1 00:00:12,137 --> 00:00:15,887 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:13,990 --> 00:01:17,370 El Sr. Presidente está entrando en el pleno. 3 00:01:29,881 --> 00:01:32,761 NO APROBAMOS EL PRESUPUESTO SUPLEMENTARIO 4 00:01:32,842 --> 00:01:36,262 {\an8}DISCURSO DEL PRESIDENTE SOBRE EL PRESUPUESTO SUPLEMENTARIO 5 00:01:46,481 --> 00:01:49,191 Honorables conciudadanos. 6 00:01:49,275 --> 00:01:53,195 Presidente del Parlamento y parlamentarios. 7 00:01:53,279 --> 00:01:55,819 En los últimos diez años... 8 00:01:57,367 --> 00:01:59,987 ...que llevo trabajando en la política parlamentaria 9 00:02:00,078 --> 00:02:01,658 a veces he padecido... 10 00:02:02,956 --> 00:02:07,246 ...y a veces he sufrido al representar el deseo de la nación. 11 00:02:08,753 --> 00:02:10,763 Es un honor estar en este parlamento, 12 00:02:11,256 --> 00:02:13,046 símbolo de la democracia, 13 00:02:13,925 --> 00:02:17,465 para explicar por qué necesitamos el presupuesto suplementario 14 00:02:17,554 --> 00:02:21,024 y cómo lo vamos a usar. 15 00:02:25,228 --> 00:02:26,518 ¿Por qué nos hacen esto? 16 00:02:30,108 --> 00:02:32,778 - Son órdenes de nuestro país. - ¡Y una mierda! 17 00:02:33,444 --> 00:02:35,244 ¡Son de John & Mark! 18 00:02:35,655 --> 00:02:38,985 Son ciudadanos coreanos 19 00:02:39,492 --> 00:02:42,412 y nuestro deber como funcionarios es servirlos a ellos. 20 00:02:45,665 --> 00:02:47,705 ¡Dígales que dejen las armas! 21 00:02:52,046 --> 00:02:53,296 Señor. 22 00:02:59,512 --> 00:03:03,642 Acatamos órdenes. ¿Qué coño hacéis? ¡Disparad! 23 00:03:06,060 --> 00:03:07,060 ¡Oh, no! 24 00:03:07,687 --> 00:03:08,937 ¡No me matéis! 25 00:03:09,397 --> 00:03:11,687 Haré lo que sea. ¡No me matéis! 26 00:03:13,443 --> 00:03:14,993 ¡Al suelo! 27 00:03:22,744 --> 00:03:24,954 Corea le pertenece a sus ciudadanos. 28 00:03:25,622 --> 00:03:28,372 Como presidente en defensa de la constitución democrática, 29 00:03:29,000 --> 00:03:34,210 creo que servir y dar esperanza a los ciudadanos 30 00:03:34,839 --> 00:03:37,629 es la mejor política. 31 00:03:37,717 --> 00:03:39,927 ¡No disparéis! 32 00:03:40,386 --> 00:03:41,256 ¡Visor nocturno! 33 00:03:49,938 --> 00:03:51,768 Me han disparado en el chaleco. 34 00:03:55,568 --> 00:03:57,068 ¿Dónde están? 35 00:03:58,154 --> 00:03:59,704 Creo que han ido abajo. 36 00:04:00,949 --> 00:04:02,029 Vamos. 37 00:04:16,714 --> 00:04:18,804 Bien, está aquí. 38 00:05:00,925 --> 00:05:02,085 ¡Entrad! 39 00:05:12,228 --> 00:05:13,938 ¡Entrad! 40 00:05:48,347 --> 00:05:49,427 Estamos aquí. 41 00:05:51,434 --> 00:05:54,154 Es demasiado peligroso. No podremos aguantar mucho. 42 00:05:54,228 --> 00:05:55,518 Debéis hacerlo. 43 00:05:55,605 --> 00:05:57,395 No hay otra ma... 44 00:05:57,482 --> 00:05:59,362 ¿Hola? ¿Hola? 45 00:05:59,942 --> 00:06:00,862 ¿Quién era? 46 00:06:02,653 --> 00:06:03,783 La secretaria de Edward. 47 00:06:04,489 --> 00:06:05,319 ¿Edward? 48 00:06:09,660 --> 00:06:11,410 - Voladla. - Sí. 49 00:06:17,460 --> 00:06:18,800 ¿Es posible? 50 00:06:19,921 --> 00:06:22,801 No lo sé, pero tenemos que confiar en ella. 51 00:06:24,634 --> 00:06:25,514 Dame eso. 52 00:06:28,179 --> 00:06:30,219 ¡Señor, mire! 53 00:06:43,569 --> 00:06:44,449 ¡Atrás! 54 00:06:45,113 --> 00:06:46,163 ¡Al suelo! 55 00:06:46,239 --> 00:06:47,909 ¡Dos, uno! 56 00:06:56,791 --> 00:06:57,881 ¡Cógelo! 57 00:07:31,701 --> 00:07:32,911 ¿Hay más munición? 58 00:07:34,287 --> 00:07:35,707 Maldita sea. 59 00:07:35,788 --> 00:07:36,958 Es la última. 60 00:07:39,000 --> 00:07:40,670 ¿Cuántos minutos quedan? 61 00:07:42,837 --> 00:07:43,917 Mierda. 62 00:07:46,507 --> 00:07:47,467 Entremos. 63 00:08:05,818 --> 00:08:07,318 Hae-ri, aparta. 64 00:08:13,743 --> 00:08:15,203 Vamos a morir todos. 65 00:08:15,745 --> 00:08:16,825 No digas eso. 66 00:08:16,913 --> 00:08:19,213 Tanto escándalo para nada. 67 00:08:20,416 --> 00:08:22,166 Que te calles. 68 00:08:58,663 --> 00:08:59,713 ¡Eh! 69 00:09:04,669 --> 00:09:05,749 ¡Esperad! 70 00:09:08,923 --> 00:09:10,173 Vaya... 71 00:09:10,800 --> 00:09:11,880 ¿Sabéis qué? 72 00:09:12,510 --> 00:09:14,220 Hay una bomba aquí. 73 00:09:16,389 --> 00:09:18,429 Si no paro el temporizador, 74 00:09:18,516 --> 00:09:20,136 todo va a volar por los aires. 75 00:09:28,901 --> 00:09:30,701 ¿Te parece divertido? 76 00:09:31,237 --> 00:09:33,197 No nos escondemos porque os temamos. 77 00:09:34,740 --> 00:09:36,240 Pensadlo bien. 78 00:09:36,325 --> 00:09:39,075 No seáis idiotas o moriremos todos. 79 00:09:41,664 --> 00:09:42,834 Quedan 30 segundos. 80 00:09:42,915 --> 00:09:45,205 ¿Qué queréis? ¿Detengo la bomba o no? 81 00:09:45,585 --> 00:09:47,795 Deja de decir gilipolleces. 82 00:09:49,463 --> 00:09:50,973 Si son gilipolleces o no, 83 00:09:51,716 --> 00:09:53,216 lo sabremos en 20 segundos. 84 00:09:56,596 --> 00:09:57,846 ¿Qué coño hace? 85 00:09:58,264 --> 00:09:59,354 Ganar tiempo. 86 00:10:02,059 --> 00:10:03,809 Solo quedan diez segundos. 87 00:10:04,895 --> 00:10:05,765 Nueve. 88 00:10:07,106 --> 00:10:08,226 ¡Ocho! 89 00:10:09,442 --> 00:10:11,822 Imbéciles, ¿aún no me creéis? 90 00:10:19,619 --> 00:10:21,699 - ¡Al suelo! - ¡Disparad! 91 00:10:39,555 --> 00:10:41,385 Me ha parecido oír una explosión. 92 00:10:41,474 --> 00:10:46,154 Han usado C4. Esto es una guerra en toda regla. 93 00:10:47,313 --> 00:10:48,563 No está mal. 94 00:10:49,231 --> 00:10:51,691 - ¿Lo sabes solo por el sonido? - Venga ya. 95 00:10:52,943 --> 00:10:54,073 Fui adiestrada... 96 00:10:55,237 --> 00:10:56,527 ...en EE. UU. 97 00:11:46,997 --> 00:11:48,577 Esos cuerpos... 98 00:11:59,260 --> 00:12:02,390 Para completar el plan F-X cuanto antes, 99 00:12:03,305 --> 00:12:05,215 el presupuesto 100 00:12:05,307 --> 00:12:08,477 debe aumentarse en mil millones. 101 00:12:09,728 --> 00:12:11,188 La felicidad de los ciudadanos 102 00:12:11,272 --> 00:12:17,902 solo puede asegurarse cuando el Estado los protege. 103 00:12:38,924 --> 00:12:40,974 El número al que llama... 104 00:12:43,637 --> 00:12:44,887 ¿Qué pasa? 105 00:12:44,972 --> 00:12:46,722 ¿No contesta? 106 00:12:47,892 --> 00:12:49,062 Qué raro. 107 00:12:49,143 --> 00:12:51,403 Ya tendrían que haber acabado. 108 00:13:06,494 --> 00:13:09,754 Maldito traidor. 109 00:13:09,830 --> 00:13:15,040 ¡Gi Tae-ung, hijo de puta! 110 00:13:32,102 --> 00:13:37,112 El plan F-X muestra la férrea voluntad del Estado de cuidar 111 00:13:37,191 --> 00:13:39,531 la vida de nuestros ciudadanos 112 00:13:39,610 --> 00:13:44,450 y la misión nacional de hacernos dueños de nuestro futuro. 113 00:13:50,913 --> 00:13:53,373 Como presidente de este país, 114 00:13:54,041 --> 00:13:56,041 cueste lo que cueste... 115 00:13:57,127 --> 00:13:58,877 ...por la felicidad de nuestro pueblo 116 00:13:58,963 --> 00:14:00,883 y su seguridad, 117 00:14:01,715 --> 00:14:02,755 no puedo... 118 00:14:03,884 --> 00:14:06,144 ...dar marcha atrás. 119 00:14:07,221 --> 00:14:08,721 Estamos todos bien. 120 00:14:08,806 --> 00:14:10,136 ¿Adónde vamos ahora? 121 00:14:10,849 --> 00:14:12,309 PRESIDENTE 122 00:14:12,393 --> 00:14:13,443 Sí. 123 00:14:16,146 --> 00:14:17,356 Está bien. 124 00:14:21,986 --> 00:14:23,526 Mierda. ¡Alto! 125 00:14:23,612 --> 00:14:24,702 Os vemos allí. 126 00:14:25,614 --> 00:14:27,784 Vamos. ¡Quieto, Kim Woo-gi! 127 00:14:27,867 --> 00:14:28,867 Vamos, señor. 128 00:14:30,327 --> 00:14:34,327 - Lleva a Kim a casa con vida. - ¿No viene con nosotros? 129 00:14:34,790 --> 00:14:36,420 Yo también he recibido la orden 130 00:14:36,500 --> 00:14:37,500 de mataros. 131 00:14:39,378 --> 00:14:41,668 Entonces Hwang no mentía. 132 00:14:42,381 --> 00:14:44,801 - Quien ordenó matarnos fue... - El director An. 133 00:14:50,848 --> 00:14:52,388 ¿Por qué? 134 00:14:52,766 --> 00:14:56,266 Solo hay un lugar en Corea que tiene control sobre el NIS. 135 00:15:00,858 --> 00:15:02,188 ¡Hae-ri Go, vamos! 136 00:15:04,028 --> 00:15:04,948 Memoriza esto. 137 00:15:05,279 --> 00:15:07,109 070-1584-1779. 138 00:15:07,197 --> 00:15:08,407 Clave: "Vagabundo". 139 00:15:08,908 --> 00:15:10,328 Un momento. 140 00:15:11,619 --> 00:15:13,199 Si el Gobierno está metido... 141 00:15:14,788 --> 00:15:16,668 ...esto queda fuera de mi alcance. 142 00:15:17,374 --> 00:15:19,844 - Yo no soy capaz de... - Ya lo sé. 143 00:15:21,545 --> 00:15:23,545 Ojalá no fueras tú, 144 00:15:23,631 --> 00:15:27,471 pero ahora eres la única a quien puedo confiarle esta misión. 145 00:15:29,386 --> 00:15:32,216 - 070... - 070-1584-1779. 146 00:15:32,306 --> 00:15:33,216 Clave: "Vagabundo". 147 00:15:35,392 --> 00:15:37,192 Llama antes de volver. 148 00:15:37,269 --> 00:15:38,939 No podré ganar mucho tiempo. Vete. 149 00:15:50,908 --> 00:15:52,828 ¿Qué vamos a hacer ahora? 150 00:15:53,994 --> 00:15:55,294 No hemos sido nosotros. 151 00:15:57,414 --> 00:15:59,124 Solo somos supervivientes. 152 00:15:59,750 --> 00:16:01,250 Borra todas las imágenes. 153 00:16:02,878 --> 00:16:05,298 Sí. Ya entiendo lo que dice. 154 00:16:13,806 --> 00:16:15,266 ¡Hae-ri Go! 155 00:16:19,269 --> 00:16:20,149 ¿Dónde está Gi? 156 00:16:21,021 --> 00:16:22,361 Arreglando la situación. 157 00:16:22,940 --> 00:16:24,360 Sígueme, pero con cuidado. 158 00:16:29,488 --> 00:16:30,658 Cuidado. 159 00:16:30,739 --> 00:16:32,779 - ¡Más rápido, idiota! - Me duele. 160 00:17:11,113 --> 00:17:12,613 Me alegro de que estéis bien. 161 00:17:13,907 --> 00:17:16,867 Deshaceos de los móviles. Os pueden rastrear. 162 00:17:39,933 --> 00:17:42,313 El presidente ha insistido en que el presupuesto 163 00:17:42,394 --> 00:17:45,234 es un plan de emergencia para la seguridad del país 164 00:17:45,314 --> 00:17:47,734 y un plan de precaución para la felicidad 165 00:17:47,816 --> 00:17:50,026 de la futura Corea. 166 00:17:50,110 --> 00:17:54,530 Los partidos de la oposición han tenido diferentes reacciones. 167 00:17:55,365 --> 00:17:57,945 El Gobierno insiste en la necesidad de aceptarlo, 168 00:17:58,077 --> 00:17:59,367 mientras que la oposición 169 00:17:59,453 --> 00:18:01,963 {\an8}pide que se sepa la verdad del accidente del B357 170 00:18:02,039 --> 00:18:05,039 {\an8}y una explicación de la dudosa selección de la compañía que... 171 00:18:05,125 --> 00:18:08,795 El perro ladra, pero el tren sigue. 172 00:18:15,260 --> 00:18:18,140 ¿Te ha gustado mi discurso? 173 00:18:18,222 --> 00:18:20,812 Seguro que conseguiremos el presupuesto. 174 00:18:20,891 --> 00:18:22,561 Y viendo lo que he visto hoy, 175 00:18:22,643 --> 00:18:25,153 no hay necesidad de preocuparse por que fracase. 176 00:18:25,270 --> 00:18:27,230 Es pronto aún para fracasar. 177 00:18:27,981 --> 00:18:29,821 Hasta mi chorro es fuerte como un toro. 178 00:18:32,444 --> 00:18:35,614 Si conoces buenos suplementos alimenticios, dímelo. 179 00:18:35,697 --> 00:18:38,907 El poder es la mejor medicina para rejuvenecer. 180 00:18:39,618 --> 00:18:41,038 Hasta que acabe el mandato, 181 00:18:41,829 --> 00:18:43,959 tengo que estar tan vigoroso como ahora, 182 00:18:44,748 --> 00:18:46,788 por eso no me puedo relajar. 183 00:18:48,168 --> 00:18:49,918 De todos... 184 00:18:51,547 --> 00:18:54,297 ...posiblemente yo sea el presidente más trabajador. 185 00:18:54,383 --> 00:18:56,763 La opinión pública es mejor de lo esperado. 186 00:18:56,844 --> 00:18:59,184 Porque es buen actor. 187 00:19:06,854 --> 00:19:08,314 Capullo. 188 00:19:11,817 --> 00:19:14,107 ¿De qué diablos hablas? 189 00:19:14,194 --> 00:19:16,824 ¿Un agujero en la embajada? ¡Es ridículo! 190 00:19:17,239 --> 00:19:19,909 Le he enviado una foto. Puede verla. 191 00:19:20,534 --> 00:19:21,834 Las tenemos. 192 00:19:22,244 --> 00:19:23,204 Ponlas. 193 00:19:36,633 --> 00:19:37,513 Por cierto... 194 00:19:38,051 --> 00:19:39,301 ¿Cómo que te has salvado? 195 00:19:39,386 --> 00:19:41,006 He tenido suerte. 196 00:19:41,096 --> 00:19:44,016 Les daré más detalles en Corea. 197 00:19:44,099 --> 00:19:45,349 Gi Tae-ung, 198 00:19:45,851 --> 00:19:47,521 no les habrás dejado huir. 199 00:19:49,479 --> 00:19:52,689 Si yo pudiera hacer un agujero así, no pediría refuerzos. 200 00:19:53,066 --> 00:19:55,316 ¿Y las cámaras? Envía las imágenes. 201 00:19:55,986 --> 00:19:59,616 El equipo de Hwang las borró, no queda ninguna. 202 00:19:59,698 --> 00:20:02,078 Joder, qué locura. 203 00:20:02,159 --> 00:20:03,659 Limpia ese desastre y vuelve. 204 00:20:04,119 --> 00:20:05,079 Sí, señor. 205 00:20:09,875 --> 00:20:12,205 Cuando Gi Tae-ung pidió ir allí, 206 00:20:12,377 --> 00:20:14,207 tendría que haberse negado. 207 00:20:15,881 --> 00:20:16,721 ¿Qué? 208 00:20:18,467 --> 00:20:20,047 ¿Sugieres que es culpa mía? 209 00:20:20,761 --> 00:20:21,641 No, señor. 210 00:20:21,720 --> 00:20:23,350 ¡Elegiste tú a los refuerzos! 211 00:20:24,264 --> 00:20:25,934 No enviaste a los mejores. 212 00:20:26,767 --> 00:20:27,637 Lo siento, señor. 213 00:20:30,729 --> 00:20:31,939 Buenos días. 214 00:20:38,111 --> 00:20:39,611 ¿Por qué no trabajáis? 215 00:20:39,696 --> 00:20:43,026 Pedidle a la Interpol que pongan a esos cabrones en su lista 216 00:20:43,116 --> 00:20:45,986 y a todos los servicios de inteligencia del mundo. 217 00:20:46,078 --> 00:20:48,498 Que busquen por todas partes, 218 00:20:48,580 --> 00:20:51,630 aeropuertos y puertos de Marruecos y países colindantes. 219 00:20:53,210 --> 00:20:56,630 ¡Vamos, joder! ¡Haced algo! 220 00:20:56,713 --> 00:20:58,093 - Sí, señor. - Entendido. 221 00:21:07,975 --> 00:21:11,515 El secretario ha convocado una reunión de urgencia a las 16:00 h. 222 00:21:11,603 --> 00:21:13,773 Dile que no puedo, tengo una cita. 223 00:21:14,773 --> 00:21:16,863 Quiere que vayan todos los jefes. 224 00:21:21,154 --> 00:21:22,824 Tú dile 225 00:21:23,448 --> 00:21:24,278 que no puedo ir. 226 00:21:26,493 --> 00:21:27,413 Sí, señor. 227 00:21:39,131 --> 00:21:39,971 Dime. 228 00:21:41,216 --> 00:21:42,466 Hemos perdido a Kim Woo-gi. 229 00:21:45,595 --> 00:21:47,465 Yun, ¿estás ahí? 230 00:21:47,556 --> 00:21:48,846 ¿Quién lo tiene? 231 00:21:49,224 --> 00:21:52,854 Tengo una intuición. Lo comprobaré y te llamaré. 232 00:21:54,146 --> 00:21:55,226 Mierda. 233 00:22:02,696 --> 00:22:04,066 ¿Dónde está Kim Woo-gi? 234 00:22:04,364 --> 00:22:06,744 ¿Por qué? ¿Ha escapado? 235 00:22:06,825 --> 00:22:08,905 No te hagas el tonto. ¡Sé que has sido tú! 236 00:22:08,994 --> 00:22:11,624 Has hecho que Gi Tae-ung lo escondiera. 237 00:22:12,080 --> 00:22:15,330 Sin Yun Han-gi, serás menos que una mierda. 238 00:22:15,417 --> 00:22:16,747 ¡Te voy a matar! 239 00:22:19,338 --> 00:22:21,588 ¡Joder! ¡Desgraciado! 240 00:22:23,633 --> 00:22:25,053 ¡Quieto! 241 00:22:34,561 --> 00:22:36,021 Aprieta el puto gatillo. 242 00:22:36,313 --> 00:22:37,653 ¿Crees que no soy capaz? 243 00:22:38,106 --> 00:22:39,396 ¿Cuántas veces lo has hecho? 244 00:22:40,233 --> 00:22:42,613 ¿Has arriesgado tu vida por una misión? 245 00:22:42,694 --> 00:22:45,034 Has escalado puestos a base de hablar, 246 00:22:45,739 --> 00:22:48,329 limpiando a políticos y adulando a tus superiores. 247 00:22:49,576 --> 00:22:52,906 La escoria como tú habéis convertido al NIS en esta mierda. 248 00:22:54,289 --> 00:22:56,119 Ya no quedan agentes competentes, 249 00:22:56,208 --> 00:22:58,498 ¡solo chicos de los recados de la Casa Azul! 250 00:22:59,252 --> 00:23:00,672 Hijo de puta. 251 00:23:00,754 --> 00:23:03,844 Te voy a matar, desgraciado. 252 00:23:05,717 --> 00:23:07,177 ¡Joder! 253 00:23:15,018 --> 00:23:17,308 - Gi-su. - Sí. 254 00:23:17,395 --> 00:23:20,855 Necesito que te ocupes de un asunto importante. 255 00:23:27,489 --> 00:23:28,659 Pon esto... 256 00:23:29,741 --> 00:23:33,331 ...en la comida de Gang y asegúrate de que se lo come. 257 00:23:33,870 --> 00:23:35,250 ¿Qué es? 258 00:23:35,330 --> 00:23:36,330 Nada. 259 00:23:37,791 --> 00:23:41,041 Solo tendrá una convulsión y luego un ataque cardíaco. 260 00:23:43,130 --> 00:23:45,050 No podemos hacer una autopsia. 261 00:23:45,465 --> 00:23:48,795 No tiene familia, así que prepara... 262 00:23:50,053 --> 00:23:51,053 ...una cremación. 263 00:23:51,805 --> 00:23:53,805 He buscado cualquier cosa sospechosa. 264 00:23:53,890 --> 00:23:56,230 - Gang no tiene nada... - Su misma existencia... 265 00:23:57,894 --> 00:24:01,734 ...nos está causando molestias. 266 00:24:03,817 --> 00:24:05,647 A menos que lo cortemos de raíz, 267 00:24:06,278 --> 00:24:08,448 nos dará muchos problemas. 268 00:24:17,330 --> 00:24:19,460 Necesitamos la agenda personal de... 269 00:24:19,541 --> 00:24:22,091 ¿Tiene imágenes del aeropuerto de Marrakech? 270 00:24:22,169 --> 00:24:24,749 He enviado información de un riesgo de seguridad. 271 00:24:26,423 --> 00:24:28,803 - Vamos a revisarlas de nuevo. - Sí. 272 00:24:28,884 --> 00:24:30,684 Tenemos un fax. 273 00:24:35,640 --> 00:24:37,100 Le llamo del NIS de Corea. 274 00:24:37,184 --> 00:24:39,394 Le llamo del NIS de Corea. Buscamos... 275 00:24:39,895 --> 00:24:43,395 Es una emergencia. Envíelo cuanto antes. 276 00:24:44,357 --> 00:24:45,477 Han contestado. 277 00:24:46,651 --> 00:24:48,991 - ¿Y la comida del jefe Gang? - ¿Cómo? 278 00:24:49,613 --> 00:24:51,283 Pues no sé. 279 00:24:51,364 --> 00:24:53,624 Pídele sundaetguk y llévaselo. 280 00:24:54,117 --> 00:24:55,827 Entendido. 281 00:25:05,921 --> 00:25:08,381 Dame. Gracias. 282 00:25:14,262 --> 00:25:15,812 Perdón, ya lo llevo yo. 283 00:25:16,264 --> 00:25:19,064 No pesa nada. 284 00:25:20,727 --> 00:25:22,097 Qué bien huele. 285 00:25:30,111 --> 00:25:31,361 ¡Señor! 286 00:25:33,698 --> 00:25:36,278 Perdón por traérsela tan tarde. Aquí tiene. 287 00:25:37,369 --> 00:25:39,159 ¿Hoy te encargas de la comida? 288 00:25:39,329 --> 00:25:41,119 ¿Quiere que me encargue yo? 289 00:25:41,581 --> 00:25:44,961 Estoy harto de estofados. Tráeme jajangmyeon para cenar. 290 00:25:45,460 --> 00:25:48,210 Vale. Cómaselo, que no se le enfríe. 291 00:25:56,137 --> 00:25:58,137 CÁMARA 01 292 00:26:45,061 --> 00:26:46,771 Dios mío. No lo entiendo. 293 00:26:46,855 --> 00:26:49,435 ¡Por aquí! ¡Aquí! ¡Aquí! 294 00:26:51,693 --> 00:26:52,743 ¡Sr. Gang! 295 00:26:52,861 --> 00:26:54,071 EMERGENCIAS 296 00:26:55,739 --> 00:26:58,239 ¡Señor, despierte! 297 00:26:59,993 --> 00:27:01,163 ¡Dios mío! 298 00:27:01,244 --> 00:27:02,414 ¡Dejen paso! 299 00:27:08,168 --> 00:27:11,418 No me lo puedo creer. Por favor. 300 00:27:13,798 --> 00:27:15,718 Carga a 200. 301 00:27:17,886 --> 00:27:20,676 Carga a 200. ¡Ahora! 302 00:27:28,188 --> 00:27:29,058 ¡Señor! 303 00:27:44,037 --> 00:27:46,657 Hora de la muerte: 15:11 h del 16 de septiembre. 304 00:27:47,624 --> 00:27:49,254 El Sr. Gang Ju-cheol ha fallecido. 305 00:27:54,214 --> 00:27:57,384 ¡No! ¡Señor! 306 00:27:59,803 --> 00:28:01,853 ¡Abra los ojos! 307 00:28:01,930 --> 00:28:03,470 ¡Déjeme! 308 00:28:04,015 --> 00:28:05,885 ¡Señor, abra los ojos! 309 00:28:07,227 --> 00:28:08,687 ¡Señor! 310 00:28:13,274 --> 00:28:14,784 ¡Señor! 311 00:28:24,285 --> 00:28:26,285 SERVICIO FORENSE NACIONAL 312 00:28:37,257 --> 00:28:38,837 ¿No hay novedades? 313 00:28:39,467 --> 00:28:43,217 ¿Lo has perdido? Considérate muerto. 314 00:28:44,222 --> 00:28:48,102 Hemos colocado puestos de control en todas las salidas de la ciudad. 315 00:29:45,074 --> 00:29:46,204 Cuando lo localice, 316 00:29:47,118 --> 00:29:48,078 acabe con él. 317 00:29:50,246 --> 00:29:54,996 He dado la orden, así que no se preocupe y quédese tranquila. 318 00:29:58,463 --> 00:30:00,883 - ¿Adónde van? - No se lo voy a decir. 319 00:30:00,965 --> 00:30:04,715 Enséñenos la documentación y díganos adónde van. Es el procedimiento. 320 00:30:04,803 --> 00:30:06,303 No lo complique más. 321 00:30:07,222 --> 00:30:08,102 ¿Qué dicen? 322 00:30:08,181 --> 00:30:10,311 Piden el destino y la identificación. 323 00:31:06,948 --> 00:31:10,368 Te daré lo que quieras. Haré lo que quieras. 324 00:31:11,202 --> 00:31:13,202 Por favor, no me mates. 325 00:31:13,746 --> 00:31:15,956 Te lo suplico, no me mates. 326 00:31:23,631 --> 00:31:26,721 {\an8}PUERTO DE TÁNGER, MARRUECOS 327 00:31:37,854 --> 00:31:39,114 No te muevas. 328 00:31:39,188 --> 00:31:41,518 ¡Me duele, joder! 329 00:31:41,608 --> 00:31:42,898 ¡Capullo! 330 00:31:43,526 --> 00:31:44,526 Cállate. 331 00:31:47,405 --> 00:31:49,115 El Sr. Park quiere hablar contigo. 332 00:31:52,410 --> 00:31:53,620 Soy Cha Dal-geon. 333 00:31:53,703 --> 00:31:56,503 Temía haber llegado tarde. Qué alivio. 334 00:31:57,498 --> 00:31:59,828 Llegará un barco temprano. 335 00:32:00,251 --> 00:32:02,171 Cogedlo para volver a Corea. 336 00:32:02,879 --> 00:32:06,669 Explíquenos qué está pasando. 337 00:32:07,133 --> 00:32:08,843 Esto te sorprenderá. 338 00:32:09,802 --> 00:32:11,222 El Gobierno coreano... 339 00:32:12,305 --> 00:32:14,635 ...está detrás de todo. 340 00:32:17,602 --> 00:32:18,602 ¿Seguro? 341 00:32:19,187 --> 00:32:21,517 Mi fuente es un alto cargo de la Casa Azul. 342 00:32:21,606 --> 00:32:24,066 Así es como supe lo de Marruecos. 343 00:32:24,150 --> 00:32:25,780 ¡Joder! ¡Con cuidado! 344 00:32:25,860 --> 00:32:27,610 ¡Deja de quejarte, por Dios! 345 00:32:28,947 --> 00:32:30,317 No quiero 346 00:32:30,406 --> 00:32:32,696 poneros en peligro. 347 00:32:33,618 --> 00:32:35,948 - ¿Por qué no dejas...? - Kim Woo-gi... 348 00:32:37,664 --> 00:32:39,834 ...será juzgado y yo lo veré. 349 00:32:41,751 --> 00:32:43,841 {\an8}O Sang-mi mintió. 350 00:32:43,920 --> 00:32:45,590 {\an8}Nuestra situación no es mejor. 351 00:32:46,506 --> 00:32:49,176 {\an8}No podemos confiar ni en los medios ni en la policía. 352 00:32:49,717 --> 00:32:53,847 Esta va a ser una lucha solitaria y difícil. 353 00:33:30,591 --> 00:33:33,341 Me estoy mareando. Por favor, siéntate. 354 00:33:34,637 --> 00:33:36,137 Marearse no es nada, 355 00:33:36,639 --> 00:33:38,179 la cabeza me va a estallar. 356 00:33:38,266 --> 00:33:41,306 Te digo que no pueden salir de Marruecos. 357 00:33:41,936 --> 00:33:44,436 Todos los aeropuertos y puertos están controlados. 358 00:33:44,564 --> 00:33:47,324 No tienen manera de salir. Confía en mí. 359 00:33:48,568 --> 00:33:49,898 Creo que ya han salido. 360 00:33:52,113 --> 00:33:53,073 ¿Cómo? 361 00:33:53,156 --> 00:33:56,656 Han encontrado a Ibrahim muerto. 362 00:33:57,410 --> 00:33:58,290 ¿Qué? 363 00:33:58,369 --> 00:34:01,329 ¿Se te ocurre alguien que haya podido hacerlo? 364 00:34:03,541 --> 00:34:04,751 Puede que Edward Park. 365 00:34:06,169 --> 00:34:07,089 ¿Edward? 366 00:34:08,087 --> 00:34:09,627 Eso es ridículo. 367 00:34:10,298 --> 00:34:11,468 Venga ya. 368 00:34:11,549 --> 00:34:13,589 ¿Hacer un agujero en la embajada 369 00:34:13,676 --> 00:34:15,966 y llevarse a Kim Woo-gi sin que lo vean? 370 00:34:16,054 --> 00:34:19,024 Un simple cabildero no ha podido hacer eso. 371 00:34:19,098 --> 00:34:20,268 Si es Edward... 372 00:34:21,350 --> 00:34:22,600 ...es más que posible. 373 00:34:24,103 --> 00:34:26,443 ¿Quién está detrás de él? 374 00:34:27,607 --> 00:34:29,527 No lo sé, 375 00:34:29,609 --> 00:34:32,319 pero sin duda tiene una poderosa red en todo el mundo... 376 00:34:33,571 --> 00:34:35,361 ...igual que nosotros con vosotros. 377 00:34:38,034 --> 00:34:40,954 Pide una orden de registro contra Dynamic. 378 00:34:41,037 --> 00:34:42,997 Ya lo he hecho. 379 00:34:43,081 --> 00:34:47,291 Pero el juez dijo que la declaración de O Sang-mi era prueba suficiente. 380 00:34:47,376 --> 00:34:51,166 La rama judicial también está asociada con Edward. 381 00:34:52,882 --> 00:34:55,762 Si no hay suficientes pruebas, tendremos que crearlas. 382 00:34:57,178 --> 00:34:59,428 ¿Cuándo vuelve Gi Tae-ung? 383 00:35:00,765 --> 00:35:03,055 Puede que en un par de horas. 384 00:35:04,894 --> 00:35:06,564 Esto es Corea. 385 00:35:07,563 --> 00:35:08,773 Mientras yo esté aquí, 386 00:35:09,690 --> 00:35:11,230 no hay mucho... 387 00:35:12,360 --> 00:35:13,570 ...que Edward pueda hacer. 388 00:35:28,376 --> 00:35:30,416 Hola. 389 00:35:30,503 --> 00:35:33,053 ¿Cómo ha ido el viaje? 390 00:35:33,131 --> 00:35:35,471 Un poco movido. 391 00:35:36,509 --> 00:35:38,179 No esperaba verte aquí. 392 00:35:38,261 --> 00:35:39,391 Sorpresa. 393 00:35:42,682 --> 00:35:43,852 ¿Qué hacen? 394 00:35:44,016 --> 00:35:44,846 Señor, 395 00:35:45,768 --> 00:35:47,688 ¿qué pasa? 396 00:35:47,770 --> 00:35:50,360 No quería llamar la atención, 397 00:35:50,439 --> 00:35:52,689 pero las cosas se han agravado. 398 00:35:53,609 --> 00:35:55,569 - Vamos. - Señor. 399 00:36:02,493 --> 00:36:05,083 Me estás haciendo sudar. Suéltame. 400 00:36:06,873 --> 00:36:08,123 Vaya... 401 00:36:08,666 --> 00:36:10,586 Tendría que haberlo matado yo. 402 00:36:18,301 --> 00:36:21,011 {\an8}HACEMOS LO QUE NADIE PUEDE HACER DONDE COREA LO NECESITA 403 00:36:27,685 --> 00:36:31,685 SILENCIOSA DEVOCIÓN POR LA PROTECCIÓN Y LA GLORIA DE COREA 404 00:36:32,607 --> 00:36:34,147 ÚNETE AL NIS 405 00:36:36,777 --> 00:36:37,857 ¡Excelente! 406 00:36:38,863 --> 00:36:41,163 Mejor que un agente especial. 407 00:36:41,240 --> 00:36:44,160 Secretario Yun, se te da muy bien. 408 00:36:44,243 --> 00:36:45,753 Un disparo, un muerto. 409 00:36:48,080 --> 00:36:51,630 ¿Qué pasaría si mato a este hombre aquí mismo? 410 00:36:53,586 --> 00:36:56,206 Depende de cómo lo limpiemos. 411 00:36:56,297 --> 00:36:58,757 Bastaría con decir que murió en servicio... 412 00:37:02,303 --> 00:37:03,553 Caray. 413 00:37:04,013 --> 00:37:05,313 ¿Dónde está Kim Woo-gi? 414 00:37:05,806 --> 00:37:08,676 Pregúntele al director general. Ha sido informado. 415 00:37:08,768 --> 00:37:11,808 No me gusta que hayas vuelto con vida. 416 00:37:11,896 --> 00:37:14,396 No me uní al NIS para que me mate un secretario. 417 00:37:14,482 --> 00:37:17,612 Puedo hacer cualquier cosa por mi país. 418 00:37:17,693 --> 00:37:20,073 A la de tres, dime lo que quiero. 419 00:37:21,197 --> 00:37:22,197 O te mato. 420 00:37:25,952 --> 00:37:26,832 Uno. 421 00:37:28,621 --> 00:37:29,501 Por la libertad... 422 00:37:30,414 --> 00:37:31,294 Dos. 423 00:37:32,041 --> 00:37:33,081 ...y por la verdad... 424 00:37:34,418 --> 00:37:36,248 - Tres. - Nos consagramos... 425 00:37:36,337 --> 00:37:37,917 ¡Dios! 426 00:37:50,476 --> 00:37:55,226 Que firme un acuerdo de confidencialidad. Hoy habrá una rueda de prensa. 427 00:37:55,940 --> 00:37:57,070 ¿Una rueda de prensa? 428 00:37:57,400 --> 00:37:59,150 Yo le escribiré el guion. 429 00:37:59,819 --> 00:38:00,819 Prepáralo. 430 00:38:06,492 --> 00:38:09,082 No podemos confiar en él con los medios. 431 00:38:09,161 --> 00:38:12,501 Está entrenado. No le da miedo una bala. 432 00:38:12,581 --> 00:38:14,001 Tras la rueda de prensa, 433 00:38:14,583 --> 00:38:16,793 el tribunal tendrá que expedir una orden. 434 00:38:18,045 --> 00:38:21,045 Que vuelva a su trabajo y no lo pierdas de vista. 435 00:38:21,465 --> 00:38:22,715 Si es un traidor... 436 00:38:25,386 --> 00:38:27,046 ...dejará un rastro. 437 00:38:27,513 --> 00:38:28,933 Vaya. 438 00:38:30,558 --> 00:38:32,518 Eres muy bueno. 439 00:38:32,601 --> 00:38:36,021 A mí me falta mucho para ser como la gente como tú. 440 00:38:37,106 --> 00:38:38,106 Vale. 441 00:38:42,153 --> 00:38:43,863 ¡Droga! 442 00:38:44,447 --> 00:38:45,817 ¡Dame droga! 443 00:38:47,366 --> 00:38:49,036 ¡Vamos! 444 00:38:51,954 --> 00:38:53,464 ¡Droga! 445 00:38:53,998 --> 00:38:55,418 ¡Dame droga! 446 00:38:56,542 --> 00:38:57,632 ¡Dame droga, joder! 447 00:38:58,919 --> 00:39:00,499 Me voy a morir. 448 00:39:01,130 --> 00:39:02,010 ¡Idiota! 449 00:39:03,799 --> 00:39:05,549 ¡Quítate esa cosa! 450 00:39:05,634 --> 00:39:07,184 TIROTEO EN LA EMBAJADA 451 00:39:07,261 --> 00:39:08,851 ¡Vamos! 452 00:39:08,929 --> 00:39:10,309 ¡Droga! 453 00:39:11,557 --> 00:39:13,347 ¡Dame droga! 454 00:39:23,569 --> 00:39:27,739 La hemos liado bien gorda y no hay ni un solo artículo al respecto. 455 00:39:32,203 --> 00:39:33,623 El Gobierno coreano 456 00:39:34,163 --> 00:39:36,753 está detrás de todo. 457 00:39:39,251 --> 00:39:40,801 ¡Vamos, Cha Dal-geon! 458 00:39:41,796 --> 00:39:43,256 ¡Me estoy muriendo! 459 00:39:43,339 --> 00:39:44,629 Dame un calmante o algo. 460 00:39:45,591 --> 00:39:47,591 Lo que sea. 461 00:39:48,302 --> 00:39:49,352 ¿Sabes? 462 00:39:49,970 --> 00:39:51,850 Tienes que dejar las drogas. 463 00:39:52,681 --> 00:39:57,231 El testimonio de un drogadicto podría no admitirse como prueba. 464 00:39:57,603 --> 00:40:01,983 No pienses que voy a testificar porque tú lo quieras. 465 00:40:04,485 --> 00:40:05,815 No lo voy a hacer. 466 00:40:06,654 --> 00:40:07,994 No te hagas ilusiones. 467 00:40:08,739 --> 00:40:11,579 Dame droga antes de que me ahogue con mi propia lengua. 468 00:40:11,659 --> 00:40:13,079 ¡Dame droga ahora! 469 00:40:13,160 --> 00:40:14,580 ¡Droga, joder! 470 00:40:15,329 --> 00:40:17,159 ¿Qué coño haces? 471 00:40:17,248 --> 00:40:18,538 ¿Por qué te lo quitas? 472 00:40:20,292 --> 00:40:21,462 ¡Droga! 473 00:40:21,544 --> 00:40:23,674 Dame dro... 474 00:40:24,630 --> 00:40:26,170 Intenta tragarte la lengua. 475 00:40:33,848 --> 00:40:35,678 ¿No vas a testificar? 476 00:40:36,934 --> 00:40:38,734 Lo acabarás haciendo 477 00:40:39,603 --> 00:40:42,773 porque yo te voy a obligar. 478 00:41:01,125 --> 00:41:02,915 Hasta ahora no hay problemas. 479 00:41:05,212 --> 00:41:06,212 Sí. 480 00:41:09,216 --> 00:41:10,216 Sí, señor. 481 00:41:24,899 --> 00:41:26,399 ¿Por qué nos hacen esto? 482 00:41:27,860 --> 00:41:29,240 Son órdenes de nuestro país. 483 00:41:29,320 --> 00:41:31,200 Solo hay un lugar en Corea 484 00:41:31,697 --> 00:41:33,447 que tiene control sobre el NIS. 485 00:42:25,167 --> 00:42:26,287 ¿Dónde está Dal-geon? 486 00:42:27,711 --> 00:42:30,301 Si me sueltas, te daré dinero. 487 00:42:31,340 --> 00:42:32,220 ¿Qué? 488 00:42:32,299 --> 00:42:33,679 Tengo mucho. 489 00:42:33,801 --> 00:42:36,721 Te doy la mitad. 490 00:42:37,096 --> 00:42:39,596 Vivirás una vida de lujo el resto de tu vida. 491 00:42:40,266 --> 00:42:42,266 Ahora entiendo el peligro de la droga. 492 00:42:43,602 --> 00:42:45,022 ¿No lo entiendes? 493 00:42:45,521 --> 00:42:48,231 Esos asesinos eran del NIS. 494 00:42:48,857 --> 00:42:52,647 Todo el NIS está en manos de John & Mark. 495 00:42:53,153 --> 00:42:55,323 La policía, los jueces y los medios, 496 00:42:55,406 --> 00:42:57,316 todos trabajan para ellos. 497 00:42:58,075 --> 00:43:00,865 ¡Aunque yo confiese, no servirá de nada! 498 00:43:00,953 --> 00:43:04,003 Coge el dinero... 499 00:43:04,081 --> 00:43:05,371 ¡Cierra la puta boca! 500 00:43:07,543 --> 00:43:09,173 Puto psicópata. 501 00:43:09,712 --> 00:43:12,592 No tengo miedo de la gente como tú. 502 00:43:12,673 --> 00:43:15,383 ¡Estás loco! 503 00:43:22,016 --> 00:43:23,846 Casi me esguinzo la muñeca. 504 00:43:23,934 --> 00:43:25,984 ¿Cómo te atreves a intentar sobornarme? 505 00:43:26,562 --> 00:43:28,402 Tengo que lavarme los oídos 506 00:43:28,480 --> 00:43:30,570 de las tonterías que he oído. 507 00:43:32,568 --> 00:43:33,688 Tenemos que hablar. 508 00:43:35,571 --> 00:43:37,701 Yo también tengo algo que decirte. 509 00:43:44,246 --> 00:43:45,406 ¿Qué querías decirme? 510 00:43:46,415 --> 00:43:47,785 Tú primero. 511 00:43:50,836 --> 00:43:52,336 No tengas miedo... 512 00:43:53,839 --> 00:43:56,009 ...y agárrate para lo que te voy a decir. 513 00:43:58,385 --> 00:44:01,005 Todas estas cosas que no están pasando... 514 00:44:02,181 --> 00:44:03,101 Todo... 515 00:44:08,395 --> 00:44:09,895 Tranquilo. Sigue. 516 00:44:12,066 --> 00:44:13,816 El Gobierno está involucrado. 517 00:44:17,196 --> 00:44:18,986 Ya veo que no estabas preparada. 518 00:44:22,451 --> 00:44:23,581 No te preocupes. 519 00:44:24,828 --> 00:44:25,868 ¿Cómo lo sabes? 520 00:44:26,747 --> 00:44:28,207 Me lo dijo Edward. 521 00:44:31,377 --> 00:44:33,047 No quería asustarte 522 00:44:34,004 --> 00:44:36,264 y pensé que era mejor no decírtelo, pero... 523 00:44:39,176 --> 00:44:41,966 Vaya, qué alivio. 524 00:44:42,054 --> 00:44:43,814 Me he estrujado los sesos para nada. 525 00:44:45,808 --> 00:44:46,728 ¿Lo sabías? 526 00:44:47,393 --> 00:44:48,313 Claro. 527 00:44:48,435 --> 00:44:50,515 Una agente especial del NIS como yo 528 00:44:50,604 --> 00:44:53,194 sabe más que un aficionado como tú. 529 00:44:59,947 --> 00:45:01,407 ¿Por qué no te retiras? 530 00:45:03,867 --> 00:45:04,827 ¿Qué quieres decir? 531 00:45:07,079 --> 00:45:10,709 Has hecho todo lo que has podido. 532 00:45:12,418 --> 00:45:13,958 Pero luchar contra el Gobierno... 533 00:45:15,671 --> 00:45:17,261 ...puede ser muy peligroso. 534 00:45:18,173 --> 00:45:20,013 No me lo puedo creer. 535 00:45:20,092 --> 00:45:22,392 Estás diciendo que debería retirarme, 536 00:45:22,469 --> 00:45:24,509 pero ¿tú seguirás luchando? 537 00:45:24,596 --> 00:45:26,806 Tu sueldo lo paga el Gobierno, 538 00:45:27,558 --> 00:45:29,018 yo soy un contribuyente. 539 00:45:32,271 --> 00:45:35,191 Esto es cosa mía y tengo que ocuparme de ello... 540 00:45:37,443 --> 00:45:38,903 ...porque mi sobrino murió. 541 00:45:41,697 --> 00:45:43,317 Tienes razón. 542 00:45:44,283 --> 00:45:45,663 Soy funcionaria 543 00:45:46,410 --> 00:45:49,290 y tengo que mantener a mi madre y a mi hermano. 544 00:45:52,332 --> 00:45:54,792 Pero ¿y si vuelve a pasar algo así? 545 00:45:56,253 --> 00:45:57,883 Por ser funcionaria, 546 00:45:57,963 --> 00:46:01,723 debería seguir ignorando los crímenes del Gobierno. 547 00:46:02,384 --> 00:46:03,304 ¿Es eso? 548 00:46:08,348 --> 00:46:09,598 Hoon, 549 00:46:10,142 --> 00:46:11,562 los amigos de Hoon... 550 00:46:12,769 --> 00:46:14,019 ...y mi padre, 551 00:46:14,646 --> 00:46:16,436 el coronel Go Gang-cheol, 552 00:46:17,274 --> 00:46:20,034 nos están mirando desde arriba. 553 00:46:21,028 --> 00:46:24,778 Sé que nos miran desde el cielo. 554 00:46:29,578 --> 00:46:32,288 ¿Cómo voy a huir solo por tener miedo? 555 00:46:36,585 --> 00:46:39,295 Me aseguraré de que toda la nación conozca lo ocurrido 556 00:46:40,589 --> 00:46:44,049 para que esos gilipollas no hagan daño a nadie más. 557 00:46:51,183 --> 00:46:52,893 Vale, chócala. 558 00:46:55,270 --> 00:46:57,190 - ¿Así, sin más? - Sí. 559 00:46:59,775 --> 00:47:00,775 ¿Debo hacerlo? 560 00:47:00,859 --> 00:47:02,069 Sí. 561 00:47:36,228 --> 00:47:37,688 EDIFICIO DE DYNAMIC SYSTEM 562 00:47:37,854 --> 00:47:42,824 El edificio de apartamentos que ven aquí pertenece a Dynamic. 563 00:47:44,152 --> 00:47:46,862 Cha Dal-geon, uno de los familiares del vuelo B357... 564 00:47:48,282 --> 00:47:50,082 ...Go Hae-ri, agente del NIS... 565 00:47:51,285 --> 00:47:53,445 ...y Edward Park, que trabaja para Dynamic, 566 00:47:54,246 --> 00:47:58,326 han mantenido una relación beneficiosa para todos desde el accidente. 567 00:48:04,715 --> 00:48:06,005 ¡Es mentira! 568 00:48:06,091 --> 00:48:09,471 ¡Dal-geon no lo haría jamás! ¡Tú lo sabes! 569 00:48:10,846 --> 00:48:12,346 ¡Escuchad! 570 00:48:12,764 --> 00:48:18,024 El NIS está mintiéndole a todo el país. 571 00:48:18,103 --> 00:48:20,023 ¡Que no os engañen! 572 00:48:20,105 --> 00:48:22,565 ¿Por qué escribís eso? ¡No sois periodistas! 573 00:48:22,941 --> 00:48:25,241 - ¡Sáquenlo de aquí! - ¡Es mentira! 574 00:48:25,319 --> 00:48:26,529 ¡Que no os engañen! 575 00:48:27,112 --> 00:48:28,492 ¡No me toques! 576 00:48:31,366 --> 00:48:32,946 ¡Oh, no! 577 00:48:34,911 --> 00:48:35,911 ¡Soltadme! 578 00:48:37,497 --> 00:48:39,667 - ¡Quédate quieto ya! - ¡Soltadme! 579 00:48:39,750 --> 00:48:43,960 ¡El NIS está comprado por John & Mark! 580 00:48:44,046 --> 00:48:45,126 ¡Os engañan! 581 00:48:45,714 --> 00:48:48,554 ¡Incluso el NIS! ¡Soltadme! 582 00:48:48,634 --> 00:48:52,144 ¡Están comprados por John & Mark! 583 00:48:52,220 --> 00:48:53,220 ¡Que me soltéis! 584 00:49:01,897 --> 00:49:04,687 Continuaré informando. 585 00:49:06,902 --> 00:49:10,242 AGENTES ASESINADOS POR EXPLOSIÓN EN MARRUECOS 586 00:49:10,989 --> 00:49:13,279 Detuvimos a Kim Woo-gi en Marruecos, 587 00:49:13,367 --> 00:49:17,367 pero estos agentes fueron asesinados a causa de una explosión. 588 00:49:20,707 --> 00:49:21,877 Después, Kim Woo-gi 589 00:49:21,958 --> 00:49:25,208 salió de la embajada con Cha Dal-geon y Go Hae-ri... 590 00:49:26,338 --> 00:49:27,378 ...y desaparecieron. 591 00:49:27,464 --> 00:49:31,134 ¿Está diciendo que han secuestrado a Kim Woo-gi? 592 00:49:33,804 --> 00:49:35,064 Que ese sea el caso... 593 00:49:36,848 --> 00:49:37,808 ...es muy probable. 594 00:49:58,120 --> 00:50:00,330 Está detenido por el secuestro de Kim Woo-gi. 595 00:50:02,165 --> 00:50:04,955 Queda detenido por capturar y encerrar... 596 00:50:10,048 --> 00:50:13,048 Tiene derecho a solicitar un abogado. 597 00:50:13,135 --> 00:50:15,885 También puede poner una queja por detención ilegal. 598 00:50:15,971 --> 00:50:17,391 {\an8}SERVICIO DE INTELIGENCIA 599 00:50:17,931 --> 00:50:20,351 Mientes muy bien, Gi Tae-ung. 600 00:50:21,351 --> 00:50:22,601 Hablaremos en el NIS. 601 00:50:23,854 --> 00:50:25,904 ¡Queremos la verdad! 602 00:50:25,981 --> 00:50:27,441 - ¡Es Edward! - ¡Desgraciado! 603 00:50:27,524 --> 00:50:30,494 ¡Dynamic nos debe la verdad! 604 00:50:30,569 --> 00:50:32,239 ¿Han encontrado algo? 605 00:50:43,957 --> 00:50:45,497 ¡Vete al infierno! 606 00:50:48,837 --> 00:50:51,167 - ¡Queremos la verdad! - ¡Suéltame! 607 00:50:51,256 --> 00:50:53,256 ¡La verdad! 608 00:50:55,427 --> 00:50:56,717 El equipo de investigación 609 00:50:56,803 --> 00:51:00,143 ha declarado que Cha Dal-geon y Go Hae-ri trabajan para Dynamic, 610 00:51:00,682 --> 00:51:04,142 {\an8}y es posible que Kim Woo-gi ya esté muerto. 611 00:51:04,227 --> 00:51:06,857 {\an8}El NIS está trabajando con la Interpol. 612 00:51:14,696 --> 00:51:17,816 No te preocupes. El Sr. Gi no es un traidor. 613 00:51:18,241 --> 00:51:19,451 ¿Cómo lo sabes? 614 00:51:19,534 --> 00:51:21,874 Si fuera así, nos habría matado en la embajada. 615 00:51:23,246 --> 00:51:26,166 Espera. ¿Seguro que quieres llamar a ese número? 616 00:51:27,459 --> 00:51:28,289 Sí. 617 00:51:29,795 --> 00:51:32,665 ¿Y si es un traidor? 618 00:51:33,548 --> 00:51:34,548 ¿Confías en mí? 619 00:51:35,050 --> 00:51:38,180 Claro que sí. Eres la única que está de mi lado. 620 00:51:38,261 --> 00:51:40,311 - Pero... - Pues hazme caso. 621 00:51:51,942 --> 00:51:54,572 Pollo Bala. Entregamos rápidos como una bala. 622 00:51:56,738 --> 00:51:58,068 ¿Qué? 623 00:51:58,156 --> 00:51:59,776 ¿Una pollería? 624 00:51:59,866 --> 00:52:01,366 Lo siento, hoy está cerrado. 625 00:52:01,451 --> 00:52:03,081 No hacemos entregas. 626 00:52:04,871 --> 00:52:05,831 ¡Vagabundo! 627 00:52:13,839 --> 00:52:15,339 ¿Hola? 628 00:52:15,423 --> 00:52:16,553 ¿Vagabundo? 629 00:52:21,805 --> 00:52:23,345 Un momento. 630 00:52:40,907 --> 00:52:42,197 Bienvenida, Go Hae-ri. 631 00:52:44,244 --> 00:52:46,124 ¿Quién es? 632 00:52:46,913 --> 00:52:48,503 ¿Gang Ju-cheol? 633 00:52:52,210 --> 00:52:55,340 ¿Cómo te atreves a llamarme por mi nombre? 634 00:52:57,716 --> 00:52:58,546 ¡Jefe! 635 00:52:59,634 --> 00:53:00,514 ¿Dónde estáis? 636 00:53:01,303 --> 00:53:02,803 Estamos en un barco. 637 00:53:03,555 --> 00:53:04,635 ¿Kim Woo-gi está bien? 638 00:53:05,307 --> 00:53:07,177 Sí, pero ¿qué pasa? 639 00:53:08,768 --> 00:53:10,478 Es largo de explicar. 640 00:53:11,104 --> 00:53:13,654 De momento, dime la hora y el lugar de la llegada. 641 00:53:13,732 --> 00:53:15,322 El día 15, a las 9:00 h. 642 00:53:15,400 --> 00:53:17,990 Desembarcaremos en la terminal 1 de Incheon. 643 00:53:18,069 --> 00:53:21,029 En el contenedor KHCH 35679-19. 644 00:53:21,114 --> 00:53:22,784 DÍA 15, 9:00 H, TERMINAL 1 INCHEON 645 00:53:24,951 --> 00:53:28,121 Estaréis aburridos en ese barco. ¿Y si jugamos a un juego? 646 00:53:28,997 --> 00:53:30,207 ¿Cómo? 647 00:53:30,957 --> 00:53:33,787 Min Jae-sik está desesperado por cogeros. 648 00:53:34,419 --> 00:53:36,379 Tenemos que distraerlos. 649 00:53:39,424 --> 00:53:43,144 CERRADURAS SEONGJIN 650 00:53:53,188 --> 00:53:57,278 Siendo cabildero tiene cara de póquer. 651 00:54:00,111 --> 00:54:02,741 Solo necesitamos que cometa un pequeño desliz 652 00:54:02,822 --> 00:54:05,122 para tenerlo bien atado, 653 00:54:05,200 --> 00:54:06,910 pero no muestra ninguna emoción. 654 00:54:07,869 --> 00:54:11,209 ¿Y las cosas que requisamos? ¿Algo nos sirve? 655 00:54:11,873 --> 00:54:13,543 Nada. 656 00:54:13,625 --> 00:54:14,915 Limpio como una patena. 657 00:54:15,794 --> 00:54:16,844 Trae a Jessica. 658 00:54:16,920 --> 00:54:19,300 ¿A Jessica? ¿Por qué a ella? 659 00:54:20,048 --> 00:54:21,168 Ya entiendo. 660 00:54:21,758 --> 00:54:24,008 Entre cabilderos se entienden. 661 00:54:24,469 --> 00:54:25,719 Vaya. 662 00:54:43,613 --> 00:54:45,323 Necesitamos privacidad. 663 00:54:46,408 --> 00:54:48,118 ¿Podríais apagar las cámaras? 664 00:54:53,581 --> 00:54:55,921 SERVICIO DE INTELIGENCIA NACIONAL 665 00:54:57,210 --> 00:54:58,960 ¿Crees que es posible 666 00:54:59,045 --> 00:55:00,875 traer de vuelta a Kim Woo-gi? 667 00:55:01,798 --> 00:55:03,298 Porque yo creo que no. 668 00:55:04,050 --> 00:55:05,430 También dudaste de mí... 669 00:55:07,387 --> 00:55:10,017 ...cuando te dije que llevaría a Libia 670 00:55:10,098 --> 00:55:13,478 una centrifugadora de uranio enriquecido. 671 00:55:15,228 --> 00:55:16,728 Fue pura suerte. 672 00:55:17,439 --> 00:55:19,189 No volverás a tener la misma suerte. 673 00:55:20,191 --> 00:55:21,111 Por eso... 674 00:55:22,485 --> 00:55:24,195 ...te ofrezco esa suerte 675 00:55:24,988 --> 00:55:25,818 yo misma. 676 00:55:27,949 --> 00:55:29,779 Cuando se acabe el juicio, 677 00:55:29,868 --> 00:55:33,538 tu empresa se enfrentará a críticas de todo el mundo. 678 00:55:34,164 --> 00:55:38,254 El NEC de EE. UU. os impondrá sanciones, vuestras acciones tocarán fondo, 679 00:55:38,334 --> 00:55:40,554 nadie hará tratos con vosotros y, al final... 680 00:55:42,213 --> 00:55:43,473 ...acabaréis en bancarrota. 681 00:55:44,049 --> 00:55:46,179 Entonces John & Mark os comprará. 682 00:55:46,593 --> 00:55:49,303 Ahora empieza a tener sentido. Vaya. 683 00:55:51,598 --> 00:55:54,098 No era por el plan F-X, 684 00:55:54,184 --> 00:55:57,404 se trataba de haceros con todo Dynamic. 685 00:55:58,897 --> 00:56:01,517 No te adelantes, solo estoy exponiendo hechos. 686 00:56:01,608 --> 00:56:04,108 Por una presa tan jugosa como nosotros, 687 00:56:04,194 --> 00:56:06,364 es normal que hicierais caer ese avión. 688 00:56:09,324 --> 00:56:11,454 Cuando nos hagamos con Dynamic... 689 00:56:12,494 --> 00:56:16,004 ...tú serás el director ejecutivo. 690 00:56:18,041 --> 00:56:22,001 ¿Qué dices? No me digas que no es suerte providencial. 691 00:56:22,462 --> 00:56:26,342 Pero a cambio queréis a Kim Woo-gi. 692 00:56:26,758 --> 00:56:27,798 Por fin... 693 00:56:29,511 --> 00:56:31,181 ...es hora de hacer negocios. 694 00:56:31,262 --> 00:56:32,602 Jessica. 695 00:56:39,562 --> 00:56:41,312 Vete al infierno. 696 00:56:41,940 --> 00:56:43,070 Cállate, puta. 697 00:56:47,779 --> 00:56:50,279 ¿Te gusta esa respuesta? 698 00:56:52,784 --> 00:56:56,204 Sea como sea, estás arruinado. 699 00:56:57,247 --> 00:56:58,707 ¿No lo ves? 700 00:56:58,790 --> 00:57:00,880 ¿Te has hecho más tonto con los años? 701 00:57:00,959 --> 00:57:04,089 Si hago lo correcto, no me importa estar arruinado. 702 00:57:06,714 --> 00:57:09,224 Nunca he conocido a nadie 703 00:57:09,300 --> 00:57:12,140 tan despreciable como tú en la faz de la Tierra. 704 00:57:12,971 --> 00:57:15,061 No finjas ser un santo de repente. 705 00:57:15,181 --> 00:57:16,181 Me das asco. 706 00:57:16,266 --> 00:57:17,846 Jessica, escúchame bien. 707 00:57:18,893 --> 00:57:20,563 Un arma no tendrá fronteras, 708 00:57:21,187 --> 00:57:23,567 pero un cabildero tiene su patria. 709 00:57:23,648 --> 00:57:25,358 Amo el país en el que nací. 710 00:57:26,234 --> 00:57:28,194 Aunque solo sea por Corea, 711 00:57:28,278 --> 00:57:33,868 jamás te dejaré lograr el plan F-X. 712 00:57:34,200 --> 00:57:35,700 Espera y verás. 713 00:57:42,792 --> 00:57:44,502 Mierda. 714 00:57:44,586 --> 00:57:47,546 Tendremos que soltarlo si no encontramos nada más. 715 00:57:50,675 --> 00:57:52,505 ¡Hemos encontrado a Kim Woo-gi! 716 00:57:52,594 --> 00:57:54,104 ¿Qué? 717 00:57:54,179 --> 00:57:55,179 ¿Cómo? 718 00:57:59,017 --> 00:58:00,347 ¿Qué pasa? 719 00:58:04,022 --> 00:58:04,902 ¿Dónde está? 720 00:58:05,356 --> 00:58:07,226 En el puerto de Tarifa, España. 721 00:58:07,317 --> 00:58:08,437 ¿Van en barco? 722 00:58:08,818 --> 00:58:09,648 Sí. 723 00:58:09,736 --> 00:58:10,816 ¿Adónde van? 724 00:58:11,321 --> 00:58:12,911 A Marruecos. 725 00:58:13,948 --> 00:58:16,908 Pero si acaban de huir de allí. ¿Por qué iban a volver? 726 00:58:17,702 --> 00:58:19,202 ¡Kim Woo-gi también está aquí! 727 00:58:20,413 --> 00:58:21,663 ¿Qué? ¿Dónde? 728 00:58:23,124 --> 00:58:25,174 En el aeropuerto Charles de Gaulle, Francia. 729 00:58:25,251 --> 00:58:27,171 ¿Eso es en directo? 730 00:58:27,629 --> 00:58:30,129 ¿Qué es esto, Doctor Strange? 731 00:58:30,298 --> 00:58:31,378 ¡Aquí también! 732 00:58:32,217 --> 00:58:33,467 En Nápoles, Italia. 733 00:58:35,553 --> 00:58:37,393 En el aeropuerto de Antalya, Turquía. 734 00:58:38,515 --> 00:58:40,515 Pero ¿qué locura es esta? 735 00:58:45,271 --> 00:58:46,151 ¡Cha Dal-geon! 736 00:58:49,692 --> 00:58:50,652 ¿Qué pasa? 737 00:58:51,319 --> 00:58:54,609 Les agradezco que trabajen día y noche por la nación. 738 00:58:56,032 --> 00:58:57,032 ¿Qué diablos...? 739 00:58:57,659 --> 00:58:59,579 También está el Sr. Yun. 740 00:59:02,413 --> 00:59:03,873 Hola, Gi Tae-ung. 741 00:59:04,290 --> 00:59:06,130 Tú que te las dabas de honrado, 742 00:59:06,209 --> 00:59:08,089 ¿cómo vives contigo mismo? 743 00:59:08,503 --> 00:59:09,713 ¿Qué coño es...? 744 00:59:09,796 --> 00:59:11,336 Min Jae-sik. 745 00:59:11,422 --> 00:59:13,052 No me molestaré en insultarte. 746 00:59:13,132 --> 00:59:14,302 Hijo de... 747 00:59:15,677 --> 00:59:17,257 ¡Todos sois 748 00:59:17,804 --> 00:59:20,064 unos auténticos desgraciados! 749 00:59:22,141 --> 00:59:23,181 Porque pronto... 750 00:59:24,310 --> 00:59:26,310 ...os voy a destruir. 751 00:59:37,699 --> 00:59:41,619 Subtítulos: Carol López