1
00:00:12,137 --> 00:00:15,887
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:13,990 --> 00:01:17,370
El Sr. Presidente
está entrando en el pleno.
3
00:01:29,881 --> 00:01:32,761
NO APROBAMOS
EL PRESUPUESTO SUPLEMENTARIO
4
00:01:32,842 --> 00:01:36,262
{\an8}DISCURSO DEL PRESIDENTE
SOBRE EL PRESUPUESTO SUPLEMENTARIO
5
00:01:46,481 --> 00:01:49,191
Honorables conciudadanos.
6
00:01:49,275 --> 00:01:53,195
Presidente del Parlamento
y parlamentarios.
7
00:01:53,279 --> 00:01:55,819
En los últimos diez años...
8
00:01:57,367 --> 00:01:59,987
...que llevo trabajando
en la política parlamentaria
9
00:02:00,078 --> 00:02:01,658
a veces he padecido...
10
00:02:02,956 --> 00:02:07,246
...y a veces he sufrido
al representar el deseo de la nación.
11
00:02:08,753 --> 00:02:10,763
Es un honor estar en este parlamento,
12
00:02:11,256 --> 00:02:13,046
símbolo de la democracia,
13
00:02:13,925 --> 00:02:17,465
para explicar por qué necesitamos
el presupuesto suplementario
14
00:02:17,554 --> 00:02:21,024
y cómo lo vamos a usar.
15
00:02:25,228 --> 00:02:26,518
¿Por qué nos hacen esto?
16
00:02:30,108 --> 00:02:32,778
- Son órdenes de nuestro país.
- ¡Y una mierda!
17
00:02:33,444 --> 00:02:35,244
¡Son de John & Mark!
18
00:02:35,655 --> 00:02:38,985
Son ciudadanos coreanos
19
00:02:39,492 --> 00:02:42,412
y nuestro deber como funcionarios
es servirlos a ellos.
20
00:02:45,665 --> 00:02:47,705
¡Dígales que dejen las armas!
21
00:02:52,046 --> 00:02:53,296
Señor.
22
00:02:59,512 --> 00:03:03,642
Acatamos órdenes.
¿Qué coño hacéis? ¡Disparad!
23
00:03:06,060 --> 00:03:07,060
¡Oh, no!
24
00:03:07,687 --> 00:03:08,937
¡No me matéis!
25
00:03:09,397 --> 00:03:11,687
Haré lo que sea. ¡No me matéis!
26
00:03:13,443 --> 00:03:14,993
¡Al suelo!
27
00:03:22,744 --> 00:03:24,954
Corea le pertenece a sus ciudadanos.
28
00:03:25,622 --> 00:03:28,372
Como presidente
en defensa de la constitución democrática,
29
00:03:29,000 --> 00:03:34,210
creo que servir
y dar esperanza a los ciudadanos
30
00:03:34,839 --> 00:03:37,629
es la mejor política.
31
00:03:37,717 --> 00:03:39,927
¡No disparéis!
32
00:03:40,386 --> 00:03:41,256
¡Visor nocturno!
33
00:03:49,938 --> 00:03:51,768
Me han disparado en el chaleco.
34
00:03:55,568 --> 00:03:57,068
¿Dónde están?
35
00:03:58,154 --> 00:03:59,704
Creo que han ido abajo.
36
00:04:00,949 --> 00:04:02,029
Vamos.
37
00:04:16,714 --> 00:04:18,804
Bien, está aquí.
38
00:05:00,925 --> 00:05:02,085
¡Entrad!
39
00:05:12,228 --> 00:05:13,938
¡Entrad!
40
00:05:48,347 --> 00:05:49,427
Estamos aquí.
41
00:05:51,434 --> 00:05:54,154
Es demasiado peligroso.
No podremos aguantar mucho.
42
00:05:54,228 --> 00:05:55,518
Debéis hacerlo.
43
00:05:55,605 --> 00:05:57,395
No hay otra ma...
44
00:05:57,482 --> 00:05:59,362
¿Hola? ¿Hola?
45
00:05:59,942 --> 00:06:00,862
¿Quién era?
46
00:06:02,653 --> 00:06:03,783
La secretaria de Edward.
47
00:06:04,489 --> 00:06:05,319
¿Edward?
48
00:06:09,660 --> 00:06:11,410
- Voladla.
- Sí.
49
00:06:17,460 --> 00:06:18,800
¿Es posible?
50
00:06:19,921 --> 00:06:22,801
No lo sé,
pero tenemos que confiar en ella.
51
00:06:24,634 --> 00:06:25,514
Dame eso.
52
00:06:28,179 --> 00:06:30,219
¡Señor, mire!
53
00:06:43,569 --> 00:06:44,449
¡Atrás!
54
00:06:45,113 --> 00:06:46,163
¡Al suelo!
55
00:06:46,239 --> 00:06:47,909
¡Dos, uno!
56
00:06:56,791 --> 00:06:57,881
¡Cógelo!
57
00:07:31,701 --> 00:07:32,911
¿Hay más munición?
58
00:07:34,287 --> 00:07:35,707
Maldita sea.
59
00:07:35,788 --> 00:07:36,958
Es la última.
60
00:07:39,000 --> 00:07:40,670
¿Cuántos minutos quedan?
61
00:07:42,837 --> 00:07:43,917
Mierda.
62
00:07:46,507 --> 00:07:47,467
Entremos.
63
00:08:05,818 --> 00:08:07,318
Hae-ri, aparta.
64
00:08:13,743 --> 00:08:15,203
Vamos a morir todos.
65
00:08:15,745 --> 00:08:16,825
No digas eso.
66
00:08:16,913 --> 00:08:19,213
Tanto escándalo para nada.
67
00:08:20,416 --> 00:08:22,166
Que te calles.
68
00:08:58,663 --> 00:08:59,713
¡Eh!
69
00:09:04,669 --> 00:09:05,749
¡Esperad!
70
00:09:08,923 --> 00:09:10,173
Vaya...
71
00:09:10,800 --> 00:09:11,880
¿Sabéis qué?
72
00:09:12,510 --> 00:09:14,220
Hay una bomba aquí.
73
00:09:16,389 --> 00:09:18,429
Si no paro el temporizador,
74
00:09:18,516 --> 00:09:20,136
todo va a volar por los aires.
75
00:09:28,901 --> 00:09:30,701
¿Te parece divertido?
76
00:09:31,237 --> 00:09:33,197
No nos escondemos porque os temamos.
77
00:09:34,740 --> 00:09:36,240
Pensadlo bien.
78
00:09:36,325 --> 00:09:39,075
No seáis idiotas o moriremos todos.
79
00:09:41,664 --> 00:09:42,834
Quedan 30 segundos.
80
00:09:42,915 --> 00:09:45,205
¿Qué queréis? ¿Detengo la bomba o no?
81
00:09:45,585 --> 00:09:47,795
Deja de decir gilipolleces.
82
00:09:49,463 --> 00:09:50,973
Si son gilipolleces o no,
83
00:09:51,716 --> 00:09:53,216
lo sabremos en 20 segundos.
84
00:09:56,596 --> 00:09:57,846
¿Qué coño hace?
85
00:09:58,264 --> 00:09:59,354
Ganar tiempo.
86
00:10:02,059 --> 00:10:03,809
Solo quedan diez segundos.
87
00:10:04,895 --> 00:10:05,765
Nueve.
88
00:10:07,106 --> 00:10:08,226
¡Ocho!
89
00:10:09,442 --> 00:10:11,822
Imbéciles, ¿aún no me creéis?
90
00:10:19,619 --> 00:10:21,699
- ¡Al suelo!
- ¡Disparad!
91
00:10:39,555 --> 00:10:41,385
Me ha parecido oír una explosión.
92
00:10:41,474 --> 00:10:46,154
Han usado C4.
Esto es una guerra en toda regla.
93
00:10:47,313 --> 00:10:48,563
No está mal.
94
00:10:49,231 --> 00:10:51,691
- ¿Lo sabes solo por el sonido?
- Venga ya.
95
00:10:52,943 --> 00:10:54,073
Fui adiestrada...
96
00:10:55,237 --> 00:10:56,527
...en EE. UU.
97
00:11:46,997 --> 00:11:48,577
Esos cuerpos...
98
00:11:59,260 --> 00:12:02,390
Para completar el plan F-X cuanto antes,
99
00:12:03,305 --> 00:12:05,215
el presupuesto
100
00:12:05,307 --> 00:12:08,477
debe aumentarse en mil millones.
101
00:12:09,728 --> 00:12:11,188
La felicidad de los ciudadanos
102
00:12:11,272 --> 00:12:17,902
solo puede asegurarse
cuando el Estado los protege.
103
00:12:38,924 --> 00:12:40,974
El número al que llama...
104
00:12:43,637 --> 00:12:44,887
¿Qué pasa?
105
00:12:44,972 --> 00:12:46,722
¿No contesta?
106
00:12:47,892 --> 00:12:49,062
Qué raro.
107
00:12:49,143 --> 00:12:51,403
Ya tendrían que haber acabado.
108
00:13:06,494 --> 00:13:09,754
Maldito traidor.
109
00:13:09,830 --> 00:13:15,040
¡Gi Tae-ung, hijo de puta!
110
00:13:32,102 --> 00:13:37,112
El plan F-X muestra la férrea voluntad
del Estado de cuidar
111
00:13:37,191 --> 00:13:39,531
la vida de nuestros ciudadanos
112
00:13:39,610 --> 00:13:44,450
y la misión nacional
de hacernos dueños de nuestro futuro.
113
00:13:50,913 --> 00:13:53,373
Como presidente de este país,
114
00:13:54,041 --> 00:13:56,041
cueste lo que cueste...
115
00:13:57,127 --> 00:13:58,877
...por la felicidad de nuestro pueblo
116
00:13:58,963 --> 00:14:00,883
y su seguridad,
117
00:14:01,715 --> 00:14:02,755
no puedo...
118
00:14:03,884 --> 00:14:06,144
...dar marcha atrás.
119
00:14:07,221 --> 00:14:08,721
Estamos todos bien.
120
00:14:08,806 --> 00:14:10,136
¿Adónde vamos ahora?
121
00:14:10,849 --> 00:14:12,309
PRESIDENTE
122
00:14:12,393 --> 00:14:13,443
Sí.
123
00:14:16,146 --> 00:14:17,356
Está bien.
124
00:14:21,986 --> 00:14:23,526
Mierda. ¡Alto!
125
00:14:23,612 --> 00:14:24,702
Os vemos allí.
126
00:14:25,614 --> 00:14:27,784
Vamos. ¡Quieto, Kim Woo-gi!
127
00:14:27,867 --> 00:14:28,867
Vamos, señor.
128
00:14:30,327 --> 00:14:34,327
- Lleva a Kim a casa con vida.
- ¿No viene con nosotros?
129
00:14:34,790 --> 00:14:36,420
Yo también he recibido la orden
130
00:14:36,500 --> 00:14:37,500
de mataros.
131
00:14:39,378 --> 00:14:41,668
Entonces Hwang no mentía.
132
00:14:42,381 --> 00:14:44,801
- Quien ordenó matarnos fue...
- El director An.
133
00:14:50,848 --> 00:14:52,388
¿Por qué?
134
00:14:52,766 --> 00:14:56,266
Solo hay un lugar en Corea
que tiene control sobre el NIS.
135
00:15:00,858 --> 00:15:02,188
¡Hae-ri Go, vamos!
136
00:15:04,028 --> 00:15:04,948
Memoriza esto.
137
00:15:05,279 --> 00:15:07,109
070-1584-1779.
138
00:15:07,197 --> 00:15:08,407
Clave: "Vagabundo".
139
00:15:08,908 --> 00:15:10,328
Un momento.
140
00:15:11,619 --> 00:15:13,199
Si el Gobierno está metido...
141
00:15:14,788 --> 00:15:16,668
...esto queda fuera de mi alcance.
142
00:15:17,374 --> 00:15:19,844
- Yo no soy capaz de...
- Ya lo sé.
143
00:15:21,545 --> 00:15:23,545
Ojalá no fueras tú,
144
00:15:23,631 --> 00:15:27,471
pero ahora eres la única
a quien puedo confiarle esta misión.
145
00:15:29,386 --> 00:15:32,216
- 070...
- 070-1584-1779.
146
00:15:32,306 --> 00:15:33,216
Clave: "Vagabundo".
147
00:15:35,392 --> 00:15:37,192
Llama antes de volver.
148
00:15:37,269 --> 00:15:38,939
No podré ganar mucho tiempo. Vete.
149
00:15:50,908 --> 00:15:52,828
¿Qué vamos a hacer ahora?
150
00:15:53,994 --> 00:15:55,294
No hemos sido nosotros.
151
00:15:57,414 --> 00:15:59,124
Solo somos supervivientes.
152
00:15:59,750 --> 00:16:01,250
Borra todas las imágenes.
153
00:16:02,878 --> 00:16:05,298
Sí. Ya entiendo lo que dice.
154
00:16:13,806 --> 00:16:15,266
¡Hae-ri Go!
155
00:16:19,269 --> 00:16:20,149
¿Dónde está Gi?
156
00:16:21,021 --> 00:16:22,361
Arreglando la situación.
157
00:16:22,940 --> 00:16:24,360
Sígueme, pero con cuidado.
158
00:16:29,488 --> 00:16:30,658
Cuidado.
159
00:16:30,739 --> 00:16:32,779
- ¡Más rápido, idiota!
- Me duele.
160
00:17:11,113 --> 00:17:12,613
Me alegro de que estéis bien.
161
00:17:13,907 --> 00:17:16,867
Deshaceos de los móviles.
Os pueden rastrear.
162
00:17:39,933 --> 00:17:42,313
El presidente
ha insistido en que el presupuesto
163
00:17:42,394 --> 00:17:45,234
es un plan de emergencia
para la seguridad del país
164
00:17:45,314 --> 00:17:47,734
y un plan de precaución para la felicidad
165
00:17:47,816 --> 00:17:50,026
de la futura Corea.
166
00:17:50,110 --> 00:17:54,530
Los partidos de la oposición
han tenido diferentes reacciones.
167
00:17:55,365 --> 00:17:57,945
El Gobierno insiste
en la necesidad de aceptarlo,
168
00:17:58,077 --> 00:17:59,367
mientras que la oposición
169
00:17:59,453 --> 00:18:01,963
{\an8}pide que se sepa
la verdad del accidente del B357
170
00:18:02,039 --> 00:18:05,039
{\an8}y una explicación de la dudosa selección
de la compañía que...
171
00:18:05,125 --> 00:18:08,795
El perro ladra, pero el tren sigue.
172
00:18:15,260 --> 00:18:18,140
¿Te ha gustado mi discurso?
173
00:18:18,222 --> 00:18:20,812
Seguro que conseguiremos el presupuesto.
174
00:18:20,891 --> 00:18:22,561
Y viendo lo que he visto hoy,
175
00:18:22,643 --> 00:18:25,153
no hay necesidad
de preocuparse por que fracase.
176
00:18:25,270 --> 00:18:27,230
Es pronto aún para fracasar.
177
00:18:27,981 --> 00:18:29,821
Hasta mi chorro es fuerte como un toro.
178
00:18:32,444 --> 00:18:35,614
Si conoces buenos suplementos
alimenticios, dímelo.
179
00:18:35,697 --> 00:18:38,907
El poder es la mejor medicina
para rejuvenecer.
180
00:18:39,618 --> 00:18:41,038
Hasta que acabe el mandato,
181
00:18:41,829 --> 00:18:43,959
tengo que estar tan vigoroso como ahora,
182
00:18:44,748 --> 00:18:46,788
por eso no me puedo relajar.
183
00:18:48,168 --> 00:18:49,918
De todos...
184
00:18:51,547 --> 00:18:54,297
...posiblemente yo sea
el presidente más trabajador.
185
00:18:54,383 --> 00:18:56,763
La opinión pública
es mejor de lo esperado.
186
00:18:56,844 --> 00:18:59,184
Porque es buen actor.
187
00:19:06,854 --> 00:19:08,314
Capullo.
188
00:19:11,817 --> 00:19:14,107
¿De qué diablos hablas?
189
00:19:14,194 --> 00:19:16,824
¿Un agujero en la embajada? ¡Es ridículo!
190
00:19:17,239 --> 00:19:19,909
Le he enviado una foto. Puede verla.
191
00:19:20,534 --> 00:19:21,834
Las tenemos.
192
00:19:22,244 --> 00:19:23,204
Ponlas.
193
00:19:36,633 --> 00:19:37,513
Por cierto...
194
00:19:38,051 --> 00:19:39,301
¿Cómo que te has salvado?
195
00:19:39,386 --> 00:19:41,006
He tenido suerte.
196
00:19:41,096 --> 00:19:44,016
Les daré más detalles en Corea.
197
00:19:44,099 --> 00:19:45,349
Gi Tae-ung,
198
00:19:45,851 --> 00:19:47,521
no les habrás dejado huir.
199
00:19:49,479 --> 00:19:52,689
Si yo pudiera hacer un agujero así,
no pediría refuerzos.
200
00:19:53,066 --> 00:19:55,316
¿Y las cámaras? Envía las imágenes.
201
00:19:55,986 --> 00:19:59,616
El equipo de Hwang las borró,
no queda ninguna.
202
00:19:59,698 --> 00:20:02,078
Joder, qué locura.
203
00:20:02,159 --> 00:20:03,659
Limpia ese desastre y vuelve.
204
00:20:04,119 --> 00:20:05,079
Sí, señor.
205
00:20:09,875 --> 00:20:12,205
Cuando Gi Tae-ung pidió ir allí,
206
00:20:12,377 --> 00:20:14,207
tendría que haberse negado.
207
00:20:15,881 --> 00:20:16,721
¿Qué?
208
00:20:18,467 --> 00:20:20,047
¿Sugieres que es culpa mía?
209
00:20:20,761 --> 00:20:21,641
No, señor.
210
00:20:21,720 --> 00:20:23,350
¡Elegiste tú a los refuerzos!
211
00:20:24,264 --> 00:20:25,934
No enviaste a los mejores.
212
00:20:26,767 --> 00:20:27,637
Lo siento, señor.
213
00:20:30,729 --> 00:20:31,939
Buenos días.
214
00:20:38,111 --> 00:20:39,611
¿Por qué no trabajáis?
215
00:20:39,696 --> 00:20:43,026
Pedidle a la Interpol
que pongan a esos cabrones en su lista
216
00:20:43,116 --> 00:20:45,986
y a todos los servicios
de inteligencia del mundo.
217
00:20:46,078 --> 00:20:48,498
Que busquen por todas partes,
218
00:20:48,580 --> 00:20:51,630
aeropuertos y puertos
de Marruecos y países colindantes.
219
00:20:53,210 --> 00:20:56,630
¡Vamos, joder! ¡Haced algo!
220
00:20:56,713 --> 00:20:58,093
- Sí, señor.
- Entendido.
221
00:21:07,975 --> 00:21:11,515
El secretario ha convocado
una reunión de urgencia a las 16:00 h.
222
00:21:11,603 --> 00:21:13,773
Dile que no puedo, tengo una cita.
223
00:21:14,773 --> 00:21:16,863
Quiere que vayan todos los jefes.
224
00:21:21,154 --> 00:21:22,824
Tú dile
225
00:21:23,448 --> 00:21:24,278
que no puedo ir.
226
00:21:26,493 --> 00:21:27,413
Sí, señor.
227
00:21:39,131 --> 00:21:39,971
Dime.
228
00:21:41,216 --> 00:21:42,466
Hemos perdido a Kim Woo-gi.
229
00:21:45,595 --> 00:21:47,465
Yun, ¿estás ahí?
230
00:21:47,556 --> 00:21:48,846
¿Quién lo tiene?
231
00:21:49,224 --> 00:21:52,854
Tengo una intuición.
Lo comprobaré y te llamaré.
232
00:21:54,146 --> 00:21:55,226
Mierda.
233
00:22:02,696 --> 00:22:04,066
¿Dónde está Kim Woo-gi?
234
00:22:04,364 --> 00:22:06,744
¿Por qué? ¿Ha escapado?
235
00:22:06,825 --> 00:22:08,905
No te hagas el tonto. ¡Sé que has sido tú!
236
00:22:08,994 --> 00:22:11,624
Has hecho que Gi Tae-ung lo escondiera.
237
00:22:12,080 --> 00:22:15,330
Sin Yun Han-gi,
serás menos que una mierda.
238
00:22:15,417 --> 00:22:16,747
¡Te voy a matar!
239
00:22:19,338 --> 00:22:21,588
¡Joder! ¡Desgraciado!
240
00:22:23,633 --> 00:22:25,053
¡Quieto!
241
00:22:34,561 --> 00:22:36,021
Aprieta el puto gatillo.
242
00:22:36,313 --> 00:22:37,653
¿Crees que no soy capaz?
243
00:22:38,106 --> 00:22:39,396
¿Cuántas veces lo has hecho?
244
00:22:40,233 --> 00:22:42,613
¿Has arriesgado tu vida por una misión?
245
00:22:42,694 --> 00:22:45,034
Has escalado puestos a base de hablar,
246
00:22:45,739 --> 00:22:48,329
limpiando a políticos
y adulando a tus superiores.
247
00:22:49,576 --> 00:22:52,906
La escoria como tú
habéis convertido al NIS en esta mierda.
248
00:22:54,289 --> 00:22:56,119
Ya no quedan agentes competentes,
249
00:22:56,208 --> 00:22:58,498
¡solo chicos de los recados
de la Casa Azul!
250
00:22:59,252 --> 00:23:00,672
Hijo de puta.
251
00:23:00,754 --> 00:23:03,844
Te voy a matar, desgraciado.
252
00:23:05,717 --> 00:23:07,177
¡Joder!
253
00:23:15,018 --> 00:23:17,308
- Gi-su.
- Sí.
254
00:23:17,395 --> 00:23:20,855
Necesito que te ocupes
de un asunto importante.
255
00:23:27,489 --> 00:23:28,659
Pon esto...
256
00:23:29,741 --> 00:23:33,331
...en la comida de Gang
y asegúrate de que se lo come.
257
00:23:33,870 --> 00:23:35,250
¿Qué es?
258
00:23:35,330 --> 00:23:36,330
Nada.
259
00:23:37,791 --> 00:23:41,041
Solo tendrá una convulsión
y luego un ataque cardíaco.
260
00:23:43,130 --> 00:23:45,050
No podemos hacer una autopsia.
261
00:23:45,465 --> 00:23:48,795
No tiene familia, así que prepara...
262
00:23:50,053 --> 00:23:51,053
...una cremación.
263
00:23:51,805 --> 00:23:53,805
He buscado cualquier cosa sospechosa.
264
00:23:53,890 --> 00:23:56,230
- Gang no tiene nada...
- Su misma existencia...
265
00:23:57,894 --> 00:24:01,734
...nos está causando molestias.
266
00:24:03,817 --> 00:24:05,647
A menos que lo cortemos de raíz,
267
00:24:06,278 --> 00:24:08,448
nos dará muchos problemas.
268
00:24:17,330 --> 00:24:19,460
Necesitamos la agenda personal de...
269
00:24:19,541 --> 00:24:22,091
¿Tiene imágenes
del aeropuerto de Marrakech?
270
00:24:22,169 --> 00:24:24,749
He enviado información
de un riesgo de seguridad.
271
00:24:26,423 --> 00:24:28,803
- Vamos a revisarlas de nuevo.
- Sí.
272
00:24:28,884 --> 00:24:30,684
Tenemos un fax.
273
00:24:35,640 --> 00:24:37,100
Le llamo del NIS de Corea.
274
00:24:37,184 --> 00:24:39,394
Le llamo del NIS de Corea. Buscamos...
275
00:24:39,895 --> 00:24:43,395
Es una emergencia. Envíelo cuanto antes.
276
00:24:44,357 --> 00:24:45,477
Han contestado.
277
00:24:46,651 --> 00:24:48,991
- ¿Y la comida del jefe Gang?
- ¿Cómo?
278
00:24:49,613 --> 00:24:51,283
Pues no sé.
279
00:24:51,364 --> 00:24:53,624
Pídele sundaetguk y llévaselo.
280
00:24:54,117 --> 00:24:55,827
Entendido.
281
00:25:05,921 --> 00:25:08,381
Dame. Gracias.
282
00:25:14,262 --> 00:25:15,812
Perdón, ya lo llevo yo.
283
00:25:16,264 --> 00:25:19,064
No pesa nada.
284
00:25:20,727 --> 00:25:22,097
Qué bien huele.
285
00:25:30,111 --> 00:25:31,361
¡Señor!
286
00:25:33,698 --> 00:25:36,278
Perdón por traérsela tan tarde.
Aquí tiene.
287
00:25:37,369 --> 00:25:39,159
¿Hoy te encargas de la comida?
288
00:25:39,329 --> 00:25:41,119
¿Quiere que me encargue yo?
289
00:25:41,581 --> 00:25:44,961
Estoy harto de estofados.
Tráeme jajangmyeon para cenar.
290
00:25:45,460 --> 00:25:48,210
Vale. Cómaselo, que no se le enfríe.
291
00:25:56,137 --> 00:25:58,137
CÁMARA 01
292
00:26:45,061 --> 00:26:46,771
Dios mío. No lo entiendo.
293
00:26:46,855 --> 00:26:49,435
¡Por aquí! ¡Aquí! ¡Aquí!
294
00:26:51,693 --> 00:26:52,743
¡Sr. Gang!
295
00:26:52,861 --> 00:26:54,071
EMERGENCIAS
296
00:26:55,739 --> 00:26:58,239
¡Señor, despierte!
297
00:26:59,993 --> 00:27:01,163
¡Dios mío!
298
00:27:01,244 --> 00:27:02,414
¡Dejen paso!
299
00:27:08,168 --> 00:27:11,418
No me lo puedo creer. Por favor.
300
00:27:13,798 --> 00:27:15,718
Carga a 200.
301
00:27:17,886 --> 00:27:20,676
Carga a 200. ¡Ahora!
302
00:27:28,188 --> 00:27:29,058
¡Señor!
303
00:27:44,037 --> 00:27:46,657
Hora de la muerte:
15:11 h del 16 de septiembre.
304
00:27:47,624 --> 00:27:49,254
El Sr. Gang Ju-cheol ha fallecido.
305
00:27:54,214 --> 00:27:57,384
¡No! ¡Señor!
306
00:27:59,803 --> 00:28:01,853
¡Abra los ojos!
307
00:28:01,930 --> 00:28:03,470
¡Déjeme!
308
00:28:04,015 --> 00:28:05,885
¡Señor, abra los ojos!
309
00:28:07,227 --> 00:28:08,687
¡Señor!
310
00:28:13,274 --> 00:28:14,784
¡Señor!
311
00:28:24,285 --> 00:28:26,285
SERVICIO FORENSE NACIONAL
312
00:28:37,257 --> 00:28:38,837
¿No hay novedades?
313
00:28:39,467 --> 00:28:43,217
¿Lo has perdido? Considérate muerto.
314
00:28:44,222 --> 00:28:48,102
Hemos colocado puestos de control
en todas las salidas de la ciudad.
315
00:29:45,074 --> 00:29:46,204
Cuando lo localice,
316
00:29:47,118 --> 00:29:48,078
acabe con él.
317
00:29:50,246 --> 00:29:54,996
He dado la orden, así que no se preocupe
y quédese tranquila.
318
00:29:58,463 --> 00:30:00,883
- ¿Adónde van?
- No se lo voy a decir.
319
00:30:00,965 --> 00:30:04,715
Enséñenos la documentación
y díganos adónde van. Es el procedimiento.
320
00:30:04,803 --> 00:30:06,303
No lo complique más.
321
00:30:07,222 --> 00:30:08,102
¿Qué dicen?
322
00:30:08,181 --> 00:30:10,311
Piden el destino y la identificación.
323
00:31:06,948 --> 00:31:10,368
Te daré lo que quieras.
Haré lo que quieras.
324
00:31:11,202 --> 00:31:13,202
Por favor, no me mates.
325
00:31:13,746 --> 00:31:15,956
Te lo suplico, no me mates.
326
00:31:23,631 --> 00:31:26,721
{\an8}PUERTO DE TÁNGER, MARRUECOS
327
00:31:37,854 --> 00:31:39,114
No te muevas.
328
00:31:39,188 --> 00:31:41,518
¡Me duele, joder!
329
00:31:41,608 --> 00:31:42,898
¡Capullo!
330
00:31:43,526 --> 00:31:44,526
Cállate.
331
00:31:47,405 --> 00:31:49,115
El Sr. Park quiere hablar contigo.
332
00:31:52,410 --> 00:31:53,620
Soy Cha Dal-geon.
333
00:31:53,703 --> 00:31:56,503
Temía haber llegado tarde. Qué alivio.
334
00:31:57,498 --> 00:31:59,828
Llegará un barco temprano.
335
00:32:00,251 --> 00:32:02,171
Cogedlo para volver a Corea.
336
00:32:02,879 --> 00:32:06,669
Explíquenos qué está pasando.
337
00:32:07,133 --> 00:32:08,843
Esto te sorprenderá.
338
00:32:09,802 --> 00:32:11,222
El Gobierno coreano...
339
00:32:12,305 --> 00:32:14,635
...está detrás de todo.
340
00:32:17,602 --> 00:32:18,602
¿Seguro?
341
00:32:19,187 --> 00:32:21,517
Mi fuente es un alto cargo
de la Casa Azul.
342
00:32:21,606 --> 00:32:24,066
Así es como supe lo de Marruecos.
343
00:32:24,150 --> 00:32:25,780
¡Joder! ¡Con cuidado!
344
00:32:25,860 --> 00:32:27,610
¡Deja de quejarte, por Dios!
345
00:32:28,947 --> 00:32:30,317
No quiero
346
00:32:30,406 --> 00:32:32,696
poneros en peligro.
347
00:32:33,618 --> 00:32:35,948
- ¿Por qué no dejas...?
- Kim Woo-gi...
348
00:32:37,664 --> 00:32:39,834
...será juzgado y yo lo veré.
349
00:32:41,751 --> 00:32:43,841
{\an8}O Sang-mi mintió.
350
00:32:43,920 --> 00:32:45,590
{\an8}Nuestra situación no es mejor.
351
00:32:46,506 --> 00:32:49,176
{\an8}No podemos confiar
ni en los medios ni en la policía.
352
00:32:49,717 --> 00:32:53,847
Esta va a ser una lucha
solitaria y difícil.
353
00:33:30,591 --> 00:33:33,341
Me estoy mareando.
Por favor, siéntate.
354
00:33:34,637 --> 00:33:36,137
Marearse no es nada,
355
00:33:36,639 --> 00:33:38,179
la cabeza me va a estallar.
356
00:33:38,266 --> 00:33:41,306
Te digo que no pueden salir de Marruecos.
357
00:33:41,936 --> 00:33:44,436
Todos los aeropuertos y puertos
están controlados.
358
00:33:44,564 --> 00:33:47,324
No tienen manera de salir. Confía en mí.
359
00:33:48,568 --> 00:33:49,898
Creo que ya han salido.
360
00:33:52,113 --> 00:33:53,073
¿Cómo?
361
00:33:53,156 --> 00:33:56,656
Han encontrado a Ibrahim muerto.
362
00:33:57,410 --> 00:33:58,290
¿Qué?
363
00:33:58,369 --> 00:34:01,329
¿Se te ocurre alguien
que haya podido hacerlo?
364
00:34:03,541 --> 00:34:04,751
Puede que Edward Park.
365
00:34:06,169 --> 00:34:07,089
¿Edward?
366
00:34:08,087 --> 00:34:09,627
Eso es ridículo.
367
00:34:10,298 --> 00:34:11,468
Venga ya.
368
00:34:11,549 --> 00:34:13,589
¿Hacer un agujero en la embajada
369
00:34:13,676 --> 00:34:15,966
y llevarse a Kim Woo-gi sin que lo vean?
370
00:34:16,054 --> 00:34:19,024
Un simple cabildero
no ha podido hacer eso.
371
00:34:19,098 --> 00:34:20,268
Si es Edward...
372
00:34:21,350 --> 00:34:22,600
...es más que posible.
373
00:34:24,103 --> 00:34:26,443
¿Quién está detrás de él?
374
00:34:27,607 --> 00:34:29,527
No lo sé,
375
00:34:29,609 --> 00:34:32,319
pero sin duda tiene una poderosa red
en todo el mundo...
376
00:34:33,571 --> 00:34:35,361
...igual que nosotros con vosotros.
377
00:34:38,034 --> 00:34:40,954
Pide una orden de registro contra Dynamic.
378
00:34:41,037 --> 00:34:42,997
Ya lo he hecho.
379
00:34:43,081 --> 00:34:47,291
Pero el juez dijo que la declaración
de O Sang-mi era prueba suficiente.
380
00:34:47,376 --> 00:34:51,166
La rama judicial
también está asociada con Edward.
381
00:34:52,882 --> 00:34:55,762
Si no hay suficientes pruebas,
tendremos que crearlas.
382
00:34:57,178 --> 00:34:59,428
¿Cuándo vuelve Gi Tae-ung?
383
00:35:00,765 --> 00:35:03,055
Puede que en un par de horas.
384
00:35:04,894 --> 00:35:06,564
Esto es Corea.
385
00:35:07,563 --> 00:35:08,773
Mientras yo esté aquí,
386
00:35:09,690 --> 00:35:11,230
no hay mucho...
387
00:35:12,360 --> 00:35:13,570
...que Edward pueda hacer.
388
00:35:28,376 --> 00:35:30,416
Hola.
389
00:35:30,503 --> 00:35:33,053
¿Cómo ha ido el viaje?
390
00:35:33,131 --> 00:35:35,471
Un poco movido.
391
00:35:36,509 --> 00:35:38,179
No esperaba verte aquí.
392
00:35:38,261 --> 00:35:39,391
Sorpresa.
393
00:35:42,682 --> 00:35:43,852
¿Qué hacen?
394
00:35:44,016 --> 00:35:44,846
Señor,
395
00:35:45,768 --> 00:35:47,688
¿qué pasa?
396
00:35:47,770 --> 00:35:50,360
No quería llamar la atención,
397
00:35:50,439 --> 00:35:52,689
pero las cosas se han agravado.
398
00:35:53,609 --> 00:35:55,569
- Vamos.
- Señor.
399
00:36:02,493 --> 00:36:05,083
Me estás haciendo sudar. Suéltame.
400
00:36:06,873 --> 00:36:08,123
Vaya...
401
00:36:08,666 --> 00:36:10,586
Tendría que haberlo matado yo.
402
00:36:18,301 --> 00:36:21,011
{\an8}HACEMOS LO QUE NADIE PUEDE HACER
DONDE COREA LO NECESITA
403
00:36:27,685 --> 00:36:31,685
SILENCIOSA DEVOCIÓN
POR LA PROTECCIÓN Y LA GLORIA DE COREA
404
00:36:32,607 --> 00:36:34,147
ÚNETE AL NIS
405
00:36:36,777 --> 00:36:37,857
¡Excelente!
406
00:36:38,863 --> 00:36:41,163
Mejor que un agente especial.
407
00:36:41,240 --> 00:36:44,160
Secretario Yun, se te da muy bien.
408
00:36:44,243 --> 00:36:45,753
Un disparo, un muerto.
409
00:36:48,080 --> 00:36:51,630
¿Qué pasaría si mato
a este hombre aquí mismo?
410
00:36:53,586 --> 00:36:56,206
Depende de cómo lo limpiemos.
411
00:36:56,297 --> 00:36:58,757
Bastaría con decir
que murió en servicio...
412
00:37:02,303 --> 00:37:03,553
Caray.
413
00:37:04,013 --> 00:37:05,313
¿Dónde está Kim Woo-gi?
414
00:37:05,806 --> 00:37:08,676
Pregúntele al director general.
Ha sido informado.
415
00:37:08,768 --> 00:37:11,808
No me gusta que hayas vuelto con vida.
416
00:37:11,896 --> 00:37:14,396
No me uní al NIS
para que me mate un secretario.
417
00:37:14,482 --> 00:37:17,612
Puedo hacer cualquier cosa por mi país.
418
00:37:17,693 --> 00:37:20,073
A la de tres, dime lo que quiero.
419
00:37:21,197 --> 00:37:22,197
O te mato.
420
00:37:25,952 --> 00:37:26,832
Uno.
421
00:37:28,621 --> 00:37:29,501
Por la libertad...
422
00:37:30,414 --> 00:37:31,294
Dos.
423
00:37:32,041 --> 00:37:33,081
...y por la verdad...
424
00:37:34,418 --> 00:37:36,248
- Tres.
- Nos consagramos...
425
00:37:36,337 --> 00:37:37,917
¡Dios!
426
00:37:50,476 --> 00:37:55,226
Que firme un acuerdo de confidencialidad.
Hoy habrá una rueda de prensa.
427
00:37:55,940 --> 00:37:57,070
¿Una rueda de prensa?
428
00:37:57,400 --> 00:37:59,150
Yo le escribiré el guion.
429
00:37:59,819 --> 00:38:00,819
Prepáralo.
430
00:38:06,492 --> 00:38:09,082
No podemos confiar en él con los medios.
431
00:38:09,161 --> 00:38:12,501
Está entrenado. No le da miedo una bala.
432
00:38:12,581 --> 00:38:14,001
Tras la rueda de prensa,
433
00:38:14,583 --> 00:38:16,793
el tribunal tendrá que expedir una orden.
434
00:38:18,045 --> 00:38:21,045
Que vuelva a su trabajo
y no lo pierdas de vista.
435
00:38:21,465 --> 00:38:22,715
Si es un traidor...
436
00:38:25,386 --> 00:38:27,046
...dejará un rastro.
437
00:38:27,513 --> 00:38:28,933
Vaya.
438
00:38:30,558 --> 00:38:32,518
Eres muy bueno.
439
00:38:32,601 --> 00:38:36,021
A mí me falta mucho
para ser como la gente como tú.
440
00:38:37,106 --> 00:38:38,106
Vale.
441
00:38:42,153 --> 00:38:43,863
¡Droga!
442
00:38:44,447 --> 00:38:45,817
¡Dame droga!
443
00:38:47,366 --> 00:38:49,036
¡Vamos!
444
00:38:51,954 --> 00:38:53,464
¡Droga!
445
00:38:53,998 --> 00:38:55,418
¡Dame droga!
446
00:38:56,542 --> 00:38:57,632
¡Dame droga, joder!
447
00:38:58,919 --> 00:39:00,499
Me voy a morir.
448
00:39:01,130 --> 00:39:02,010
¡Idiota!
449
00:39:03,799 --> 00:39:05,549
¡Quítate esa cosa!
450
00:39:05,634 --> 00:39:07,184
TIROTEO EN LA EMBAJADA
451
00:39:07,261 --> 00:39:08,851
¡Vamos!
452
00:39:08,929 --> 00:39:10,309
¡Droga!
453
00:39:11,557 --> 00:39:13,347
¡Dame droga!
454
00:39:23,569 --> 00:39:27,739
La hemos liado bien gorda
y no hay ni un solo artículo al respecto.
455
00:39:32,203 --> 00:39:33,623
El Gobierno coreano
456
00:39:34,163 --> 00:39:36,753
está detrás de todo.
457
00:39:39,251 --> 00:39:40,801
¡Vamos, Cha Dal-geon!
458
00:39:41,796 --> 00:39:43,256
¡Me estoy muriendo!
459
00:39:43,339 --> 00:39:44,629
Dame un calmante o algo.
460
00:39:45,591 --> 00:39:47,591
Lo que sea.
461
00:39:48,302 --> 00:39:49,352
¿Sabes?
462
00:39:49,970 --> 00:39:51,850
Tienes que dejar las drogas.
463
00:39:52,681 --> 00:39:57,231
El testimonio de un drogadicto
podría no admitirse como prueba.
464
00:39:57,603 --> 00:40:01,983
No pienses que voy a testificar
porque tú lo quieras.
465
00:40:04,485 --> 00:40:05,815
No lo voy a hacer.
466
00:40:06,654 --> 00:40:07,994
No te hagas ilusiones.
467
00:40:08,739 --> 00:40:11,579
Dame droga antes de que me ahogue
con mi propia lengua.
468
00:40:11,659 --> 00:40:13,079
¡Dame droga ahora!
469
00:40:13,160 --> 00:40:14,580
¡Droga, joder!
470
00:40:15,329 --> 00:40:17,159
¿Qué coño haces?
471
00:40:17,248 --> 00:40:18,538
¿Por qué te lo quitas?
472
00:40:20,292 --> 00:40:21,462
¡Droga!
473
00:40:21,544 --> 00:40:23,674
Dame dro...
474
00:40:24,630 --> 00:40:26,170
Intenta tragarte la lengua.
475
00:40:33,848 --> 00:40:35,678
¿No vas a testificar?
476
00:40:36,934 --> 00:40:38,734
Lo acabarás haciendo
477
00:40:39,603 --> 00:40:42,773
porque yo te voy a obligar.
478
00:41:01,125 --> 00:41:02,915
Hasta ahora no hay problemas.
479
00:41:05,212 --> 00:41:06,212
Sí.
480
00:41:09,216 --> 00:41:10,216
Sí, señor.
481
00:41:24,899 --> 00:41:26,399
¿Por qué nos hacen esto?
482
00:41:27,860 --> 00:41:29,240
Son órdenes de nuestro país.
483
00:41:29,320 --> 00:41:31,200
Solo hay un lugar en Corea
484
00:41:31,697 --> 00:41:33,447
que tiene control sobre el NIS.
485
00:42:25,167 --> 00:42:26,287
¿Dónde está Dal-geon?
486
00:42:27,711 --> 00:42:30,301
Si me sueltas, te daré dinero.
487
00:42:31,340 --> 00:42:32,220
¿Qué?
488
00:42:32,299 --> 00:42:33,679
Tengo mucho.
489
00:42:33,801 --> 00:42:36,721
Te doy la mitad.
490
00:42:37,096 --> 00:42:39,596
Vivirás una vida de lujo
el resto de tu vida.
491
00:42:40,266 --> 00:42:42,266
Ahora entiendo el peligro de la droga.
492
00:42:43,602 --> 00:42:45,022
¿No lo entiendes?
493
00:42:45,521 --> 00:42:48,231
Esos asesinos eran del NIS.
494
00:42:48,857 --> 00:42:52,647
Todo el NIS está en manos de John & Mark.
495
00:42:53,153 --> 00:42:55,323
La policía, los jueces y los medios,
496
00:42:55,406 --> 00:42:57,316
todos trabajan para ellos.
497
00:42:58,075 --> 00:43:00,865
¡Aunque yo confiese, no servirá de nada!
498
00:43:00,953 --> 00:43:04,003
Coge el dinero...
499
00:43:04,081 --> 00:43:05,371
¡Cierra la puta boca!
500
00:43:07,543 --> 00:43:09,173
Puto psicópata.
501
00:43:09,712 --> 00:43:12,592
No tengo miedo de la gente como tú.
502
00:43:12,673 --> 00:43:15,383
¡Estás loco!
503
00:43:22,016 --> 00:43:23,846
Casi me esguinzo la muñeca.
504
00:43:23,934 --> 00:43:25,984
¿Cómo te atreves a intentar sobornarme?
505
00:43:26,562 --> 00:43:28,402
Tengo que lavarme los oídos
506
00:43:28,480 --> 00:43:30,570
de las tonterías que he oído.
507
00:43:32,568 --> 00:43:33,688
Tenemos que hablar.
508
00:43:35,571 --> 00:43:37,701
Yo también tengo algo que decirte.
509
00:43:44,246 --> 00:43:45,406
¿Qué querías decirme?
510
00:43:46,415 --> 00:43:47,785
Tú primero.
511
00:43:50,836 --> 00:43:52,336
No tengas miedo...
512
00:43:53,839 --> 00:43:56,009
...y agárrate para lo que te voy a decir.
513
00:43:58,385 --> 00:44:01,005
Todas estas cosas que no están pasando...
514
00:44:02,181 --> 00:44:03,101
Todo...
515
00:44:08,395 --> 00:44:09,895
Tranquilo. Sigue.
516
00:44:12,066 --> 00:44:13,816
El Gobierno está involucrado.
517
00:44:17,196 --> 00:44:18,986
Ya veo que no estabas preparada.
518
00:44:22,451 --> 00:44:23,581
No te preocupes.
519
00:44:24,828 --> 00:44:25,868
¿Cómo lo sabes?
520
00:44:26,747 --> 00:44:28,207
Me lo dijo Edward.
521
00:44:31,377 --> 00:44:33,047
No quería asustarte
522
00:44:34,004 --> 00:44:36,264
y pensé que era mejor
no decírtelo, pero...
523
00:44:39,176 --> 00:44:41,966
Vaya, qué alivio.
524
00:44:42,054 --> 00:44:43,814
Me he estrujado los sesos para nada.
525
00:44:45,808 --> 00:44:46,728
¿Lo sabías?
526
00:44:47,393 --> 00:44:48,313
Claro.
527
00:44:48,435 --> 00:44:50,515
Una agente especial del NIS como yo
528
00:44:50,604 --> 00:44:53,194
sabe más que un aficionado como tú.
529
00:44:59,947 --> 00:45:01,407
¿Por qué no te retiras?
530
00:45:03,867 --> 00:45:04,827
¿Qué quieres decir?
531
00:45:07,079 --> 00:45:10,709
Has hecho todo lo que has podido.
532
00:45:12,418 --> 00:45:13,958
Pero luchar contra el Gobierno...
533
00:45:15,671 --> 00:45:17,261
...puede ser muy peligroso.
534
00:45:18,173 --> 00:45:20,013
No me lo puedo creer.
535
00:45:20,092 --> 00:45:22,392
Estás diciendo que debería retirarme,
536
00:45:22,469 --> 00:45:24,509
pero ¿tú seguirás luchando?
537
00:45:24,596 --> 00:45:26,806
Tu sueldo lo paga el Gobierno,
538
00:45:27,558 --> 00:45:29,018
yo soy un contribuyente.
539
00:45:32,271 --> 00:45:35,191
Esto es cosa mía
y tengo que ocuparme de ello...
540
00:45:37,443 --> 00:45:38,903
...porque mi sobrino murió.
541
00:45:41,697 --> 00:45:43,317
Tienes razón.
542
00:45:44,283 --> 00:45:45,663
Soy funcionaria
543
00:45:46,410 --> 00:45:49,290
y tengo que mantener
a mi madre y a mi hermano.
544
00:45:52,332 --> 00:45:54,792
Pero ¿y si vuelve a pasar algo así?
545
00:45:56,253 --> 00:45:57,883
Por ser funcionaria,
546
00:45:57,963 --> 00:46:01,723
debería seguir ignorando
los crímenes del Gobierno.
547
00:46:02,384 --> 00:46:03,304
¿Es eso?
548
00:46:08,348 --> 00:46:09,598
Hoon,
549
00:46:10,142 --> 00:46:11,562
los amigos de Hoon...
550
00:46:12,769 --> 00:46:14,019
...y mi padre,
551
00:46:14,646 --> 00:46:16,436
el coronel Go Gang-cheol,
552
00:46:17,274 --> 00:46:20,034
nos están mirando desde arriba.
553
00:46:21,028 --> 00:46:24,778
Sé que nos miran desde el cielo.
554
00:46:29,578 --> 00:46:32,288
¿Cómo voy a huir solo por tener miedo?
555
00:46:36,585 --> 00:46:39,295
Me aseguraré de que toda la nación
conozca lo ocurrido
556
00:46:40,589 --> 00:46:44,049
para que esos gilipollas
no hagan daño a nadie más.
557
00:46:51,183 --> 00:46:52,893
Vale, chócala.
558
00:46:55,270 --> 00:46:57,190
- ¿Así, sin más?
- Sí.
559
00:46:59,775 --> 00:47:00,775
¿Debo hacerlo?
560
00:47:00,859 --> 00:47:02,069
Sí.
561
00:47:36,228 --> 00:47:37,688
EDIFICIO DE DYNAMIC SYSTEM
562
00:47:37,854 --> 00:47:42,824
El edificio de apartamentos que ven aquí
pertenece a Dynamic.
563
00:47:44,152 --> 00:47:46,862
Cha Dal-geon,
uno de los familiares del vuelo B357...
564
00:47:48,282 --> 00:47:50,082
...Go Hae-ri, agente del NIS...
565
00:47:51,285 --> 00:47:53,445
...y Edward Park,
que trabaja para Dynamic,
566
00:47:54,246 --> 00:47:58,326
han mantenido una relación beneficiosa
para todos desde el accidente.
567
00:48:04,715 --> 00:48:06,005
¡Es mentira!
568
00:48:06,091 --> 00:48:09,471
¡Dal-geon no lo haría jamás! ¡Tú lo sabes!
569
00:48:10,846 --> 00:48:12,346
¡Escuchad!
570
00:48:12,764 --> 00:48:18,024
El NIS está mintiéndole a todo el país.
571
00:48:18,103 --> 00:48:20,023
¡Que no os engañen!
572
00:48:20,105 --> 00:48:22,565
¿Por qué escribís eso?
¡No sois periodistas!
573
00:48:22,941 --> 00:48:25,241
- ¡Sáquenlo de aquí!
- ¡Es mentira!
574
00:48:25,319 --> 00:48:26,529
¡Que no os engañen!
575
00:48:27,112 --> 00:48:28,492
¡No me toques!
576
00:48:31,366 --> 00:48:32,946
¡Oh, no!
577
00:48:34,911 --> 00:48:35,911
¡Soltadme!
578
00:48:37,497 --> 00:48:39,667
- ¡Quédate quieto ya!
- ¡Soltadme!
579
00:48:39,750 --> 00:48:43,960
¡El NIS está comprado por John & Mark!
580
00:48:44,046 --> 00:48:45,126
¡Os engañan!
581
00:48:45,714 --> 00:48:48,554
¡Incluso el NIS! ¡Soltadme!
582
00:48:48,634 --> 00:48:52,144
¡Están comprados por John & Mark!
583
00:48:52,220 --> 00:48:53,220
¡Que me soltéis!
584
00:49:01,897 --> 00:49:04,687
Continuaré informando.
585
00:49:06,902 --> 00:49:10,242
AGENTES ASESINADOS POR EXPLOSIÓN
EN MARRUECOS
586
00:49:10,989 --> 00:49:13,279
Detuvimos a Kim Woo-gi en Marruecos,
587
00:49:13,367 --> 00:49:17,367
pero estos agentes fueron asesinados
a causa de una explosión.
588
00:49:20,707 --> 00:49:21,877
Después, Kim Woo-gi
589
00:49:21,958 --> 00:49:25,208
salió de la embajada
con Cha Dal-geon y Go Hae-ri...
590
00:49:26,338 --> 00:49:27,378
...y desaparecieron.
591
00:49:27,464 --> 00:49:31,134
¿Está diciendo que han secuestrado
a Kim Woo-gi?
592
00:49:33,804 --> 00:49:35,064
Que ese sea el caso...
593
00:49:36,848 --> 00:49:37,808
...es muy probable.
594
00:49:58,120 --> 00:50:00,330
Está detenido
por el secuestro de Kim Woo-gi.
595
00:50:02,165 --> 00:50:04,955
Queda detenido por capturar y encerrar...
596
00:50:10,048 --> 00:50:13,048
Tiene derecho a solicitar un abogado.
597
00:50:13,135 --> 00:50:15,885
También puede poner una queja
por detención ilegal.
598
00:50:15,971 --> 00:50:17,391
{\an8}SERVICIO DE INTELIGENCIA
599
00:50:17,931 --> 00:50:20,351
Mientes muy bien, Gi Tae-ung.
600
00:50:21,351 --> 00:50:22,601
Hablaremos en el NIS.
601
00:50:23,854 --> 00:50:25,904
¡Queremos la verdad!
602
00:50:25,981 --> 00:50:27,441
- ¡Es Edward!
- ¡Desgraciado!
603
00:50:27,524 --> 00:50:30,494
¡Dynamic nos debe la verdad!
604
00:50:30,569 --> 00:50:32,239
¿Han encontrado algo?
605
00:50:43,957 --> 00:50:45,497
¡Vete al infierno!
606
00:50:48,837 --> 00:50:51,167
- ¡Queremos la verdad!
- ¡Suéltame!
607
00:50:51,256 --> 00:50:53,256
¡La verdad!
608
00:50:55,427 --> 00:50:56,717
El equipo de investigación
609
00:50:56,803 --> 00:51:00,143
ha declarado que Cha Dal-geon
y Go Hae-ri trabajan para Dynamic,
610
00:51:00,682 --> 00:51:04,142
{\an8}y es posible que Kim Woo-gi
ya esté muerto.
611
00:51:04,227 --> 00:51:06,857
{\an8}El NIS está trabajando con la Interpol.
612
00:51:14,696 --> 00:51:17,816
No te preocupes.
El Sr. Gi no es un traidor.
613
00:51:18,241 --> 00:51:19,451
¿Cómo lo sabes?
614
00:51:19,534 --> 00:51:21,874
Si fuera así,
nos habría matado en la embajada.
615
00:51:23,246 --> 00:51:26,166
Espera.
¿Seguro que quieres llamar a ese número?
616
00:51:27,459 --> 00:51:28,289
Sí.
617
00:51:29,795 --> 00:51:32,665
¿Y si es un traidor?
618
00:51:33,548 --> 00:51:34,548
¿Confías en mí?
619
00:51:35,050 --> 00:51:38,180
Claro que sí.
Eres la única que está de mi lado.
620
00:51:38,261 --> 00:51:40,311
- Pero...
- Pues hazme caso.
621
00:51:51,942 --> 00:51:54,572
Pollo Bala.
Entregamos rápidos como una bala.
622
00:51:56,738 --> 00:51:58,068
¿Qué?
623
00:51:58,156 --> 00:51:59,776
¿Una pollería?
624
00:51:59,866 --> 00:52:01,366
Lo siento, hoy está cerrado.
625
00:52:01,451 --> 00:52:03,081
No hacemos entregas.
626
00:52:04,871 --> 00:52:05,831
¡Vagabundo!
627
00:52:13,839 --> 00:52:15,339
¿Hola?
628
00:52:15,423 --> 00:52:16,553
¿Vagabundo?
629
00:52:21,805 --> 00:52:23,345
Un momento.
630
00:52:40,907 --> 00:52:42,197
Bienvenida, Go Hae-ri.
631
00:52:44,244 --> 00:52:46,124
¿Quién es?
632
00:52:46,913 --> 00:52:48,503
¿Gang Ju-cheol?
633
00:52:52,210 --> 00:52:55,340
¿Cómo te atreves a llamarme por mi nombre?
634
00:52:57,716 --> 00:52:58,546
¡Jefe!
635
00:52:59,634 --> 00:53:00,514
¿Dónde estáis?
636
00:53:01,303 --> 00:53:02,803
Estamos en un barco.
637
00:53:03,555 --> 00:53:04,635
¿Kim Woo-gi está bien?
638
00:53:05,307 --> 00:53:07,177
Sí, pero ¿qué pasa?
639
00:53:08,768 --> 00:53:10,478
Es largo de explicar.
640
00:53:11,104 --> 00:53:13,654
De momento,
dime la hora y el lugar de la llegada.
641
00:53:13,732 --> 00:53:15,322
El día 15, a las 9:00 h.
642
00:53:15,400 --> 00:53:17,990
Desembarcaremos
en la terminal 1 de Incheon.
643
00:53:18,069 --> 00:53:21,029
En el contenedor KHCH 35679-19.
644
00:53:21,114 --> 00:53:22,784
DÍA 15, 9:00 H,
TERMINAL 1 INCHEON
645
00:53:24,951 --> 00:53:28,121
Estaréis aburridos en ese barco.
¿Y si jugamos a un juego?
646
00:53:28,997 --> 00:53:30,207
¿Cómo?
647
00:53:30,957 --> 00:53:33,787
Min Jae-sik está desesperado por cogeros.
648
00:53:34,419 --> 00:53:36,379
Tenemos que distraerlos.
649
00:53:39,424 --> 00:53:43,144
CERRADURAS SEONGJIN
650
00:53:53,188 --> 00:53:57,278
Siendo cabildero tiene cara de póquer.
651
00:54:00,111 --> 00:54:02,741
Solo necesitamos que cometa
un pequeño desliz
652
00:54:02,822 --> 00:54:05,122
para tenerlo bien atado,
653
00:54:05,200 --> 00:54:06,910
pero no muestra ninguna emoción.
654
00:54:07,869 --> 00:54:11,209
¿Y las cosas que requisamos?
¿Algo nos sirve?
655
00:54:11,873 --> 00:54:13,543
Nada.
656
00:54:13,625 --> 00:54:14,915
Limpio como una patena.
657
00:54:15,794 --> 00:54:16,844
Trae a Jessica.
658
00:54:16,920 --> 00:54:19,300
¿A Jessica? ¿Por qué a ella?
659
00:54:20,048 --> 00:54:21,168
Ya entiendo.
660
00:54:21,758 --> 00:54:24,008
Entre cabilderos se entienden.
661
00:54:24,469 --> 00:54:25,719
Vaya.
662
00:54:43,613 --> 00:54:45,323
Necesitamos privacidad.
663
00:54:46,408 --> 00:54:48,118
¿Podríais apagar las cámaras?
664
00:54:53,581 --> 00:54:55,921
SERVICIO DE INTELIGENCIA NACIONAL
665
00:54:57,210 --> 00:54:58,960
¿Crees que es posible
666
00:54:59,045 --> 00:55:00,875
traer de vuelta a Kim Woo-gi?
667
00:55:01,798 --> 00:55:03,298
Porque yo creo que no.
668
00:55:04,050 --> 00:55:05,430
También dudaste de mí...
669
00:55:07,387 --> 00:55:10,017
...cuando te dije que llevaría a Libia
670
00:55:10,098 --> 00:55:13,478
una centrifugadora de uranio enriquecido.
671
00:55:15,228 --> 00:55:16,728
Fue pura suerte.
672
00:55:17,439 --> 00:55:19,189
No volverás a tener la misma suerte.
673
00:55:20,191 --> 00:55:21,111
Por eso...
674
00:55:22,485 --> 00:55:24,195
...te ofrezco esa suerte
675
00:55:24,988 --> 00:55:25,818
yo misma.
676
00:55:27,949 --> 00:55:29,779
Cuando se acabe el juicio,
677
00:55:29,868 --> 00:55:33,538
tu empresa se enfrentará
a críticas de todo el mundo.
678
00:55:34,164 --> 00:55:38,254
El NEC de EE. UU. os impondrá sanciones,
vuestras acciones tocarán fondo,
679
00:55:38,334 --> 00:55:40,554
nadie hará tratos con vosotros
y, al final...
680
00:55:42,213 --> 00:55:43,473
...acabaréis en bancarrota.
681
00:55:44,049 --> 00:55:46,179
Entonces John & Mark os comprará.
682
00:55:46,593 --> 00:55:49,303
Ahora empieza a tener sentido. Vaya.
683
00:55:51,598 --> 00:55:54,098
No era por el plan F-X,
684
00:55:54,184 --> 00:55:57,404
se trataba de haceros con todo Dynamic.
685
00:55:58,897 --> 00:56:01,517
No te adelantes,
solo estoy exponiendo hechos.
686
00:56:01,608 --> 00:56:04,108
Por una presa tan jugosa como nosotros,
687
00:56:04,194 --> 00:56:06,364
es normal que hicierais caer ese avión.
688
00:56:09,324 --> 00:56:11,454
Cuando nos hagamos con Dynamic...
689
00:56:12,494 --> 00:56:16,004
...tú serás el director ejecutivo.
690
00:56:18,041 --> 00:56:22,001
¿Qué dices?
No me digas que no es suerte providencial.
691
00:56:22,462 --> 00:56:26,342
Pero a cambio queréis a Kim Woo-gi.
692
00:56:26,758 --> 00:56:27,798
Por fin...
693
00:56:29,511 --> 00:56:31,181
...es hora de hacer negocios.
694
00:56:31,262 --> 00:56:32,602
Jessica.
695
00:56:39,562 --> 00:56:41,312
Vete al infierno.
696
00:56:41,940 --> 00:56:43,070
Cállate, puta.
697
00:56:47,779 --> 00:56:50,279
¿Te gusta esa respuesta?
698
00:56:52,784 --> 00:56:56,204
Sea como sea, estás arruinado.
699
00:56:57,247 --> 00:56:58,707
¿No lo ves?
700
00:56:58,790 --> 00:57:00,880
¿Te has hecho más tonto con los años?
701
00:57:00,959 --> 00:57:04,089
Si hago lo correcto,
no me importa estar arruinado.
702
00:57:06,714 --> 00:57:09,224
Nunca he conocido a nadie
703
00:57:09,300 --> 00:57:12,140
tan despreciable como tú
en la faz de la Tierra.
704
00:57:12,971 --> 00:57:15,061
No finjas ser un santo de repente.
705
00:57:15,181 --> 00:57:16,181
Me das asco.
706
00:57:16,266 --> 00:57:17,846
Jessica, escúchame bien.
707
00:57:18,893 --> 00:57:20,563
Un arma no tendrá fronteras,
708
00:57:21,187 --> 00:57:23,567
pero un cabildero tiene su patria.
709
00:57:23,648 --> 00:57:25,358
Amo el país en el que nací.
710
00:57:26,234 --> 00:57:28,194
Aunque solo sea por Corea,
711
00:57:28,278 --> 00:57:33,868
jamás te dejaré lograr el plan F-X.
712
00:57:34,200 --> 00:57:35,700
Espera y verás.
713
00:57:42,792 --> 00:57:44,502
Mierda.
714
00:57:44,586 --> 00:57:47,546
Tendremos que soltarlo
si no encontramos nada más.
715
00:57:50,675 --> 00:57:52,505
¡Hemos encontrado a Kim Woo-gi!
716
00:57:52,594 --> 00:57:54,104
¿Qué?
717
00:57:54,179 --> 00:57:55,179
¿Cómo?
718
00:57:59,017 --> 00:58:00,347
¿Qué pasa?
719
00:58:04,022 --> 00:58:04,902
¿Dónde está?
720
00:58:05,356 --> 00:58:07,226
En el puerto de Tarifa, España.
721
00:58:07,317 --> 00:58:08,437
¿Van en barco?
722
00:58:08,818 --> 00:58:09,648
Sí.
723
00:58:09,736 --> 00:58:10,816
¿Adónde van?
724
00:58:11,321 --> 00:58:12,911
A Marruecos.
725
00:58:13,948 --> 00:58:16,908
Pero si acaban de huir de allí.
¿Por qué iban a volver?
726
00:58:17,702 --> 00:58:19,202
¡Kim Woo-gi también está aquí!
727
00:58:20,413 --> 00:58:21,663
¿Qué? ¿Dónde?
728
00:58:23,124 --> 00:58:25,174
En el aeropuerto
Charles de Gaulle, Francia.
729
00:58:25,251 --> 00:58:27,171
¿Eso es en directo?
730
00:58:27,629 --> 00:58:30,129
¿Qué es esto, Doctor Strange?
731
00:58:30,298 --> 00:58:31,378
¡Aquí también!
732
00:58:32,217 --> 00:58:33,467
En Nápoles, Italia.
733
00:58:35,553 --> 00:58:37,393
En el aeropuerto de Antalya, Turquía.
734
00:58:38,515 --> 00:58:40,515
Pero ¿qué locura es esta?
735
00:58:45,271 --> 00:58:46,151
¡Cha Dal-geon!
736
00:58:49,692 --> 00:58:50,652
¿Qué pasa?
737
00:58:51,319 --> 00:58:54,609
Les agradezco que trabajen
día y noche por la nación.
738
00:58:56,032 --> 00:58:57,032
¿Qué diablos...?
739
00:58:57,659 --> 00:58:59,579
También está el Sr. Yun.
740
00:59:02,413 --> 00:59:03,873
Hola, Gi Tae-ung.
741
00:59:04,290 --> 00:59:06,130
Tú que te las dabas de honrado,
742
00:59:06,209 --> 00:59:08,089
¿cómo vives contigo mismo?
743
00:59:08,503 --> 00:59:09,713
¿Qué coño es...?
744
00:59:09,796 --> 00:59:11,336
Min Jae-sik.
745
00:59:11,422 --> 00:59:13,052
No me molestaré en insultarte.
746
00:59:13,132 --> 00:59:14,302
Hijo de...
747
00:59:15,677 --> 00:59:17,257
¡Todos sois
748
00:59:17,804 --> 00:59:20,064
unos auténticos desgraciados!
749
00:59:22,141 --> 00:59:23,181
Porque pronto...
750
00:59:24,310 --> 00:59:26,310
...os voy a destruir.
751
00:59:37,699 --> 00:59:41,619
Subtítulos: Carol López