1 00:00:12,303 --> 00:00:15,893 (ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:18,161 --> 00:01:20,041 [นักบิน] ทำไมเที่ยวบินนี้ มีเด็กเป็นโขยงเลย 3 00:01:20,121 --> 00:01:21,371 เด็กๆ ทีมสาธิตเทควันโดน่ะครับ 4 00:01:21,456 --> 00:01:23,826 [ครูฝึก] นั่งลง รัดเข็มขัดด้วย 5 00:01:24,751 --> 00:01:27,091 [ผู้ประกาศข่าว] เที่ยวบินบี 357 ที่เดินทางจากสนามบินอินชอน 6 00:01:27,170 --> 00:01:28,630 ไปโมร็อกโกเมื่อคืนนี้ 7 00:01:28,713 --> 00:01:30,673 ได้เกิดเหตุตกลงในบริเวณทะเลโมร็อกโก 8 00:01:30,757 --> 00:01:32,967 ทางสายการบินออกแถลงการณ์ว่า 9 00:01:33,051 --> 00:01:36,551 ผู้โดยสารและลูกเรือ 211 คน เสียชีวิตในอุบัติเหตุ 10 00:01:36,638 --> 00:01:38,258 ครั้งนี้ทั้งหมด 11 00:01:38,348 --> 00:01:39,928 [ปธน.] ว่ากันว่า 12 00:01:40,016 --> 00:01:42,726 ช่วงปีท้ายๆ ในตำแหน่ง แม้แต่ใบไม้ร่วงก็อาจสร้างปัญหาได้ 13 00:01:42,936 --> 00:01:46,516 แล้วดูสิว่าผมต้องเจอปัญหาเต็มไปหมด ทั้งที่เหลือวาระอีกแค่ปีเดียว 14 00:01:46,606 --> 00:01:48,936 [แฮรี] ทุกท่านคงเดินทางกันมาเหนื่อย 15 00:01:49,025 --> 00:01:51,895 ฉันชื่อโกแฮรี เป็นเจ้าหน้าที่ สถานทูตเกาหลีใต้ในโมร็อกโกค่ะ 16 00:01:52,821 --> 00:01:54,321 [ดัลกอน] มีไอ้บ้าคนหนึ่ง รอดชีวิตมาได้ 17 00:01:55,281 --> 00:01:57,331 จากเหตุเครื่องบินตก 18 00:01:57,408 --> 00:01:58,788 [เสียงกระแทกและร้องเจ็บ] 19 00:01:58,868 --> 00:02:00,538 [เอ็ดเวิร์ด] นี่คุณกำลังจะบอกว่า 20 00:02:00,620 --> 00:02:02,750 - เหตุเครื่องบินตกครั้งนี้... - เป็นการก่อการร้าย 21 00:02:02,831 --> 00:02:06,881 [แฮรี] คุณคิดถูก เครื่องบินตกเป็นการก่อการร้าย 22 00:02:08,670 --> 00:02:11,210 อย่าทำอะไรทั้งนั้น คนพวกนั้น... 23 00:02:12,215 --> 00:02:13,465 พวกมันน่ากลัว 24 00:02:13,550 --> 00:02:15,390 [ดัลกอน] แล้วผู้มีอิทธิพลนั่น เป็นใครล่ะ 25 00:02:15,468 --> 00:02:17,678 ทำไมต้องฆ่าคนบริสุทธิ์พวกนั้นด้วย 26 00:02:17,762 --> 00:02:19,472 [แฮรี] มีผู้ร่วมก่อเหตุด้วย 27 00:02:19,556 --> 00:02:21,926 คือนักบินผู้ช่วย ชื่อคิมอูกีค่ะ 28 00:02:22,016 --> 00:02:23,686 ผู้ช่วยนักบินคิมอูกีอยู่ไหน 29 00:02:23,768 --> 00:02:25,978 [ซังมี] ทำไมต้องทำกับฉันแบบนี้ด้วย 30 00:02:26,062 --> 00:02:28,612 [อูกี] อย่าบอกนะว่าคุณไว้ใจ คนของจอห์นแอนด์มาร์ค 31 00:02:28,690 --> 00:02:30,690 จอห์นแอนด์มาร์ค จ่ายเงินให้คุณครบหรือยัง 32 00:02:31,860 --> 00:02:33,190 [เสียงซังมีกรีดร้อง] 33 00:02:33,278 --> 00:02:35,448 [แทอุง] ได้สิ่งที่ช่วยตามหา คิมอูกีมาแล้วครับ 34 00:02:35,530 --> 00:02:37,700 [เซฮุน] พิกัดคร่าวๆ ของคิมอูกี 35 00:02:37,782 --> 00:02:41,412 คือเขตสลัมทางตะวันตกเฉียงเหนือ ของแทนเจียร์ที่โมร็อกโกครับ 36 00:02:41,494 --> 00:02:42,954 [จูชอล] พร้อมเมื่อไหร่เดินทางได้เลย 37 00:02:45,165 --> 00:02:46,035 นี่มันเกิดอะไรขึ้น 38 00:02:46,124 --> 00:02:48,594 รู้อะไรเกี่ยวกับคิมอูกีบ้าง บอกผมมาให้หมด 39 00:02:48,668 --> 00:02:50,668 [แทอุง] ไปพื้นที่ที่ได้รับมอบหมาย 40 00:02:50,753 --> 00:02:53,383 และตรวจดูว่ามีคนเอเชีย ซื้อน้ำบรรจุขวดทีละมากๆ ไหม 41 00:02:53,464 --> 00:02:54,514 [ดัลกอน] ผมเจอแล้ว 42 00:02:54,591 --> 00:02:56,471 ผมว่าพูดภาษาเราดีกว่ามั้ง 43 00:02:58,303 --> 00:02:59,933 คุณคิมอูกี 44 00:03:00,013 --> 00:03:01,103 คิมอูกีถูกจับแล้ว 45 00:03:01,181 --> 00:03:02,351 [เสียงร้องดีใจ] 46 00:03:02,432 --> 00:03:04,892 พรุ่งนี้คิมอูกีจะต้องตาย 47 00:03:04,976 --> 00:03:05,806 [เสียงยิง] 48 00:03:06,686 --> 00:03:08,476 [เสียงระเบิด] 49 00:03:09,606 --> 00:03:11,316 [เสียงปืนและอูกีร้อง] 50 00:03:12,525 --> 00:03:13,685 [แทอุง] เราโดนซุ่มโจมตี 51 00:03:13,776 --> 00:03:16,526 เอาคิมอูกีบินกลับเกาหลี ผมว่าไม่ง่ายแล้วครับ 52 00:03:17,197 --> 00:03:18,657 นี่คุณจะลงมือผ่าตัดเองเหรอ 53 00:03:20,491 --> 00:03:23,161 [เสียงอูกีกรีดร้อง] 54 00:03:27,123 --> 00:03:28,923 [ดนตรียิ่งใหญ่] 55 00:03:29,000 --> 00:03:30,340 ประชาชนชาวเกาหลีทุกท่าน 56 00:03:31,544 --> 00:03:34,214 ประเทศของเรานั้นพัฒนาได้ 57 00:03:34,297 --> 00:03:37,757 โดยใช้ปัญหาและความท้าทาย ที่เกิดขึ้นเป็นพื้นฐาน 58 00:03:37,842 --> 00:03:39,472 ในการก้าวไปข้างหน้า 59 00:03:42,639 --> 00:03:46,179 "พวกเราแสดงถึงความแข็งแกร่ง ในยามที่ต้องเจอกับปัญหา 60 00:03:46,267 --> 00:03:48,807 และแสดงถึงความกล้า เมื่อต้องเจอกับความท้าทาย" 61 00:03:51,231 --> 00:03:52,321 โอ้โฮ 62 00:03:53,107 --> 00:03:54,727 เขียนได้ดีเลยนะ 63 00:03:55,568 --> 00:03:59,028 [ปธน.] "ในยามวิกฤต คนทั้งประเทศ จะหันหน้าเข้าหากัน 64 00:03:59,113 --> 00:04:02,583 เพื่อคลี่คลายปัญหา อย่างเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกัน 65 00:04:02,659 --> 00:04:04,789 และธำรงซึ่งแบบอย่าง งดงามหาที่ใดเสมอเหมือนได้ 66 00:04:04,869 --> 00:04:06,659 ในช่วงที่ต้องประสบวิกฤตค่าเงิน 67 00:04:07,330 --> 00:04:09,920 เรารวบรวมเศษทอง ที่เก็บหอมรอมริบไว้เพื่อนำมาบริจาค 68 00:04:09,999 --> 00:04:11,879 ด้วยสองมือของเราเอง 69 00:04:11,960 --> 00:04:14,590 และด้วยมือหลายๆ คู่ ที่ร่วมด้วยช่วยกันนี้ 70 00:04:15,129 --> 00:04:19,259 ประเทศของเราจึงรอดพ้นได้ ในยามประสบภัยเหล่านั้น" 71 00:04:19,926 --> 00:04:21,636 [นายกฯ] คุณยุน ตรวจคำพูดพวกนี้แล้วใช่ไหม 72 00:04:21,719 --> 00:04:24,099 - ใช่ครับ - [ปธน.] ทำไมเหรอ 73 00:04:24,180 --> 00:04:27,350 ผมอ่านแล้วไม่เห็นมีตรงไหนที่ติดขัด 74 00:04:27,433 --> 00:04:31,813 ผมว่าเราต้องเปลี่ยนไปใช้คำพูด บ่งบอกการกระทำที่หนักแน่นกว่านี้ 75 00:04:32,772 --> 00:04:37,072 ยกตัวอย่าง ต้องใช้คำว่า "จะต้อง" ไม่ใช่ "ควรจะ" เพื่อให้มันหนักแน่น 76 00:04:37,151 --> 00:04:40,611 วิธีเขียนแบบควินทิเลียน ไม่โบราณเกินไปเหรอครับ 77 00:04:43,116 --> 00:04:44,946 คิดว่าปัญหาอยู่ที่การเขียนเหรอ 78 00:04:45,034 --> 00:04:48,914 ผมจะบอกว่าการเขียนขาดเป้าประสงค์ และไม่สื่อกับกลุ่มเป้าหมาย 79 00:04:49,622 --> 00:04:52,172 ช่วยอธิบายละเอียดกว่านี้ได้ไหมครับ ผมจะได้เข้าใจ 80 00:04:52,250 --> 00:04:54,040 คำพูดพวกนี้พุ่งเป้าไปที่ใคร 81 00:04:54,127 --> 00:04:56,457 ฝ่ายค้านที่ไม่เห็นด้วย กับการของบเพิ่ม 82 00:04:57,463 --> 00:04:58,303 แล้วยังไงครับ 83 00:04:58,381 --> 00:05:00,931 คุณต้องขู่พวกนี้ ไม่ใช่พูดโน้มน้าว 84 00:05:01,009 --> 00:05:02,719 [นายกฯ] นั่นคือเป้าหมายเดียว ของแถลงการณ์นี้ 85 00:05:03,344 --> 00:05:06,314 อย่าว่าแต่ขู่เลย โน้มน้าวยังไม่ได้ด้วยซ้ำ 86 00:05:06,389 --> 00:05:08,429 ยังไงงบก็ต้องผ่านอยู่แล้ว 87 00:05:08,516 --> 00:05:11,386 จำเป็นเหรอครับที่ต้องไป ปลุกกระแสประชาชนในยามคับขัน 88 00:05:11,477 --> 00:05:15,897 ก็ในยามคับขันแบบนี้แหละ ที่ประชาชน มองหาผู้นำที่เด็ดขาดมากที่สุด 89 00:05:15,982 --> 00:05:18,942 ถ้าเอาแต่โอนอ่อนผ่อนตาม ครั้งแล้วครั้งเล่า 90 00:05:19,027 --> 00:05:22,657 เวลาหน้าสิ่วหน้าขวานจริงๆ คุณจะควบคุมสาธารณชนยังไง 91 00:05:22,739 --> 00:05:25,449 นั่นเป็นตรรกะที่เกิบเบิลส์ ใช้ตอนสงครามโลกครั้งที่สอง 92 00:05:25,992 --> 00:05:28,162 ถ้าคุณอยากให้ปธน.ของเรา เป็นอย่างฮิตเลอร์... 93 00:05:28,244 --> 00:05:31,464 ผมก็แค่เสนอให้เอาคำพูด กลับไปปรับแก้ใหม่เท่านั้น 94 00:05:33,374 --> 00:05:35,844 [นายกฯ] คุณจะต้องใช้ แนวคิดใหม่ในการเขียน 95 00:05:35,918 --> 00:05:38,798 "ถ้าโครงการเอฟ-เอกซ์ ไม่ได้รับงบหนึ่งล้านล้านวอนตามที่ขอ 96 00:05:38,880 --> 00:05:40,670 เท่ากับเราล้มเหลว ในด้านการป้องกันประเทศ 97 00:05:40,757 --> 00:05:42,967 ถ้าเกิดสงครามในอนาคตอันใกล้ 98 00:05:43,051 --> 00:05:46,601 พวกฝ่ายค้านที่ขัดขวางเรื่องงบประมาณ จะต้องรับผิดชอบเรื่องนี้ทั้งหมด" 99 00:05:46,679 --> 00:05:49,099 [นายกฯ] ในการแถลงครั้งนี้ 100 00:05:49,182 --> 00:05:51,892 ท่านต้องแสดงให้เห็น ถึงเสน่ห์ความเป็นผู้นำที่อยู่ในตัว 101 00:05:54,354 --> 00:05:57,524 นายกรัฐมนตรีฮง ทำไมไม่เอาไปแก้เองเลยล่ะ 102 00:05:58,358 --> 00:05:59,278 ผมเหรอครับ 103 00:06:00,026 --> 00:06:03,106 [ปธน.] คุณเองก็เป็นคนเขียนคำปราศรัย ในช่วงหาเสียงเลือกตั้ง 104 00:06:03,905 --> 00:06:07,405 ถ้าได้คนมีทักษะและพรสวรรค์ อย่างคุณเอาไปปรับแก้ 105 00:06:09,118 --> 00:06:11,198 ผมก็คงเบาใจได้ 106 00:06:12,080 --> 00:06:14,170 - แต่ว่าท่านครับ... - ได้ครับ ผมจะทำให้เอง 107 00:06:33,226 --> 00:06:36,396 [เสียงแทอุงหายใจถี่แรง] 108 00:06:40,149 --> 00:06:41,819 เรียบร้อย [เสียงถอนหายใจ] 109 00:06:41,901 --> 00:06:42,861 เก่งสุดๆ เลยครับ 110 00:06:43,820 --> 00:06:45,530 ทำได้ดีมากเลยค่ะ หัวหน้า 111 00:06:53,538 --> 00:06:55,118 [เสียงเตียงสั่นแรง] 112 00:06:55,206 --> 00:06:56,036 [เซฮุน] เฮ้ย 113 00:06:56,749 --> 00:06:58,999 - อะไร - เขาเป็นอะไร 114 00:07:00,086 --> 00:07:01,836 - ทำไมถึงเป็นแบบนี้ล่ะ - [เซฮุน] อะไรเนี่ย 115 00:07:01,921 --> 00:07:04,671 หมอครับ อยู่ๆ เขาก็ชัก ทำไมเป็นแบบนี้ล่ะครับ 116 00:07:04,757 --> 00:07:08,257 เขาเสียเลือดมาก คงไม่รอดถ้าไม่มีการให้เลือดโดยเร็ว 117 00:07:08,344 --> 00:07:10,644 [แทอุง] คิมอูกีๆ อย่าหลับ 118 00:07:10,721 --> 00:07:13,311 - เลือดกรุ๊ปอะไร - กรุ๊ปโอค่ะ 119 00:07:15,143 --> 00:07:18,523 - [แทอุง] เธอรู้ได้ไง - ฉันท่องข้อมูลส่วนตัวเขาจนขึ้นใจ 120 00:07:20,356 --> 00:07:22,606 ผมก็เลือดกรุ๊ปโอ ใช้เลือดผมเลย 121 00:07:26,320 --> 00:07:29,030 ตายไม่ได้นะ อย่าตายตอนนี้เชียวนะโว้ย 122 00:07:30,283 --> 00:07:32,743 รีบเอาเลือดผมไปสิ 123 00:07:41,043 --> 00:07:43,053 [ดนตรีลึกลับ] 124 00:07:47,425 --> 00:07:48,965 [แทอุง] คิมอูกีเป็นไงบ้าง 125 00:07:49,844 --> 00:07:51,014 อาการไม่ดีเท่าไรครับ 126 00:07:51,095 --> 00:07:52,925 [เสียงทุกคนถอนหายใจ] 127 00:08:08,696 --> 00:08:10,236 [ลิลลี่] ทำไมไม่นอนพักหน่อยล่ะ 128 00:08:10,323 --> 00:08:11,873 จะนอนก็นอนไปสิ ไม่ต้องห่วงฉัน 129 00:08:12,325 --> 00:08:15,075 ก็ที่ลืมตาอยู่นี่ ทำฉันอึดอัดนอนไม่หลับ 130 00:08:15,161 --> 00:08:18,081 มีครั้งหนึ่ง ฉันเคยไม่นอน 12 วันติดต่อกัน 131 00:08:18,164 --> 00:08:19,834 [เสียงอุทานประหลาดใจ] 132 00:08:20,333 --> 00:08:22,133 คงหาเงินได้เยอะเลย 133 00:08:22,210 --> 00:08:24,090 ถ้าไปออกรายการคนประหลาด 134 00:08:25,963 --> 00:08:26,803 ขอเลยนะ 135 00:08:27,632 --> 00:08:29,012 [โดซู] เลิกพูดแดกดันฉันได้แล้ว 136 00:08:29,467 --> 00:08:30,717 หรืออยากให้ปากสวยๆ เสียโฉม 137 00:08:31,427 --> 00:08:33,847 เหรอ ถ้ามีผู้ชายทำแบบนั้นได้ล่ะก็ 138 00:08:35,181 --> 00:08:36,971 ฉันคงขอเขาแต่งงานเลยล่ะ 139 00:08:38,059 --> 00:08:40,139 เบื่อจริงๆ ผู้ชายสมัยนี้ 140 00:08:41,062 --> 00:08:42,942 กระจอกงอกง่อยอย่างกับอะไรดี 141 00:08:43,272 --> 00:08:45,192 งั้นฉันไม่ยุ่งกับปากเธอจะดีกว่า 142 00:08:45,274 --> 00:08:46,534 [เสียงหัวเราะ] 143 00:08:49,946 --> 00:08:51,236 {\an8}(กรุ๊ปโอ 400 มิลลิลิตร) 144 00:09:02,500 --> 00:09:05,000 [เสียงดัลกอนถอนหายใจ] 145 00:09:07,129 --> 00:09:08,969 [ดัลกอนครางเหนื่อยอ่อน] 146 00:09:10,341 --> 00:09:12,341 [แฮรี] พอแค่นี้เถอะ ให้เลือดต่อไปมันจะเสี่ยง 147 00:09:12,426 --> 00:09:13,426 [ดัลกอน] ไม่ต้อง 148 00:09:14,971 --> 00:09:16,221 แค่นี้ผมไม่ตายหรอก 149 00:09:16,305 --> 00:09:18,715 ให้เลือดเกินสองลิตรถึงตายได้เลยนะ 150 00:09:18,808 --> 00:09:20,178 คิดว่าผมชอบเหรอ 151 00:09:21,352 --> 00:09:22,402 ไอ้เลวนี่... 152 00:09:23,521 --> 00:09:24,941 ถ้าหากมันตายก่อน 153 00:09:25,898 --> 00:09:27,938 ผมจะได้ตัวคนที่ทำให้ฮุนตายได้ไง 154 00:09:50,798 --> 00:09:53,838 คิมอูกี ฟื้นได้แล้ว ฟื้นสิ 155 00:10:02,268 --> 00:10:04,518 ตอนนี้พ้นขีดอันตรายแล้ว เอาเข็มออก 156 00:10:13,279 --> 00:10:14,109 คุณไม่เป็นไรนะ 157 00:10:15,406 --> 00:10:16,236 ไม่เป็นไร 158 00:10:18,284 --> 00:10:19,544 [ดัลกอนพ่นลมหายใจ] 159 00:10:20,828 --> 00:10:22,368 [เสียงดัลกอนครางเจ็บ] 160 00:10:22,455 --> 00:10:23,825 ไม่เป็นไรที่ไหนล่ะ 161 00:10:23,914 --> 00:10:25,634 ไปพักก่อนดีกว่านะ 162 00:10:31,339 --> 00:10:32,799 [แทอุง] เอาไอ้นี่ไปกินสิ 163 00:10:34,383 --> 00:10:36,393 [ดนตรีอบอุ่น] 164 00:10:39,305 --> 00:10:40,805 กินสักหน่อยนะ 165 00:10:41,182 --> 00:10:42,682 ผมไม่ชอบของหวาน 166 00:10:43,726 --> 00:10:45,846 แค่คิมอูกีคนเดียวเราก็แย่พอแล้ว 167 00:10:47,271 --> 00:10:50,191 ถ้าไม่อยากเป็นตัวถ่วงเราก็กินซะ 168 00:10:53,653 --> 00:10:57,163 จริงด้วย กินหน่อยนะ กินสิ 169 00:11:05,331 --> 00:11:06,581 [เสียงดัลกอนถอนใจ] 170 00:11:10,211 --> 00:11:12,211 [ดนตรีชวนสะพรึง] 171 00:11:15,675 --> 00:11:17,795 สถานการณ์ไม่ค่อยจะดีครับ 172 00:11:18,886 --> 00:11:22,006 ถ้าวิดีโอที่เผยว่าคิมอูกียังไม่ตาย หลุดไปในเน็ต 173 00:11:22,098 --> 00:11:23,518 แบบนั้นเราเสียหายหนักแน่ 174 00:11:25,351 --> 00:11:28,191 ผมว่ากังวลเรื่องนั้นไป ก็ไม่ได้อะไรขึ้นมาหรอก 175 00:11:30,523 --> 00:11:34,283 นี่เป็นภารกิจลับสุดยอด ที่รู้กันอยู่ไม่กี่คน 176 00:11:34,360 --> 00:11:37,070 และผมเป็นหัวหน้าทีมสืบสวน คุณจะมากังวลทำไม 177 00:11:37,154 --> 00:11:40,034 แต่ว่าคุณควบคุม นายชาดัลกอนนั่นไม่ได้นี่นา 178 00:11:41,492 --> 00:11:43,742 ใครจะไปรู้ว่าเจ้าบ้านั่น จะก่อเรื่องอะไรขึ้นมาอีก 179 00:11:45,955 --> 00:11:49,415 [เลขายุน] ถ้าล็อกประตูไม่ได้ เปิดไว้อ้าซ่าแบบนี้ก็ดีเหมือนกัน 180 00:11:51,502 --> 00:11:54,302 คุณแชโดว์เดินทางมาถึงได้สักที 181 00:11:56,173 --> 00:11:58,093 [เจสสิก้า] หมายความว่ายังไง 182 00:11:59,427 --> 00:12:01,257 แบบนี้คุณคงลืมแล้วล่ะสิว่า 183 00:12:01,887 --> 00:12:03,007 เรามีไพ่ลับอยู่ใบหนึ่ง 184 00:12:05,391 --> 00:12:06,311 ไพ่ลับเหรอ 185 00:12:14,066 --> 00:12:16,026 [เลขายุน] โอซังมีน่ะ ควบคุมได้ง่ายที่สุด 186 00:12:16,110 --> 00:12:17,360 ใช้ประโยชน์จากตรงนั้นเถอะ 187 00:12:19,238 --> 00:12:20,778 คนเรายิ่งโลภมากเท่าไร 188 00:12:21,699 --> 00:12:23,279 ก็แพ้กิเลสตัณหาได้ง่ายเท่านั้น 189 00:12:24,118 --> 00:12:26,748 จะใช้โอซังมี โยนความผิดให้คนอื่นใช่ไหม 190 00:12:26,829 --> 00:12:28,829 [เลขายุน] แต่ทุกอย่าง ต้องเป็นไปตามเงื่อนไข 191 00:12:28,914 --> 00:12:32,134 ซึ่งก็คือ ต้องกำจัดคิมอูกีให้ได้ 192 00:12:33,085 --> 00:12:35,875 คงหาโอกาสยาก ตราบใดที่เขายังอยู่ในสถานทูต 193 00:12:40,468 --> 00:12:43,348 เฮ้อ เก็บเอาไว้ไม่ไหวแล้ว 194 00:12:44,472 --> 00:12:48,982 ตอนแรกผมตั้งใจจะลงมือ จัดการเรื่องนี้เงียบๆ แล้วเชียว 195 00:12:49,059 --> 00:12:52,899 ก่อนที่ผอ.คังจะถูกจับ เขาทำสิ่งที่เป็นประโยชน์กับเรามากๆ 196 00:12:55,900 --> 00:12:59,570 เขาบอกว่าจะส่งทีมสนับสนุน ไปที่สถานทูต 197 00:13:02,239 --> 00:13:06,329 พวกทหารรับจ้างไม่มีโอกาสก็จริง แต่พวกนั้นจะต้อนรับคนของเราแน่ 198 00:13:06,410 --> 00:13:09,750 ถ้าจะจัดการเรื่องนี้เงียบๆ มีที่ไหนดีไปกว่าสถานทูตอีก ว่าไหม 199 00:13:11,081 --> 00:13:11,921 ถ้างั้น... 200 00:13:12,750 --> 00:13:17,250 - ก็จัดการได้เร็วกว่าเดิมสิ - แน่นอน คุณต้องใจร้อนอยู่แล้ว 201 00:13:17,338 --> 00:13:20,008 คิดดูสิ ไม่มีคิมอูกี เป็นเสี้ยนหนามทั้งคน 202 00:13:39,276 --> 00:13:41,446 ผอ.มินแจ้งเรื่องนี้มาล่วงหน้าแล้ว 203 00:13:42,446 --> 00:13:43,606 ตามผมมาทางนี้ 204 00:13:44,949 --> 00:13:46,329 คุณรออยู่นี่ก็แล้วกัน 205 00:14:11,475 --> 00:14:14,395 [เจสสิก้า] ถูกจับมาขังไว้แบบนี้ คงลำบากแย่ 206 00:14:16,397 --> 00:14:17,817 รู้จักฉันไหม 207 00:14:18,399 --> 00:14:20,109 ผอ.จอห์นแอนด์มาร์คภูมิภาคเอเชียไง 208 00:14:25,155 --> 00:14:26,405 นี่ฝีมือคุณเหรอ 209 00:14:28,367 --> 00:14:30,407 จับตัวฉันมาขังไว้ที่นี่ 210 00:14:31,203 --> 00:14:33,543 คิดว่าทำแบบนี้แล้วจะรอดงั้นเหรอ 211 00:14:33,622 --> 00:14:35,462 [เสียงหัวเราะ] 212 00:14:35,541 --> 00:14:38,791 ทำอย่างกับฉันจับคนบริสุทธิ์ มากักขังทรมาน 213 00:14:39,420 --> 00:14:41,380 เธอเองก็มีส่วนร่วมกับการก่อการร้าย 214 00:14:41,463 --> 00:14:42,843 ฝีมือของแกสินะ 215 00:14:44,300 --> 00:14:45,760 ฝีมือของพวกแก 216 00:14:46,719 --> 00:14:49,759 แกหลอกให้สามีฉันทำงานเลวๆ ให้กับพวกแก 217 00:14:49,847 --> 00:14:54,517 แล้วรู้ไหม ทำไมคนเราถึงมีสองหู แต่แค่ปากเดียว 218 00:14:55,311 --> 00:14:58,611 จะได้ฟังให้ดี แล้วพูดให้น้อยหน่อยไงล่ะ 219 00:15:00,316 --> 00:15:05,106 ฉันยังไม่ได้บอกเหตุผลที่มาเลย เธอก็เอาแต่ขัดจังหวะอยู่ได้ 220 00:15:05,195 --> 00:15:07,065 แกจะพูดอะไร ฉันก็ไม่เชื่อหรอก 221 00:15:07,823 --> 00:15:11,543 ไม่ต้องโน้มน้าวให้เสียเวลา ไม่ว่าพวกแกอยากได้อะไร 222 00:15:12,202 --> 00:15:13,622 แกไม่มีวันที่จะได้จาก... 223 00:15:14,246 --> 00:15:15,366 [เสียงซังมีร้อง] 224 00:15:16,916 --> 00:15:17,956 [เจสสิก้า] โน้มน้าวเหรอ 225 00:15:18,042 --> 00:15:19,672 อย่าโง่ไปหน่อยเลย 226 00:15:20,461 --> 00:15:21,961 ถือว่าฉันใจดีแล้วนะ 227 00:15:22,588 --> 00:15:24,378 ที่ให้โอกาสแบบนี้กับเธอ 228 00:15:26,383 --> 00:15:27,553 [เจสสิก้า] ฟังฉันให้ดี 229 00:15:28,469 --> 00:15:30,799 โอกาสเดียวที่เธอจะรอดจากที่นี่ คือออกไปกับฉัน 230 00:15:32,139 --> 00:15:33,519 [เจสสิก้า] ถ้าฉันกลับออกไปคนเดียว 231 00:15:34,099 --> 00:15:36,019 พวกสัตว์ป่าข้างนอกจะเข้ามา 232 00:15:36,560 --> 00:15:38,980 แล้วฉีกเธอเป็นชิ้นๆ 233 00:15:41,190 --> 00:15:42,650 [เจสสิก้า] จนไม่เหลือแม้แต่ซาก 234 00:15:43,233 --> 00:15:44,993 [เสียงจิ๊ปากถี่ๆ ] 235 00:15:45,986 --> 00:15:49,446 ดูจากสายตา เธอคงรู้แล้วว่านี่เป็นจุดจบ 236 00:15:56,580 --> 00:15:57,620 ได้โปรดช่วยฉันด้วย 237 00:16:01,752 --> 00:16:02,802 ขอร้องล่ะ 238 00:16:06,715 --> 00:16:08,215 [เสียงซังมีร้องไห้] 239 00:16:24,900 --> 00:16:27,360 [ทนายฮง] เข้าไปที่แผนกข่าวกรอง แล้วถามหาสารวัตรยาง 240 00:16:28,362 --> 00:16:30,032 เขาจะจัดการทุกอย่างเอง 241 00:16:30,114 --> 00:16:32,124 [ดนตรีไม่ชอบมาพากล] 242 00:16:35,244 --> 00:16:36,254 โอกาสแบบนี้นะ 243 00:16:38,080 --> 00:16:40,170 [เจสสิก้า] เหมือนนก ที่บินลงมาเกาะกิ่งไม้ 244 00:16:43,043 --> 00:16:44,923 ต้องคว้าให้ได้ก่อนมันบินหนีไป 245 00:16:48,674 --> 00:16:49,764 ส่วนคุณ... 246 00:16:51,010 --> 00:16:52,640 ต้องทำตามสัญญานะ 247 00:16:52,720 --> 00:16:56,560 เธอด้วย ทำตามที่รับปากไว้นะ 248 00:16:56,640 --> 00:16:57,680 คุณซังมี 249 00:17:01,979 --> 00:17:03,979 [เสียงไซเรนรถตำรวจ] 250 00:17:15,284 --> 00:17:18,624 (สถานีตำรวจยองดึงโพ กรุงโซล) 251 00:17:27,171 --> 00:17:28,381 ไว้ใจเธอได้เหรอครับ 252 00:17:29,798 --> 00:17:31,878 คงไม่ ถ้าผู้หญิงคนนี้ไร้ความคิด 253 00:17:33,010 --> 00:17:34,640 แต่หล่อนน่ะเจ้าเล่ห์จะตาย 254 00:17:44,813 --> 00:17:46,523 (ประชาสัมพันธ์) 255 00:17:50,486 --> 00:17:52,276 ฉันมาพบสารวัตรยาง แผนกข่าวกรองค่ะ 256 00:17:52,362 --> 00:17:54,162 แล้วมีธุระอะไรครับ 257 00:17:54,239 --> 00:17:55,909 ฉันมามอบตัวค่ะ 258 00:17:56,784 --> 00:17:57,914 ฉันชื่อโอซังมี 259 00:17:58,535 --> 00:17:59,365 อะไรนะ 260 00:17:59,453 --> 00:18:01,583 คนที่ตำรวจต้องการตัว 261 00:18:02,289 --> 00:18:03,669 ฐานมีส่วนทำให้เครื่องบินตก 262 00:18:05,501 --> 00:18:07,591 อ๋อ เชิญด้านในเลยครับ 263 00:18:13,383 --> 00:18:15,553 [แทอุง] รถที่ 12 นาฬิกา 264 00:18:15,636 --> 00:18:16,796 ที่ 11 นาฬิกา 265 00:18:17,596 --> 00:18:18,466 สิบนาฬิกา 266 00:18:21,809 --> 00:18:22,939 สองนาฬิกา 267 00:18:28,565 --> 00:18:30,605 รถตู้สาม เก๋งอีกหนึ่ง 268 00:18:32,319 --> 00:18:34,069 ถ้ารวมจุดที่เรายังมองไม่เห็น 269 00:18:34,780 --> 00:18:37,070 น่าจะมีอยู่ 20 ถึง 30 คน 270 00:18:38,784 --> 00:18:41,084 แถมพวกนี้ยังมีอาวุธครบมืออีกต่างหาก 271 00:18:41,161 --> 00:18:42,411 งานนี้หนักแน่ 272 00:18:43,372 --> 00:18:46,042 เราจะทำยังไงดีครับ ขนาดตำรวจเรายังไว้ใจไม่ได้เลย 273 00:18:46,125 --> 00:18:47,705 [เสียงโทรศัพท์สั่น] 274 00:18:48,293 --> 00:18:49,923 (ท่านประธาน) 275 00:18:50,712 --> 00:18:51,632 {\an8}[แทอุง] ครับท่าน 276 00:18:51,713 --> 00:18:52,923 {\an8}(ผู้อำนวยการใหญ่เอ็นไอเอส อันกีดง) 277 00:18:53,006 --> 00:18:55,836 ฉันรู้ข่าวเรื่องนี้จากผอ.คังแล้ว 278 00:18:56,718 --> 00:18:58,678 แล้วตอนนี้อาการคิมอูกีเป็นไงบ้าง 279 00:18:59,304 --> 00:19:00,564 [แทอุง] เขาพ้นวิกฤตแล้วครับ 280 00:19:00,639 --> 00:19:02,469 ตอนนี้ผมว่าเขาน่าจะรอดแล้ว 281 00:19:04,935 --> 00:19:06,395 เผชิญหน้ากับคนร้ายอยู่หรือเปล่า 282 00:19:06,478 --> 00:19:10,648 ครับ แต่ตอนนี้เราตัดขาด จากภายนอกอยู่ 283 00:19:11,692 --> 00:19:13,242 ทีมสนับสนุนจะมาเมื่อไหร่ครับ 284 00:19:16,738 --> 00:19:18,658 กำลังจะส่งไปเดี๋ยวนี้ รออีกสักสองวันนะ 285 00:19:22,870 --> 00:19:25,870 ผมติดต่อผอ.คังไม่ได้เลย เกิดเรื่องอะไรหรือเปล่าครับ 286 00:19:30,169 --> 00:19:32,709 [กีดง] ตอนนี้เขาวุ่น กับการจับกุมเจสสิก้า 287 00:19:32,796 --> 00:19:34,716 ช่วงนี้ติดต่อผ่านทางฉันนี่แหละ 288 00:19:36,425 --> 00:19:38,835 ทีมสนับสนุนจะไปอยู่แล้ว อย่าทำอะไรผลีผลามล่ะ 289 00:19:39,469 --> 00:19:43,559 - ถ้ามีอะไรคืบหน้า ให้รีบแจ้งทันที - ครับ ทราบแล้วครับ 290 00:19:45,392 --> 00:19:50,482 [แจชิก] เฮ้อ ไอ้คิมอูกีมันดวงแข็ง ตายยากตายเย็นนัก 291 00:19:50,981 --> 00:19:53,861 ถ้ามันตายไปสักคน ชีวิตคนอื่นคงจะง่ายขึ้นเยอะ 292 00:19:54,735 --> 00:19:56,145 เลขายุนไม่ว่าอะไรเหรอ 293 00:19:57,821 --> 00:20:00,321 อะไรนะ จะว่าอะไรล่ะครับ 294 00:20:02,784 --> 00:20:04,834 ฉันคิดว่ายังไม่ถูกต้องอยู่ดี 295 00:20:05,829 --> 00:20:08,419 ที่เราจะเดินหน้าเรื่องนี้ โดยที่ท่านประธานาธิบดีไม่รู้ 296 00:20:08,498 --> 00:20:12,498 คุณจะกังวลทำไม ยังไงเลขายุน ก็เป็นคนจัดการทุกอย่างอยู่แล้ว 297 00:20:15,505 --> 00:20:19,635 บอกตามตรง เขาเป็นคนจัดหาสาวๆ ไปรับรองท่านประธานาธิบดีนะ 298 00:20:19,718 --> 00:20:21,888 ถ้าไม่ไว้ใจเขาแล้วจะไว้ใจใคร 299 00:20:21,970 --> 00:20:23,430 จริงไหมล่ะครับ 300 00:20:28,018 --> 00:20:30,018 [ดนตรีระทึก] 301 00:20:52,501 --> 00:20:54,041 (พื้นที่หวงห้าม) 302 00:20:54,127 --> 00:20:56,667 [เสียงระบบอัตโนมัติ] ประตูกำลังเปิด 303 00:20:59,216 --> 00:21:00,256 [ผู้ชาย] ผู้อำนวยการมาแล้ว 304 00:21:06,890 --> 00:21:08,230 ฮวังพิลยอง 305 00:21:09,476 --> 00:21:10,346 ครับ ผู้อำนวยการ 306 00:21:10,435 --> 00:21:13,855 รู้ใช่ไหมว่าฉันเห็นนายเป็นมือหนึ่ง ในทีมปฏิบัติการลับ 307 00:21:14,856 --> 00:21:15,726 ขอบคุณมากครับ 308 00:21:15,816 --> 00:21:18,276 ชะตากรรมของเอ็นไอเอส อยู่ในกำมือนายแล้วนะ 309 00:21:18,360 --> 00:21:20,650 คิมอูกี ชาดัลกอน 310 00:21:21,613 --> 00:21:22,743 กำจัดสองคนนี้ซะ 311 00:21:24,449 --> 00:21:27,369 แล้วหัวหน้ากี กับเจ้าหน้าที่คนอื่นล่ะครับ 312 00:21:29,538 --> 00:21:30,868 จะยังไงซะอีกล่ะ 313 00:21:30,956 --> 00:21:33,456 ใครเข้ามาขวางก็กำจัดทิ้งซะ 314 00:21:34,501 --> 00:21:36,671 [แจชิก] เป็นธรรมดา เวลาปฏิบัติภารกิจนี่ 315 00:21:37,838 --> 00:21:39,798 อย่ากังวลไปนักเลย 316 00:21:40,132 --> 00:21:41,972 พวกนายไม่ต้องรับผิดชอบอะไรเลย 317 00:21:42,050 --> 00:21:44,930 คนเป็นหัวหน้าอย่างฉันต่างหาก ที่ต้องรับผิดชอบทุกอย่าง 318 00:21:46,471 --> 00:21:47,971 โอเคไหม 319 00:21:48,056 --> 00:21:48,926 รับทราบครับ 320 00:21:51,059 --> 00:21:52,269 รู้ไหมทำไมปฏิบัติการนี้ 321 00:21:52,978 --> 00:21:54,808 ถึงถูกตั้งชื่อว่า "เส้นทางสายไหม" 322 00:21:55,772 --> 00:21:57,862 เพราะเส้นทางนั้น ทั้งยากลำบากและยาวไกล 323 00:21:57,941 --> 00:22:01,951 แต่เมื่อกลับมา จะมีรางวัลอย่างงามรอพวกนายอยู่ 324 00:22:03,905 --> 00:22:04,735 สู้ๆ 325 00:22:13,165 --> 00:22:14,915 ห้องน้ำมีทิชชูหรือเปล่า 326 00:22:17,127 --> 00:22:20,457 ต่อให้เป็นอาชญากรตัวร้ายแค่ไหน ก็มีสิทธิ์เข้าห้องน้ำนะพวก 327 00:22:21,131 --> 00:22:22,261 [จูชอล] เปิดประตู 328 00:22:32,517 --> 00:22:34,687 เอาสิ ตามเข้าไปดูด้วยสิ 329 00:22:34,770 --> 00:22:36,560 รีบเข้าให้เสร็จเถอะครับ 330 00:22:38,023 --> 00:22:39,523 [เสียงร้องเจ็บ] 331 00:22:44,112 --> 00:22:45,492 [เสียงผู้ชายฮึดฮัดโกรธ] 332 00:22:53,872 --> 00:22:55,672 ผอ.คะ ตอนนี้เกิดเรื่องแล้วค่ะ 333 00:23:02,964 --> 00:23:04,844 [เสียงโทรออก] 334 00:23:04,925 --> 00:23:07,385 [นักข่าวแบ] ผมแบดงชาน นักข่าวพยองฮวาเดลี่ครับ 335 00:23:07,469 --> 00:23:10,139 ผมคังจูชอลนะ นักข่าวแบ คุณอยู่ทำเนียบหรือเปล่า 336 00:23:10,764 --> 00:23:13,024 [นักข่าวแบ] ครับ มีเรื่องด่วนอะไรเหรอครับ 337 00:23:13,100 --> 00:23:16,480 ตอนนี้คิมอูกีถูกจับอยู่โมร็อกโก แต่มีคนพยายามจะฆ่าเขา 338 00:23:16,561 --> 00:23:17,731 [นักข่าวแบ] อะไรนะ 339 00:23:22,984 --> 00:23:24,074 ว่ามาเลยครับ 340 00:23:30,909 --> 00:23:34,499 [แจชิก] เฮ้อ คังจูชอล ไอ้เวรนี่หาเรื่องให้ตลอด 341 00:23:38,917 --> 00:23:39,787 เฮ้ย ผอ.คัง 342 00:23:39,876 --> 00:23:41,416 [แจชิก] ทำอะไรอยู่น่ะ 343 00:23:41,503 --> 00:23:42,463 [เสียงทุบประตู] 344 00:23:42,546 --> 00:23:45,216 - [แจชิก] เฮ้ย คังจูชอล - ช่วยส่งข่าวถึงประธานาธิบดีได้ไหม 345 00:23:45,298 --> 00:23:47,128 ผมจะพยายามนะครับ 346 00:23:47,217 --> 00:23:49,087 [แจชิก] ล้างห้องน้ำอยู่เหรอ 347 00:23:51,680 --> 00:23:53,680 (ทีมที่จับกุมคิมอูกีในโมร็อกโก) 348 00:23:53,765 --> 00:23:55,225 (เสี่ยงที่จะโดนสังหาร) 349 00:23:56,226 --> 00:23:57,766 [เสียงถอนหายใจ] 350 00:24:02,315 --> 00:24:05,315 เรียกลูกน้องมาล้างก็ได้ ไม่เห็นต้องทำเองเลย 351 00:24:05,402 --> 00:24:08,412 แก่แล้วจะทำงานสกปรกแบบนั้นทำไม 352 00:24:08,488 --> 00:24:09,528 หา 353 00:24:09,614 --> 00:24:11,534 นี่ ถอยไป 354 00:24:13,535 --> 00:24:14,485 บ้าเอ๊ย 355 00:24:19,499 --> 00:24:20,879 หยุดอยู่ตรงนั้นแหละ 356 00:24:22,544 --> 00:24:24,174 - [แจชิก] เอามือถือมา - [ผู้ชาย] ครับ 357 00:24:29,342 --> 00:24:31,552 ร้ายกาจเหลือเกินนะ 358 00:24:31,636 --> 00:24:33,136 (ไม่มีบันทึกการโทร) 359 00:24:35,015 --> 00:24:36,305 บอกมา เมื่อกี้โทรหาใคร 360 00:24:36,391 --> 00:24:37,981 โทรหาแม่แกไง 361 00:24:38,810 --> 00:24:40,270 โทรไปบอกว่าลูกชายเธอเลวแค่ไหน 362 00:24:42,522 --> 00:24:43,862 [แจชิก] ปากดีนัก 363 00:24:45,317 --> 00:24:48,197 รีบเอาไปกู้บันทึกการโทรด่วนเลย 364 00:24:56,578 --> 00:24:57,578 [เลขายุน] ใครนะ 365 00:24:57,662 --> 00:24:59,372 [แจชิก] นักข่าวพยองฮวาเดลี่ ชื่อแบดงชานครับ 366 00:24:59,456 --> 00:25:00,786 ตอนนี้อยู่ที่ทำเนียบ 367 00:25:00,874 --> 00:25:03,884 แค่คังจูชอลคนเดียว ก็ยังเอาไว้ไม่อยู่หรือไง 368 00:25:06,338 --> 00:25:08,338 [ดนตรีลึกลับ] 369 00:25:32,614 --> 00:25:33,664 [เลขายุน] คุณซอ 370 00:25:39,246 --> 00:25:42,036 กระดาษโน้ตนั่น เอามาให้ผม 371 00:25:46,586 --> 00:25:49,126 ไม่ได้หรอกค่ะ ฉันต้องเอาไปให้ท่านด้วยตัวเอง 372 00:25:50,298 --> 00:25:51,298 เอาให้ผม 373 00:25:56,513 --> 00:25:58,853 - ให้ไม่ได้ค่ะ - นี่ ซอยองจี 374 00:25:58,932 --> 00:26:00,642 [นายกฯ] มีเรื่องอะไรกัน 375 00:26:06,022 --> 00:26:07,192 นั่นอะไรอยู่ในมือน่ะ 376 00:26:08,775 --> 00:26:10,145 นี่เป็นข้อมูลลับ 377 00:26:10,235 --> 00:26:13,065 ที่นักข่าวพยองฮวาเดลี่ อยากส่งให้ท่านประธานาธิบดีค่ะ 378 00:26:13,780 --> 00:26:14,700 ไหนดูหน่อย 379 00:26:19,369 --> 00:26:20,749 ผมบอกว่าเอามานี่ 380 00:26:26,376 --> 00:26:27,786 นี่เหมือนกล่องแพนดอร่า 381 00:26:31,298 --> 00:26:32,548 ถ้าคุณไม่มั่นใจ 382 00:26:33,091 --> 00:26:35,301 ว่าจะรับข้อมูลในนั้นได้ ก็อย่าอ่านดีกว่าครับ 383 00:26:37,804 --> 00:26:41,224 ปัญหาที่ตามมาอาจจะใหญ่โต จนคุณรับมือไม่ไหวก็ได้ 384 00:27:07,709 --> 00:27:08,879 ดูเหมือนตอนนี้ 385 00:27:10,086 --> 00:27:11,916 เราสามคนกุมความลับร่วมกันแล้วนะ 386 00:27:33,985 --> 00:27:35,315 [เสียงเปิดประตู] 387 00:27:39,324 --> 00:27:41,494 [แจชิก][ภาษาอังกฤษ] เป็นไงบ้างเพื่อนยาก 388 00:27:44,037 --> 00:27:47,537 [ภาษาเกาหลี] ผมอยู่ไม่สุขเลย เพราะคุณทำแบบนั้น 389 00:27:47,624 --> 00:27:50,464 ไม่ได้ตั้งข้อหา แต่จำเป็นต้องกักตัวฉันไว้ 390 00:27:51,628 --> 00:27:55,008 และคงเสี่ยงเกินไปที่จะปล่อยตัว ต่อให้เซ็นหนังสือยินยอมแล้วก็ตาม 391 00:27:55,090 --> 00:27:58,220 มันมีไหมล่ะ โรงงานทำรองเท้า ที่ไม่มีรองเท้าอยู่เลยน่ะ 392 00:27:59,052 --> 00:28:00,602 จะไม่มีข้อหาได้ยังไง 393 00:28:00,679 --> 00:28:02,389 ที่นี่มีไว้ตั้งข้อหาอยู่แล้ว 394 00:28:05,308 --> 00:28:08,808 แกก็เป็นแค่หมารับใช้ ของเลขายุนฮันกีอย่างนั้นใช่ไหม 395 00:28:11,523 --> 00:28:12,773 แล้วยังไงต่อล่ะ 396 00:28:13,566 --> 00:28:16,736 ในเมื่อตอนนี้คิมอูกีถูกจับ แล้วพวกแกทั้งฝูงกำลังจะล่มจม 397 00:28:20,073 --> 00:28:21,243 โง่จริงๆ เลยให้ตาย 398 00:28:23,201 --> 00:28:25,541 ทีแรกก็ว่าจะไม่บอกหรอกนะ 399 00:28:27,997 --> 00:28:29,367 คิมอูกีน่ะ 400 00:28:30,542 --> 00:28:31,922 มาไม่ถึงเกาหลีหรอกน่า 401 00:28:33,253 --> 00:28:35,263 [แจชิก] วันนี้ เราส่งทีมสนับสนุนไปที่นั่น 402 00:28:35,964 --> 00:28:37,884 ผมเลือกคนที่ไปด้วยตัวเองเลย 403 00:28:38,758 --> 00:28:41,638 ไอ้ชั่วช้าสารเลวเอ๊ย [เสียงทุบโต๊ะ] 404 00:28:41,720 --> 00:28:43,010 [เสียงเคาะประตู] 405 00:28:58,445 --> 00:28:59,485 คือ... 406 00:29:00,071 --> 00:29:03,491 ฉันเซ็นเอกสารยินยอมแล้ว ว่าจะไม่เปิดเผยความลับ 407 00:29:04,367 --> 00:29:08,787 นั่นเป็นข้อมูลลับที่คังจูชอล แพร่งพรายให้กับทางเกาหลีเหนือ 408 00:29:11,291 --> 00:29:13,591 แล้วทำไมต้องเอาให้ฉันดูด้วยคะ 409 00:29:13,668 --> 00:29:15,998 ไม่ให้ดูได้ยังไง ก็เธอเป็นพยาน 410 00:29:19,299 --> 00:29:21,839 มีช่องให้ลงชื่อที่หน้าสุดท้าย 411 00:29:21,926 --> 00:29:23,046 ประทับลายนิ้วมือซะ 412 00:29:26,973 --> 00:29:29,433 ถ้าฉันยอมประทับลายนิ้วมือ จะเกิดอะไรขึ้นคะ 413 00:29:29,517 --> 00:29:30,937 จะอะไรซะอีก 414 00:29:31,561 --> 00:29:34,021 เขาจะมีความผิดตามกฎหมาย ความมั่นคงแห่งชาติ 415 00:29:34,105 --> 00:29:36,565 ส่วนเธอก็จะเปลี่ยนมาเป็นคนของฉัน 416 00:29:42,322 --> 00:29:45,032 [แจชิก] อะไร ไม่สนเหรอ 417 00:29:45,784 --> 00:29:47,374 ฉันไม่ได้จะบังคับนะ 418 00:29:47,911 --> 00:29:50,871 ยังมีอีกหลายคน ที่พร้อมเซ็นเป็นพยานให้ 419 00:30:02,425 --> 00:30:03,545 ไม่อ่านให้ดีก่อนเหรอ 420 00:30:04,719 --> 00:30:06,429 คงอีกนานกว่าจะอ่านหมด 421 00:30:06,513 --> 00:30:08,063 {\an8}(เอ็นไอเอส สำนักข่าวกรองแห่งชาติ) 422 00:30:17,857 --> 00:30:20,987 เอาตัวผอ.คังลงไปที่ชั้นใต้ดิน 423 00:30:31,955 --> 00:30:33,075 [แจชิก] ส่วนเธอ 424 00:30:33,581 --> 00:30:37,541 ตอนขึ้นศาล เราอาจต้องเบิกตัวเธอ ขึ้นให้การเป็นพยาน 425 00:30:37,627 --> 00:30:38,627 โอเคใช่ไหม 426 00:30:38,711 --> 00:30:40,881 ฉันไม่ขออะไรมากหรอกค่ะ 427 00:30:40,964 --> 00:30:44,264 อันที่จริง ฉันก็อยากทำงาน ให้คุณมาตั้งนานแล้วค่ะ 428 00:30:45,844 --> 00:30:48,054 คนเป็นลูกน้องมันต้องอย่างนี้ 429 00:30:48,847 --> 00:30:51,347 ถูกใจฉันจริงๆ เลย [เสียงหัวเราะ] 430 00:30:53,476 --> 00:30:56,686 ถ้างั้นช่วงนี้ฉันขอลาพัก สักสองสามวันได้ไหมคะ 431 00:30:56,771 --> 00:30:58,821 ไม่เห็นเหรอว่าตอนนี้ขาดคนแค่ไหน 432 00:31:00,191 --> 00:31:01,691 กลับไปทำงานได้แล้ว 433 00:31:01,776 --> 00:31:03,236 ได้เลยค่ะ 434 00:31:03,736 --> 00:31:05,736 ฉันถูกจ้างมาให้ทำงาน 435 00:31:05,822 --> 00:31:07,032 ไม่ใช่ลาพักสักหน่อย 436 00:31:08,032 --> 00:31:09,202 ขอบคุณค่ะ 437 00:31:15,290 --> 00:31:16,540 [เสียงถอนหายใจ] 438 00:31:19,961 --> 00:31:21,961 [ดนตรีไม่ชอบมาพากล] 439 00:31:27,302 --> 00:31:29,512 [กีซู] จางชอลซู ออกมา 440 00:31:40,648 --> 00:31:43,688 พวกนั้นเอาเราไปทีละคน ไปไหนเหรอคะ ผอ. 441 00:31:46,029 --> 00:31:48,949 พวกนั้นจะได้กลับไปทำงาน หลังจากเซ็นยินยอม 442 00:31:49,741 --> 00:31:52,411 คนที่มินแจชิกต้องการกำจัดมากที่สุด ก็ฉันนี่ไง 443 00:31:52,952 --> 00:31:55,412 ถ้างั้น ถึงคิวฉันจะทำยังไงคะ 444 00:31:58,166 --> 00:32:01,416 ไม่ว่าพวกนั้นให้ทำอะไร ก็จงร่วมมือไปให้มากที่สุด 445 00:32:02,921 --> 00:32:06,631 แบบนั้นเราถึงจะมีโอกาส ช่วยกีแทอุงกับโกแฮรี 446 00:32:12,388 --> 00:32:13,888 [เด็กชาย] ขอบคุณมากครับ 447 00:32:13,973 --> 00:32:15,813 [เสียงปรบมือ] 448 00:32:16,476 --> 00:32:17,726 [ครู] ฮุน ออกมาเลยจ้ะ 449 00:32:25,693 --> 00:32:27,703 [เสียงปรบมือ] 450 00:32:36,037 --> 00:32:37,577 โตขึ้นผมอยากเป็นเหมือน... 451 00:32:37,664 --> 00:32:39,294 อาผมครับ 452 00:32:39,374 --> 00:32:41,044 [เสียงเด็กๆ หัวเราะ] [ครู] ทุกคนเงียบหน่อย 453 00:32:42,502 --> 00:32:44,962 โตขึ้นอยากเป็นสตันท์แมน เหมือนอาของเธอเหรอจ๊ะ 454 00:32:45,713 --> 00:32:46,973 ไม่ใช่ครับ 455 00:32:47,048 --> 00:32:48,418 แล้วยังไงเหรอ 456 00:32:49,467 --> 00:32:53,007 แม่ของผมทิ้งผมไว้บ้านเด็กกำพร้า 457 00:32:54,180 --> 00:32:57,180 แต่ว่าอาของผม เป็นคนไปรับผมมาเลี้ยงดูเอง 458 00:32:58,142 --> 00:33:00,142 [ดนตรีซึ้ง] 459 00:33:00,937 --> 00:33:02,557 [ฮุน] เขาอาจพูดจาหยาบคาย 460 00:33:03,439 --> 00:33:05,729 ถุยน้ำลายลงข้างถนน 461 00:33:07,735 --> 00:33:12,945 แต่สำหรับผมแล้ว อาของผมเป็นคนดีที่สุดในโลก 462 00:33:15,243 --> 00:33:18,713 [ฮุน] เพราะแบบนี้ โตขึ้นผมเลยอยากเป็นเหมือนอา 463 00:33:20,415 --> 00:33:24,165 ผมจะได้ดูแลเขาบ้าง เพื่อเป็นการตอบแทนครับ 464 00:33:38,224 --> 00:33:39,274 [ผู้หญิง 1] จินฮีจ๊ะ 465 00:33:39,684 --> 00:33:41,524 - [ผู้หญิง 2] จีซู - [เด็กหญิง] แม่ 466 00:33:46,482 --> 00:33:47,362 [ดัลกอน] ฮุน 467 00:33:48,234 --> 00:33:49,194 ฮุน 468 00:33:49,736 --> 00:33:50,566 ฮุน 469 00:34:21,726 --> 00:34:22,936 ฮุน 470 00:34:25,813 --> 00:34:26,983 นี่ ชาฮุน 471 00:34:28,858 --> 00:34:29,688 ฮุน 472 00:34:35,114 --> 00:34:36,204 ฮุน 473 00:34:37,909 --> 00:34:38,909 ฮุน 474 00:35:05,478 --> 00:35:08,648 [เสียงถอนหายใจ] 475 00:35:13,903 --> 00:35:16,783 [เซฮุน] ตื่นแล้วเหรอ ยังไหวนะ 476 00:35:16,864 --> 00:35:18,574 - ครับ - [เซฮุน] โอเค 477 00:35:19,325 --> 00:35:20,575 แล้วโกแฮรีล่ะ 478 00:35:20,660 --> 00:35:22,950 ตอนนี้อยู่ในครัว ทำอาหารให้พวกเราน่ะ 479 00:35:24,163 --> 00:35:25,253 ครับ 480 00:35:47,979 --> 00:35:49,979 [ดนตรีสะเทือนอารมณ์] 481 00:35:50,481 --> 00:35:51,401 [โรบิน] โทษทีนะ 482 00:35:52,275 --> 00:35:54,605 อย่าเพิ่งท้อไปล่ะ สู้ๆ 483 00:35:57,488 --> 00:35:58,868 [กอริลลา] เอลซา 484 00:36:05,663 --> 00:36:07,543 ไม่มีเธอแล้วเราจะทำยังไงเนี่ย 485 00:36:08,166 --> 00:36:11,336 [ซอมบี้] ฉันอยากมีน้องสาวที่เก่งๆ อย่างเธอสักคน 486 00:36:24,390 --> 00:36:27,690 [เสียงสะอื้นไห้] 487 00:36:44,660 --> 00:36:45,950 [แทอุง] อย่าเข้าไปยุ่ง 488 00:36:51,959 --> 00:36:53,249 ให้เธอเอาชนะตัวเอง 489 00:36:55,963 --> 00:36:57,303 แบบนั้นถึงจะแกร่งขึ้น 490 00:36:59,342 --> 00:37:01,012 [เสียงแฮรีสะอื้น] 491 00:37:06,015 --> 00:37:08,015 [เสียงร้องไห้] 492 00:37:11,187 --> 00:37:13,897 - [แฮรี] แต่นแต๊น - [เซฮุน] โอ้โฮ 493 00:37:13,981 --> 00:37:15,691 ลุยเลยค่ะ ฉันรู้ว่าหิว 494 00:37:15,775 --> 00:37:19,445 ต้องบอกก่อนว่าใช้เนื้อแกะแทนหมู ไม่รู้จะออกมายังไงนะ 495 00:37:23,157 --> 00:37:24,277 [เสียงอุทานอย่างพอใจ] 496 00:37:26,619 --> 00:37:28,869 เยี่ยม อร่อยมาก 497 00:37:28,955 --> 00:37:30,665 โอ้โฮ สุดยอดเลย 498 00:37:31,916 --> 00:37:35,416 รู้ไหมว่าหัวหน้ากี ไม่เคยทำภารกิจพลาดเลยสักงานนะ 499 00:37:35,503 --> 00:37:38,803 พอทีมสนับสนุนมา เราจะพาคิมอูกี บินกลับไปอย่างปลอดภัย 500 00:37:38,881 --> 00:37:40,841 คุณไม่ต้องกังวลอะไรทั้งนั้น เข้าใจไหม 501 00:37:49,934 --> 00:37:52,774 คุณให้เลือดเขาไปเยอะเลยนี่ กินเยอะๆ จะได้มีแรง 502 00:37:56,065 --> 00:37:58,025 ไม่ต้องห่วงผมหรอก คุณก็กินเถอะ 503 00:38:03,531 --> 00:38:06,241 หัวหน้า เต็มที่ครับ กินเยอะๆ งานนี้ต้องใช้แรง 504 00:38:10,037 --> 00:38:11,617 อร่อยจริงๆ 505 00:38:11,706 --> 00:38:14,536 ปฏิวัติวงการอาหารได้เลยนะเนี่ย 506 00:38:18,379 --> 00:38:20,919 เดี๋ยว ทำไมทำไข่ดาวมาแค่สามใบล่ะ 507 00:38:21,007 --> 00:38:23,627 ในครัวมีไข่แค่สามใบ ไม่เป็นไรค่ะ ฉันไม่ทาน 508 00:38:24,302 --> 00:38:25,182 โกแฮรี 509 00:38:27,054 --> 00:38:27,934 เอาของฉันไป 510 00:38:30,141 --> 00:38:31,731 ไม่เป็นไรค่ะ หัวหน้าทานเถอะ 511 00:38:31,809 --> 00:38:34,439 ฉันกินไข่แล้วชอบแพ้ เธอทานเถอะ 512 00:38:35,354 --> 00:38:36,484 อ้าว 513 00:38:37,064 --> 00:38:38,364 หัวหน้ากินไข่แล้วแพ้เหรอครับ 514 00:38:39,483 --> 00:38:43,363 ถ้าจำไม่ผิด สมัยยังเข้ายิม หัวหน้ากินไข่ต้มวันหนึ่งตั้งหลายใบ 515 00:38:43,446 --> 00:38:45,986 [เซฮุน] ไอ้อาการแพ้นี่ เป็นๆ หายๆ เนอะ 516 00:38:46,991 --> 00:38:48,161 [เสียงเซฮุนอุทานพอใจ] 517 00:38:52,580 --> 00:38:55,580 ก็บอกแล้วว่าไม่เป็นไร ฉันตั้งใจทอดมาให้คุณกิน 518 00:38:55,666 --> 00:38:59,626 - ถ้าเธอไม่กินล่ะก็... - มานี่ คลุกให้ 519 00:39:00,963 --> 00:39:02,633 คลุกไข่กับข้าวแบบนี้นะ 520 00:39:05,885 --> 00:39:09,345 ซุปนี่ก็โดนใจสุดๆ ไม่เคยกินแบบนี้มาก่อน 521 00:39:14,894 --> 00:39:16,274 (ข้อตกลง) 522 00:39:21,817 --> 00:39:23,527 นี่ครับ ผมเซ็นให้แล้ว 523 00:39:23,611 --> 00:39:24,741 (ความจริงเป็นสิ่งไม่ตาย) 524 00:39:24,820 --> 00:39:25,820 [เอ็ดเวิร์ด] ขอบคุณมากนะ 525 00:39:25,905 --> 00:39:27,025 (เราไม่มีวันยอมแพ้) 526 00:39:28,449 --> 00:39:31,619 ผมเองก็หวังว่าข้อตกลงที่คุณเซ็นไป 527 00:39:32,203 --> 00:39:34,543 คงช่วยบรรเทา ความทุกข์ของพวกคุณได้บ้าง 528 00:39:38,417 --> 00:39:40,747 แล้วเรื่องฟ้องร้องจอห์นแอนด์มาร์ค เป็นยังไงบ้างครับ 529 00:39:41,879 --> 00:39:43,669 จะยื่นเรื่องภายในสัปดาห์นี้ครับ 530 00:39:43,756 --> 00:39:45,216 ทราบแล้วครับ 531 00:39:48,052 --> 00:39:49,142 คุณเร็วกว่าผมทุกทีเลย 532 00:39:52,348 --> 00:39:54,518 [เอ็ดเวิร์ด] ถึงคุณมาเร็วกว่า ก็ไม่มีความหมายหรอก 533 00:39:55,351 --> 00:39:56,561 ข้อตกลงพวกนี้ 534 00:39:57,603 --> 00:39:59,063 มันจะเปลี่ยนไปเป็นการฟ้องร้อง 535 00:40:00,189 --> 00:40:02,819 มานี่ทำไม คนอย่างคุณ ไม่มีสิทธิ์มาที่นี่นะ 536 00:40:02,900 --> 00:40:03,980 รีบออกไปเลย 537 00:40:04,068 --> 00:40:05,488 ไม่อยากเจ็บตัวก็รีบออกไป 538 00:40:05,569 --> 00:40:06,949 [เสียงวิ่งเข้ามา] 539 00:40:07,029 --> 00:40:08,199 [มิกกี้] หัวหน้าคะ 540 00:40:09,198 --> 00:40:11,448 ตอนนี้คุณโอซังมี กำลังแถลงข่าวอยู่ค่ะ 541 00:40:12,493 --> 00:40:13,873 คุณโอซังมีเหรอ 542 00:40:13,953 --> 00:40:15,753 [ผู้หญิง] เกิดอะไรขึ้น ทำไมถึงต้องแถลงข่าว 543 00:40:15,830 --> 00:40:18,040 - [ผู้ชาย] กับสื่อมวลชนเหรอ - [ผู้หญิง] ไร้ยางอายจริงๆ 544 00:40:18,124 --> 00:40:21,134 ไม่เปิดทีวีดูล่ะ ผมว่าต้องมีเซอร์ไพรส์แน่ 545 00:40:21,210 --> 00:40:22,670 [ดนตรีระทึกตึงเครียด] 546 00:40:23,462 --> 00:40:24,552 [ผู้ชาย] ไร้สาระสิ้นดี 547 00:40:27,967 --> 00:40:29,797 {\an8}(ตัวแทนครอบครัวเหยื่อบี 357 โอซังมี) 548 00:40:29,885 --> 00:40:31,045 {\an8}ที่ฉันมาวันนี้ 549 00:40:31,137 --> 00:40:32,717 {\an8}(แถลงข่าวด่วน) 550 00:40:33,764 --> 00:40:35,394 {\an8}ก็เพื่อจะเปิดใจ 551 00:40:35,474 --> 00:40:38,854 {\an8}สารภาพความจริงเกี่ยวกับ เรื่องที่เกิดขึ้นให้หมดเปลือกค่ะ 552 00:40:40,229 --> 00:40:42,519 [ซังมี] ฉันขอสาบาน ว่าสิ่งที่ฉันจะพูดต่อไปนี้ 553 00:40:43,774 --> 00:40:45,034 เป็นความจริงทั้งสิ้นค่ะ 554 00:40:48,863 --> 00:40:50,873 สามีของฉัน คิมอูกี 555 00:40:53,492 --> 00:40:54,542 เขายังไม่ตายค่ะ 556 00:40:55,744 --> 00:40:58,294 - [ผู้หญิง] เธอว่าอะไรนะ - [ผู้ชาย] แต่เขาตายแล้วนี่ 557 00:41:09,341 --> 00:41:10,261 คิมอูกี 558 00:41:11,177 --> 00:41:12,177 เดี๋ยวก็ตายแล้ว 559 00:41:13,888 --> 00:41:15,178 มันเป็นเรื่องจริง 560 00:41:16,223 --> 00:41:17,773 ที่สามีฉันมีส่วน... 561 00:41:20,394 --> 00:41:21,484 ทำให้เครื่องบินตกค่ะ 562 00:41:22,104 --> 00:41:24,484 [เจสสิก้า] เธอจะได้เงินทั้งหมด รวมหมื่นล้านวอน 563 00:41:24,565 --> 00:41:26,685 รวมทั้งส่วนที่เคยเป็นของสามีเธอด้วย 564 00:41:28,068 --> 00:41:29,608 [ซังมี] แต่บริษัทที่เสนอเงินให้เขา 565 00:41:29,695 --> 00:41:32,815 มากถึงหมื่นล้านวอน เพื่อให้เขาทำให้เครื่องบินตก 566 00:41:32,907 --> 00:41:34,367 ไม่ใช่จอห์นแอนด์มาร์ค 567 00:41:34,450 --> 00:41:36,160 ถ้าเธอไม่ตอบตกลง 568 00:41:37,036 --> 00:41:38,906 ก็คงต้องตายอยู่ที่นี่แหละ 569 00:41:40,289 --> 00:41:41,579 แต่เป็นไดนามิกซิสเทมค่ะ 570 00:41:42,333 --> 00:41:45,343 - [ผู้ชาย] อะไรเนี่ย - [พิลซุน] คุณคะ เธอพูดอะไรน่ะ 571 00:41:45,419 --> 00:41:46,669 [ซังมี] ไดนามิกซิสเทม 572 00:41:47,546 --> 00:41:49,216 เสนอเงินให้ฉันหนึ่งหมื่นล้านวอน 573 00:41:50,090 --> 00:41:53,180 เพื่อให้การปรักปรำ ว่าจอห์นแอนด์มาร์คเป็นคนจ้างวาน 574 00:41:53,260 --> 00:41:55,100 สามีของฉันค่ะ 575 00:41:55,679 --> 00:41:57,639 โอกาสสุดท้ายของเธอแล้วนะ 576 00:41:59,058 --> 00:42:00,428 [เสียงหัวเราะหยัน] 577 00:42:07,983 --> 00:42:10,613 ฉันจะให้ความร่วมมือ ในการสืบสวนอย่างเต็มที่ 578 00:42:13,781 --> 00:42:14,871 เพื่อให้ความจริงทั้งหมด 579 00:42:18,118 --> 00:42:19,828 ได้รับการเปิดเผยในชั้นศาลค่ะ 580 00:42:19,912 --> 00:42:22,502 [นักข่าว] บอกได้ไหมครับ ว่าใครเป็นคนออกคำสั่งโดยตรง 581 00:42:23,040 --> 00:42:24,500 บอกรายละเอียดกับเราหน่อยครับ 582 00:42:25,000 --> 00:42:26,880 [เสียงนักข่าวตะโกนเซ็งแซ่] 583 00:42:27,002 --> 00:42:29,302 [นักข่าว] บอกความจริงกับเราด้วยครับ 584 00:42:42,351 --> 00:42:44,271 [ผู้ประกาศข่าว] คุณโอซังมี แถลงข่าววันนี้ว่า 585 00:42:44,353 --> 00:42:46,023 เหตุการณ์เที่ยวบินบี 357 ตก 586 00:42:46,105 --> 00:42:48,105 เป็นแผนการของไดนามิกซิสเทม 587 00:42:48,190 --> 00:42:51,360 ที่ต้องการชนะประมูลโครงการ จัดหาเครื่องบินขับไล่รุ่นใหม่ 588 00:42:51,443 --> 00:42:54,783 ขณะนี้กลุ่มพลเมืองหลายกลุ่ม รวมทั้งพรรคฝ่ายค้านออกมาเรียกร้อง 589 00:42:54,863 --> 00:42:58,743 ให้ทางรัฐบาลและอัยการ เดินหน้าตรวจสืบหาผู้อยู่เบื้องหลัง 590 00:42:58,826 --> 00:43:00,866 เหตุการณ์เครื่องบินตกนี้ค่ะ 591 00:43:03,289 --> 00:43:04,919 [เสียงพ่นลมหายใจ] 592 00:43:05,416 --> 00:43:07,996 ฉันจะไม่มีวันลืม ความอับอายขายหน้าที่เกิดขึ้น 593 00:43:09,295 --> 00:43:10,495 ตอนอยู่ที่เอ็นไอเอส 594 00:43:10,588 --> 00:43:12,588 [ดนตรีลึกลับ] 595 00:43:13,090 --> 00:43:14,880 หักมุมได้คาดไม่ถึงดี 596 00:43:15,884 --> 00:43:17,434 ก้าวร้าวดุดันแถมแยบยล 597 00:43:18,554 --> 00:43:21,684 แต่ว่า ก็โง่มากๆ ด้วย 598 00:43:21,765 --> 00:43:24,805 [เสียงพ่นลมขำ] คุณจะบอกว่ายังมีหมัดเด็ดอยู่อีกเหรอ 599 00:43:24,893 --> 00:43:27,443 ทำแบบนี้ไม่ต่างกับประกาศสงคราม 600 00:43:28,272 --> 00:43:30,362 แต่คุณน่าจะรู้ดีที่สุดนะ เจสสิก้า 601 00:43:31,567 --> 00:43:34,067 ว่าการทำอะไรล้ำเส้นแบบนี้ มันจะส่งผลยังไง 602 00:43:36,155 --> 00:43:37,865 อย่าได้เมตตาปรานี 603 00:43:38,782 --> 00:43:39,992 แต่จงแก้แค้นเสมอ 604 00:43:41,160 --> 00:43:42,160 ถูกต้องเลยล่ะ 605 00:43:43,454 --> 00:43:44,414 ให้อภัยไม่ได้ 606 00:43:44,496 --> 00:43:46,206 [เสียงหัวเราะ] 607 00:43:46,290 --> 00:43:47,630 ฉันดีใจที่มานี่นะ 608 00:43:48,125 --> 00:43:51,495 ทีแรกก็กลัวเหมือนกัน ว่าคุณจะยอมแพ้ง่ายๆ 609 00:43:52,254 --> 00:43:53,844 [เจสสิก้า] แต่นี่แหละที่ฉันอยากเห็น 610 00:43:57,343 --> 00:43:58,393 ฉันว่า... 611 00:43:59,553 --> 00:44:01,513 แบบนี้มันเร้าใจกว่ากันเยอะ 612 00:44:09,897 --> 00:44:11,187 โชคดีแล้วกัน 613 00:44:17,946 --> 00:44:19,486 ผมพูดจริงนะ เจสสิก้า 614 00:44:21,617 --> 00:44:24,117 [เสียงฮวาซุกบิดขี้เกียจ] 615 00:44:24,828 --> 00:44:27,328 [ฮวาซุก] โอ๊ย มื้อเย็นกินอะไรดี ฉันหิวแล้ว 616 00:44:30,167 --> 00:44:33,917 ทำไมต้องทำหน้าหงิกกันแบบนี้นะ ชีวิตต้องก้าวต่อไปสิ 617 00:44:34,463 --> 00:44:37,383 - แจยองอยากกินอะไร - สั่งร้านเดิมมากินดีไหมครับ 618 00:44:37,466 --> 00:44:39,466 กินแต่ซุปกับข้าวไม่เบื่อหรือไง 619 00:44:40,552 --> 00:44:43,392 ใครสนใจกินไก่ย่างบ้าง วันนี้ฉันเลี้ยงเอง 620 00:44:44,139 --> 00:44:45,679 [แจยอง] รุ่นพี่จะเลี้ยงเรา จริงๆ เหรอครับ 621 00:44:45,766 --> 00:44:48,596 ให้ตายสิ ฉันเพิ่งได้อิสรภาพมาหมาดๆ 622 00:44:48,686 --> 00:44:50,896 ขอฉลองบ้างไม่ได้หรือไง 623 00:44:52,606 --> 00:44:53,646 จริงด้วย 624 00:44:53,732 --> 00:44:56,072 ฉันรู้จักร้านหนึ่ง ไก่ย่างอร่อยสุดๆ 625 00:44:57,695 --> 00:44:58,645 [ฮวาซุก] แป๊บหนึ่งนะ 626 00:45:01,949 --> 00:45:02,949 ไหนดูซิ 627 00:45:03,033 --> 00:45:05,083 (ไก่โทบงอี) 628 00:45:05,703 --> 00:45:06,913 [เสียงติ๊ด] 629 00:45:07,746 --> 00:45:10,326 [แจชิก] ตอนนี้ยังเหลือลูกน้อง ของคังจูชอลอยู่กี่คน 630 00:45:10,416 --> 00:45:13,286 เหลือห้าคนครับ ถ้ารวมกงฮวาซุกไปด้วย 631 00:45:14,878 --> 00:45:18,968 จับตาดูพวกนี้เอาไว้นะ อย่าให้คลาดสายตาเด็ดขาด 632 00:45:19,049 --> 00:45:20,259 [กีซู] ได้ครับ 633 00:45:28,809 --> 00:45:30,809 [เสียงสัญญาณรอสาย] 634 00:45:31,520 --> 00:45:33,520 [เสียงโทรศัพท์ดัง] 635 00:45:34,440 --> 00:45:37,360 [ซอนจา] สวัสดีค่ะ ร้านไก่กระสุน บริการส่งไวกว่ากระสุนค่ะ 636 00:45:37,443 --> 00:45:41,323 สวัสดีค่ะ ขอถามหน่อยสิคะ ว่าคุณมีเมนูไก่อันนี้ไหม 637 00:45:41,405 --> 00:45:43,945 ชื่ออะไรกันนะ ดูเหมือนจะชื่อ... 638 00:45:45,159 --> 00:45:48,039 "วากาบอนด์" หรือเปล่าคะ 639 00:45:51,415 --> 00:45:53,785 [ซอนจา] อ๋อ เรามีค่ะ สั่งได้เลย 640 00:45:55,169 --> 00:45:56,339 [เสียงกระแอม] 641 00:45:56,420 --> 00:45:58,960 ขอเป็นไก่เผ็ดสองที่ ไก่ย่างธรรมดาสองที่ 642 00:45:59,047 --> 00:46:01,217 ขอจ่ายด้วยบัตรเครดิต ต้องรอนานแค่ไหนคะ 643 00:46:02,593 --> 00:46:03,683 ได้ค่ะ 644 00:46:11,935 --> 00:46:12,935 พี่ 645 00:46:22,112 --> 00:46:24,202 [เสียงอุทานตกใจ] 646 00:46:24,281 --> 00:46:25,821 กินไก่ไม่เบื่อบ้างเหรอ 647 00:46:26,450 --> 00:46:27,410 ออกมาเลย 648 00:46:28,160 --> 00:46:29,200 ก็ได้ 649 00:46:30,370 --> 00:46:33,420 บอกแล้วว่าอย่าเข้าไป ประตูล็อกออกไม่ได้ มันอันตรายนะ 650 00:46:33,499 --> 00:46:35,209 {\an8}ก็ในนั้นมันมืดดีนี่ 651 00:46:35,292 --> 00:46:38,882 ถ้าชอบมืดๆ ทำไมไม่อยู่ในห้อง แล้วก็นอนหลับตาเฉยๆ ล่ะ 652 00:46:40,589 --> 00:46:42,049 เอาของไปส่งหน่อย 653 00:46:43,592 --> 00:46:44,762 [ซอนจา] ครั้งนี้ส่งพิเศษนะ 654 00:46:44,843 --> 00:46:46,223 เป็นรหัสน่ะ 655 00:46:56,772 --> 00:46:58,192 [ฮวาซุก] โอ้โฮ 656 00:47:01,068 --> 00:47:03,738 แหม มาส่งเร็วอย่างกับกระสุนเลย 657 00:47:05,697 --> 00:47:08,447 ส่งมาเลยค่ะ คิมแจยอง ช่วยเอาไปไว้ข้างในที 658 00:47:08,534 --> 00:47:09,624 ครับ 659 00:47:10,285 --> 00:47:11,905 [ฮวาซุก] ทั้งหมดเท่าไรคะ 660 00:47:11,995 --> 00:47:13,365 ทั้งหมด 64 ล้านวอนครับ 661 00:47:13,455 --> 00:47:14,615 หกสิบสี่... 662 00:47:15,624 --> 00:47:18,424 หมายถึง 64,000 วอนสินะ 663 00:47:18,877 --> 00:47:20,877 - ครับ - นี่บัตรเครดิต 664 00:47:26,051 --> 00:47:28,471 - เซ็นชื่อครับ - อ๋อ เอามานี่เลย 665 00:47:33,308 --> 00:47:35,308 [เสียงระบบอัตโนมัติ] ชำระเงินเรียบร้อย 666 00:47:40,524 --> 00:47:43,034 - ผมไปก่อนนะครับ - ค่ะ โชคดีนะคะ 667 00:47:46,697 --> 00:47:47,907 [ฮวาซุก] "ไก่กระสุน" เหรอคะ 668 00:47:48,949 --> 00:47:50,239 มันคืออะไรกันแน่ 669 00:47:50,909 --> 00:47:53,579 เป็นฐานปฏิบัติการลับ ที่กีแทอุงกับฉันรู้กันแค่สองคน 670 00:47:54,329 --> 00:47:57,499 เวลาสถานการณ์คับขัน ให้โทรไปที่ไก่กระสุน 671 00:48:01,962 --> 00:48:03,052 รหัสที่ต้องบอกคือ 672 00:48:04,256 --> 00:48:05,416 "วากาบอนด์" 673 00:48:19,688 --> 00:48:20,938 [เสียงออกแรง] 674 00:48:23,275 --> 00:48:26,025 [เสียงหายใจหอบ] 675 00:48:29,948 --> 00:48:31,408 นี่ 676 00:48:31,491 --> 00:48:33,371 ตอนอยู่บนเครื่อง เล่นยาด้วยไหม 677 00:48:37,414 --> 00:48:38,714 ชื่อเจโรมใช่ไหม 678 00:48:38,790 --> 00:48:40,170 ผู้ก่อการร้ายคนนั้น 679 00:48:43,337 --> 00:48:44,797 รู้จักมันได้ยังไง 680 00:48:45,464 --> 00:48:47,134 โอ้โฮ นายแรงดีจังเลยนะ 681 00:48:48,050 --> 00:48:50,890 ขนาดให้เลือดฉันเกือบหมดตัว ยังออกกำลังกายได้ขนาดนี้ 682 00:48:50,969 --> 00:48:52,219 [เสียงหัวเราะหยัน] 683 00:48:52,304 --> 00:48:53,434 [เสียงหัวเราะเบาๆ ] 684 00:48:58,101 --> 00:48:59,601 [เสียงหายใจติดขัด] 685 00:48:59,686 --> 00:49:02,266 ก็นั่นแหละที่ฉันแค้น รู้ไหม 686 00:49:02,856 --> 00:49:05,276 ฉันต้องให้เลือด ต้องทำข้าวต้มให้คนอย่างแก 687 00:49:06,735 --> 00:49:07,985 ทำไมถึงได้ซวยแบบนี้วะ 688 00:49:08,070 --> 00:49:09,700 [เสียงไอ] 689 00:49:10,948 --> 00:49:12,868 แกขอใช้สิทธิ์ไม่ให้การใช่ไหม 690 00:49:13,867 --> 00:49:15,577 ระหว่างอยู่กับฉัน 691 00:49:15,661 --> 00:49:18,501 ฉันจะทรมานแกไปเรื่อยๆ ให้เหมือนตายทั้งเป็น 692 00:49:19,873 --> 00:49:21,293 [ดัลกอน] แล้วดูกันว่าใครจะชนะ 693 00:49:23,961 --> 00:49:25,341 [เสียงไอสำลัก] 694 00:49:25,420 --> 00:49:26,420 [แฮรี] คุณดัลกอน 695 00:49:28,340 --> 00:49:29,470 ทีมสนับสนุนมาถึงแล้ว 696 00:49:33,679 --> 00:49:35,679 [ดนตรีตึงเครียด] 697 00:49:40,352 --> 00:49:41,732 พวกนั้นมากันแล้ว 698 00:49:45,190 --> 00:49:47,230 [เสียงร้องลั่น] 699 00:49:48,402 --> 00:49:49,782 เป็นผู้หญิงโรคจิตหรือไง 700 00:49:49,861 --> 00:49:51,861 ไหนบอกว่าอดนอนเก่งนักไง 701 00:49:51,947 --> 00:49:54,317 ทำตัวเหมือนนกป่วย เผลอแป๊บเดียวกรนครอกๆ 702 00:49:54,408 --> 00:49:56,448 ก็ไม่เห็นต้องหยิกแรงให้เนื้อหลุด 703 00:49:57,577 --> 00:50:00,957 เราไม่ต้องซุ่มสอดแนมแล้วล่ะ 704 00:50:18,765 --> 00:50:20,175 มีอะไร 705 00:50:20,267 --> 00:50:21,347 ผมว่ามันแปลกๆ 706 00:50:21,893 --> 00:50:23,773 พวกนั้นยอมให้ทีมเรา เข้ามาง่ายๆ โดยไม่ขวาง 707 00:50:23,854 --> 00:50:27,484 คงไม่มีทางเลือก ขวางไปไม่มีประโยชน์ พวกมันคงไม่อยากเสี่ยงมั้ง 708 00:50:28,650 --> 00:50:30,690 แต่ก่อนหน้านี้ บุกเราจะเป็นจะตายเนี่ยนะ 709 00:50:43,415 --> 00:50:44,575 [แทอุง] ไม่เจอกันนานนะ 710 00:50:44,666 --> 00:50:46,076 คงเหนื่อยแย่เลยนะครับ 711 00:50:46,168 --> 00:50:48,498 ฉันโกแฮรีค่ะ ขอบคุณที่มาช่วยเรา 712 00:50:49,880 --> 00:50:52,170 ขอแนะนำ คนนี้คุณชาดัลกอน 713 00:50:52,257 --> 00:50:53,877 [พิลยง] วีรกรรมคุณเยอะเลยนะ 714 00:50:53,967 --> 00:50:56,597 คุณมีบทบาทสำคัญ ในการสืบสวนร่วมกับเจ้าหน้าที่โก 715 00:51:00,182 --> 00:51:03,392 ทางการท้องถิ่นจะส่งกำลังเสริมมา พรุ่งนี้ตอนเก้าโมงเช้าครับ 716 00:51:03,477 --> 00:51:05,437 ต้องรอจนถึงพรุ่งนี้เลยเหรอครับ 717 00:51:06,521 --> 00:51:07,861 [ดนตรีไม่ชอบมาพากล] 718 00:51:07,939 --> 00:51:11,649 น่าจะไปได้เดี๋ยวนี้เลย ถ้าพวกเขาส่งเฮลิคอปเตอร์มา 719 00:51:13,445 --> 00:51:15,815 ที่คุณกังวล ผมก็พอเข้าใจนะ 720 00:51:16,323 --> 00:51:18,243 แต่เรามาช่วยแล้ว เพราะงั้นอย่าห่วงเลยครับ 721 00:51:30,837 --> 00:51:34,507 - แล้วตอนนี้คิมอูกีอยู่ไหนครับ - พาเขาไปดูหน่อย 722 00:51:35,425 --> 00:51:36,545 เชิญทางนี้เลยค่ะ 723 00:51:51,399 --> 00:51:52,359 มีอะไรครับหัวหน้า 724 00:51:53,819 --> 00:51:56,399 - พวกนั้นไม่ใช่คนของผอ.คัง - หา 725 00:51:57,906 --> 00:51:59,736 [เสียงโทรศัพท์สั่น] 726 00:52:03,286 --> 00:52:05,156 ครับ มีอะไรเหรอครับ 727 00:52:05,789 --> 00:52:07,249 มีข้อความถึงคุณ 728 00:52:07,332 --> 00:52:08,922 ทีมสนับสนุนไปถึงแล้วใช่ไหม 729 00:52:09,668 --> 00:52:10,498 ครับ 730 00:52:11,169 --> 00:52:12,169 นั่นน่ะทีมสังหาร 731 00:52:15,423 --> 00:52:17,683 {\an8}(แทอุง ทีมสนับสนุน การลอบสังหาร) 732 00:52:18,468 --> 00:52:21,758 ระวังตัว เอาชีวิตรอดกลับมาให้ได้ อันนี้ข้อความฉันเอง 733 00:52:22,347 --> 00:52:24,017 กลับโซลแล้วแวะมากินไก่ย่างนะ 734 00:52:31,106 --> 00:52:32,856 [เสียงโทรศัพท์สั่น] 735 00:52:33,150 --> 00:52:34,940 (ท่านประธาน) 736 00:52:39,823 --> 00:52:40,993 ครับ ผอ. 737 00:52:41,074 --> 00:52:43,034 [กีดง] ทีมสนับสนุนไปถึงแล้วใช่ไหม 738 00:52:43,827 --> 00:52:44,657 ครับ 739 00:52:45,662 --> 00:52:46,872 [เสียงกีดงถอนหายใจ] 740 00:52:47,873 --> 00:52:49,173 [กีดง] ฟังฉันให้ดีนะ 741 00:52:50,625 --> 00:52:52,205 พวกนั้นถูกส่งไปสังหารคิมอูกี 742 00:52:55,172 --> 00:52:56,592 อีกเป้าหมายคือชาดัลกอน 743 00:52:57,048 --> 00:52:58,678 ร่วมมือกับหัวหน้าฮวังซะ 744 00:52:58,758 --> 00:52:59,838 นี่คำสั่งใครเหรอครับ 745 00:53:03,763 --> 00:53:05,353 ผมรู้ว่าไม่ใช่คำสั่งของผอ. 746 00:53:05,432 --> 00:53:06,732 ใครออกคำสั่งบ้าบอแบบนี้ 747 00:53:06,808 --> 00:53:08,018 [กีดง] กีแทอุง 748 00:53:11,771 --> 00:53:13,361 นายต้องคิดให้ดีๆ 749 00:53:14,357 --> 00:53:17,357 ถ้าไม่ทำตามที่ฉันสั่ง ทั้งนาย โกแฮรี และทุกคนอาจต้องตาย 750 00:53:20,155 --> 00:53:21,815 ถ้าผมฆ่าทีมสังหารทั้งทีมล่ะ 751 00:53:23,491 --> 00:53:25,081 [กีดง] นายจะเป็นคนขายชาติ 752 00:53:26,369 --> 00:53:28,409 ตอนนี้มินแจชิกเป็นคนดูแลทีมทีเอฟ 753 00:53:28,496 --> 00:53:30,996 ส่วนผอ.คังถูกจับฐานขายชาติ 754 00:53:33,168 --> 00:53:34,288 เชื่อฉันเถอะ 755 00:53:39,299 --> 00:53:40,679 นี่เป็นคำสั่งจากรัฐ 756 00:53:51,686 --> 00:53:54,266 ทำไมครับ เกิดอะไรขึ้นเหรอครับ 757 00:54:12,374 --> 00:54:14,834 เอาอย่างนี้ คืนนี้เราจะค้างที่นี่ 758 00:54:15,418 --> 00:54:17,878 คิมอูกี คุณอยู่ในความคุ้มครองของเรา 759 00:54:19,965 --> 00:54:21,045 ผมว่าคงไม่ได้ 760 00:54:22,509 --> 00:54:26,179 จนกว่าจะเอาตัวขึ้นศาล ผมจะไม่ให้เขาคลาดสายตา 761 00:54:26,263 --> 00:54:30,313 ถ้างั้นคืนนี้ก็พักกับเราสิครับ เผื่อจะสบายใจขึ้น 762 00:54:32,519 --> 00:54:34,769 หน้าที่ของเราอีกอย่าง คือคุ้มครองคุณด้วย 763 00:54:35,897 --> 00:54:38,897 ไม่ต้อง เจ้าหน้าที่โกคนเดียว ก็ให้ความคุ้มครองผมพอแล้ว 764 00:54:39,985 --> 00:54:42,395 นี่เป็นสถานการณ์ฉุกเฉินครับ 765 00:54:42,487 --> 00:54:44,197 ถ้าศัตรูตัดสินใจบุกเข้ามาในนี้... 766 00:54:44,281 --> 00:54:46,281 ผมถึงอยากอยู่ในความคุ้มครอง ของเจ้าหน้าที่โก 767 00:54:46,825 --> 00:54:50,115 คุณก็รู้นี่นา ฝีมือของเธอสุดยอด 768 00:54:52,289 --> 00:54:53,959 คุณชาดัลกอน 769 00:54:54,624 --> 00:54:58,044 - ถ้าทีมผมยังอยู่ คุณต้องร่วมมือ... - เราเตรียมห้องอื่นไว้ให้คุณแล้ว 770 00:55:04,551 --> 00:55:06,761 ห้องนี้เล็กนิดเดียว คงไม่พอสำหรับพวกคุณ 771 00:55:07,721 --> 00:55:08,811 ใช้ห้องใหญ่เถอะครับ 772 00:55:30,577 --> 00:55:31,867 [แฮรี] นอนซะบ้างเถอะ 773 00:55:32,787 --> 00:55:33,907 เดี๋ยวฉันเฝ้าให้เอง 774 00:55:35,248 --> 00:55:36,788 หัวหน้าทีมคนเมื่อกี้... 775 00:55:36,875 --> 00:55:38,245 หัวหน้าฮวังน่ะเหรอ 776 00:55:39,836 --> 00:55:41,836 ฉันก็รู้สึกไม่ดีกับเขาเหมือนกัน 777 00:55:43,340 --> 00:55:44,220 ไปข้างนอกแป๊บนะ 778 00:55:48,053 --> 00:55:49,353 [ดนตรีระทึก] 779 00:55:52,057 --> 00:55:55,307 [พิลยง] เป้าหมายของเรามีสองคน คิมอูกีกับชาดัลกอน 780 00:55:55,852 --> 00:55:58,692 แต่ถ้าคนอื่นเข้ามาขัดขวางภารกิจ ก็กำจัดพวกนั้นได้ทันที 781 00:56:00,106 --> 00:56:02,026 ไม่ว่าเป็นใครหน้าไหนก็ตาม 782 00:56:24,047 --> 00:56:25,297 ใครเหรอครับ 783 00:56:28,343 --> 00:56:30,143 [แฮรีกระซิบ] คุณรอตรงนี้ 784 00:56:37,394 --> 00:56:38,654 ฉันโกแฮรีค่ะ 785 00:56:45,568 --> 00:56:47,068 มีอะไรให้ช่วยครับ 786 00:56:47,737 --> 00:56:50,157 คุณน่าจะนอนพักผ่อนนะคะ เดินทางมาคงเหนื่อยแย่ 787 00:56:50,740 --> 00:56:53,620 - พวกเราตรวจอุปกรณ์อยู่ - [แฮรี] อ๋อ 788 00:56:54,285 --> 00:56:56,285 เรามีบะหมี่กึ่งสำเร็จรูป สนใจไหมคะ 789 00:56:56,704 --> 00:56:57,714 ไม่ครับ ขอบคุณ 790 00:57:07,924 --> 00:57:09,344 ปืนของพวกนี้มีที่เก็บเสียง 791 00:57:09,426 --> 00:57:10,676 ที่เก็บเสียงเหรอ 792 00:57:12,429 --> 00:57:14,259 แสดงว่างานที่มาทำ ต้องไม่กระโตกกระตาก 793 00:57:15,098 --> 00:57:17,018 พวกเขามาปกป้องเรา จากพวกที่อยู่ข้างนอก 794 00:57:17,767 --> 00:57:19,057 แบบนี้ไม่มีเหตุผลเอาซะเลย 795 00:57:21,062 --> 00:57:23,312 คุณรีบไปเอาตัวคิมอูกี ไปไว้ห้องหัวหน้ากี 796 00:57:23,940 --> 00:57:26,530 - แล้วคุณล่ะ - ผมจะไปหาคำตอบเรื่องนี้ 797 00:57:27,110 --> 00:57:28,530 ระวังตัวนะ 798 00:57:42,709 --> 00:57:44,919 ก็บอกแล้วว่าเราไม่เอาบะหมี่ 799 00:57:46,546 --> 00:57:47,546 ผมชาดัลกอนครับ 800 00:57:51,801 --> 00:57:53,721 จะขอคุยด้วยเรื่องคิมอูกี... 801 00:58:11,613 --> 00:58:13,703 [เสียงผู้ชายฮึดฮัดและเสียงปืน] 802 00:58:16,451 --> 00:58:17,791 [เสียงร้องเจ็บ] 803 00:58:18,536 --> 00:58:20,706 [เสียงยิงปืนรัวๆ ] 804 00:58:24,125 --> 00:58:27,585 [แฮรี] คิมอูกี รีบตื่นเร็วเข้า 805 00:58:27,670 --> 00:58:28,880 ตื่นเร็ว [เสียงโทรศัพท์สั่น] 806 00:58:28,963 --> 00:58:30,593 [อูกี] มีอะไร จะบ้าเหรอ 807 00:58:30,673 --> 00:58:31,723 [แฮรี] ใส่รองเท้า 808 00:58:33,510 --> 00:58:35,220 นี่มือถือคุณชาดัลกอนค่ะ 809 00:58:35,678 --> 00:58:36,758 [มิกกี้] คุณโกแฮรีเหรอ 810 00:58:37,555 --> 00:58:38,765 ใครพูดคะ 811 00:58:38,848 --> 00:58:40,308 [มิกกี้] เลขาคุณเอ็ดเวิร์ดค่ะ 812 00:58:40,391 --> 00:58:41,981 ตอนนี้คุณชาดัลกอนไม่อยู่... 813 00:58:42,060 --> 00:58:43,940 [มิกกี้] คุณต้องรีบทำตาม ที่ฉันบอกเดี๋ยวนี้ 814 00:58:45,855 --> 00:58:46,895 มีอะไรเหรอคะ 815 00:58:47,357 --> 00:58:51,277 [มิกกี้] ตั้งเวลาไว้ในมือถือของคุณ แล้วรีบไปหลบในที่ที่ปลอดภัย 816 00:58:51,361 --> 00:58:52,861 ฉันถามว่าเกิดอะไรขึ้น 817 00:58:52,946 --> 00:58:55,486 [มิกกี้] ถ้าไม่ทำตามที่ฉันบอก พวกคุณจะต้องตายกันหมด 818 00:59:03,456 --> 00:59:05,456 [เสียงหายใจหอบ] 819 00:59:12,757 --> 00:59:14,127 พวกแกวางปืนลงเดี๋ยวนี้ 820 00:59:22,725 --> 00:59:24,305 เคยฆ่าคนมาก่อนไหม 821 00:59:25,937 --> 00:59:28,857 ฆ่าคนไม่ใช่เรื่องง่ายๆ นะ แกไม่กล้ายิงหรอก 822 00:59:28,940 --> 00:59:33,240 ฉันคงไม่กล้ายิงคนดี แต่พวกชั่วอย่างแกฉันยิงแน่ๆ 823 00:59:34,070 --> 00:59:36,950 อย่างมันไม่กล้ายิงหรอก ยืนเฉยทำไม ยิงมันเลยสิ 824 00:59:37,031 --> 00:59:39,621 - บอกให้วางปืน ไม่ได้ยินหรือไง - ยิงซะ 825 00:59:42,245 --> 00:59:44,785 รองหัวหน้า นี่เป็นคำสั่ง ยิงมันซะ 826 00:59:45,832 --> 00:59:46,792 [พิลยง] ยิง 827 00:59:47,208 --> 00:59:48,588 [เสียงปืน] 828 00:59:52,839 --> 00:59:55,509 พวกคุณจะทำบ้าอะไรเนี่ย 829 00:59:59,429 --> 01:00:01,059 ถ้าไม่ทำอะไร พวกนั้นต้องตายแน่ 830 01:00:01,264 --> 01:00:03,104 [แทอุง] เรื่องนี้ เราไม่ใช่คนตัดสินใจ 831 01:00:03,850 --> 01:00:05,180 เราก็แค่ทำตามคำสั่ง 832 01:00:05,268 --> 01:00:06,888 [เสียงถอนหายใจ] 833 01:00:06,978 --> 01:00:09,228 แต่พวกเขาจะตายกันหมดนะครับ 834 01:00:09,314 --> 01:00:13,154 นี่เป็นคำสั่งจากรัฐ 835 01:00:37,842 --> 01:00:41,762 คำบรรยายโดย: ปาณัสม์ เกียรติยศเจริญ