1
00:00:12,054 --> 00:00:15,934
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:01:18,120 --> 00:01:21,370
-Hvad laver alle de børn her?
-Det er et taekwondohold.
3
00:01:21,456 --> 00:01:23,826
Sid ned. Spænd sikkerhedsselerne.
4
00:01:24,751 --> 00:01:28,631
Fly B357, der lettede fra Incheon
med destination Marokko i går aftes,
5
00:01:28,714 --> 00:01:31,264
er styrtet i havet.
6
00:01:31,341 --> 00:01:33,341
Flyselskabet har meddelt,
7
00:01:33,427 --> 00:01:36,557
at alle 211 passagerer,
inklusive kabinepersonalet,
8
00:01:36,638 --> 00:01:38,268
døde i ulykken.
9
00:01:38,849 --> 00:01:42,849
Det siges, at selv faldende blade
kan skabe problemer i ens sidste år.
10
00:01:43,437 --> 00:01:46,517
Se alle de problemer,
jeg står over for med kun et år tilbage.
11
00:01:46,606 --> 00:01:48,936
Det må have været en trættende tur.
12
00:01:49,026 --> 00:01:51,896
Jeg er Go Hae-ri fra
den koreanske ambassade i Marokko.
13
00:01:52,821 --> 00:01:54,321
Svinet er i live.
14
00:01:55,365 --> 00:01:57,325
Ham fra flystyrtet.
15
00:01:58,869 --> 00:02:00,539
Det, du siger, er...
16
00:02:00,621 --> 00:02:02,751
-Flystyrtet var...
-Terrorisme.
17
00:02:02,831 --> 00:02:06,881
Du havde ret. Flyet blev angrebet.
18
00:02:09,171 --> 00:02:11,211
Gør ingenting. De folk...
19
00:02:12,215 --> 00:02:13,465
De er brutale.
20
00:02:14,051 --> 00:02:17,681
Hvem er de store kanoner? Hvorfor
dræbte de alle de uskyldige mennesker?
21
00:02:18,263 --> 00:02:21,933
Der er en medskyldig.
Det er andenpiloten Kim Woo-gi.
22
00:02:22,017 --> 00:02:25,977
-Hvor er Kim Woo-gi, andenpiloten?
-Hvorfor gør du det mod mig?
23
00:02:26,063 --> 00:02:30,693
-Du stoler ikke på John & Mark, vel?
-Har du fået alle pengene af John & Mark?
24
00:02:33,236 --> 00:02:35,446
Jeg har et bevis,
der kan knalde Kim Woo-gi.
25
00:02:35,530 --> 00:02:37,700
Kim Woo-gi befinder sig
26
00:02:37,783 --> 00:02:41,413
i et slumområde
i det nordøstlige Tanger i Marokko.
27
00:02:41,495 --> 00:02:42,945
Vær klar til at rykke ud.
28
00:02:45,165 --> 00:02:48,585
-Hvad foregår der?
-Fortæl mig alt du ved om Kim Woo-gi.
29
00:02:48,669 --> 00:02:53,379
Find ud af, om en asiatisk mand
har købt en masse vand.
30
00:02:53,465 --> 00:02:54,505
Jeg har fundet dem.
31
00:02:54,591 --> 00:02:56,471
Kan vi ikke bare tale koreansk?
32
00:02:58,804 --> 00:02:59,934
Hr. Kim Woo-gi.
33
00:03:00,013 --> 00:03:01,103
Vi har Kim Woo-gi.
34
00:03:02,432 --> 00:03:04,892
Kim Woo-gi er død i morgen.
35
00:03:12,526 --> 00:03:16,526
Vi blev angrebet. Det bliver svært
at bringe Kim Woo-gi hjem.
36
00:03:17,239 --> 00:03:18,659
Vil du operere?
37
00:03:29,000 --> 00:03:30,590
Kære koreanere.
38
00:03:31,545 --> 00:03:34,205
Vores land har udviklet sig
39
00:03:34,297 --> 00:03:37,757
ved at bruge modgang og udfordringer
som et trinbræt til
40
00:03:37,843 --> 00:03:39,723
at tage et skridt fremad.
41
00:03:42,639 --> 00:03:46,179
"Vores folk har været stærke
i svære tider
42
00:03:46,268 --> 00:03:49,018
og modige i udfordrende tider."
43
00:03:51,356 --> 00:03:54,896
Hold da op. Jeg elsker den sætning.
44
00:03:55,569 --> 00:03:59,109
"Vi har klaret krisen ved at stå sammen,
45
00:03:59,197 --> 00:04:02,657
og det er en smuk tradition,
46
00:04:02,743 --> 00:04:04,793
som kun få andre lande har.
47
00:04:05,370 --> 00:04:09,920
Under valutakrisen ledte vi
efter guld i vores garderober
48
00:04:10,000 --> 00:04:11,880
med vores egne hænder!
49
00:04:11,960 --> 00:04:15,050
Det er de hænder,
50
00:04:15,130 --> 00:04:19,260
der har reddet Sydkorea i krisetider."
51
00:04:19,968 --> 00:04:22,638
-Har du godkendt den tale, Yun?
-Ja.
52
00:04:23,388 --> 00:04:27,348
Hvad er der galt? Jeg kan
ikke finde noget akavet ved den.
53
00:04:27,434 --> 00:04:31,814
Vi gennemgår verberne. Verberne skal
udstråle magt, og de her for svage.
54
00:04:32,814 --> 00:04:37,074
"Vi må forpligte os"
er stærkere end "vi vil forpligte os".
55
00:04:37,152 --> 00:04:40,612
Den quintilianske metode.
Er det ikke lidt gammeldags?
56
00:04:43,116 --> 00:04:44,946
Tror du, det handler om metode?
57
00:04:45,035 --> 00:04:48,905
Nej, jeg siger,
at du ikke forstå formålet med talen.
58
00:04:49,581 --> 00:04:52,171
Hvad er det, jeg ikke forstår?
59
00:04:52,250 --> 00:04:54,040
Hvem er målet i talen?
60
00:04:54,127 --> 00:04:57,337
Oppositionspartiet,
der er imod budgetrevisionen.
61
00:04:57,422 --> 00:04:58,302
Og?
62
00:04:58,381 --> 00:05:00,931
Vi overbeviser dem ikke,
vi truer dem.
63
00:05:01,009 --> 00:05:02,719
Det er målet med talen.
64
00:05:03,345 --> 00:05:06,385
Den er for svag.
Den kan ikke engang overbevise dem.
65
00:05:06,473 --> 00:05:08,483
Budgetforslaget bliver vedtaget.
66
00:05:08,558 --> 00:05:11,388
Skal vi involvere folkets
i disse statsanliggender?
67
00:05:11,478 --> 00:05:15,898
Folk vil have en stærk leder
i svære tider.
68
00:05:16,483 --> 00:05:18,943
Men jeg ser ingen magt i din tale,
kun gulerødder.
69
00:05:19,027 --> 00:05:22,657
Hvordan vil du kontrollere offentligheden
i endnu sværere tider?
70
00:05:22,739 --> 00:05:25,779
Det er Goebbels' logik fra 2. verdenskrig.
71
00:05:25,867 --> 00:05:28,157
Det får præsidenten
til at minde om Hitler...
72
00:05:28,245 --> 00:05:31,455
Det er bedst at lave hele talen om.
73
00:05:33,375 --> 00:05:35,835
Find på et nyt koncept, Yun.
74
00:05:35,919 --> 00:05:38,799
"Vi må bruge en billion won
på denne F-X-plan,
75
00:05:38,880 --> 00:05:40,670
ellers trues nationens sikkerhed.
76
00:05:40,757 --> 00:05:43,047
Hvis noget går galt,
og der udbryder krig,
77
00:05:43,134 --> 00:05:46,604
så skyldes det, at oppositionspartiet
stemte imod budgettet."
78
00:05:47,180 --> 00:05:49,100
Offentligheden vil se talen,
79
00:05:49,182 --> 00:05:51,892
så præsidenten skal fremvise karisma.
80
00:05:54,437 --> 00:05:57,517
Du bør skrive budgettalen,
premierminister Hong.
81
00:05:58,358 --> 00:05:59,278
Mig?
82
00:06:00,110 --> 00:06:03,490
Du skrev mine taler
til min valgkamp.
83
00:06:03,989 --> 00:06:07,699
Hvis du skriver en raffineret tale...
84
00:06:09,119 --> 00:06:11,199
...vil det lette mit arbejde.
85
00:06:12,080 --> 00:06:14,170
-Hr. præsident...
-Ja. Som De ønsker.
86
00:06:40,150 --> 00:06:42,860
-Sådan.
-Godt gået.
87
00:06:43,820 --> 00:06:45,530
Ja, godt gået.
88
00:06:55,206 --> 00:06:56,036
Hvad?
89
00:06:56,750 --> 00:06:59,000
-Hvad?
-Hvad er der galt med ham?
90
00:07:00,086 --> 00:07:01,876
-Hvad er der galt?
-Hvad i al...?
91
00:07:01,963 --> 00:07:04,673
Doktor, han har krampetrækninger!
Hvad sker der?
92
00:07:05,258 --> 00:07:08,388
Han har tabt for meget blod.
Han kan dø uden en blodtransfusion.
93
00:07:08,470 --> 00:07:10,640
Kim Woo-gi, vågn op!
94
00:07:10,722 --> 00:07:13,482
-Hvad er din blodtype?
-Den er 0.
95
00:07:15,644 --> 00:07:18,524
-Hvor ved du det fra?
-Jeg læste om ham inden.
96
00:07:20,357 --> 00:07:22,607
Min er også 0. Giv ham mit blod.
97
00:07:26,321 --> 00:07:29,031
Hold ud. Du må fandeme ikke dø.
98
00:07:30,867 --> 00:07:32,737
Tag mit blod nu!
99
00:07:47,467 --> 00:07:51,007
-Hvordan har Kim Woo-gi det?
-Hans tilstand er kritisk.
100
00:08:08,697 --> 00:08:11,867
-Få noget søvn.
-Tænk ikke på mig. Du kan sove.
101
00:08:12,450 --> 00:08:15,080
Dine stirrende øjne gør mig ubekvem.
102
00:08:15,161 --> 00:08:18,081
Jeg kan klare mig uden søvn i tolv dage.
103
00:08:20,458 --> 00:08:24,088
Du skulle være blevet cirkusartist.
Så havde du været rig nu.
104
00:08:26,172 --> 00:08:30,722
Vær ikke sarkastisk.
Så knuser jeg dine tænder.
105
00:08:31,553 --> 00:08:34,143
Hvis der var en fyr,
der kunne knuse mine tænder...
106
00:08:35,181 --> 00:08:36,981
...ville jeg fri til ham.
107
00:08:38,059 --> 00:08:40,349
Mænd nu om stunder.
108
00:08:41,062 --> 00:08:42,942
De er nogle kyllinger.
109
00:08:43,023 --> 00:08:45,193
Så rører jeg aldrig din mund.
110
00:08:49,863 --> 00:08:51,243
BLODTYPE 0, 400 ML
111
00:09:10,216 --> 00:09:12,466
Vi må stoppe nu.
Det er for risikabelt for dig.
112
00:09:12,552 --> 00:09:13,512
Lad den blive.
113
00:09:14,971 --> 00:09:16,221
Jeg har det fint.
114
00:09:16,306 --> 00:09:18,726
Du dør, hvis du mister mere
end to liter blod!
115
00:09:18,808 --> 00:09:20,438
Har jeg et valg?
116
00:09:21,352 --> 00:09:22,522
Det svin...
117
00:09:23,521 --> 00:09:27,941
Hvis han dør, får jeg aldrig at vide,
hvorfor min nevø blev dræbt.
118
00:09:51,299 --> 00:09:53,969
Kim Woo-gi. Vågn op!
119
00:10:02,268 --> 00:10:05,108
Han dør ikke. Tag nålen ud.
120
00:10:13,446 --> 00:10:16,236
-Er du okay?
-Jeg har det fint.
121
00:10:22,372 --> 00:10:25,632
Du har det ikke fint.
Du skal ligge ned.
122
00:10:31,339 --> 00:10:32,799
Du har brug for det.
123
00:10:39,305 --> 00:10:42,765
-Spis den.
-Jeg kan ikke lide søde sager.
124
00:10:43,726 --> 00:10:45,846
Vi har ikke brug for en patient mere.
125
00:10:47,272 --> 00:10:50,192
Spis den, hvis du ikke vil forsinke os.
126
00:10:53,653 --> 00:10:57,283
Han har ret. Spis. Her.
127
00:11:15,675 --> 00:11:17,545
Situationen er ikke god.
128
00:11:18,887 --> 00:11:23,517
Hvis en video på nettet viser,
at Kim er i live, vil det ramme os hårdt.
129
00:11:25,351 --> 00:11:28,901
Drop de unødige bekymringer.
130
00:11:30,523 --> 00:11:34,323
Det er en hemmelig mission,
som kun få kender til,
131
00:11:34,402 --> 00:11:37,072
og jeg kontrollerer teamet,
så hvad er problemet?
132
00:11:37,155 --> 00:11:40,025
Men du kan ikke kontrollere Cha Dal-geon.
133
00:11:41,492 --> 00:11:43,752
Du gætter aldrig,
hvad den galning har gang i.
134
00:11:46,039 --> 00:11:49,579
Hvis du ikke kan skjule det,
så overvej at afsløre det.
135
00:11:51,502 --> 00:11:54,302
Her kommer selveste Shadow.
136
00:11:56,299 --> 00:11:57,759
Hvad mener du med det?
137
00:11:59,510 --> 00:12:03,010
Vi har et skjult kort i ærmet.
Det må I have glemt.
138
00:12:05,308 --> 00:12:06,308
Et skjult kort?
139
00:12:14,067 --> 00:12:17,647
O Sang-mi er en af
de nemmeste at kontrollere.
140
00:12:19,238 --> 00:12:23,278
Jo grådigere man er,
desto nemmere falder man for fristelser.
141
00:12:24,243 --> 00:12:26,753
Skal vi bruge hende til
at slette beviserne?
142
00:12:26,829 --> 00:12:32,129
-På en betingelse.
-Det går ikke, hvis Kim Woo-gi lever.
143
00:12:33,086 --> 00:12:36,456
Det er svært at slippe af med ham,
mens han er på ambassaden.
144
00:12:40,468 --> 00:12:43,348
Jeg kan ikke skjule det længere.
145
00:12:44,555 --> 00:12:48,885
Jeg ville ordne det
uden at fortælle jer det.
146
00:12:48,977 --> 00:12:52,897
Før Gang blev anholdt,
gjorde han noget meget prisværdigt.
147
00:12:55,984 --> 00:12:59,574
Han sagde, at han ville sende
et reserveteam til ambassaden.
148
00:13:02,240 --> 00:13:06,370
Lejesoldaterne kan ikke komme ind,
men det kan vores agenter.
149
00:13:06,452 --> 00:13:09,752
Ambassaden er det bedste sted
at håndtere det diskret.
150
00:13:10,999 --> 00:13:12,079
Godt så.
151
00:13:12,750 --> 00:13:17,300
-Kan du fremrykke tidsplanen?
-Ja. Så meget du ønsker.
152
00:13:17,380 --> 00:13:20,010
Betragt Kim som en død mand.
153
00:13:39,277 --> 00:13:43,607
Min sagde, at du ville komme. Følg med.
154
00:13:45,033 --> 00:13:46,333
Vent på mig her.
155
00:14:11,559 --> 00:14:14,399
Det må have været svært at være her.
156
00:14:16,397 --> 00:14:20,107
Du kender mig, ikke?
John & Marks direktør for Asien.
157
00:14:25,156 --> 00:14:26,406
Var det dig?
158
00:14:28,368 --> 00:14:30,618
Du kidnappede mig og holdt mig her.
159
00:14:31,204 --> 00:14:33,544
Tror du,
at du kan slippe af sted med det her?
160
00:14:35,666 --> 00:14:38,916
Du får det til at lyde,
som om du er uskyldig.
161
00:14:39,420 --> 00:14:43,050
-Du er medskyldig i angrebet.
-I gjorde det.
162
00:14:44,300 --> 00:14:45,930
Det var jer!
163
00:14:46,719 --> 00:14:49,759
Det var jer,
der overtalte min mand til at gøre det!
164
00:14:49,847 --> 00:14:54,727
Ved du, hvorfor mennesker
kun har en mund, men to ører?
165
00:14:55,311 --> 00:14:58,611
Vi skal tale mindre
og høre mere efter.
166
00:15:00,316 --> 00:15:05,106
Jeg er ikke kommet til sagen,
og du kæfter allerede op.
167
00:15:05,196 --> 00:15:07,316
Jeg er ligeglad med, hvad du siger.
168
00:15:07,824 --> 00:15:11,544
Du kan prøve at overtale mig,
men uanset hvad du vil have...
169
00:15:12,203 --> 00:15:14,163
...så giver jeg dig det ikke...
170
00:15:16,916 --> 00:15:19,666
Overtale dig? Vær ikke dum.
171
00:15:20,461 --> 00:15:24,381
Jeg overtaler ikke.
Jeg er ikke så gavmild.
172
00:15:26,384 --> 00:15:27,554
Hør her.
173
00:15:28,469 --> 00:15:30,809
Hvis du tager med mig, overlever du.
174
00:15:32,265 --> 00:15:36,435
Hvis du bliver,
kommer bæsterne udenfor herind
175
00:15:36,519 --> 00:15:38,979
og flår dig i småstykker.
176
00:15:41,190 --> 00:15:43,150
Indtil der ikke er noget spor efter dig.
177
00:15:45,778 --> 00:15:49,568
De øjne siger mig, at du vil dø snart.
178
00:15:56,789 --> 00:15:58,209
Skån mig.
179
00:16:01,752 --> 00:16:02,802
Kom nu...
180
00:16:24,901 --> 00:16:27,361
Tal med direktør Yang.
181
00:16:28,279 --> 00:16:30,029
Han ordner det.
182
00:16:35,119 --> 00:16:36,249
En mulighed...
183
00:16:38,080 --> 00:16:40,170
...er som en fugl i et træ.
184
00:16:43,044 --> 00:16:44,924
Fang den, før den flyver væk.
185
00:16:48,674 --> 00:16:49,764
Jeg beder dig...
186
00:16:50,968 --> 00:16:52,638
Hold dit løfte.
187
00:16:52,720 --> 00:16:57,680
Jeg beder også dig om at holde dit løfte,
fru O Sang-mi.
188
00:17:15,284 --> 00:17:18,624
SEOUL YEONGDEUNGPO POLITI
189
00:17:27,171 --> 00:17:28,381
Kan vi stole på hende?
190
00:17:29,799 --> 00:17:34,639
Det ville jeg ikke gøre, hvis hun var dum,
men hun er en klog kvinde.
191
00:17:50,403 --> 00:17:52,283
Direktør An, efterretning.
192
00:17:53,114 --> 00:17:57,914
-Hvad drejer det sig om?
-Jeg melder mig selv. Jeg er O Sang-mi.
193
00:17:58,953 --> 00:17:59,953
Hvad?
194
00:18:00,037 --> 00:18:03,667
Jeg er eftersøgt for flystyrtet.
195
00:18:05,501 --> 00:18:07,801
Kom ind.
196
00:18:13,384 --> 00:18:18,474
Der er en bil klokken tolv.
Klokken elleve. Klokken ti.
197
00:18:21,809 --> 00:18:22,939
Og klokken to.
198
00:18:28,566 --> 00:18:30,606
Tre varevogne og en sedan.
199
00:18:32,320 --> 00:18:37,450
Hvis vi tæller de blinde punkter med,
er der 20-30 af dem.
200
00:18:38,784 --> 00:18:42,584
De er sikkert svært bevæbnede.
Det er alt for intenst.
201
00:18:43,331 --> 00:18:46,711
Vi kan ikke stole på politiet her.
Hvad skal vi gøre?
202
00:18:48,169 --> 00:18:49,799
DIREKTØREN
203
00:18:50,713 --> 00:18:51,633
Ja.
204
00:18:51,714 --> 00:18:52,974
NIS' DIREKTØR AN GI-DONG
205
00:18:53,049 --> 00:18:56,009
Ja, Gang har underrettet mig.
206
00:18:56,719 --> 00:18:58,889
Hvordan har Kim Woo-gi det nu?
207
00:18:59,388 --> 00:19:02,598
Det værste er overstået.
Jeg tror, han overlever.
208
00:19:04,852 --> 00:19:06,402
Konfronterer I stadig fjenden?
209
00:19:06,979 --> 00:19:13,239
Ja, vi er isoleret fra ydersiden.
Hvornår ankommer reserveteamet?
210
00:19:16,656 --> 00:19:18,656
De rejser snart. Vent to dage.
211
00:19:22,870 --> 00:19:25,870
Direktør Gang svarer ikke på mine opkald.
Er der noget galt?
212
00:19:30,169 --> 00:19:34,719
Han arbejder på Jessicas anholdelse.
Kommuniker med mig indtil i morgen.
213
00:19:36,509 --> 00:19:39,469
Skrid ikke til handling,
før reserveteamet er dér.
214
00:19:39,553 --> 00:19:43,563
-Ring, hvis der sker noget.
-Javel.
215
00:19:45,393 --> 00:19:50,483
Kim Woo-gi, det dumme svin.
Han holder ud for længe.
216
00:19:50,981 --> 00:19:53,861
Det havde været bedst for alle,
hvis han var død.
217
00:19:54,735 --> 00:19:56,145
Noget nyt fra Yun?
218
00:19:57,822 --> 00:20:00,322
Hvabehar? Om hvad?
219
00:20:02,785 --> 00:20:04,825
Uanset hvordan jeg ser på det...
220
00:20:05,746 --> 00:20:08,416
...at gå bag præsidentens ryg
og gøre det her...
221
00:20:08,499 --> 00:20:13,089
Hvad er der med dig?
Yun ordner det hele.
222
00:20:15,506 --> 00:20:19,716
Han skaffer piger til præsidenten.
223
00:20:19,802 --> 00:20:23,512
At stole på den næstkommanderende
er vel sikkert nok. Tror du ikke?
224
00:20:52,501 --> 00:20:54,041
ADGANG FORBUDT
225
00:20:54,795 --> 00:20:56,665
Døren er åben.
226
00:20:59,216 --> 00:21:00,626
Direktøren er her.
227
00:21:06,891 --> 00:21:08,231
Hwang Pil-yong.
228
00:21:09,435 --> 00:21:10,345
Ja.
229
00:21:10,436 --> 00:21:13,856
Jeg betragter dig som
den bedste blandt De sorte.
230
00:21:14,857 --> 00:21:15,727
Tak.
231
00:21:15,816 --> 00:21:18,276
NIS' skæbne hviler nu i dine hænder.
232
00:21:18,360 --> 00:21:22,740
Kim Woo-gi og Cha Dal-geon skal dø.
233
00:21:24,450 --> 00:21:27,370
Hvad skal jeg gøre ved Gi
og de andre agenter?
234
00:21:29,538 --> 00:21:33,458
Giver det ikke sig selv?
Udslet dem, hvis de kommer i vejen.
235
00:21:34,502 --> 00:21:36,882
Er det ikke en grundlæggende regel?
236
00:21:37,838 --> 00:21:41,968
Du skal ikke bekymre dig.
Du får ikke skylden.
237
00:21:42,051 --> 00:21:45,101
Cheferne tager det fulde ansvar.
238
00:21:46,555 --> 00:21:48,925
-Okay?
-Ja.
239
00:21:51,101 --> 00:21:54,811
Ved I, hvorfor missionen
hedder "Silkevejen"?
240
00:21:55,689 --> 00:21:57,899
Rejsen er lang og farlig,
241
00:21:57,983 --> 00:22:01,953
men når I kommer tilbage,
venter der en stor præmie.
242
00:22:04,073 --> 00:22:05,323
Held og lykke!
243
00:22:13,165 --> 00:22:15,125
Er der toiletpapir på toilettet?
244
00:22:17,127 --> 00:22:20,757
Selv verdens værste forbrydere
har lov til at skide.
245
00:22:21,257 --> 00:22:22,507
Åbn den.
246
00:22:32,560 --> 00:22:36,610
-Kom ind og se på mig.
-Få det overstået.
247
00:22:53,872 --> 00:22:55,672
Chef, der er et problem.
248
00:23:05,259 --> 00:23:07,469
Det er Bae Dong-chan
fra Pyeonghwa Dagblad.
249
00:23:07,553 --> 00:23:10,143
Det er Gang Ju-cheol. Er du i Det blå hus?
250
00:23:10,723 --> 00:23:13,023
Ja. Hvad foregår der?
251
00:23:13,100 --> 00:23:16,480
Vi har fundet Kim Woo-gi i Marokko.
Folk prøver at slå ham ihjel.
252
00:23:16,562 --> 00:23:17,732
Hvad?
253
00:23:22,985 --> 00:23:24,065
Fortsæt.
254
00:23:31,035 --> 00:23:34,705
Gang Ju-cheol, den skøre skid...
255
00:23:38,917 --> 00:23:41,587
Hallo, Gang! Hvad laver du?
256
00:23:42,546 --> 00:23:45,216
-Gang Ju-cheol!
-Kan du sige det til præsidenten?
257
00:23:45,799 --> 00:23:47,129
Den klarer jeg.
258
00:23:47,718 --> 00:23:49,088
Gør du toilettet rent?
259
00:23:51,680 --> 00:23:55,230
TEAMET DER ANHOLDT KIM WOO-GI
I MAROKKO, RISIKERER AT BLIVE MYRDET
260
00:24:02,316 --> 00:24:05,316
Du kan altid få dine mænd
til at gøre rent.
261
00:24:05,402 --> 00:24:09,532
Er du ikke for gammel til at have pligter?
262
00:24:09,615 --> 00:24:11,655
Hold afstand.
263
00:24:13,535 --> 00:24:14,495
Pis.
264
00:24:19,500 --> 00:24:20,880
Stands.
265
00:24:22,586 --> 00:24:24,246
-Tag telefonen.
-Ja.
266
00:24:29,468 --> 00:24:31,548
Du er sgu besværlig.
267
00:24:31,637 --> 00:24:33,137
INGEN OPKALDSHISTORIK
268
00:24:35,099 --> 00:24:37,979
-Hvem ringede du til?
-Din mor.
269
00:24:38,811 --> 00:24:40,851
Jeg sagde, at du var uartig.
270
00:24:42,856 --> 00:24:44,106
Dumme svin!
271
00:24:45,317 --> 00:24:48,197
Tag den og find ud af,
hvem han ringede til.
272
00:24:56,704 --> 00:24:57,794
Hvem?
273
00:24:57,871 --> 00:25:00,871
Bae Dong-chan, Pyeonghwa Dagblad,
en Blå hus-journalist.
274
00:25:00,958 --> 00:25:03,958
Kan du ikke håndtere Gang Ju-cheol?
Hvad fanden?
275
00:25:32,614 --> 00:25:33,664
Fru Seo.
276
00:25:39,246 --> 00:25:42,036
Det memo... Giv mig det.
277
00:25:46,587 --> 00:25:49,127
Jeg vil selv give det til præsidenten.
278
00:25:50,299 --> 00:25:51,299
Giv mig det.
279
00:25:56,513 --> 00:25:58,853
-Nej.
-Seo Yeong-ji!
280
00:25:59,433 --> 00:26:00,643
Hvad foregår der?
281
00:26:06,315 --> 00:26:07,775
Hvad har du der?
282
00:26:08,776 --> 00:26:13,066
Det er information. En journalist
bad mig give det til præsidenten.
283
00:26:14,281 --> 00:26:15,281
Lad mig se.
284
00:26:19,369 --> 00:26:20,749
Jeg sagde: lad mig se.
285
00:26:26,376 --> 00:26:28,376
Du åbner en Pandoras æske.
286
00:26:31,298 --> 00:26:35,298
Læs det ikke, hvis du ikke er
sikker på, at du kan håndtere det.
287
00:26:37,805 --> 00:26:41,225
Det kan skabe store problemer,
selv for dig.
288
00:27:07,626 --> 00:27:11,916
Det lader til,
at vi nu deler en hemmelighed.
289
00:27:39,366 --> 00:27:41,486
Dav, min ven.
290
00:27:44,037 --> 00:27:47,537
Jeg har mange bekymringer
takket være dig.
291
00:27:47,624 --> 00:27:50,714
Du anholdt mig,
men jeg er ikke blevet sigtet.
292
00:27:51,628 --> 00:27:55,008
Det er risikabelt at løslade mig,
selv uden en tavshedsaftale.
293
00:27:55,090 --> 00:27:58,470
Kan man kalde det en skofabrik,
hvis der ikke er nogle sko?
294
00:27:59,052 --> 00:28:02,972
Hvad mener du med ingen sigtelse?
Fabrikken her spytter sigtelser ud.
295
00:28:05,309 --> 00:28:08,809
Seniorsekretær Yun Han-gi
har dig i snor, ikke?
296
00:28:11,523 --> 00:28:12,983
Hvad vil du gøre?
297
00:28:13,525 --> 00:28:16,735
Nu hvor Kim Woo-gi er fundet,
er din båd ved at synke.
298
00:28:20,073 --> 00:28:21,493
Du er så dum.
299
00:28:23,201 --> 00:28:25,751
Jeg ville ikke fortælle dig det her.
300
00:28:27,998 --> 00:28:31,918
Men Kim Woo-gi...
kommer ikke tilbage.
301
00:28:33,253 --> 00:28:37,883
Jeg har sendt et team til Marokko,
som jeg selv udvalgte.
302
00:28:38,759 --> 00:28:40,889
Dit dumme svin.
303
00:28:58,445 --> 00:29:03,485
Jeg har underskrevet aftalen om
ikke at afsløre noget.
304
00:29:04,368 --> 00:29:08,788
Det er hemmelige oplysninger,
som Gang videregav til Nordkorea.
305
00:29:11,291 --> 00:29:16,001
-Hvorfor viser du mig dem?
-Fordi du er øjenvidnet.
306
00:29:19,299 --> 00:29:23,639
Man skriver under på sidste side.
Dit tommelaftryk, tak.
307
00:29:26,974 --> 00:29:29,434
Hvad sker der, hvis jeg gør det?
308
00:29:29,518 --> 00:29:34,018
Ved du ikke det? Gang bliver straffet
for at bryde den nationale sikkerhedslov,
309
00:29:34,106 --> 00:29:36,566
og du bliver en af mine.
310
00:29:42,322 --> 00:29:45,162
Hvorfor? Kan du ikke lide det?
311
00:29:45,784 --> 00:29:50,874
Jeg tvinger dig ikke.
Der er mange andre, som kan gøre det.
312
00:30:02,426 --> 00:30:06,426
-Vil du ikke læse den først?
-Det ville tage en evighed.
313
00:30:06,513 --> 00:30:08,313
EFTERRETNINGSTJENESTEN
314
00:30:17,858 --> 00:30:20,988
Følg med direktør Gang ned i kælderen.
315
00:30:31,955 --> 00:30:38,625
Du skal nok vidne. Det er i orden, ikke?
316
00:30:38,712 --> 00:30:44,262
Jeg ønsker bare at beholde mit job
i lang tid og arbejde for dig.
317
00:30:45,844 --> 00:30:50,934
Fin indstilling af en underordnet.
Jeg elsker den.
318
00:30:53,477 --> 00:30:56,687
Hvis du kan lide den,
må jeg så tage et par dage fri?
319
00:30:56,772 --> 00:30:58,822
Ved du ikke, at vi mangler folk?
320
00:31:00,192 --> 00:31:03,242
-Kom tilbage til arbejdet.
-Javel.
321
00:31:03,737 --> 00:31:09,197
Man må arbejde for føden.
Pyt med ferie. Tak.
322
00:31:27,302 --> 00:31:29,512
Kom ud, Jang Cheol-su.
323
00:31:40,649 --> 00:31:43,939
Hvor fører de os hen, en efter en?
324
00:31:46,071 --> 00:31:49,321
De bliver tvunget til
at underskrive en aftale.
325
00:31:49,825 --> 00:31:52,785
Jeg er den eneste,
som Min vil have af vejen.
326
00:31:52,869 --> 00:31:55,579
Hvad skal jeg gøre?
327
00:31:58,166 --> 00:32:01,546
Gør, hvad de beder dig om,
uanset hvad det er.
328
00:32:02,921 --> 00:32:06,761
Kun sådan kan vi redde
Gi Tae-ung og Go Hae-ri.
329
00:32:12,389 --> 00:32:14,219
Tak, fordi I lyttede.
330
00:32:16,476 --> 00:32:17,976
Hoon, din tur.
331
00:32:36,079 --> 00:32:39,289
I fremtiden vil jeg være min onkel.
332
00:32:40,375 --> 00:32:41,705
Dæmp jer, børn.
333
00:32:42,502 --> 00:32:44,962
Vil du blive stuntman ligesom din onkel?
334
00:32:45,797 --> 00:32:47,877
-Nej.
-Hvad så?
335
00:32:49,468 --> 00:32:53,178
Min mor afleverede mig på et børnehjem.
336
00:32:54,181 --> 00:32:57,181
Men min onkel tog mig til sig.
337
00:33:00,937 --> 00:33:05,897
Han bander meget
og spytter på gaden...
338
00:33:07,736 --> 00:33:12,946
...men for mig er min onkel
det bedste menneske i verden.
339
00:33:15,243 --> 00:33:19,123
Så min drøm er at blive som ham...
340
00:33:20,582 --> 00:33:24,382
...og tage mig af ham,
når jeg bliver voksen.
341
00:33:38,225 --> 00:33:39,265
Jin-hee!
342
00:33:39,768 --> 00:33:41,518
-Ji-su!
-Mor!
343
00:33:46,483 --> 00:33:47,363
Hoon!
344
00:33:48,235 --> 00:33:50,565
Hoon. Hoon!
345
00:34:21,726 --> 00:34:22,976
Hoon...
346
00:34:25,814 --> 00:34:27,234
Hej, Cha Hoon!
347
00:34:29,150 --> 00:34:30,280
Hoon?
348
00:34:35,115 --> 00:34:36,195
Hoon...
349
00:34:38,034 --> 00:34:39,044
Hoon!
350
00:35:13,903 --> 00:35:16,823
Du er vågen. Hvordan har du det?
351
00:35:16,906 --> 00:35:18,736
-Jeg har det fint.
-Okay.
352
00:35:19,367 --> 00:35:20,577
Hvor er Hae-ri?
353
00:35:20,660 --> 00:35:22,950
Hun laver sund mad i køkkenet.
354
00:35:24,164 --> 00:35:25,254
Okay.
355
00:35:50,523 --> 00:35:51,523
Undskyld.
356
00:35:52,317 --> 00:35:54,607
Mist ikke modet. Op med humøret!
357
00:35:57,489 --> 00:35:58,869
Elsa.
358
00:36:05,664 --> 00:36:07,544
Hvad skulle vi have gjort uden dig?
359
00:36:08,291 --> 00:36:11,341
Bare jeg havde en søster som Elsa.
360
00:36:44,703 --> 00:36:45,953
Forstyr hende ikke.
361
00:36:51,960 --> 00:36:53,420
Lad hende klare det alene.
362
00:36:56,172 --> 00:36:57,882
Det vil gøre hende stærkere.
363
00:37:11,187 --> 00:37:13,897
-Værsgo!
-Wow!
364
00:37:13,982 --> 00:37:15,782
I må være sultne. Nu spiser vi.
365
00:37:15,859 --> 00:37:19,609
Jeg lavede lam, for der er intet svinekød.
Jeg ved ikke, hvordan det smager.
366
00:37:26,703 --> 00:37:30,673
Det smager så godt. Fantastisk!
367
00:37:32,459 --> 00:37:35,419
Gi har aldrig fejlet en operation.
368
00:37:35,503 --> 00:37:38,803
Når reserveteamet ankommer,
bringer vi Kim tilbage til Korea.
369
00:37:38,882 --> 00:37:40,842
Så bare rolig, okay?
370
00:37:49,934 --> 00:37:52,774
Du har mistet meget blod,
så du skal spise noget.
371
00:37:56,065 --> 00:37:58,025
Tænk ikke på mig. Bare spis.
372
00:38:03,531 --> 00:38:06,241
Du bør også spise noget.
373
00:38:10,038 --> 00:38:14,748
Det smager skønt.
Det er som en kulinarisk revolution.
374
00:38:18,421 --> 00:38:20,921
Hvorfor er der kun tre æg?
375
00:38:21,007 --> 00:38:24,257
Vi havde kun tre æg tilbage,
men I kan bare tage dem.
376
00:38:24,344 --> 00:38:27,934
Go Hae-ri, tag mit.
377
00:38:30,141 --> 00:38:34,441
-Nej, du skal have det.
-Jeg er allergisk.
378
00:38:35,855 --> 00:38:38,475
Er du allergisk over for æg?
379
00:38:39,943 --> 00:38:43,363
Sidste gang du trænede,
spiste du en masse hårdkogte æg.
380
00:38:43,446 --> 00:38:46,316
Den allergi må komme og gå.
381
00:38:52,664 --> 00:38:55,584
Jeg lavede mad til jer.
382
00:38:55,667 --> 00:38:59,627
-Hvis du ikke skal have det...
-Bland det op.
383
00:39:00,964 --> 00:39:02,844
Bland det godt.
384
00:39:05,885 --> 00:39:09,505
Se den suppe.
Jeg har aldrig set noget lignende.
385
00:39:14,894 --> 00:39:16,274
AFTALE
386
00:39:21,734 --> 00:39:23,534
Jeg har underskrevet den.
387
00:39:24,821 --> 00:39:26,361
Ja. Tak.
388
00:39:28,449 --> 00:39:32,079
Jeg håber, at aftalen kan
389
00:39:32,161 --> 00:39:34,541
give jer lidt fred i sindet.
390
00:39:38,418 --> 00:39:40,748
Hvordan går retssagen
mod John & Mark?
391
00:39:41,880 --> 00:39:45,220
-Den starter i denne uge.
-Okay.
392
00:39:48,052 --> 00:39:49,142
Jeg er sent på den.
393
00:39:52,348 --> 00:39:54,518
At komme tidligere gør ingen forskel.
394
00:39:55,435 --> 00:39:59,055
Aftalen bliver snart forvandlet til
en klage.
395
00:40:00,690 --> 00:40:02,820
Hvor vover du komme her?
396
00:40:02,901 --> 00:40:05,491
Forsvind, før jeg smider dig ud!
397
00:40:07,030 --> 00:40:08,200
Hr. Park!
398
00:40:09,198 --> 00:40:11,448
O Sang-mi holder pressemøde nu.
399
00:40:12,493 --> 00:40:15,753
-Sagde du O Sang-mi?
-Hvorfor holder hun pressemøde?
400
00:40:15,830 --> 00:40:18,080
-Pressemøde?
-Hun har ingen skam i livet.
401
00:40:18,166 --> 00:40:21,126
Tænd for fjernsynet.
Det bliver interessant.
402
00:40:22,754 --> 00:40:24,554
Det er latterligt.
403
00:40:27,967 --> 00:40:29,797
REPRÆSENTANT FOR B357-FAMILIERNE
404
00:40:29,886 --> 00:40:31,256
Jeg er her i dag...
405
00:40:31,346 --> 00:40:33,676
EKSTRAORDINÆRT PRESSEMØDE
406
00:40:33,765 --> 00:40:38,845
...foran jer alle sammen,
fordi jeg desværre må tilstå en ting.
407
00:40:40,229 --> 00:40:45,029
Jeg sværger på, at det,
jeg nu vil sige, er sandt.
408
00:40:48,863 --> 00:40:50,873
Min mand, Kim Woo-gi...
409
00:40:53,409 --> 00:40:54,539
...er i live.
410
00:40:55,703 --> 00:40:58,463
-Hvad siger hun?
-Han er død!
411
00:41:09,342 --> 00:41:12,262
Kim Woo-gi dør snart.
412
00:41:13,972 --> 00:41:17,772
Min mand blev beskyldt for
at få flyet til at styrte ned.
413
00:41:20,353 --> 00:41:21,483
Og det er sandt.
414
00:41:22,063 --> 00:41:24,483
Hvis han dør,
får du hans fem milliarder won,
415
00:41:24,565 --> 00:41:26,685
så det bliver ti milliarder i alt.
416
00:41:28,069 --> 00:41:32,779
Firmaet, der tilbød min mand
ti milliarder won for at styrte flyet,
417
00:41:32,865 --> 00:41:34,365
var ikke John & Mark.
418
00:41:34,951 --> 00:41:38,911
Hvis du siger nej, dør du lige her.
419
00:41:40,289 --> 00:41:41,579
Det var Dynamic.
420
00:41:45,378 --> 00:41:49,218
Dynamic tilbød mig
ti milliarder won for at lyve...
421
00:41:50,091 --> 00:41:55,101
...og sige, at John & Mark havde
aftalt angrebet med min mand.
422
00:41:55,680 --> 00:41:57,640
Det er din sidste chance.
423
00:42:08,151 --> 00:42:10,611
Jeg vil samarbejde med efterforskningen.
424
00:42:13,948 --> 00:42:15,238
Hele sandheden...
425
00:42:18,119 --> 00:42:19,829
...bliver afsløret i retten.
426
00:42:19,912 --> 00:42:22,872
Kan du fortælle os, hvem der gav ordren?
427
00:42:22,957 --> 00:42:24,917
Giv os detaljerne.
428
00:42:27,003 --> 00:42:29,303
Fortæl os sandheden.
429
00:42:42,351 --> 00:42:46,021
O Sang-mi afslørede på et pressemøde,
at B357-bombningen
430
00:42:46,105 --> 00:42:51,395
blev planlagt af Dynamic System for
at få jagerfly-ordren.
431
00:42:51,486 --> 00:42:56,366
Civile grupper og oppositionspartiet
har bedt regeringen om
432
00:42:56,449 --> 00:43:00,869
at undersøge,
hvem der står bag flystyrtet.
433
00:43:05,917 --> 00:43:08,337
Jeg glemmer ikke den ydmygelse,
jeg oplevede...
434
00:43:09,378 --> 00:43:11,088
...hos NIS.
435
00:43:13,174 --> 00:43:17,514
Det er en overraskende drejning.
Dristig og sofistikeret.
436
00:43:18,638 --> 00:43:21,678
Men... tåbelig.
437
00:43:22,308 --> 00:43:24,808
Har du stadig et es i ærmet?
438
00:43:24,894 --> 00:43:27,864
Du lægger op til krig...
439
00:43:28,356 --> 00:43:30,686
...men burde vide bedre, Jessica.
440
00:43:31,484 --> 00:43:34,074
Du ved, hvad der sker med dem,
der spænder ben for mig.
441
00:43:36,155 --> 00:43:39,985
Vis aldrig nåde, tag altid hævn.
442
00:43:41,160 --> 00:43:44,410
Det stemmer. Ingen nåde for dig.
443
00:43:46,290 --> 00:43:48,000
Jeg er glad for, at jeg kom.
444
00:43:48,084 --> 00:43:51,554
Jeg frygtede, at du ville give efter.
445
00:43:52,296 --> 00:43:53,836
Men jeg ville have det her.
446
00:43:57,343 --> 00:44:01,563
Jeg synes, det er meget sjovere.
447
00:44:09,897 --> 00:44:11,187
Held og lykke.
448
00:44:17,947 --> 00:44:19,697
Jeg mener det, Jessica.
449
00:44:24,871 --> 00:44:27,331
Jeg er sulten.
Hvad skal vi spise til middag?
450
00:44:30,209 --> 00:44:33,919
De overlevende må komme videre.
Op med humøret, folkens!
451
00:44:34,630 --> 00:44:37,380
-Hvad vil du have?
-Skal jeg bestille fra det samme sted?
452
00:44:37,466 --> 00:44:39,546
Er du ikke træt af ris og suppe?
453
00:44:40,553 --> 00:44:43,393
Jeg giver. Kan I lide grillkylling?
454
00:44:44,098 --> 00:44:45,678
Betaler du virkelig?
455
00:44:45,766 --> 00:44:48,686
Jeg er lige kommet ud af fængslet!
456
00:44:48,769 --> 00:44:51,019
Kyllinger er ikke noget særligt.
457
00:44:52,607 --> 00:44:56,147
Vent lidt, der er en god
kyllingebiks i nærheden.
458
00:44:57,695 --> 00:44:58,645
Vent lidt.
459
00:45:01,949 --> 00:45:02,989
Lad mig se...
460
00:45:03,075 --> 00:45:05,075
TTOBONGEE KYLLING
461
00:45:07,705 --> 00:45:10,325
Hvor mange af Gangs håndlangere
er der i bygningen?
462
00:45:10,416 --> 00:45:13,496
Der er fem, som vi overvåger,
inklusive Gong Hwa-suk.
463
00:45:14,879 --> 00:45:19,049
Hold øje med dem.
Lad dem ikke af syne.
464
00:45:19,133 --> 00:45:20,263
Javel.
465
00:45:34,482 --> 00:45:37,362
Kuglekylling.
Vi leverer hurtigere end en kugle.
466
00:45:37,443 --> 00:45:40,783
Hallo?
Har I den kylling, jeg søger?
467
00:45:40,863 --> 00:45:43,953
Hvad var navnet? Det er...
468
00:45:45,201 --> 00:45:48,161
"Vagabond", tror jeg nok.
469
00:45:51,499 --> 00:45:53,959
Ja, dem har vi. Afgiv din bestilling.
470
00:45:56,420 --> 00:45:59,010
To krydrede og to klassiske kyllinger.
471
00:45:59,090 --> 00:46:01,470
Jeg betaler med kort.
Hvor længe vil det tage?
472
00:46:02,593 --> 00:46:03,683
Okay.
473
00:46:11,936 --> 00:46:13,016
Jang-su!
474
00:46:24,281 --> 00:46:27,411
Bliver du ikke træt af kylling? Kom ud.
475
00:46:28,160 --> 00:46:29,200
Okay.
476
00:46:30,371 --> 00:46:34,001
Jeg sagde, du ikke måtte gå derind.
Du kan blive låst inde.
477
00:46:34,083 --> 00:46:35,213
Jeg kan lide mørket.
478
00:46:35,292 --> 00:46:39,342
Så bliv på dit værelse og luk øjnene.
479
00:46:40,715 --> 00:46:42,005
Der er en levering.
480
00:46:43,592 --> 00:46:46,222
Det er ikke bare en levering,
men et signal.
481
00:47:01,152 --> 00:47:04,202
Det var hurtigt!
482
00:47:05,698 --> 00:47:08,448
Dem tager jeg.
Jae-yeong, bær dem ovenpå.
483
00:47:08,534 --> 00:47:09,544
Ja.
484
00:47:10,786 --> 00:47:13,366
-Hvad bliver det?
-64 millioner won.
485
00:47:13,456 --> 00:47:14,826
64...
486
00:47:15,666 --> 00:47:18,786
Du mener 64.000, ikke?
487
00:47:18,878 --> 00:47:20,878
-Jo!
-Her er mit kort.
488
00:47:26,052 --> 00:47:28,472
-Underskrift.
-Ja, lad mig.
489
00:47:33,309 --> 00:47:35,309
Betalingen er gået igennem.
490
00:47:40,524 --> 00:47:43,284
-Farvel.
-Tak.
491
00:47:46,864 --> 00:47:48,034
"Kuglekylling"?
492
00:47:48,949 --> 00:47:50,239
Hvad er det?
493
00:47:50,826 --> 00:47:53,786
En hemmelig base,
som kun Gi og jeg bruger.
494
00:47:54,288 --> 00:47:57,708
Ring til Kuglekylling
i Code Zero-situationer.
495
00:48:01,962 --> 00:48:05,422
Kodenavnet er... "Vagabond".
496
00:48:29,907 --> 00:48:33,367
Var du også høj på flyet?
497
00:48:37,414 --> 00:48:40,174
Var det Jerome? Terroristen.
498
00:48:43,838 --> 00:48:47,338
-Hvordan mødte du ham?
-Du er så energisk.
499
00:48:48,050 --> 00:48:50,890
Du træner efter at have givet mig blod.
500
00:48:59,687 --> 00:49:02,357
Det gør mig sur, okay?
501
00:49:02,857 --> 00:49:05,647
At give blod og lave grød
til et svin som dig.
502
00:49:06,735 --> 00:49:07,985
Det er langt ude.
503
00:49:10,948 --> 00:49:13,078
Du nægter at udtale dig, ikke?
504
00:49:13,868 --> 00:49:18,498
Når du er sammen med mig,
vil jeg give dig lyst til at dø.
505
00:49:19,874 --> 00:49:21,294
Lad os se, hvem der vinder.
506
00:49:25,421 --> 00:49:26,421
Dal-geon!
507
00:49:28,299 --> 00:49:29,469
Reserveteamet er her.
508
00:49:40,352 --> 00:49:41,852
De er her endelig.
509
00:49:48,402 --> 00:49:52,032
-Er du vanvittig?
-Du sagde, at du ikke sover.
510
00:49:52,114 --> 00:49:56,374
-Du døsede hen som en syg kylling.
-Du kan ikke flå min hud af!
511
00:49:57,578 --> 00:50:00,958
Overvågningen ender i dag.
512
00:50:18,807 --> 00:50:19,807
Hvad så?
513
00:50:20,309 --> 00:50:23,769
Det er mærkeligt.
Hvorfor lukker de reserveteamet ind?
514
00:50:23,854 --> 00:50:27,484
Måske har de intet andet valg.
De vil ikke løbe risikoen.
515
00:50:28,651 --> 00:50:30,691
Men de angreb os.
516
00:50:43,666 --> 00:50:46,086
-Godt at se jer.
-I har været meget igennem.
517
00:50:46,168 --> 00:50:48,498
Jeg hedder Go Hae-ri.
Tak, fordi I er kommet.
518
00:50:50,381 --> 00:50:53,471
-Det er Cha Dal-geon...
-Jeg har hørt om dig.
519
00:50:53,968 --> 00:50:57,178
Du og agent Go har gjort det godt.
520
00:51:00,182 --> 00:51:03,392
Den lokale regering sender hjælp
klokken ni i morgen.
521
00:51:03,978 --> 00:51:05,438
Skal vi vente så længe?
522
00:51:07,940 --> 00:51:11,650
Vi skal bare bruge en helikopter
til at komme væk herfra.
523
00:51:13,487 --> 00:51:18,237
Jeg forstår din bekymring,
men vi er her nu, så bare rolig.
524
00:51:30,838 --> 00:51:34,508
-Hvor er Kim Woo-gi?
-Vis ham det.
525
00:51:35,467 --> 00:51:37,007
Følg med.
526
00:51:51,358 --> 00:51:52,358
Hvad er der galt?
527
00:51:53,819 --> 00:51:56,409
-Det er ikke direktør Gangs mænd.
-Hvad?
528
00:52:03,287 --> 00:52:05,157
Ja. Hvad er der?
529
00:52:05,748 --> 00:52:08,918
Jeg har en besked til dig.
Er reserveteamet ankommet?
530
00:52:09,960 --> 00:52:12,170
-Ja.
-De er snigmordere.
531
00:52:15,424 --> 00:52:17,684
TAE-UNG, RESERVETEAM,
SNIGMORDERE
532
00:52:18,510 --> 00:52:21,760
Dø ikke. Det her er ikke en del
af beskeden. Der kommer fra mig.
533
00:52:22,348 --> 00:52:24,268
Kom til kylling,
når du er hjemme igen.
534
00:52:33,233 --> 00:52:34,943
DIREKTØREN
535
00:52:39,948 --> 00:52:43,288
-Ja, direktør.
-Er reserveteamet der?
536
00:52:43,827 --> 00:52:44,657
Ja.
537
00:52:47,915 --> 00:52:49,415
Hør godt efter.
538
00:52:50,542 --> 00:52:52,212
De vil myrde Kim Woo-gi.
539
00:52:55,172 --> 00:52:58,722
Og Cha Dal-geon.
Samarbejd med Hwang.
540
00:52:58,801 --> 00:52:59,841
Hvem afgav ordren?
541
00:53:03,722 --> 00:53:06,732
Det er ikke din beslutning.
Hvem gav den ynkelige ordre?
542
00:53:06,809 --> 00:53:08,139
Gi Tae-ung!
543
00:53:11,772 --> 00:53:13,362
Tænk dig om.
544
00:53:14,358 --> 00:53:17,358
Gør, som jeg siger,
ellers bliver Go Hae-ri og de andre dræbt.
545
00:53:20,114 --> 00:53:21,824
Og hvis jeg dræber reserveteamet?
546
00:53:23,784 --> 00:53:25,084
Så bliver du en forræder.
547
00:53:26,370 --> 00:53:30,580
Min er tilbage i arbejdsgruppen, og Gang
blev anholdt for at hjælpe fjenden.
548
00:53:33,168 --> 00:53:34,418
Mærk dig mine ord.
549
00:53:39,299 --> 00:53:41,139
Dit land beordrer dig til det.
550
00:53:51,687 --> 00:53:54,267
Hvad sker der her?
551
00:54:12,875 --> 00:54:15,035
Vi bruger dette rum.
552
00:54:15,544 --> 00:54:17,884
Vi beskytter Kim.
553
00:54:19,882 --> 00:54:21,052
Jeg tillader jeg ikke.
554
00:54:22,509 --> 00:54:26,179
Jeg bliver hos ham,
indtil han er i retten.
555
00:54:26,263 --> 00:54:30,313
Så må vi dele rummet, hr. Cha.
556
00:54:32,519 --> 00:54:34,769
Det er også vores job at beskytte dig.
557
00:54:35,898 --> 00:54:38,898
Jeg vil helst være
under agent Gos beskyttelse.
558
00:54:39,902 --> 00:54:44,202
Det er en nødsituation.
Hvis fjenden angriber...
559
00:54:44,281 --> 00:54:46,371
Derfor foretrækker jeg Go.
560
00:54:46,867 --> 00:54:50,117
Hun har nogle fantastiske evner.
561
00:54:52,289 --> 00:54:56,789
Hr. Cha, så længe vi er her,
skal du følge...
562
00:54:56,877 --> 00:54:58,627
Vi har et rum til jer.
563
00:55:04,551 --> 00:55:06,851
Det her rum er ikke stort nok.
564
00:55:07,846 --> 00:55:09,386
I kan bruge et større rum.
565
00:55:30,661 --> 00:55:33,911
Få noget søvn. Jeg holder vagt.
566
00:55:35,249 --> 00:55:38,249
-Fyren, jeg talte med...
-Mener du Hwang?
567
00:55:39,836 --> 00:55:42,046
Jeg har mine tvivl om ham, men...
568
00:55:43,507 --> 00:55:44,837
Jeg går ud.
569
00:55:52,015 --> 00:55:55,725
Vi har to mål.
Kim Woo-gi og Cha Dal-geon.
570
00:55:55,811 --> 00:55:58,901
Hvis nogen står i vejen for os,
uanset hvem det er...
571
00:56:00,107 --> 00:56:02,067
...så udsletter vi dem.
572
00:56:24,214 --> 00:56:25,264
Hvem er det?
573
00:56:28,552 --> 00:56:29,852
Bliv derovre.
574
00:56:37,436 --> 00:56:38,646
Det er Go Hae-ri.
575
00:56:45,569 --> 00:56:47,069
Mangler du noget?
576
00:56:47,738 --> 00:56:50,158
I må være trætte.
Vil I hvile jer lidt?
577
00:56:50,741 --> 00:56:53,621
Vi tjekker vores udstyr.
578
00:56:54,286 --> 00:56:57,826
-Vil I have nogle nudler?
-Nej, ellers tak.
579
00:57:07,924 --> 00:57:10,684
-Hans pistol har lyddæmper.
-Lyddæmper?
580
00:57:12,429 --> 00:57:14,849
De prøver at gøre noget diskret.
581
00:57:15,349 --> 00:57:19,059
Men de skal kæmpe mod dem udenfor.
Det giver ikke mening.
582
00:57:21,063 --> 00:57:23,323
Gå ind til Kim Woo-gi.
583
00:57:23,899 --> 00:57:26,529
-Hvad med dig?
-Jeg finder ud af mere.
584
00:57:27,277 --> 00:57:28,397
Vær forsigtig.
585
00:57:42,793 --> 00:57:44,923
Vi vil ikke have nudler.
586
00:57:46,755 --> 00:57:48,125
Det er Cha Dal-geon.
587
00:57:51,802 --> 00:57:53,722
Jeg vil tale om Kim Woo-gi...
588
00:58:24,126 --> 00:58:27,706
Kim Woo-gi! Vågn op!
589
00:58:27,796 --> 00:58:30,166
-Op.
-Er du vanvittig?
590
00:58:30,674 --> 00:58:31,934
Tag sko på.
591
00:58:33,552 --> 00:58:36,762
-Ja, det er Cha Dal-geons telefon.
-Frøken Go?
592
00:58:37,556 --> 00:58:40,346
-Hvem er det?
-Edwards sekretær.
593
00:58:40,434 --> 00:58:44,024
-Dal-geon er her ikke lige nu.
-Du skal gøre, hvad jeg siger.
594
00:58:45,856 --> 00:58:47,186
Hvad foregår der?
595
00:58:47,274 --> 00:58:51,284
Slå timeren på din telefon til
og kom i sikkerhed lige nu.
596
00:58:51,361 --> 00:58:52,951
Fortæl mig, hvad der foregår.
597
00:58:53,030 --> 00:58:55,620
Gør, hvad jeg siger,
ellers vil I alle sammen dø.
598
00:59:12,758 --> 00:59:14,128
Smid jeres våben, svin.
599
00:59:22,726 --> 00:59:24,476
Har du dræbt en mand før?
600
00:59:25,937 --> 00:59:28,857
Det er ikke så nemt, som det ser ud.
Du skyder mig aldrig!
601
00:59:28,940 --> 00:59:33,240
Jeg kan ikke dræbe,
kun dem, der er værre end dyr.
602
00:59:33,987 --> 00:59:36,947
Han skyder mig ikke,
så bare skyd ham!
603
00:59:37,032 --> 00:59:39,622
-Smid dem, for helvede!
-Skyd ham!
604
00:59:42,245 --> 00:59:44,785
Vicekommandør, det er en ordre. Skyd.
605
00:59:45,916 --> 00:59:46,916
Skyd!
606
00:59:53,340 --> 00:59:55,510
Hvad fanden laver I?!
607
00:59:59,429 --> 01:00:03,229
-Ser du bare på uden at gøre noget?
-Det er ikke vores beslutning.
608
01:00:03,934 --> 01:00:05,394
Vi følger ordrer.
609
01:00:07,229 --> 01:00:09,359
De bliver alle sammen dræbt!
610
01:00:09,439 --> 01:00:13,319
Jeg følger mit lands ordre.
611
01:00:38,844 --> 01:00:41,764
Tekster af: Jacob Jensen