1
00:00:12,054 --> 00:00:15,934
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:01:18,120 --> 00:01:21,370
-Vad är det för ungar?
-Det är ett taekwondo-lag.
3
00:01:21,456 --> 00:01:23,826
Sätt er. Sätt på era säkerhetsbälten!
4
00:01:24,751 --> 00:01:28,631
Flight B357 som igår lyfte från Incheon
på väg till Marocko,
5
00:01:28,714 --> 00:01:31,264
störtade i havet utanför Marocko.
6
00:01:31,341 --> 00:01:38,271
Flygbolaget meddelade att alla 211 ombord,
inklusive besättningen, dödades i olyckan.
7
00:01:38,849 --> 00:01:42,849
De säger att till och med fallande löv
kan orsaka problem i ålderdomen.
8
00:01:43,437 --> 00:01:46,517
Se vilka problem jag möter
med bara ett år kvar.
9
00:01:46,606 --> 00:01:48,936
Det måste ha varit en tröttsam resa.
10
00:01:49,026 --> 00:01:51,896
Jag är Go Hae-ri
från Koreas ambassad i Marocko.
11
00:01:52,821 --> 00:01:54,321
Den här jäveln lever.
12
00:01:55,365 --> 00:01:57,325
Det är han från kraschen.
13
00:01:58,869 --> 00:02:00,539
Du säger att...
14
00:02:00,621 --> 00:02:02,751
-...kraschen var...
-En terrorattack.
15
00:02:02,831 --> 00:02:06,881
Du hade rätt. Planet attackerades.
16
00:02:09,171 --> 00:02:11,211
Gör inget. De där människorna...
17
00:02:12,215 --> 00:02:13,465
De är livsfarliga...
18
00:02:14,051 --> 00:02:17,681
Vilka är de där höjdarna?
Varför dödades så många oskyldiga?
19
00:02:18,263 --> 00:02:21,933
Det finns en medbrottsling. Kim Woo-gi,
planets andrepilot.
20
00:02:22,017 --> 00:02:25,977
-Var är Kim Woo-gi, andrepiloten?
-Varför gör du så här mot mig?
21
00:02:26,063 --> 00:02:30,693
-Litar du inte på John & Mark?
-Har du fått nånting av John & Mark?
22
00:02:33,236 --> 00:02:35,446
Jag har bevis mot Kim Woo-gi.
23
00:02:35,530 --> 00:02:37,700
Vi tror att Kim Woo-gi befinner sig
24
00:02:37,783 --> 00:02:41,413
i ett slumkvarter i nordvästra delen
av Tanger i Marocko.
25
00:02:41,495 --> 00:02:42,945
Gör er redo, sätt fart.
26
00:02:45,165 --> 00:02:48,585
-Vad händer?
-Berätta allt du vet om Kim Woo-gi.
27
00:02:48,669 --> 00:02:53,379
Kolla era områden och ta reda på
om en asiatisk man har köpt mycket vatten.
28
00:02:53,465 --> 00:02:54,505
Jag ser dem.
29
00:02:54,591 --> 00:02:56,471
Ska vi inte ta det på koreanska?
30
00:02:58,804 --> 00:02:59,934
Kim Woo-gi.
31
00:03:00,013 --> 00:03:01,103
Kim är gripen.
32
00:03:02,432 --> 00:03:04,892
Kim Woo-gi kommer att vara död imorgon.
33
00:03:12,526 --> 00:03:16,526
De låg i bakhåll för oss. Det blir svårt
att ta med Kim Woo-gi hem.
34
00:03:17,239 --> 00:03:18,659
Tänker du operera?
35
00:03:29,000 --> 00:03:30,590
Kära landsmän.
36
00:03:31,545 --> 00:03:34,205
Vår nation har utvecklats
37
00:03:34,297 --> 00:03:37,757
genom att utnyttja sina prövningar
som en språngbräda
38
00:03:37,843 --> 00:03:39,723
för att ta stora kliv framåt.
39
00:03:42,639 --> 00:03:46,179
"Vårt folk har varit starkt i svåra tider
40
00:03:46,268 --> 00:03:49,018
och modigt i utmanande tider."
41
00:03:51,356 --> 00:03:54,896
Jag älskar verkligen den här meningen.
42
00:03:55,569 --> 00:03:59,109
"Vi har övervunnit kriser
genom att ta varandra i hand.
43
00:03:59,197 --> 00:04:02,657
Det är en underbar tradition
44
00:04:02,743 --> 00:04:04,793
enbart få andra länder har.
45
00:04:05,370 --> 00:04:09,920
Under valutakrisen letade vi fram
allt av guld i våra garderober
46
00:04:10,000 --> 00:04:11,880
med våra bara händer!
47
00:04:11,960 --> 00:04:15,050
Det var dessa händer som tillsammans
48
00:04:15,130 --> 00:04:19,260
räddade republiken Korea i sådana kriser."
49
00:04:19,968 --> 00:04:22,638
-Godkände du det här talet, Yun?
-Ja.
50
00:04:23,388 --> 00:04:27,348
Vad är det? Jag ser inget fel med talet.
51
00:04:27,434 --> 00:04:31,814
Vi måste revidera alla verb. Verben måste
utstråla kraft. Det är för svagt.
52
00:04:32,814 --> 00:04:37,074
Istället för "Vi åtar oss" tar vi
"Vi måste åta oss". Det är starkare.
53
00:04:37,152 --> 00:04:40,612
Den quintilianska metoden.
Är inte den lite gammaldags?
54
00:04:43,116 --> 00:04:44,946
Tror du att det handlar om det?
55
00:04:45,035 --> 00:04:48,905
Nej, jag säger att du inte förstår
målet och syftet med talet.
56
00:04:49,581 --> 00:04:52,171
Vad antyder du att jag inte förstår?
57
00:04:52,250 --> 00:04:54,040
Vem är talets mål?
58
00:04:54,127 --> 00:04:57,337
Oppositionspartiet,
som motsätter sig budgetrevisionen.
59
00:04:57,422 --> 00:04:58,302
Och?
60
00:04:58,381 --> 00:05:00,931
Vi kan inte övertyga dem.
Vi måste hota dem.
61
00:05:01,009 --> 00:05:02,719
Det är talets syfte.
62
00:05:03,345 --> 00:05:06,385
Det här duger inte ens till
att övertala nån.
63
00:05:06,473 --> 00:05:11,393
Budgetförslaget kommer att gå igenom.
Måste vi reta upp folket i den här frågan?
64
00:05:11,478 --> 00:05:15,898
Folk vill ha en kraftfull ledare
i svåra tider.
65
00:05:16,483 --> 00:05:18,943
Ditt tal har inga piskor. Bara morötter.
66
00:05:19,027 --> 00:05:22,657
Hur ska du kontrollera allmänheten
när det väl gäller?
67
00:05:22,739 --> 00:05:25,869
Det där är Goebbels logik
från andra världskriget.
68
00:05:25,951 --> 00:05:28,161
Då blir presidenten en Hitler...
69
00:05:28,245 --> 00:05:31,455
Jag tror att det är bäst
att revidera hela talet.
70
00:05:33,375 --> 00:05:35,835
Du måste tänka över hela idén, Yun.
71
00:05:35,919 --> 00:05:40,669
"Vi måste lägga en biljon won på
F-X-stridsplanen för att trygga nationen.
72
00:05:40,757 --> 00:05:43,047
Om nåt går fel och kriget bryter ut,
73
00:05:43,134 --> 00:05:46,604
beror det på att oppositionspartiet
röstade mot budgeten."
74
00:05:47,180 --> 00:05:51,890
Allmänheten kommer att titta,
så presidenten måste visa lite karisma.
75
00:05:54,437 --> 00:05:57,517
Du kan väl fixa budgettalet,
premiärminister Hong.
76
00:05:58,358 --> 00:05:59,278
Jag?
77
00:06:00,110 --> 00:06:03,490
Du skrev mina tal till presidentkampanjen.
78
00:06:03,989 --> 00:06:07,699
Om det får en sofistikerad ton
från nån som du...
79
00:06:09,119 --> 00:06:11,199
...skulle jag bli glad.
80
00:06:12,080 --> 00:06:14,170
-Men...
-Ja, visst. Absolut.
81
00:06:40,150 --> 00:06:42,860
-Klart.
-Bra jobbat.
82
00:06:43,820 --> 00:06:45,530
Bra gjort.
83
00:06:55,206 --> 00:06:56,036
Va?
84
00:06:56,750 --> 00:06:59,000
-Vad?
-Vad är det med honom?
85
00:07:00,086 --> 00:07:01,876
-Vad är det?
-Vad i...?
86
00:07:01,963 --> 00:07:04,673
Doktorn, han krampar!
Vad händer med honom?
87
00:07:05,258 --> 00:07:08,258
Han har förlorat blod.
Utan en transfusion dör han.
88
00:07:08,345 --> 00:07:10,635
Kim Woo-gi, vakna!
89
00:07:10,722 --> 00:07:13,482
-Vilken blodgrupp har du?
-Han har 0.
90
00:07:15,644 --> 00:07:18,524
-Hur vet du det?
-Jag har läst på om honom.
91
00:07:20,357 --> 00:07:22,607
Jag har också 0, ge honom mitt blod.
92
00:07:26,321 --> 00:07:29,031
Håll ut. Dö inte nu, för fan.
93
00:07:30,867 --> 00:07:32,737
Ta mitt blod nu!
94
00:07:47,467 --> 00:07:48,967
Hur mår Kim Woo-gi?
95
00:07:49,844 --> 00:07:51,014
Det är kritiskt.
96
00:08:08,697 --> 00:08:11,867
-Du kan väl sova en stund.
-Strunta i mig. Sov, du.
97
00:08:12,450 --> 00:08:15,080
Dina stirrande ögon gör mig obekväm.
98
00:08:15,161 --> 00:08:18,081
Jag kan vara vaken i tolv dagar i sträck.
99
00:08:20,458 --> 00:08:24,088
Du borde ha börjat på cirkus.
Du kunde ha blivit rik.
100
00:08:26,172 --> 00:08:30,722
Du, bruden. Lägg ner sarkasmen.
Jag slår dig på käften.
101
00:08:31,553 --> 00:08:34,143
Om jag hittar en kille som kan spöa mig...
102
00:08:35,181 --> 00:08:36,981
...så friar jag till honom.
103
00:08:38,059 --> 00:08:40,349
Dagens män.
104
00:08:41,062 --> 00:08:42,942
De är ett gäng fegisar.
105
00:08:43,023 --> 00:08:45,193
Då ska jag aldrig röra din käft.
106
00:08:49,863 --> 00:08:51,243
BLODGRUPP 0, 400 ML
107
00:09:10,175 --> 00:09:13,505
-Vi måste sluta. Det är för riskabelt.
-Låt den vara.
108
00:09:14,971 --> 00:09:18,731
-Jag mår fint.
-Du dör om du förlorar mer än två liter!
109
00:09:18,808 --> 00:09:20,438
Har jag nåt val?
110
00:09:21,352 --> 00:09:22,522
Den jäveln...
111
00:09:23,521 --> 00:09:27,941
Om han dör får jag aldrig veta
varför min brorson mördades.
112
00:09:51,299 --> 00:09:53,969
Kim Woo-gi. Vakna!
113
00:10:02,268 --> 00:10:04,518
Han kommer inte att dö. Ta ut nålen.
114
00:10:13,446 --> 00:10:16,236
-Mår du bra?
-Ja, jag mår fint.
115
00:10:22,372 --> 00:10:25,632
Nej, det gör du inte. Lägg dig ner, okej?
116
00:10:31,339 --> 00:10:32,799
Du behöver den.
117
00:10:39,305 --> 00:10:42,765
-Ät den. Kom igen.
-Jag tycker inte om sötsaker.
118
00:10:43,726 --> 00:10:45,846
Vi behöver inte en patient till.
119
00:10:47,272 --> 00:10:50,192
Ät om du inte vill sinka oss.
120
00:10:53,653 --> 00:10:57,283
Han har rätt. Ät. Här.
121
00:11:15,675 --> 00:11:17,545
Det ser inte bra ut.
122
00:11:18,887 --> 00:11:23,517
Om en video kommer ut som antyder
att Kim lever får vi stora problem.
123
00:11:25,351 --> 00:11:28,901
Sluta oroa dig över såna meningslösheter.
124
00:11:30,523 --> 00:11:34,323
Det här är ett hemligt uppdrag
som bara några få känner till.
125
00:11:34,402 --> 00:11:37,072
Och jag kontrollerar det teamet,
så oroa dig inte.
126
00:11:37,155 --> 00:11:40,025
Men du kan inte kontrollera Cha Dal-geon.
127
00:11:41,492 --> 00:11:43,752
Du vet inte vad han sysslar med.
128
00:11:46,039 --> 00:11:49,579
Om man inte kan dölja det
kan man avslöja det.
129
00:11:51,502 --> 00:11:54,302
Här kommer visst självaste Shadow.
130
00:11:56,299 --> 00:11:57,759
Vad menar du med det?
131
00:11:59,510 --> 00:12:03,010
Vi har ett kort i rockärmen.
Har du glömt det?
132
00:12:05,308 --> 00:12:06,308
Ett kort?
133
00:12:14,067 --> 00:12:17,647
O Sang-mi är
otroligt lätt att kontrollera.
134
00:12:19,238 --> 00:12:23,278
Ju girigare man är,
desto lättare faller man för frestelser.
135
00:12:24,243 --> 00:12:26,753
Ska hon alltså ogiltigförklara bevisen?
136
00:12:26,829 --> 00:12:32,129
-Men det finns en förutsättning.
-Det funkar inte om Kim Woo-gi lever.
137
00:12:33,086 --> 00:12:35,876
Det blir svårt att nå honom på ambassaden.
138
00:12:40,468 --> 00:12:43,348
Fasen, jag kan inte hålla tyst längre.
139
00:12:44,555 --> 00:12:48,885
Jag hade tänkt ta hand om det här
utan att säga nåt till er.
140
00:12:48,977 --> 00:12:52,897
Innan Gang greps
gjorde han nåt riktigt lovvärt.
141
00:12:55,984 --> 00:12:59,574
Han sa att han skulle skicka förstärkning
till ambassaden.
142
00:13:02,240 --> 00:13:06,370
Torpederna kommer inte in,
men det gör våra agenter.
143
00:13:06,452 --> 00:13:09,752
På ambassaden kan man
ta hand om det diskret, eller hur?
144
00:13:10,999 --> 00:13:12,079
Då så.
145
00:13:12,750 --> 00:13:17,300
-Så då kan vi gå vidare?
-Absolut, gör det bara.
146
00:13:17,380 --> 00:13:20,010
Ni kan räkna med att Kim är död.
147
00:13:39,277 --> 00:13:43,607
Min sa att du skulle komma. Följ med.
148
00:13:45,033 --> 00:13:46,333
Vänta här på mig.
149
00:14:11,559 --> 00:14:14,399
Det måste ha varit jobbigt att vara här.
150
00:14:16,397 --> 00:14:20,107
Du känner igen mig, eller hur?
John & Marks Asienchef.
151
00:14:25,156 --> 00:14:26,406
Var det du?
152
00:14:28,368 --> 00:14:30,618
Du kidnappade mig och stängde in mig.
153
00:14:31,204 --> 00:14:33,544
Tror du att du kommer undan med det?
154
00:14:35,666 --> 00:14:38,916
Du får det att låta som om du är oskyldig.
155
00:14:39,420 --> 00:14:43,050
-Du är medbrottsling till attacken.
-Ni gjorde det.
156
00:14:44,300 --> 00:14:45,930
Det var ni!
157
00:14:46,719 --> 00:14:49,759
Det var ni som övertalade min man!
158
00:14:49,847 --> 00:14:54,727
Vet du varför människan
bara har en mun, men två öron?
159
00:14:55,311 --> 00:14:58,611
Vi är skapade för att prata mindre
och lyssna noga.
160
00:15:00,316 --> 00:15:05,106
Jag har inte ens sagt det jag ska
och du skriker redan åt mig.
161
00:15:05,196 --> 00:15:07,316
Säg vad du vill.
162
00:15:07,824 --> 00:15:11,544
Du kan försöka övertala mig,
men vad du än vill ha...
163
00:15:12,203 --> 00:15:14,163
...så kan du inte...
164
00:15:16,916 --> 00:15:19,666
Övertala dig? Var inte en idiot.
165
00:15:20,461 --> 00:15:24,381
Jag övertalar inte.
Så generös är jag inte.
166
00:15:26,384 --> 00:15:27,554
Lyssna.
167
00:15:28,469 --> 00:15:30,809
Om du följer med mig överlever du.
168
00:15:32,265 --> 00:15:36,435
Om du stannar här kommer bestarna där ute
169
00:15:36,519 --> 00:15:38,979
och sliter dig i stycken.
170
00:15:41,190 --> 00:15:43,150
Så att alla spår försvinner.
171
00:15:45,778 --> 00:15:49,568
Dina ögon säger mig
att du kommer att dö snart.
172
00:15:56,789 --> 00:15:58,209
Rädda mig.
173
00:16:01,752 --> 00:16:02,802
Snälla...
174
00:16:24,901 --> 00:16:27,361
Hitta Yang på underrättelsetjänsten.
175
00:16:28,279 --> 00:16:30,029
Han tar hand om allt.
176
00:16:35,119 --> 00:16:36,249
En möjlighet...
177
00:16:38,080 --> 00:16:40,170
...är som en fågel i ett träd.
178
00:16:43,044 --> 00:16:44,924
Fånga den innan den flyger.
179
00:16:48,674 --> 00:16:49,764
Snälla...
180
00:16:50,968 --> 00:16:52,638
Håll vad du har lovat, snälla.
181
00:16:52,720 --> 00:16:57,680
Snälla, snälla, håll vad du har lovat,
fröken O Sang-mi.
182
00:17:15,284 --> 00:17:18,624
SEOUL YEONGDEUNGPO
POLISSTATION
183
00:17:27,171 --> 00:17:28,381
Litar vi på henne?
184
00:17:29,799 --> 00:17:34,639
Jag skulle inte göra det om hon var dum.
Men hon är smart.
185
00:17:50,403 --> 00:17:52,283
Chef An, underrättelsetjänsten.
186
00:17:53,114 --> 00:17:57,914
-Varför vill ni träffa honom?
-Jag vill överlämna mig själv. O Sang-mi.
187
00:17:58,953 --> 00:17:59,953
Vad då?
188
00:18:00,037 --> 00:18:03,667
Jag är nog efterlyst
för att ha attackerat planet.
189
00:18:05,501 --> 00:18:07,801
Jaha, kom in.
190
00:18:13,384 --> 00:18:18,474
Det står fordon klockan tolv.
Klockan elva. Klockan tio.
191
00:18:21,809 --> 00:18:22,939
Och klockan två.
192
00:18:28,566 --> 00:18:30,606
Tre skåpbilar och en sedan.
193
00:18:32,320 --> 00:18:37,450
Om vi räknar våra döda vinklar
har vi runt 20-30.
194
00:18:38,784 --> 00:18:42,584
De är säkert tungt beväpnade.
Det här är för intensivt.
195
00:18:43,331 --> 00:18:46,711
Vi kan inte ens lita på polisen här.
Vad gör vi?
196
00:18:48,169 --> 00:18:49,799
CHEFEN
197
00:18:50,713 --> 00:18:51,633
Ja?
198
00:18:51,714 --> 00:18:52,974
NIS-CHEF AN GI-DONG
199
00:18:53,049 --> 00:18:56,009
Ja, Gang informerade om
det nuvarande läget.
200
00:18:56,719 --> 00:18:58,889
Hur mår Kim Woo-gi nu?
201
00:18:59,388 --> 00:19:02,598
Det värsta är över.
Jag tror att han överlever.
202
00:19:04,852 --> 00:19:06,402
Är fienden kvar?
203
00:19:06,979 --> 00:19:13,239
Ja, vi är isolerade från utsidan.
När kommer förstärkningen?
204
00:19:16,656 --> 00:19:18,656
Snart, vänta i två dagar.
205
00:19:22,870 --> 00:19:25,870
Gang tar inte mina samtal. Är det nåt fel?
206
00:19:30,169 --> 00:19:34,719
Han jobbar på Jessicas gripande.
Kommunicera med mig tills imorgon.
207
00:19:36,509 --> 00:19:39,469
Gör inget tills förstärkning kommer.
208
00:19:39,553 --> 00:19:43,563
-Ring direkt om nåt händer.
-Uppfattat.
209
00:19:45,393 --> 00:19:50,483
Kim Woo-gi, vilken jävel.
Han håller ut för länge.
210
00:19:50,981 --> 00:19:53,861
Det hade varit bäst för alla om han dog.
211
00:19:54,735 --> 00:19:56,145
Har ni hört från Yun?
212
00:19:57,822 --> 00:20:00,322
Ursäkta? Om vad då?
213
00:20:02,785 --> 00:20:04,825
Hur jag än ser på det...
214
00:20:05,746 --> 00:20:08,416
Att gå bakom ryggen
på presidenten med det...
215
00:20:08,499 --> 00:20:13,089
Vad är det?
Jag sa ju att Yun tar hand om allt.
216
00:20:15,506 --> 00:20:19,716
Det är faktiskt han
som förser presidenten med flickor.
217
00:20:19,802 --> 00:20:23,512
Att lita på hans högra hand
måste väl vara riskfritt?
218
00:20:52,501 --> 00:20:54,041
TILLSTÅND KRÄVS
219
00:20:54,795 --> 00:20:56,665
Dörren är nu öppen.
220
00:20:59,216 --> 00:21:00,626
Chefen är här.
221
00:21:06,891 --> 00:21:08,231
Hwang Pil-yong.
222
00:21:09,435 --> 00:21:10,345
Ja.
223
00:21:10,436 --> 00:21:13,856
Du vet att jag anser
att du är bäst i teamet, va?
224
00:21:14,857 --> 00:21:15,727
Tack.
225
00:21:15,816 --> 00:21:18,276
Underrättelsetjänstens öde vilar på dig.
226
00:21:18,360 --> 00:21:22,740
Kim Woo-gi och Cha Dal-geon.
Båda två måste dö.
227
00:21:24,450 --> 00:21:27,370
Hur ska jag hantera Gi
och de andra agenterna?
228
00:21:29,538 --> 00:21:33,458
Är det inte uppenbart?
Gör dig av med dem om de är i vägen.
229
00:21:34,502 --> 00:21:36,882
Är inte det en av våra grundregler?
230
00:21:37,838 --> 00:21:41,968
Oroa dig inte.
Du kommer inte att få skulden.
231
00:21:42,051 --> 00:21:45,101
Vi som leder operationen
tar hela ansvaret.
232
00:21:46,555 --> 00:21:48,925
-Okej?
-Uppfattat.
233
00:21:51,101 --> 00:21:54,811
Vet ni varför operationen
kallas "Sidenvägen"?
234
00:21:55,689 --> 00:21:57,899
Resan är lång och farlig,
235
00:21:57,983 --> 00:22:01,953
men vid återkomsten
väntar en stor belöning.
236
00:22:04,073 --> 00:22:05,323
Lycka till!
237
00:22:13,165 --> 00:22:15,125
Finns det toalettpapper på toan?
238
00:22:17,127 --> 00:22:20,757
Till och med brottslingar
har rätt att lägga en kabel.
239
00:22:21,257 --> 00:22:22,507
Öppna dörren.
240
00:22:32,560 --> 00:22:36,610
-Följ med och titta på, vet jag.
-Gör det ni ska.
241
00:22:53,872 --> 00:22:55,672
Vi har problem, chefen.
242
00:23:05,259 --> 00:23:07,389
Bae Dong-chan på Pyeonghwas dagblad.
243
00:23:07,469 --> 00:23:10,139
Det är Gang Ju-cheol. Är du i Blå huset?
244
00:23:10,723 --> 00:23:13,023
Ja. Vad är det som händer?
245
00:23:13,100 --> 00:23:16,480
Vi hittade Kim Woo-gi i Marocko.
Men folk vill döda honom.
246
00:23:16,562 --> 00:23:17,732
Vad?
247
00:23:22,985 --> 00:23:24,065
Fortsätt.
248
00:23:31,035 --> 00:23:34,705
Gang Ju-cheol, den där jävla galningen...
249
00:23:38,917 --> 00:23:41,587
Hallå, Gang! Vad gör du?
250
00:23:42,546 --> 00:23:45,216
-Gang Ju-cheol!
-Kan du meddela presidenten?
251
00:23:45,799 --> 00:23:47,129
Jag ordnar det.
252
00:23:47,718 --> 00:23:49,088
Städar du toaletten?
253
00:23:51,680 --> 00:23:55,230
GRUPPEN SOM GREP KIM WOO-GI
I MAROCKO, RISKERAR ATT MÖRDAS
254
00:24:02,316 --> 00:24:05,316
Du kan alltid låta nån annan städa.
255
00:24:05,402 --> 00:24:09,532
Är du inte lite för gammal för sånt, va?
256
00:24:09,615 --> 00:24:11,655
Hör du! Backa.
257
00:24:13,535 --> 00:24:14,495
Fan.
258
00:24:19,500 --> 00:24:20,880
Stå still!
259
00:24:22,586 --> 00:24:24,246
-Ta telefonen.
-Ska bli.
260
00:24:29,468 --> 00:24:31,548
Du har verkligen stake, du.
261
00:24:31,637 --> 00:24:33,137
INGEN SAMTALSHISTORIK
262
00:24:35,099 --> 00:24:37,979
-Vem ringde du?
-Din mamma.
263
00:24:38,811 --> 00:24:40,851
Jag sa att du är en stygg pojke.
264
00:24:42,856 --> 00:24:44,106
Din jävel!
265
00:24:45,317 --> 00:24:48,197
Ta den och ta reda på vem han ringde.
266
00:24:56,704 --> 00:24:57,794
Vem?
267
00:24:57,871 --> 00:25:00,791
Bae Dong-chan,
en journalist i Blå huset.
268
00:25:00,874 --> 00:25:03,964
Kan du inte ens hantera Gang Ju-cheol?
Vad fan!
269
00:25:32,614 --> 00:25:33,664
Fröken Seo.
270
00:25:39,246 --> 00:25:42,036
Den där lappen. Ge den till mig.
271
00:25:46,587 --> 00:25:49,127
Jag måste ge den till presidenten själv.
272
00:25:50,299 --> 00:25:51,299
Ge hit den.
273
00:25:56,513 --> 00:25:58,853
-Nej, herrn.
-Seo Yeong-ji!
274
00:25:59,433 --> 00:26:00,643
Vad händer här?
275
00:26:06,315 --> 00:26:07,775
Vad har du där?
276
00:26:08,776 --> 00:26:13,066
Det är information
från en journalist till presidenten.
277
00:26:14,281 --> 00:26:15,281
Får jag se.
278
00:26:19,369 --> 00:26:20,749
Får jag se, sa jag.
279
00:26:26,376 --> 00:26:28,376
Du öppnar Pandoras ask.
280
00:26:31,298 --> 00:26:35,298
Läs det inte om du inte kan hantera det.
281
00:26:37,805 --> 00:26:41,225
Det kan innebära stora problem,
för dig också.
282
00:27:07,626 --> 00:27:11,916
Det verkar som om...
vi nu delar en hemlighet.
283
00:27:39,366 --> 00:27:41,486
Hej, min vän.
284
00:27:44,037 --> 00:27:47,537
Jag har så många problem på grund av dig.
285
00:27:47,624 --> 00:27:50,714
Ni grep mig men det finns
inga anklagelser mot mig.
286
00:27:51,628 --> 00:27:55,008
Att släppa mig skulle vara
för riskabelt för er.
287
00:27:55,090 --> 00:27:58,470
Kallar man det en skofabrik
när det inte finns skor i den?
288
00:27:59,052 --> 00:28:02,392
Inga anklagelser?
Det här är en anklagelsefabrik.
289
00:28:05,309 --> 00:28:08,809
Är det förste sekreterare Yun Han-gi
som håller i kopplet?
290
00:28:11,523 --> 00:28:12,983
Vad tänker ni göra?
291
00:28:13,525 --> 00:28:16,735
Nu när Kim Woo-gi är hittad
kommer er båt att sjunka.
292
00:28:20,073 --> 00:28:21,493
Du är så korkad.
293
00:28:23,201 --> 00:28:25,751
Jag hade inte tänkt säga det här.
294
00:28:27,998 --> 00:28:31,918
Men Kim Woo-gi...
kommer inte hem igen.
295
00:28:33,253 --> 00:28:37,883
Jag skickade ett team till Marocko.
Ett team handplockat av mig.
296
00:28:38,759 --> 00:28:40,889
Ditt jävla as.
297
00:28:58,445 --> 00:29:03,485
Jag har redan skrivit på avtalet
om att hålla tyst.
298
00:29:04,368 --> 00:29:08,788
Det här är den information Gang gav
till Nordkoreas underrättelsetjänst.
299
00:29:11,291 --> 00:29:16,001
-Men varför visar ni det för mig?
-För att du är ögonvittne.
300
00:29:19,299 --> 00:29:23,639
Man kan skriva under på sista sidan.
Sätt ditt tumavtryck där.
301
00:29:26,974 --> 00:29:29,434
Vad händer om jag gör det?
302
00:29:29,518 --> 00:29:34,018
Vet du inte? Gang straffas
för brott mot rikets säkerhet.
303
00:29:34,106 --> 00:29:36,566
Och du anses som en av de våra.
304
00:29:42,322 --> 00:29:45,162
Hur så? Gillar du det inte?
305
00:29:45,784 --> 00:29:50,874
Jag tvingar dig inte. Det finns
många andra som kan göra det istället.
306
00:30:02,426 --> 00:30:06,426
-Ska du inte läsa det först?
-Det skulle ta jättelång tid.
307
00:30:06,513 --> 00:30:08,353
NATIONELLA UNDERRÄTTELSETJÄNSTEN
308
00:30:17,858 --> 00:30:20,988
Eskortera Gang till källaren.
309
00:30:31,955 --> 00:30:38,625
Och du. Du kanske måste vittna i rätten.
Det går väl bra, eller hur?
310
00:30:38,712 --> 00:30:44,262
Jag önskar inget annat än att behålla
mitt jobb och arbeta under er.
311
00:30:45,844 --> 00:30:50,934
Vilken inställning från en anställd.
Den tycker jag om.
312
00:30:53,477 --> 00:30:56,687
Då kanske jag kan få några dagar ledigt?
313
00:30:56,772 --> 00:30:58,822
Vi har ju ont om folk.
314
00:31:00,192 --> 00:31:03,242
-Gå tillbaka till arbetet.
-Självklart, herrn.
315
00:31:03,737 --> 00:31:09,197
Man måste arbeta för sin lön.
Åt skogen med semester. Tack, herrn.
316
00:31:27,302 --> 00:31:29,512
Jang Cheol-su, kom ut.
317
00:31:40,649 --> 00:31:43,939
Vart för de oss, en i taget?
318
00:31:46,071 --> 00:31:49,321
De får skriva på ett avtal
innan de får fortsätta jobba.
319
00:31:49,825 --> 00:31:52,785
Jag är den enda Min vill åt.
320
00:31:52,869 --> 00:31:55,579
Vad ska jag göra, då?
321
00:31:58,166 --> 00:32:01,546
Gör som de säger, vad de än ber om.
322
00:32:02,921 --> 00:32:06,761
Det är enda sättet att rädda
Gi Tae-ung och Go Hae-ri.
323
00:32:12,389 --> 00:32:14,219
Tack för att ni lyssnade.
324
00:32:16,476 --> 00:32:17,976
Hoon, det är din tur.
325
00:32:36,079 --> 00:32:39,289
I framtiden vill jag bli min farbror.
326
00:32:40,375 --> 00:32:41,705
Lugna er, barn.
327
00:32:42,502 --> 00:32:44,962
Vill du bli stuntman som din farbror?
328
00:32:45,797 --> 00:32:47,877
-Nej.
-Vad vill du bli, då?
329
00:32:49,468 --> 00:32:53,178
Mamma lämnade mig på barnhemmet.
330
00:32:54,181 --> 00:32:57,181
Men min farbror
tog hand om mig och uppfostrade mig.
331
00:33:00,937 --> 00:33:05,897
Han svär mycket...
Och spottar på gatan...
332
00:33:07,736 --> 00:33:12,946
...men för mig är min farbror
bäst i hela världen.
333
00:33:15,243 --> 00:33:19,123
Så min dröm är att bli som honom...
334
00:33:20,582 --> 00:33:24,382
...och ta hand om honom när jag blir stor.
335
00:33:38,225 --> 00:33:39,265
Jin-hee!
336
00:33:39,768 --> 00:33:41,518
-Ji-su!
-Mamma!
337
00:33:46,483 --> 00:33:47,363
Hoon!
338
00:33:48,235 --> 00:33:50,565
Hoon. Hoon!
339
00:34:21,726 --> 00:34:22,976
Hoon...
340
00:34:25,814 --> 00:34:27,234
Hör du, Cha Hoon!
341
00:34:29,150 --> 00:34:30,280
Hoon?
342
00:34:35,115 --> 00:34:36,195
Hoon...
343
00:34:38,034 --> 00:34:39,044
Hoon!
344
00:35:13,903 --> 00:35:16,823
Jaha, du är vaken. Hur mår du?
345
00:35:16,906 --> 00:35:18,736
-Jag mår bra.
-Okej.
346
00:35:19,367 --> 00:35:22,947
-Var är Hae-ri?
-I köket, och lagar hälsosam mat.
347
00:35:24,164 --> 00:35:25,254
Okej.
348
00:35:50,523 --> 00:35:51,523
Förlåt mig.
349
00:35:52,317 --> 00:35:54,607
Ge inte upp. Upp med hakan!
350
00:35:57,489 --> 00:35:58,869
Elsa.
351
00:36:05,664 --> 00:36:07,544
Vad hade vi gjort utan dig?
352
00:36:08,291 --> 00:36:11,341
Jag önskar att jag hade
en syster som Elsa.
353
00:36:44,703 --> 00:36:45,953
Stör henne inte.
354
00:36:51,960 --> 00:36:53,420
Hon får sköta det själv.
355
00:36:55,964 --> 00:36:57,304
Det stärker henne.
356
00:37:11,187 --> 00:37:13,897
-Ta-da!
-Wow!
357
00:37:13,982 --> 00:37:15,782
Ni måste vara hungriga. Ät.
358
00:37:15,859 --> 00:37:19,609
Det är lamm, det finns inget fläsk.
Vi får se hur det smakar.
359
00:37:26,703 --> 00:37:30,673
Jäklar. Det är så gott. Helt underbart!
360
00:37:32,459 --> 00:37:35,419
Gi har aldrig misslyckats.
361
00:37:35,503 --> 00:37:38,803
När förstärkningen kommer
tar vi Kim till Korea.
362
00:37:38,882 --> 00:37:40,842
Så oroa dig inte, okej?
363
00:37:49,934 --> 00:37:52,774
Du förlorade mycket blod idag.
Du måste äta.
364
00:37:56,065 --> 00:37:58,025
Oroa dig inte för mig och ät.
365
00:38:03,531 --> 00:38:06,241
Du borde också äta och bli frisk.
366
00:38:10,038 --> 00:38:14,748
Det är så utsökt.
Som en kulinarisk revolution.
367
00:38:18,421 --> 00:38:20,921
Varför finns det bara tre ägg?
368
00:38:21,007 --> 00:38:24,257
Vi hade bara tre ägg kvar.
Ta dem, ni. Jag klarar mig.
369
00:38:24,344 --> 00:38:27,934
Här, Hae-ri. Ta mitt.
370
00:38:30,141 --> 00:38:34,441
-Det går bra, ta det du.
-Jag är allergisk mot ägg. Ta det.
371
00:38:35,855 --> 00:38:38,475
Skojar du, är du äggallergiker?
372
00:38:39,943 --> 00:38:43,363
Sist du tränade såg jag dig äta
massor av kokta ägg.
373
00:38:43,446 --> 00:38:46,316
Allergin måste väl komma och gå.
374
00:38:52,664 --> 00:38:55,584
Jag sa att det är bra,
jag stekte det till dig.
375
00:38:55,667 --> 00:38:59,627
-Om ni inte ska ha det...
-Blanda det.
376
00:39:00,964 --> 00:39:02,844
Blanda det ordentligt, okej?
377
00:39:05,885 --> 00:39:09,505
Titta på den här soppan.
Jag har aldrig sett nåt liknande.
378
00:39:14,894 --> 00:39:16,274
AVTAL
379
00:39:21,734 --> 00:39:23,534
Jag har skrivit under.
380
00:39:24,904 --> 00:39:26,324
Ja, tack.
381
00:39:28,449 --> 00:39:32,079
Jag hoppas att det här avtalet kan ge er
382
00:39:32,161 --> 00:39:34,541
lite tröst i hjärtat.
383
00:39:38,418 --> 00:39:40,748
Hur går stämningen mot John & Mark?
384
00:39:41,880 --> 00:39:45,220
-Den sätter igång den här veckan.
-Jag förstår.
385
00:39:48,052 --> 00:39:49,142
Jag är visst sen?
386
00:39:52,348 --> 00:39:54,518
Det hade inte spelat nån roll.
387
00:39:55,435 --> 00:39:59,055
Det där avtalet...blir snart ett klagomål.
388
00:40:00,690 --> 00:40:02,820
Hur vågar du komma in hit?
389
00:40:02,901 --> 00:40:05,491
Stick härifrån. Innan jag kastar ut dig!
390
00:40:07,030 --> 00:40:08,200
Herr Park!
391
00:40:09,198 --> 00:40:11,448
O Sang-mi håller en presskonferens.
392
00:40:12,493 --> 00:40:15,753
-Sa du O Sang-mi?
-Varför har hon en presskonferens?
393
00:40:15,830 --> 00:40:18,080
-En presskonferens?
-Skäms hon inte?
394
00:40:18,166 --> 00:40:21,126
Sätt på tv:n. Det blir nog intressant.
395
00:40:22,754 --> 00:40:24,554
Det här är löjligt.
396
00:40:27,967 --> 00:40:29,797
REPRESENTANT FÖR B357-FAMILJERNA
397
00:40:29,886 --> 00:40:31,176
Jag står här idag...
398
00:40:31,262 --> 00:40:33,682
EXTRAINSATT PRESSKONFERENS
399
00:40:33,765 --> 00:40:38,845
...inför er alla, för att jag
med tungt hjärta har en bekännelse.
400
00:40:40,229 --> 00:40:45,029
Jag svär att det jag nu
tänker säga...är sanningen.
401
00:40:48,863 --> 00:40:50,873
Min man, Kim Woo-gi...
402
00:40:53,409 --> 00:40:54,539
...lever.
403
00:40:55,703 --> 00:40:58,463
-Vad säger hon?
-Han är ju död!
404
00:41:09,342 --> 00:41:12,262
Kim Woo-gi kommer att dö snart.
405
00:41:13,972 --> 00:41:17,772
Min man anklagas för
att ha fått planet att störta.
406
00:41:20,353 --> 00:41:21,483
Och det är sant.
407
00:41:22,063 --> 00:41:26,693
Om han dör får du hans fem miljarder won,
vilket blir 10 miljarder totalt.
408
00:41:28,069 --> 00:41:32,779
Det företag som erbjöd min man
tio miljarder won för att krascha planet,
409
00:41:32,865 --> 00:41:34,365
var inte John & Mark.
410
00:41:34,951 --> 00:41:38,911
Om du säger nej dör du, här och nu.
411
00:41:40,289 --> 00:41:41,579
Det var Dynamic.
412
00:41:45,378 --> 00:41:49,218
Dynamic erbjöd mig tio miljarder won
för att ljuga...
413
00:41:50,091 --> 00:41:55,101
...och säga att John & Mark
hade beordrat min man att spränga planet.
414
00:41:55,680 --> 00:41:57,640
Det här är din sista chans.
415
00:42:08,151 --> 00:42:10,611
Jag tänker samarbeta med polisen.
416
00:42:13,948 --> 00:42:15,238
Och hela sanningen...
417
00:42:18,119 --> 00:42:19,829
...ska komma fram i rätten.
418
00:42:19,912 --> 00:42:22,792
Vem var det som gav den direkta ordern?
419
00:42:22,874 --> 00:42:24,924
Berätta detaljerna!
420
00:42:27,003 --> 00:42:29,303
Berätta sanningen!
421
00:42:42,351 --> 00:42:46,021
På en presskonferens avslöjade O Sang-mi
att B357-kraschen
422
00:42:46,105 --> 00:42:51,395
iscensattes av Dynamic System
för att vinna en affär om stridsflygplan.
423
00:42:51,486 --> 00:42:56,366
Medborgargrupper och oppositionspartiet
har krävt att regeringen och åklagaren
424
00:42:56,449 --> 00:43:00,869
ska utreda och ta reda på
vem som ligger bakom flygkraschen.
425
00:43:05,917 --> 00:43:08,247
Jag glömmer aldrig förnedringen...
426
00:43:09,378 --> 00:43:11,088
...på underrättelsetjänsten.
427
00:43:13,174 --> 00:43:17,514
Det var en förvånande tvist.
Djärv och sofistikerad.
428
00:43:18,638 --> 00:43:21,678
Men...dåraktig.
429
00:43:22,308 --> 00:43:24,808
Har du fortfarande några kort på hand?
430
00:43:24,894 --> 00:43:27,864
Du ber om ett fullskaligt krig.
431
00:43:28,356 --> 00:43:30,686
Men du borde veta bättre, Jessica.
432
00:43:31,567 --> 00:43:34,067
Du vet vad som händer folk som retar mig.
433
00:43:36,155 --> 00:43:39,985
Du visar aldrig nåd, men tar alltid hämnd.
434
00:43:41,160 --> 00:43:44,410
Precis. Ingen nåd för dig.
435
00:43:46,290 --> 00:43:48,000
Jag är glad att jag kom hit.
436
00:43:48,084 --> 00:43:51,554
Jag oroade mig faktiskt för
att du skulle ge upp.
437
00:43:52,296 --> 00:43:53,836
Men det här är bättre.
438
00:43:57,343 --> 00:44:01,563
Det här ger mig
så mycket mer tillfredsställelse.
439
00:44:09,897 --> 00:44:11,187
Lycka till.
440
00:44:17,947 --> 00:44:19,697
Jag menar det, Jessica.
441
00:44:24,871 --> 00:44:27,331
Jag är hungrig. Vad ska vi äta?
442
00:44:30,209 --> 00:44:33,919
Överlevarna måste gå vidare.
Spänn av, hör ni!
443
00:44:34,672 --> 00:44:37,382
-Vad vill ni ha?
-Ska vi ta samma ställe?
444
00:44:37,466 --> 00:44:39,546
Är du inte trött på ris och soppa?
445
00:44:40,553 --> 00:44:43,393
Jag bjuder.
Vad säger ni om grillad kyckling?
446
00:44:44,098 --> 00:44:45,678
Betalar du verkligen?
447
00:44:45,766 --> 00:44:51,016
För Guds skull. Jag har precis sluppit
finkan! Kyckling är ingen stor grej.
448
00:44:52,607 --> 00:44:56,147
Vänta... Det finns
ett bra kycklingställe i närheten.
449
00:44:57,695 --> 00:44:58,645
Vänta.
450
00:45:01,949 --> 00:45:02,989
Få se...
451
00:45:03,075 --> 00:45:05,075
TTOBONGEE-KYCKLING
452
00:45:07,705 --> 00:45:10,325
Hur många av Gangs lakejer
finns i byggnaden?
453
00:45:10,416 --> 00:45:13,496
Fem som vi har koll på,
inklusive Gong Hwa-suk.
454
00:45:14,879 --> 00:45:19,049
Håll ett öga på dem.
Släpp dem inte ur sikte.
455
00:45:19,133 --> 00:45:20,263
Ska bli.
456
00:45:34,482 --> 00:45:37,362
Kycklingtorpeden,
vi är snabbare än en torped.
457
00:45:37,443 --> 00:45:40,783
Hallå? Har ni kycklingen jag vill ha?
458
00:45:40,863 --> 00:45:43,953
Vad hette det, nu? Det var...
459
00:45:45,201 --> 00:45:48,161
"Vagabond", tror jag?
460
00:45:51,499 --> 00:45:53,959
Ja, det har vi. Lägg en beställning.
461
00:45:56,420 --> 00:46:01,470
Två kryddade kycklingar och två klassiska.
Jag betalar med kort. När är det klart?
462
00:46:02,593 --> 00:46:03,683
Okej.
463
00:46:11,936 --> 00:46:13,016
Jang-su!
464
00:46:24,281 --> 00:46:27,411
Blir du inte trött på kyckling? Ut.
465
00:46:28,160 --> 00:46:29,200
Okej.
466
00:46:30,371 --> 00:46:34,001
Gå inte in dit, sa jag. Du kan bli inlåst.
467
00:46:34,083 --> 00:46:35,213
Jag gillar mörker.
468
00:46:35,292 --> 00:46:39,342
Om du gillar mörker
ska du stanna på ditt rum och blunda.
469
00:46:40,715 --> 00:46:42,005
Det är en leverans.
470
00:46:43,592 --> 00:46:46,222
Det är inte en leverans.
Det är en signal.
471
00:47:01,152 --> 00:47:04,202
Oj, det var snabbt!
472
00:47:05,698 --> 00:47:08,448
Jag tar dem.
Jae-yeong, ta med de här upp.
473
00:47:08,534 --> 00:47:09,544
Okej.
474
00:47:10,786 --> 00:47:13,366
-Hur mycket?
-Det blir 64 miljoner won.
475
00:47:13,456 --> 00:47:14,826
Sextiofyra...
476
00:47:15,666 --> 00:47:18,786
Du menar 64 tusen, va?
477
00:47:18,878 --> 00:47:20,878
-Ja!
-Här är mitt kort.
478
00:47:26,052 --> 00:47:28,472
-Signatur.
-Ja, visst.
479
00:47:33,309 --> 00:47:35,309
Betalningen har gått igenom.
480
00:47:40,524 --> 00:47:43,284
-Hej då.
-Ja, tack.
481
00:47:46,864 --> 00:47:48,034
Kycklingtorpeden?
482
00:47:48,949 --> 00:47:50,239
Vad är det?
483
00:47:50,826 --> 00:47:53,786
En hemlig bas bara Gi och jag använder.
484
00:47:54,288 --> 00:47:57,708
När Kod Noll slår till,
ring Kycklingtorpeden.
485
00:48:01,962 --> 00:48:05,422
Kodnamnet är..."Vagabond".
486
00:48:29,907 --> 00:48:33,367
Du. Var du hög på planet också?
487
00:48:37,414 --> 00:48:40,174
Var det Jerome? Terroristen?
488
00:48:43,838 --> 00:48:47,338
-Hur träffade du honom?
-Oj, du har sån energi.
489
00:48:48,050 --> 00:48:50,890
Som du tränar
efter att ha givit mig blod...
490
00:48:59,687 --> 00:49:02,357
Det gör mig förbannad, vet du?
491
00:49:02,857 --> 00:49:05,647
Att ge blod och laga gröt
till ett as som du.
492
00:49:06,735 --> 00:49:07,985
Det är åt helvete.
493
00:49:10,948 --> 00:49:13,078
Du har tänkt att tiga, eller hur?
494
00:49:13,868 --> 00:49:18,498
Medan du är här
tänker jag få dig att vilja dö.
495
00:49:19,874 --> 00:49:21,294
Vem tror du vinner?
496
00:49:25,421 --> 00:49:26,421
Dal-geon!
497
00:49:28,257 --> 00:49:29,467
Förstärkningen är här.
498
00:49:40,352 --> 00:49:41,852
Äntligen är de här.
499
00:49:48,402 --> 00:49:52,032
-Är du helt galen?
-Du sa att du inte sover.
500
00:49:52,114 --> 00:49:56,374
-Du sov som en klubbad säl.
-Riv inte av mig huden för det!
501
00:49:57,578 --> 00:50:00,958
Spaningen tar slut idag.
502
00:50:18,807 --> 00:50:19,807
Vad är det?
503
00:50:20,309 --> 00:50:23,769
Det är märkligt.
Varför släpper de in förstärkningen?
504
00:50:23,854 --> 00:50:27,484
De kanske inte har nåt val.
De vågar inte riskera nåt.
505
00:50:28,651 --> 00:50:30,691
Oss gav de sig minsann på.
506
00:50:43,666 --> 00:50:46,086
-God dag.
-Du har varit med om en del.
507
00:50:46,168 --> 00:50:48,498
Jag är Go Hae-ri. Tack för att ni kom.
508
00:50:50,381 --> 00:50:53,471
-Det här är Cha Dal-geon...
-Jag har hört om dig.
509
00:50:53,968 --> 00:50:56,598
Du har gjort ett bra jobb med agent Go.
510
00:51:00,182 --> 00:51:03,392
Den lokala regeringen skickar stöd
klockan nio imorgon.
511
00:51:03,978 --> 00:51:05,438
Måste vi vänta så länge?
512
00:51:07,940 --> 00:51:11,650
En helikopter är väl allt vi behöver
för att sticka härifrån?
513
00:51:13,487 --> 00:51:18,237
Jag förstår din oro.
Men nu behöver du inte bekymra dig mer.
514
00:51:30,838 --> 00:51:34,508
-Var är Kim Woo-gi?
-Visa honom till rummet.
515
00:51:35,467 --> 00:51:37,007
Följ mig.
516
00:51:51,358 --> 00:51:52,358
Vad är det?
517
00:51:53,819 --> 00:51:56,409
-De är inte Gangs killar.
-Vad då?
518
00:52:03,287 --> 00:52:05,157
Ja. Vad är det?
519
00:52:05,748 --> 00:52:08,918
Jag har ett meddelande.
Är förstärkningen där?
520
00:52:09,960 --> 00:52:12,170
-Ja.
-De är lönnmördare.
521
00:52:15,424 --> 00:52:17,684
TAE-UNG, FÖRSTÄRKNING, MÖRDARE
522
00:52:18,510 --> 00:52:21,760
Dö inte. Det ingår inte i meddelandet.
Det är från mig.
523
00:52:22,348 --> 00:52:24,268
Kom och ät kyckling sen.
524
00:52:33,233 --> 00:52:34,943
CHEFEN
525
00:52:39,948 --> 00:52:43,288
-Ja, chefen.
-Är förstärkningen där?
526
00:52:43,827 --> 00:52:44,657
Ja.
527
00:52:47,915 --> 00:52:49,415
Lyssna noga på mig.
528
00:52:50,542 --> 00:52:52,212
De tänker döda Kim Woo-gi.
529
00:52:55,172 --> 00:52:58,722
Cha Dal-geon också. Samarbeta med Hwang.
530
00:52:58,801 --> 00:52:59,841
På vems order?
531
00:53:03,722 --> 00:53:06,732
Det är inte ditt beslut. Vem gav ordern?
532
00:53:06,809 --> 00:53:08,139
Gi Tae-ung!
533
00:53:11,772 --> 00:53:13,362
Tänk efter noga.
534
00:53:14,358 --> 00:53:17,358
Gör som jag säger, annars dör ni allihop.
535
00:53:20,155 --> 00:53:21,815
Och om jag dödar teamet?
536
00:53:23,784 --> 00:53:25,084
Då blir du förrädare.
537
00:53:26,370 --> 00:53:30,580
Min leder specialstyrkan nu.
Gang greps för att ha hjälpt fienden.
538
00:53:33,168 --> 00:53:34,418
Lita på mig.
539
00:53:39,299 --> 00:53:41,139
Det är order från ditt land.
540
00:53:51,687 --> 00:53:54,267
Vad är det som händer?
541
00:54:12,875 --> 00:54:15,035
Vi använder det här rummet.
542
00:54:15,544 --> 00:54:17,884
Nu skyddar vi Kim Woo-gi.
543
00:54:19,882 --> 00:54:21,052
Det går inte.
544
00:54:22,509 --> 00:54:26,179
Tills han är i rätten
stannar jag med honom.
545
00:54:26,263 --> 00:54:30,313
Då får vi dela på rummet, Cha.
546
00:54:32,519 --> 00:54:34,769
Vi ska skydda dig också.
547
00:54:35,898 --> 00:54:38,898
Jag föredrar
att stå under agent Gos beskydd.
548
00:54:39,902 --> 00:54:44,202
Det här är ett nödläge.
Om fienden skulle slå till...
549
00:54:44,281 --> 00:54:46,371
Det är därför jag föredrar Go.
550
00:54:46,867 --> 00:54:50,117
Hon har otroliga kunskaper.
551
00:54:52,289 --> 00:54:56,749
Cha, så länge vi är här måste du följa...
552
00:54:56,835 --> 00:54:58,045
Vi har ett rum åt er.
553
00:55:04,551 --> 00:55:06,851
Det här rummet är ändå inte stort nog.
554
00:55:07,846 --> 00:55:09,386
Det finns ett större rum.
555
00:55:30,661 --> 00:55:33,911
Sov lite. Jag står vakt.
556
00:55:35,249 --> 00:55:38,249
-Killen jag pratade med...
-Menar du Hwang?
557
00:55:39,836 --> 00:55:42,046
Jag är också osäker, men...
558
00:55:43,507 --> 00:55:44,837
Jag sticker ut.
559
00:55:52,015 --> 00:55:55,725
Vi har två måltavlor.
Kim Woo-gi och Cha Dal-geon.
560
00:55:55,811 --> 00:55:58,901
Om nån står i vägen, vem det än är...
561
00:56:00,107 --> 00:56:02,067
...så eliminerar vi dem.
562
00:56:24,214 --> 00:56:25,264
Vem är det?
563
00:56:28,552 --> 00:56:29,852
Ställ dig där borta.
564
00:56:37,436 --> 00:56:38,646
Det är Go Hae-ri.
565
00:56:45,569 --> 00:56:47,069
Behöver du nåt?
566
00:56:47,738 --> 00:56:50,158
Ni måste vara trötta. Vill ni vila lite?
567
00:56:50,741 --> 00:56:53,621
-Vi kollar utrustningen,
-Jaha...
568
00:56:54,286 --> 00:56:57,826
-Vi har snabbnudlar. Vill ni ha?
-Det är bra, tack.
569
00:57:07,924 --> 00:57:10,684
-Hans pistol har ljuddämpare.
-Ljuddämpare?
570
00:57:12,429 --> 00:57:14,259
De försöker göra nåt tyst.
571
00:57:15,349 --> 00:57:19,059
De ska ju skydda oss från hot utifrån.
Vad gör de?
572
00:57:21,063 --> 00:57:23,323
Ta Kim Woo-gi till Gis rum.
573
00:57:23,899 --> 00:57:26,529
-Men du, då?
-Jag ska ta reda på mer.
574
00:57:27,277 --> 00:57:28,397
Var försiktig.
575
00:57:42,793 --> 00:57:44,923
Vi vill inte ha snabbnudlar.
576
00:57:46,755 --> 00:57:48,125
Det är Cha Dal-geon.
577
00:57:51,802 --> 00:57:53,722
Jag vill prata om Kim Woo-gi...
578
00:58:24,126 --> 00:58:27,706
Kim Woo-gi! Vakna!
579
00:58:27,796 --> 00:58:30,166
-Upp med dig.
-Vad fan, är du knäpp?
580
00:58:30,674 --> 00:58:31,934
På med skorna.
581
00:58:33,552 --> 00:58:36,762
-Ja, det här är Cha Dal-geons telefon.
-Fröken Go?
582
00:58:37,556 --> 00:58:40,346
-Vem är det?
-Edwards sekreterare.
583
00:58:40,434 --> 00:58:44,024
-Dal-geon är inte här nu.
-Gör som jag säger omedelbart.
584
00:58:45,856 --> 00:58:47,186
Vad är det som händer?
585
00:58:47,274 --> 00:58:51,284
Sätt på timern på telefonen
och gå till en säker plats.
586
00:58:51,361 --> 00:58:55,621
-Vad är det som händer?
-Gör som jag säger, annars dör ni.
587
00:59:12,758 --> 00:59:14,128
Släpp vapnen, era as.
588
00:59:22,726 --> 00:59:24,476
Har du dödat nån förut?
589
00:59:25,937 --> 00:59:28,857
Det är inte så enkelt.
Du skjuter inte mig!
590
00:59:28,940 --> 00:59:33,240
Jag dödar inte människor.
Men jag dödar de som är värre än djur.
591
00:59:33,987 --> 00:59:36,947
Han kommer inte att skjuta, så skjut!
592
00:59:37,032 --> 00:59:39,622
-Släpp den, för fan!
-Skjut honom!
593
00:59:42,245 --> 00:59:44,785
Det här är en order. Skjut.
594
00:59:45,916 --> 00:59:46,916
Skjut!
595
00:59:53,340 --> 00:59:55,510
Vad fan gör du?!
596
00:59:59,429 --> 01:00:03,229
-Tänker du inte göra nåt?
-Vi fattar inte beslut.
597
01:00:03,934 --> 01:00:05,394
Vi följer order.
598
01:00:07,229 --> 01:00:09,359
Vi kommer att dö!
599
01:00:09,439 --> 01:00:13,319
Jag följer mitt lands order.
600
01:00:38,844 --> 01:00:41,764
Undertexter: Tilda Appelberg