jou gemoeten? 408 00:36:08,166 --> 00:36:11,336 Ik wou dat ik een zus had als Elsa. 409 00:36:44,702 --> 00:36:45,952 Stoor haar niet. 410 00:36:51,959 --> 00:36:53,249 Laat haar even alleen. 411 00:36:55,963 --> 00:36:57,303 Daar wordt ze sterk van. 412 00:37:13,981 --> 00:37:15,691 Jullie hebben vast honger. 413 00:37:15,775 --> 00:37:19,445 Ik heb lamsvlees gemaakt. Ik weet niet hoe het smaakt. 414 00:37:26,619 --> 00:37:28,869 Wauw, zo lekker. 415 00:37:28,955 --> 00:37:30,665 Dit is fantastisch. 416 00:37:32,458 --> 00:37:35,418 Meneer Gi heeft nog nooit gefaald. 417 00:37:35,503 --> 00:37:38,803 Als de versterking komt, brengen we Kim naar Korea. 418 00:37:38,881 --> 00:37:40,841 Dus maak je geen zorgen. 419 00:37:49,934 --> 00:37:52,774 Je hebt veel bloed verloren vandaag. Je moet eten. 420 00:37:56,065 --> 00:37:58,025 Maak je maar geen zorgen om mij. 421 00:38:03,531 --> 00:38:06,241 U moet ook goed eten en beter worden, meneer. 422 00:38:10,037 --> 00:38:11,617 Het is verrukkelijk. 423 00:38:11,706 --> 00:38:14,536 Dit is een culinaire revolutie. 424 00:38:18,379 --> 00:38:20,919 Waarom zijn er maar drie eieren? 425 00:38:21,007 --> 00:38:23,627 Er waren er nog maar drie. Toe maar, ik hoef niet. 426 00:38:24,302 --> 00:38:25,182 Go Hae-ri. 427 00:38:27,054 --> 00:38:27,934 Neem het mijne. 428 00:38:30,141 --> 00:38:31,731 Neem het maar. 429 00:38:31,809 --> 00:38:34,439 Ik ben er allergisch voor, jij mag het. 430 00:38:35,354 --> 00:38:36,484 O jee. 431 00:38:37,064 --> 00:38:38,364 Hebt u een ei-allergie? 432 00:38:39,400 --> 00:38:43,360 Ik zag u pas nog allemaal gekookte eieren eten. 433 00:38:43,446 --> 00:38:45,986 Zeker een allergie die komt en gaat. 434 00:38:52,580 --> 00:38:55,580 Ik hoef het niet. Ik heb ze voor jullie gebakken. 435 00:38:55,666 --> 00:38:59,626 Als je niet hoeft... -Meng hem erdoor. 436 00:39:00,963 --> 00:39:02,633 Goed vermengen. 437 00:39:05,885 --> 00:39:09,345 Kijk die soep dan. Ik heb nog nooit zoiets gezien. 438 00:39:14,894 --> 00:39:16,274 OVEREENKOMST 439 00:39:21,817 --> 00:39:23,527 Getekend. 440 00:39:23,611 --> 00:39:24,741 DE WAARHEID WINT ALTIJD 441 00:39:24,820 --> 00:39:25,820 Dank u. 442 00:39:25,905 --> 00:39:27,025 WE GEVEN NOOIT OP 443 00:39:28,449 --> 00:39:31,619 Ik hoop dat deze overeenkomst... 444 00:39:32,203 --> 00:39:34,543 ...enige troost biedt. 445 00:39:38,417 --> 00:39:40,747 Hoe is het met het proces tegen John & Mark? 446 00:39:41,879 --> 00:39:43,669 Dat begint deze week. 447 00:39:43,756 --> 00:39:45,216 Juist. 448 00:39:48,052 --> 00:39:49,142 Ik ben te laat. 449 00:39:52,348 --> 00:39:54,518 Het had toch niet uitgemaakt. 450 00:39:55,351 --> 00:39:56,561 Deze overeenkomst... 451 00:39:57,603 --> 00:39:59,063 ...wordt al snel een klacht. 452 00:40:00,523 --> 00:40:02,823 Hoe durf je hier te komen? 453 00:40:02,900 --> 00:40:05,490 Maak dat je wegkomt, voordat ik je eruitgooi. 454 00:40:07,029 --> 00:40:08,199 Meneer Park. 455 00:40:09,198 --> 00:40:11,448 O Sang-mi houdt een persconferentie. 456 00:40:12,493 --> 00:40:13,873 Zei je O Sang-mi? 457 00:40:13,953 --> 00:40:15,753 Waarom een persconferentie? 458 00:40:15,830 --> 00:40:18,040 Ze is echt schaamteloos. 459 00:40:18,124 --> 00:40:21,134 Zet de tv aan. Het wordt vast interessant. 460 00:40:23,003 --> 00:40:24,553 Dit is belachelijk. 461 00:40:27,967 --> 00:40:29,717 {\an8}VERTEGENWOORDIGER GETROFFEN FAMILIES O SANG-MI 462 00:40:29,802 --> 00:40:31,052 {\an8}Ik sta hier... 463 00:40:31,137 --> 00:40:32,717 {\an8}SPOED PERSCONFERENTIE 464 00:40:33,764 --> 00:40:35,394 {\an8}...voor u allen... 465 00:40:35,474 --> 00:40:38,854 {\an8}...om iets te bekennen wat mijn hart bezwaart. 466 00:40:40,229 --> 00:40:42,519 Ik zweer plechtig dat wat ik ga zeggen... 467 00:40:43,774 --> 00:40:45,034 ...volkomen waar is. 468 00:40:48,863 --> 00:40:50,873 Mijn echtgenoot Kim Woo-gi... 469 00:40:53,492 --> 00:40:54,542 ...is nog in leven. 470 00:40:55,744 --> 00:40:58,294 Wat zegt ze? -Maar hij is dood. 471 00:41:09,341 --> 00:41:10,261 Kim Woo-gi... 472 00:41:11,177 --> 00:41:12,337 ...gaat sterven. 473 00:41:13,888 --> 00:41:15,178 Mijn echtgenoot... 474 00:41:16,223 --> 00:41:17,773 ...zou expres zijn gecrasht. 475 00:41:20,394 --> 00:41:21,484 En dat is zo. 476 00:41:22,104 --> 00:41:24,484 Als hij sterft, ontvang jij 5 miljard won... 477 00:41:24,565 --> 00:41:26,685 ...dus in totaal 10 miljard. 478 00:41:28,068 --> 00:41:29,608 Het bedrijf dat hem... 479 00:41:29,695 --> 00:41:32,815 ...10 miljard won bood om neer te storten... 480 00:41:32,907 --> 00:41:34,367 ...was niet John & Mark. 481 00:41:34,867 --> 00:41:36,157 Als je nee zegt... 482 00:41:37,036 --> 00:41:38,906 ...sterf je nu meteen. 483 00:41:40,289 --> 00:41:41,579 Het was Dynamic. 484 00:41:43,000 --> 00:41:45,340 Wat is dit? -Meneer Park, wat zegt ze? 485 00:41:45,419 --> 00:41:46,669 Dynamic bood me... 486 00:41:47,546 --> 00:41:49,216 ...10 miljard won om te liegen. 487 00:41:50,090 --> 00:41:55,100 Om te zeggen dat John & Mark opdracht had gegeven voor de aanslag. 488 00:41:55,679 --> 00:41:57,639 Dit is je laatste kans. 489 00:42:08,234 --> 00:42:10,614 Ik zal meewerken met het onderzoek... 490 00:42:13,656 --> 00:42:14,866 ...en de waarheid... 491 00:42:18,118 --> 00:42:19,828 ...zal blijken in de rechtszaal. 492 00:42:19,912 --> 00:42:22,832 Wie heeft de directe opdracht gegeven? 493 00:42:22,915 --> 00:42:24,915 Geef details. 494 00:42:27,002 --> 00:42:29,302 Zeg ons de waarheid. 495 00:42:42,351 --> 00:42:46,021 O onthulde in een persconferentie dat de bomaanslag op de B357... 496 00:42:46,105 --> 00:42:48,105 ...is besteld door Dynamic System... 497 00:42:48,190 --> 00:42:51,360 ...om hun gevechtsvliegtuigen te mogen leveren. 498 00:42:51,443 --> 00:42:54,783 Burgerrechtengroepen en de oppositie doen een oproep... 499 00:42:54,863 --> 00:42:58,743 ...aan de regering en het OM om te onderzoeken... 500 00:42:58,826 --> 00:43:00,866 ...wie er achter de aanslag zit. 501 00:43:05,708 --> 00:43:07,998 Ik heb grote vernederingen ondergaan... 502 00:43:09,295 --> 00:43:10,495 ...bij de NIS. 503 00:43:13,090 --> 00:43:14,880 Dit was een verrassende wending. 504 00:43:15,884 --> 00:43:17,434 Gewaagd en geraffineerd. 505 00:43:18,554 --> 00:43:21,684 Maar ook dom. 506 00:43:22,182 --> 00:43:24,812 Heb je nog een troef achter de hand? 507 00:43:24,893 --> 00:43:27,443 Je vraagt om een regelrechte oorlog... 508 00:43:28,272 --> 00:43:30,362 ...maar je zou beter moeten weten. 509 00:43:31,567 --> 00:43:34,067 Je weet wat er gebeurt als je mij uitdaagt. 510 00:43:36,155 --> 00:43:37,865 Heb nooit genade. 511 00:43:38,782 --> 00:43:39,992 Neem altijd wraak. 512 00:43:41,160 --> 00:43:42,160 Precies. 513 00:43:43,370 --> 00:43:44,410 Geen genade. 514 00:43:46,290 --> 00:43:47,630 Goed dat ik gekomen ben. 515 00:43:48,042 --> 00:43:51,552 Ik was al bang dat je toe zou geven. 516 00:43:52,254 --> 00:43:53,844 Maar dit is wat ik wilde. 517 00:43:57,343 --> 00:43:58,393 Voor mij... 518 00:43:59,553 --> 00:44:01,563 ...is het zo veel leuker. 519 00:44:09,897 --> 00:44:11,187 Succes. 520 00:44:17,946 --> 00:44:19,486 Ik meen het, Jessica. 521 00:44:25,371 --> 00:44:27,331 Ik heb honger. Wat zullen we eten? 522 00:44:30,167 --> 00:44:33,917 De overlevenden moeten doorgaan. Kom op, mensen. 523 00:44:34,463 --> 00:44:37,383 Wat wil jij? -Zal ik diezelfde tent bellen? 524 00:44:37,466 --> 00:44:39,466 Ben je die rijst en soep niet zat? 525 00:44:40,552 --> 00:44:43,392 Ik trakteer. Wat zeg je van gebraden kip? 526 00:44:44,139 --> 00:44:45,679 Ga je echt betalen? 527 00:44:45,766 --> 00:44:48,596 Allemachtig. Ik kom net uit de gevangenis, man. 528 00:44:48,686 --> 00:44:50,896 Kip is niks bijzonders. 529 00:44:52,606 --> 00:44:56,066 Wacht eens. Er zit hier vlakbij een geweldig kiprestaurant. 530 00:44:57,694 --> 00:44:58,654 Moment. 531 00:45:01,949 --> 00:45:02,949 Eens kijken. 532 00:45:03,033 --> 00:45:05,083 TTOBONG'S KIP 533 00:45:07,746 --> 00:45:10,326 Hoeveel van Gangs mensen zijn er nog binnen? 534 00:45:10,416 --> 00:45:13,286 Vijf, onder wie Gong Hwa-suk. 535 00:45:14,878 --> 00:45:18,968 Hou ze in de gaten. Verlies ze geen moment uit het oog. 536 00:45:19,049 --> 00:45:20,259 Ja, meneer. 537 00:45:34,440 --> 00:45:37,360 Met Kogel Kip. Wij bezorgen sneller dan een kogel. 538 00:45:37,443 --> 00:45:41,323 Hallo, heeft u de kip die ik zoek? 539 00:45:41,405 --> 00:45:43,945 Hoe heet het ook alweer? Het was... 540 00:45:45,159 --> 00:45:48,039 ...'Vagebond', geloof ik. 541 00:45:51,415 --> 00:45:53,785 Ja, die hebben we. Hoeveel wilt u? 542 00:45:56,378 --> 00:45:58,878 Twee gekruid en twee normaal graag. 543 00:45:58,964 --> 00:46:01,384 Hoelang duurt het? 544 00:46:02,593 --> 00:46:03,683 Oké. 545 00:46:11,935 --> 00:46:12,935 Jang-su. 546 00:46:24,281 --> 00:46:25,821 Word je die kip niet zat? 547 00:46:26,450 --> 00:46:27,410 Kom eruit. 548 00:46:28,160 --> 00:46:29,200 Oké. 549 00:46:30,370 --> 00:46:33,420 Ga daar nou niet in. Straks zit je opgesloten. 550 00:46:33,999 --> 00:46:35,209 Ik hou van donker. 551 00:46:35,292 --> 00:46:38,882 Dan ga je maar op je kamer zitten met je ogen dicht. 552 00:46:40,506 --> 00:46:42,046 Er is een bestelling. 553 00:46:43,592 --> 00:46:46,222 Niet zomaar een bestelling. Het is een teken. 554 00:46:56,772 --> 00:46:58,192 Wauw. 555 00:47:01,068 --> 00:47:03,738 Jeetje, dat is snel. 556 00:47:05,697 --> 00:47:08,447 Kom maar. Jae-yeong, breng dit naar boven. 557 00:47:08,534 --> 00:47:09,624 Ja, mevrouw. 558 00:47:10,285 --> 00:47:11,905 Hoeveel is het? 559 00:47:11,995 --> 00:47:13,365 64 miljoen won. 560 00:47:13,455 --> 00:47:14,615 64. 561 00:47:15,624 --> 00:47:18,424 Je bedoelt 64.000, toch? 562 00:47:18,877 --> 00:47:20,877 Ja. -Hier is m'n creditcard. 563 00:47:25,968 --> 00:47:28,468 Handtekening. -Ja, kom maar. 564 00:47:33,308 --> 00:47:35,308 Uw betaling is succesvol. 565 00:47:40,524 --> 00:47:43,034 Tot ziens. -Ja, dank u. 566 00:47:46,863 --> 00:47:47,863 Kogel Kip? 567 00:47:48,740 --> 00:47:50,240 Wat is dat? 568 00:47:50,701 --> 00:47:53,581 Een geheime basis die alleen Gi en ik gebruiken. 569 00:47:54,329 --> 00:47:57,499 Bij Code Nul bellen we Kogel Kip. 570 00:48:01,878 --> 00:48:03,048 De code is... 571 00:48:04,256 --> 00:48:05,416 ...'Vagebond'. 572 00:48:29,948 --> 00:48:31,408 Hé. 573 00:48:31,491 --> 00:48:33,371 Was je ook high toen, aan boord? 574 00:48:37,414 --> 00:48:38,714 Was het Jerome? 575 00:48:39,166 --> 00:48:40,166 De terrorist. 576 00:48:43,337 --> 00:48:44,837 Hoe heb je hem ontmoet? 577 00:48:45,255 --> 00:48:47,125 Wauw, jij bent energiek. 578 00:48:48,050 --> 00:48:50,890 Aan het trainen, nadat je mij bloed hebt gegeven. 579 00:48:59,686 --> 00:49:02,266 Daar word ik kwaad van, oké? 580 00:49:02,856 --> 00:49:05,526 Bloed geven en pap maken voor tuig als jij. 581 00:49:06,735 --> 00:49:07,985 Het is niet in orde. 582 00:49:10,947 --> 00:49:12,867 Je beroept je op je zwijgrecht, toch? 583 00:49:13,867 --> 00:49:15,577 Zolang je bij mij bent... 584 00:49:15,661 --> 00:49:18,501 ...zul je wensen dat je dood was. 585 00:49:19,873 --> 00:49:21,293 We zullen zien wie er wint. 586 00:49:25,420 --> 00:49:26,420 Dal-geon. 587 00:49:28,340 --> 00:49:29,470 De versterking is er. 588 00:49:40,352 --> 00:49:41,732 Ze zijn er eindelijk. 589 00:49:48,402 --> 00:49:49,782 Ben je gek geworden? 590 00:49:49,861 --> 00:49:51,861 Je zei dat je niet sliep. 591 00:49:51,947 --> 00:49:54,317 Je dutte de hele tijd in als een zieke kip. 592 00:49:54,408 --> 00:49:56,448 Moet je dan m'n huid eraf trekken? 593 00:49:57,577 --> 00:50:00,957 Vandaag houdt de surveillance op. 594 00:50:18,765 --> 00:50:20,095 Wat is er? 595 00:50:20,183 --> 00:50:23,773 Er is iets vreemds. Waarom laten ze de versterking erin? 596 00:50:23,854 --> 00:50:27,484 Misschien hebben ze geen keus. Ze willen het risico niet nemen. 597 00:50:28,817 --> 00:50:30,687 Maar ze kwamen keihard op ons af. 598 00:50:43,665 --> 00:50:46,075 Goed jullie te zien. -Wat een avonturen. 599 00:50:46,168 --> 00:50:48,498 Ik ben Go Hae-ri. Fijn dat jullie er zijn. 600 00:50:50,297 --> 00:50:53,877 Dit is Cha Dal-geon. -Ik heb over je gehoord. 601 00:50:53,967 --> 00:50:56,597 Je hebt geweldig werk verricht samen met Go. 602 00:51:00,182 --> 00:51:03,392 De lokale regering gaat morgenochtend hulp sturen. 603 00:51:03,477 --> 00:51:05,437 Moeten we zo lang wachten? 604 00:51:07,939 --> 00:51:11,649 We hebben alleen een helikopter nodig om hier weg te komen. 605 00:51:13,445 --> 00:51:15,815 Ik begrijp je bezorgdheid... 606 00:51:16,323 --> 00:51:18,243 ...maar nu zijn wij er. 607 00:51:30,837 --> 00:51:34,507 Waar is Kim Woo-gi? -Breng hem naar z'n kamer. 608 00:51:35,425 --> 00:51:37,005 Kom maar mee. 609 00:51:51,399 --> 00:51:52,359 Wat is er? 610 00:51:53,819 --> 00:51:56,399 Dit zijn niet chef Gangs mensen. -Wat? 611 00:52:03,286 --> 00:52:05,156 Ja, wat is er? 612 00:52:05,789 --> 00:52:07,249 Ik heb een bericht voor je. 613 00:52:07,332 --> 00:52:08,922 Is de versterking er? 614 00:52:09,668 --> 00:52:12,168 Ja. -Het zijn moordenaars. 615 00:52:15,423 --> 00:52:17,683 {\an8}VERSTERKINGSTEAM MOORDENAARS 616 00:52:18,468 --> 00:52:21,758 Ga niet dood. Dat hoort er niet bij, het komt van mij. 617 00:52:22,305 --> 00:52:24,015 Kom kip halen als je terugkomt. 618 00:52:33,149 --> 00:52:34,939 PRESIDENT 619 00:52:39,823 --> 00:52:40,993 Ja, directeur? 620 00:52:41,533 --> 00:52:43,033 Is de versterking er? 621 00:52:43,827 --> 00:52:44,657 Ja. 622 00:52:47,873 --> 00:52:49,173 Luister goed. 623 00:52:50,458 --> 00:52:52,208 Ze gaan Kim Woo-gi doden. 624 00:52:55,046 --> 00:52:56,796 Cha Dal-geon ook. 625 00:52:56,882 --> 00:52:58,592 Werk samen met Hwang. 626 00:52:58,675 --> 00:52:59,835 Op wiens bevel? 627 00:53:03,680 --> 00:53:06,730 Wie heeft dit bevel gegeven? Niet u, weet ik. 628 00:53:06,808 --> 00:53:08,018 Gi Tae-ung. 629 00:53:11,771 --> 00:53:13,361 Denk goed na. 630 00:53:14,357 --> 00:53:17,357 Doe wat ik zeg of jij, Go Hae-ri en de rest gaan eraan. 631 00:53:20,155 --> 00:53:21,815 En als ik hen uitschakel? 632 00:53:23,783 --> 00:53:25,083 Dan ben je een verrader. 633 00:53:26,369 --> 00:53:28,409 Min zit weer in het TF-team. 634 00:53:28,496 --> 00:53:30,616 Gang is gearresteerd. 635 00:53:33,168 --> 00:53:34,288 Let op m'n woorden. 636 00:53:39,299 --> 00:53:40,719 Dit is een bevel van je land. 637 00:53:51,686 --> 00:53:54,266 Wat gebeurt er, meneer? 638 00:54:12,749 --> 00:54:14,829 We gebruiken deze ruimte. 639 00:54:15,418 --> 00:54:17,878 We zullen Kim beschermen. 640 00:54:19,965 --> 00:54:21,045 Dat gaat niet. 641 00:54:22,509 --> 00:54:26,179 Tot hij in de rechtbank is, blijf ik bij hem. 642 00:54:26,262 --> 00:54:30,312 Dan zullen we deze ruimte delen, meneer Cha. 643 00:54:32,519 --> 00:54:34,769 Het is ook onze taak om jou te beschermen. 644 00:54:35,897 --> 00:54:38,897 Ik sta liever onder bescherming van agent Go. 645 00:54:39,985 --> 00:54:42,395 Dit is een noodgeval. 646 00:54:42,487 --> 00:54:44,197 Als de vijand aanvalt... 647 00:54:44,280 --> 00:54:50,120 Daarom heb ik liever Go. Ze heeft ongelooflijke vaardigheden. 648 00:54:52,288 --> 00:54:53,958 Meneer Cha. 649 00:54:54,624 --> 00:54:58,044 Zolang we hier zijn, moet u... -We hebben een kamer voor jullie. 650 00:55:04,551 --> 00:55:06,761 Ik denk niet dat dit groot genoeg is. 651 00:55:07,846 --> 00:55:09,426 Er is een grotere ruimte. 652 00:55:30,577 --> 00:55:31,867 Ga slapen. 653 00:55:32,787 --> 00:55:33,907 Ik hou wel de wacht. 654 00:55:35,248 --> 00:55:36,788 Die kerel die ik sprak... 655 00:55:36,875 --> 00:55:38,245 Bedoel je Hwang? 656 00:55:39,836 --> 00:55:41,836 Ik heb ook m'n twijfels, maar... 657 00:55:43,339 --> 00:55:44,259 Ik ga naar buiten. 658 00:55:52,057 --> 00:55:55,307 We hebben twee doelwitten, Kim Woo-gi en Cha Dal-geon. 659 00:55:55,852 --> 00:55:58,692 Als iemand in de weg loopt, wie het ook is... 660 00:56:00,106 --> 00:56:02,026 ...ruimen we hem op. 661 00:56:24,047 --> 00:56:25,297 Wie is daar? 662 00:56:28,426 --> 00:56:29,716 Blijf daar. 663 00:56:37,393 --> 00:56:38,653 Go Hae-ri. 664 00:56:45,568 --> 00:56:47,068 Kan ik iets voor je doen? 665 00:56:47,737 --> 00:56:50,157 Jullie zullen wel moe zijn. Rust lekker uit. 666 00:56:50,740 --> 00:56:53,620 We controleren onze uitrusting. 667 00:56:54,285 --> 00:56:56,285 We hebben mie. Willen jullie ook? 668 00:56:56,704 --> 00:56:57,714 Nee, dank je. 669 00:57:07,924 --> 00:57:10,684 Hij heeft een geluiddemper. -Echt? 670 00:57:12,428 --> 00:57:14,258 Ze gaan iets stilletjes doen. 671 00:57:15,098 --> 00:57:19,058 Ze komen vechten tegen mensen van buiten. Het is niet logisch. 672 00:57:21,062 --> 00:57:23,312 Breng Kim Woo-gi naar Gi's kamer. 673 00:57:23,815 --> 00:57:26,525 En jij? -Ik ga op onderzoek uit. 674 00:57:27,110 --> 00:57:28,530 Wees voorzichtig. 675 00:57:42,709 --> 00:57:44,919 We willen geen mie. 676 00:57:46,546 --> 00:57:47,546 Cha Dal-geon hier. 677 00:57:51,801 --> 00:57:53,721 Ik kom praten over Kim Woo-gi. 678 00:58:24,125 --> 00:58:27,415 Kim Woo-gi, word wakker. 679 00:58:27,837 --> 00:58:30,167 Opstaan. -Wat is dit, ben je gek geworden? 680 00:58:30,673 --> 00:58:31,723 Doe je schoenen aan. 681 00:58:33,510 --> 00:58:35,220 Met het toestel van Cha Dal-geon. 682 00:58:35,678 --> 00:58:36,758 Mevrouw Go? 683 00:58:37,555 --> 00:58:40,305 Met wie spreek ik? -De secretaresse van Edward. 684 00:58:40,391 --> 00:58:41,981 Dal-geon is er nu niet. 685 00:58:42,060 --> 00:58:43,940 Je moet nu meteen doen wat ik zeg. 686 00:58:45,855 --> 00:58:47,105 Wat is er? 687 00:58:47,190 --> 00:58:51,240 Zet de timer op je telefoon aan en ga naar een veilige zone. 688 00:58:51,319 --> 00:58:52,649 Vertel wat er aan de hand is. 689 00:58:52,737 --> 00:58:55,487 Doe wat ik zeg, anders gaan jullie dood. 690 00:59:12,757 --> 00:59:14,127 Laat je wapens vallen. 691 00:59:22,725 --> 00:59:24,305 Heb je vaker iemand gedood? 692 00:59:25,937 --> 00:59:28,857 Het is niet zo makkelijk. Jij gaat niet schieten. 693 00:59:28,940 --> 00:59:33,240 Ik kan geen mensen doden, wel dieren die erger zijn dan mensen. 694 00:59:33,903 --> 00:59:36,953 Hij gaat niet schieten. Schiet hem neer. 695 00:59:37,031 --> 00:59:39,621 Laat vallen, verdomme. -Schiet. 696 00:59:42,203 --> 00:59:44,793 Jij, dit is een bevel. Schiet. 697 00:59:45,832 --> 00:59:46,792 Schiet. 698 00:59:53,256 --> 00:59:55,506 Wat doen jullie in godsnaam? 699 00:59:59,345 --> 01:00:03,095 Gaat u toekijken? -Wij nemen geen beslissingen. 700 01:00:03,850 --> 01:00:05,480 We volgen orders op. 701 01:00:07,228 --> 01:00:09,228 Ze worden allemaal vermoord. 702 01:00:09,314 --> 01:00:13,614 Ik volg de orders van m'n land op. 703 01:00:37,842 --> 01:00:41,762 Ondertiteld door: Arno Zeeman