1 00:00:12,054 --> 00:00:15,934 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:01:13,865 --> 00:01:17,445 Herra presidentti saapuu. 3 00:01:29,881 --> 00:01:32,761 EMME HYVÄKSY LISÄBUDJETTIA 4 00:01:32,843 --> 00:01:36,263 PRESIDENTTI JEONG GOOK-PYONIN PUHE LISÄBUDJETISTA 5 00:01:46,440 --> 00:01:49,190 Hyvät kansalaiset, 6 00:01:49,276 --> 00:01:53,196 arvoisa puheenjohtaja ja edustajat. 7 00:01:53,280 --> 00:01:56,030 Niiden noin 10 vuoden ajan, 8 00:01:57,367 --> 00:02:01,907 jotka olen työskennellyt politiikassa, olen joskus tuskaillut 9 00:02:02,956 --> 00:02:07,246 tehdessäni joitakin päätöksiä kansakuntamme parhaaksi. 10 00:02:08,754 --> 00:02:13,054 On kunnia olla täällä demokratian pyhätössä 11 00:02:13,925 --> 00:02:17,465 ja saada kertoa teille miksi lisäbudjetti on tarpeen 12 00:02:17,554 --> 00:02:21,104 ja mihin varoja tullaan käyttämään. 13 00:02:25,145 --> 00:02:26,515 Miksi teette näin? 14 00:02:30,067 --> 00:02:32,817 -Se on käsky maaltamme. -Ja paskat! 15 00:02:33,445 --> 00:02:35,235 Käsky tulee John & Markilta! 16 00:02:35,822 --> 00:02:38,992 He ovat kaikki Korean kansalaisia 17 00:02:39,576 --> 00:02:42,406 ja me olemme valtion virkamiehiä. 18 00:02:45,499 --> 00:02:47,709 Käske noiden laskea aseensa! 19 00:02:52,089 --> 00:02:53,299 Pyydän... 20 00:02:59,471 --> 00:03:03,641 Saimme käskyn. Mitä helvettiä odotatte? Ampukaa! 21 00:03:06,061 --> 00:03:08,901 Ei! Älkää tappako minua! 22 00:03:09,398 --> 00:03:11,688 Teen mitä vain. Älkää ampuko! 23 00:03:13,443 --> 00:03:14,993 Alas! 24 00:03:22,744 --> 00:03:24,964 Korean tasavalta on sen kansalaisten. 25 00:03:25,622 --> 00:03:28,672 Presidenttinä puolustan demokratiaa, 26 00:03:29,167 --> 00:03:34,207 ja uskon kansalaisten palvelemiseen, sillä se on... 27 00:03:34,840 --> 00:03:37,630 parasta mahdollista politiikkaa. 28 00:03:37,717 --> 00:03:41,257 Tuli seis! Pimeänäkö! 29 00:03:50,021 --> 00:03:51,901 Onneksi oli luotiliivi. 30 00:03:55,610 --> 00:03:57,200 Mihin ne meni? 31 00:03:58,155 --> 00:04:01,365 -Alakertaan kai. -Perään. 32 00:04:16,757 --> 00:04:18,797 Olet täällä. Hyvä. 33 00:05:01,384 --> 00:05:02,974 Sisään! 34 00:05:12,229 --> 00:05:13,859 Sisään! 35 00:05:48,390 --> 00:05:49,640 Täällä ollaan. 36 00:05:51,393 --> 00:05:54,273 Liian vaarallista. Emme selviä enää pitkään. 37 00:05:54,354 --> 00:05:57,364 Ei ole muutakaan tapaa... 38 00:05:57,440 --> 00:05:59,360 Haloo? Haloo! 39 00:06:00,277 --> 00:06:01,437 Kuka se oli? 40 00:06:02,696 --> 00:06:05,316 -Edward Parkin sihteeri. -Edwardin? 41 00:06:09,744 --> 00:06:11,414 -Räjäyttäkää. -Kyllä, herra. 42 00:06:17,460 --> 00:06:18,800 Miten muka? 43 00:06:19,838 --> 00:06:22,798 En tiedä, mutta nyt on pakko luottaa häneen. 44 00:06:24,634 --> 00:06:25,724 Anna. 45 00:06:28,179 --> 00:06:30,219 Katsokaa! 46 00:06:43,570 --> 00:06:46,160 -Perääntykää! -Maahan! 47 00:06:46,239 --> 00:06:47,909 Kaksi, yksi! 48 00:06:56,750 --> 00:06:57,880 Tässä! 49 00:07:31,785 --> 00:07:33,495 Onko lipasta? 50 00:07:34,287 --> 00:07:35,707 Helvetti. 51 00:07:35,789 --> 00:07:37,329 Viimeinen jäljellä. 52 00:07:39,125 --> 00:07:40,455 Montako minuuttia vielä? 53 00:07:42,837 --> 00:07:43,917 Paska. 54 00:07:46,466 --> 00:07:47,466 Mennään. 55 00:08:05,819 --> 00:08:07,319 Hae-ri, väistä. 56 00:08:13,743 --> 00:08:16,833 -Kuolemme kaikki. -Älä sano noin. 57 00:08:16,913 --> 00:08:19,463 Helvetinmoinen show tyhjän takia. 58 00:08:20,417 --> 00:08:22,247 Turpa kiinni. 59 00:08:58,663 --> 00:08:59,713 Hei! 60 00:09:04,669 --> 00:09:05,749 Odota! 61 00:09:08,923 --> 00:09:11,763 Hitto. Arvaa mitä? 62 00:09:12,510 --> 00:09:14,220 Tässä tilassa on pommi. 63 00:09:16,473 --> 00:09:20,143 Ellen pysäytä tätä, räjähdämme kaikki kappaleiksi. 64 00:09:28,610 --> 00:09:33,200 Mikä naurattaa? Emme piileskele täällä pelosta. 65 00:09:34,741 --> 00:09:39,081 Jos valitset väärin, me kaikki kuolemme. 66 00:09:41,664 --> 00:09:45,214 30 sekuntia jäljellä. Pysäytänkö tämän vai en? 67 00:09:45,293 --> 00:09:47,803 Älä viitsi jauhaa paskaa. 68 00:09:49,547 --> 00:09:53,217 No, se selviää 20 sekunnin päästä. 69 00:09:56,638 --> 00:09:59,348 -Mitä hän tekee? -Viivyttää. 70 00:10:02,185 --> 00:10:03,805 Enää 10 sekuntia. 71 00:10:04,896 --> 00:10:05,766 Yhdeksän. 72 00:10:07,107 --> 00:10:08,227 Kahdeksan! 73 00:10:09,442 --> 00:10:11,822 Ettekö te idiootit vieläkään usko? 74 00:10:19,619 --> 00:10:21,699 -Maahan! -Ampukaa! 75 00:10:39,556 --> 00:10:41,426 Taisin kuulla räjähdyksen. 76 00:10:41,516 --> 00:10:46,346 Vau, niillä on C4:a. Nyt päästään asiaan. 77 00:10:47,313 --> 00:10:48,573 Ei hassumpaa. 78 00:10:49,232 --> 00:10:51,862 -Kuulitko sen äänestä? -Toki. 79 00:10:52,902 --> 00:10:56,532 Minut on koulutettu Yhdysvalloissa. 80 00:11:46,998 --> 00:11:48,578 Kuolivat... 81 00:11:59,218 --> 00:12:02,638 F-X-hankkeen toteuttamiseksi 82 00:12:03,306 --> 00:12:08,476 meidän on hyväksyttävä biljoonan wonin lisäbudjetti. 83 00:12:09,771 --> 00:12:13,781 Kansalaisten tuki on taattu, 84 00:12:13,858 --> 00:12:17,898 kun valtio takaa heidän turvallisuutensa. 85 00:12:38,925 --> 00:12:41,585 Tavoittelemanne henkilö... 86 00:12:43,638 --> 00:12:46,978 Eikö hän vastaa? 87 00:12:47,892 --> 00:12:51,602 Outoa. Sen pitäisi olla jo ohi. 88 00:13:06,536 --> 00:13:09,706 Helvetin petturi. 89 00:13:09,789 --> 00:13:15,039 Gi Tae-ung, senkin paskiainen! 90 00:13:32,103 --> 00:13:37,113 F-X-hanke kertoo valtion halukkuudesta 91 00:13:37,191 --> 00:13:39,531 suojella kansalaisia 92 00:13:39,610 --> 00:13:44,450 sekä kansakuntamme missiosta tähdätä tulevaan. 93 00:13:50,913 --> 00:13:53,543 Maamme presidenttinä 94 00:13:54,042 --> 00:13:56,252 en voi perääntyä 95 00:13:57,128 --> 00:14:01,088 kansalaisten suojeluun liittyvästä hankkeesta 96 00:14:01,716 --> 00:14:02,966 missään oloissa, 97 00:14:03,885 --> 00:14:06,135 oli hintalappu millainen hyvänsä. 98 00:14:07,221 --> 00:14:10,351 Olemme kunnossa. Mihin seuraavaksi? 99 00:14:10,850 --> 00:14:12,310 JOHTAJA 100 00:14:12,393 --> 00:14:13,393 Niin. 101 00:14:16,147 --> 00:14:17,357 Selvä. 102 00:14:21,986 --> 00:14:24,696 -Voi paska! Seis! -Nähdään siellä. 103 00:14:25,573 --> 00:14:28,873 -Mennään. Pysähdy, Kim Woo-gi! -Mennään! 104 00:14:30,328 --> 00:14:34,328 -Tuo Kim elävänä takaisin. -Etkö tule mukaan? 105 00:14:34,916 --> 00:14:37,496 Minäkin sain käskyn tappaa teidät. 106 00:14:39,379 --> 00:14:41,839 Sittenhän Hwang puhui totta. 107 00:14:42,340 --> 00:14:44,800 -Tappokäskyn antoi... -Päällikkö An. 108 00:14:50,973 --> 00:14:52,393 Mutta miksi? 109 00:14:52,475 --> 00:14:56,265 Vain yksi taho voi määräillä NIS:iä. 110 00:15:00,858 --> 00:15:02,318 Hae-ri Go, mennään! 111 00:15:04,028 --> 00:15:08,408 Muista tämä: 070-1584-1779. Koodinimi "Vagabond". 112 00:15:08,991 --> 00:15:10,621 Odota nyt hetki. 113 00:15:11,369 --> 00:15:13,659 Jos hallitus on mukana tässä, 114 00:15:14,789 --> 00:15:16,919 en voi asialle mitään. 115 00:15:17,417 --> 00:15:19,837 -En minä pysty... -Tiedän kyllä. 116 00:15:21,379 --> 00:15:23,589 Ikävää, että jouduit tähän, 117 00:15:23,673 --> 00:15:27,553 mutta olet ainoa, johon voin nyt luottaa. 118 00:15:29,387 --> 00:15:33,217 -070... -070-1584-1779. Koodinimi Vagabond. 119 00:15:35,309 --> 00:15:38,939 Soita siihen ennen paluutasi. Nyt häivyn. Menkää. 120 00:15:50,992 --> 00:15:52,832 Mitäs nyt? 121 00:15:53,995 --> 00:15:55,655 Emme tappaneet heitä. 122 00:15:57,415 --> 00:16:01,245 Selvisimme tästä sattumalta.. Tuhoa kameroiden muistit. 123 00:16:02,879 --> 00:16:05,469 Selvä. Ymmärrän. 124 00:16:13,806 --> 00:16:14,966 Hae-ri Go! 125 00:16:18,895 --> 00:16:20,145 Missä Gi on? 126 00:16:21,022 --> 00:16:24,282 -Siivoaa jälkiä. -Tule perässä, varovasti. 127 00:16:29,489 --> 00:16:30,739 Varo. 128 00:16:30,823 --> 00:16:33,033 -Nopeammin, ääliö! -Sattuu... 129 00:17:11,113 --> 00:17:13,203 Hienoa, että selvisitte. 130 00:17:13,908 --> 00:17:16,868 Puhelimet pois, tai teidät on helppo jäljittää. 131 00:17:39,934 --> 00:17:45,234 Hän korosti lisäbudjetin olevan tärkeä turvallisuuden tae 132 00:17:45,314 --> 00:17:49,944 ja Korean tulevaisuustekijä. 133 00:17:50,027 --> 00:17:54,697 Hallitseva puolue ja oppositio reagoivat eri tavoin. 134 00:17:55,366 --> 00:17:58,076 Hallitseva puolue tähdensi lisäbudjetin tärkeyttä, 135 00:17:58,160 --> 00:18:01,960 ja oppositio vaati lennon B357 mereensyöksyn tutkintaa 136 00:18:02,039 --> 00:18:05,459 ja selitystä kysymyksiä herättäneeseen F-X-partnerivalintaan. 137 00:18:05,543 --> 00:18:08,803 Taisi osua maaliin. 138 00:18:15,261 --> 00:18:18,181 Mitä piditte puheestani? 139 00:18:18,264 --> 00:18:20,854 Eiköhän lisäbudjetti mene läpi. 140 00:18:20,933 --> 00:18:25,193 Ja eiköhän puheet voimattomuudesta hälvene. 141 00:18:25,271 --> 00:18:30,031 Niinpä. Kusikaarikin kuin härällä. 142 00:18:31,861 --> 00:18:35,571 Jos tiedätte hyviä lisäravinteita, kuuntelen vinkkejänne. 143 00:18:35,656 --> 00:18:39,116 Valta on paras nuoruuden lähde. 144 00:18:39,619 --> 00:18:44,249 Haluan pysyä vahvana kauteni jälkeenkin, 145 00:18:44,749 --> 00:18:47,079 ja siksi pitää jaksaa painaa koko ajan. 146 00:18:48,085 --> 00:18:50,085 Olenkin varmaan... 147 00:18:51,505 --> 00:18:54,375 ahkerin presidentti, kautta aikojen. 148 00:18:54,467 --> 00:18:56,757 Yleinen mielipide on odotettua parempi. 149 00:18:56,844 --> 00:18:59,354 Hän onkin hyvä näyttelijä. 150 00:19:06,729 --> 00:19:08,019 Ääliö. 151 00:19:11,901 --> 00:19:14,111 Mistä te oikein puhutte? 152 00:19:14,195 --> 00:19:16,815 Reikä lattiassa! Naurettavaa! 153 00:19:16,906 --> 00:19:19,906 Lähetin kuvia siitä. Katsokaa itse. 154 00:19:20,493 --> 00:19:23,203 -Kuvat tulivat. -Seinälle. 155 00:19:36,634 --> 00:19:39,304 Miten sinä et kuollut? 156 00:19:39,387 --> 00:19:44,017 Kävi säkä. Kerron yksityiskohdat Koreassa. 157 00:19:44,100 --> 00:19:47,520 Gi Tae-ung, päästitkö heidät menemään? 158 00:19:49,105 --> 00:19:52,685 Jos osaisin tehdä reiän lattiaan, en pyytäisi apuja. 159 00:19:52,775 --> 00:19:55,895 Kai siellä on kamerat? Lähetä tallenteet. 160 00:19:55,986 --> 00:19:59,616 Hwangin väki tuhosi ne. 161 00:19:59,699 --> 00:20:03,659 -Jumalauta, järkihän tässä lähtee. -Siivoa jäljet ja tule takaisin. 162 00:20:03,744 --> 00:20:05,204 Kyllä, herra. 163 00:20:09,875 --> 00:20:14,205 Kun Gi Tae-ung halusi tuonne, olisit kieltäytynyt. 164 00:20:15,881 --> 00:20:16,721 Mitä? 165 00:20:18,467 --> 00:20:21,637 -Väitätkö tuota minun syykseni? -En, herra. 166 00:20:21,721 --> 00:20:25,931 Sinä valitsit ryhmän! Olit valinnut paremmin! 167 00:20:26,976 --> 00:20:28,226 Pyydän anteeksi, herra. 168 00:20:30,813 --> 00:20:32,113 Näkemiin. 169 00:20:38,195 --> 00:20:39,605 Miksi ette tee töitä? 170 00:20:39,697 --> 00:20:42,947 Pyytäkää Interpolia panemaan haku päälle 171 00:20:43,033 --> 00:20:46,123 ja pyytäkää apua muilta tiedustelupalveluilta. 172 00:20:46,203 --> 00:20:48,503 Lentokentät ja satamat 173 00:20:48,581 --> 00:20:51,631 Marokossa ja naapurimaissa on pantava tarkkailuun! 174 00:20:53,210 --> 00:20:56,670 Ja saman tien! Toimikaa, saatana! 175 00:20:56,756 --> 00:20:58,256 -Selvä. -Heti, herra. 176 00:21:07,808 --> 00:21:11,558 Neljäksi kutsuttiin koolle hätäkokous. 177 00:21:11,645 --> 00:21:14,015 Ilmoita, etten pääse. 178 00:21:14,774 --> 00:21:16,864 Sinne halutaan kaikki osastonjohtajat. 179 00:21:21,155 --> 00:21:24,275 Ilmoita, etten pääse. 180 00:21:26,452 --> 00:21:27,412 Kyllä, herra. 181 00:21:38,964 --> 00:21:39,974 Kerro. 182 00:21:41,258 --> 00:21:42,468 Kim Woo-gi katosi. 183 00:21:45,596 --> 00:21:48,846 -Yun, oletko siellä? -Kuka hänet vei? 184 00:21:48,933 --> 00:21:52,943 Minulla on aavistus. Tarkistan ja ilmoitan. 185 00:21:54,104 --> 00:21:55,234 Paskat. 186 00:22:02,696 --> 00:22:06,736 -Missä Kim Woo-gi on? -Onko hän paennut? 187 00:22:06,826 --> 00:22:11,616 Älä esitä tyhmää! Se olit sinä! Käskit Gi Tae-ungin piilottaa hänet. 188 00:22:12,206 --> 00:22:15,326 Yun Han-gin mentyä sinusta ei ole enää mitään hyötyä. 189 00:22:15,417 --> 00:22:16,747 Tapan sinut! 190 00:22:19,338 --> 00:22:21,588 Jumalauta! Paskiainen! 191 00:22:23,425 --> 00:22:25,045 Älä liiku! 192 00:22:34,562 --> 00:22:37,652 -Ammu ihmeessä. -Luuletko, etten ammu? 193 00:22:37,731 --> 00:22:42,611 Oletko ikinä ampunut, tai vaarantanut henkeäsi? 194 00:22:42,695 --> 00:22:45,525 Olet ylennyt lipevän kielesi ansiosta, 195 00:22:45,614 --> 00:22:48,914 peittelemällä rötöksiä ja imartelemalla esimiehiäsi! 196 00:22:49,618 --> 00:22:53,208 Tuollaisten kusipäiden vuoksi NIS on enää kasa paskaa! 197 00:22:54,290 --> 00:22:58,500 Ei yhtään hyvää agenttia, vain Sinisen talon juoksupoikia! 198 00:22:59,253 --> 00:23:03,843 Senkin paskiainen, tapan sinut! 199 00:23:05,467 --> 00:23:06,967 Jumalauta! 200 00:23:15,019 --> 00:23:17,309 -Gi-su. -Niin, herra. 201 00:23:17,396 --> 00:23:21,106 Saat tärkeän tehtävän. 202 00:23:27,656 --> 00:23:33,326 Laita tämä Gangin ruokaan ja katso, että hän syö sen. 203 00:23:33,912 --> 00:23:36,502 -Mitä tämä on? -Ei mitään. 204 00:23:37,791 --> 00:23:41,051 Hän vain saa sydänkohtauksen. 205 00:23:43,130 --> 00:23:45,050 Ei sitten ruumiinavausta. 206 00:23:45,633 --> 00:23:49,143 Hänellä ei ole perhettä, joten kirjaat hänet suoraan... 207 00:23:50,179 --> 00:23:51,639 ...tuhkaukseen. 208 00:23:51,722 --> 00:23:55,102 Tutkin kaiken. Gangista ei ole mitään... 209 00:23:55,184 --> 00:24:01,774 Hänen olemassaolonsa on meille valtava taakka. 210 00:24:03,817 --> 00:24:08,447 Ellemme hoida tätä nyt, joudumme vielä kuseen. 211 00:24:17,331 --> 00:24:19,501 Kaikkien aikataulut... 212 00:24:19,583 --> 00:24:22,213 Onko teillä kuvia Marrakeshin kentästä? 213 00:24:22,294 --> 00:24:24,764 Lähetin riskianalyysin. 214 00:24:26,340 --> 00:24:28,880 -Nämä pitää tarkistaa. -Selvä. 215 00:24:28,967 --> 00:24:30,677 Tuli faksi! 216 00:24:35,641 --> 00:24:39,401 -Tässä NIS, Koreasta. -Voisitteko etsiä... 217 00:24:39,478 --> 00:24:43,398 Tämä on hätätapaus. Faksatkaa se saman tien. 218 00:24:44,274 --> 00:24:45,484 Tuli vastaus. 219 00:24:46,652 --> 00:24:48,992 -Entä päällikkö Gangin lounas? -Mitä? 220 00:24:49,613 --> 00:24:51,283 En tiedä. 221 00:24:51,365 --> 00:24:53,615 Tilaa sieltä jotain ja vie hänelle. 222 00:24:54,201 --> 00:24:55,831 Selvä. 223 00:25:05,879 --> 00:25:08,509 Anna minä vien sen. 224 00:25:14,179 --> 00:25:19,179 Anna minulle, minä vien sen. Eihän tämä ole painavakaan! 225 00:25:20,686 --> 00:25:22,226 Tuoksuupa hyvältä. 226 00:25:30,112 --> 00:25:31,452 Tässä olisi! 227 00:25:33,699 --> 00:25:36,289 Lounas on vähän myöhässä, anteeksi. 228 00:25:37,369 --> 00:25:41,119 -Sinäkö järjestelet ruokani? -Haluaisitteko niin? 229 00:25:41,707 --> 00:25:44,957 En halua pataruokia. Tuo jajangmyeonia. 230 00:25:45,544 --> 00:25:48,214 Selvä. Syökää ennen kuin se jäähtyy. 231 00:25:55,679 --> 00:25:58,059 KAMERA 01 232 00:26:45,062 --> 00:26:49,692 Voi luoja! En ymmärrä tätä! Tänne päin! 233 00:26:51,693 --> 00:26:52,743 Herra Gang! 234 00:26:53,821 --> 00:26:54,951 Voi ei! 235 00:26:55,781 --> 00:26:58,241 Herätkää! 236 00:26:59,993 --> 00:27:01,163 Voi ei! 237 00:27:01,245 --> 00:27:02,575 Pois tieltä! 238 00:27:08,168 --> 00:27:11,418 Uskomatonta. Ei voi olla totta! 239 00:27:13,507 --> 00:27:15,717 200 joulea. Isken! 240 00:27:18,011 --> 00:27:20,681 Lataan 200 joulea. Isken! 241 00:27:28,188 --> 00:27:29,058 Herra! 242 00:27:44,079 --> 00:27:49,249 Kuolinaika 15.11, päivämäärä 16.9. Gang Ju-cheol on kuollut. 243 00:27:54,256 --> 00:27:57,256 Ei! 244 00:27:59,761 --> 00:28:01,851 Avatkaa silmänne! 245 00:28:01,930 --> 00:28:03,470 Irti! 246 00:28:04,057 --> 00:28:06,097 Avatkaa silmänne! 247 00:28:07,227 --> 00:28:08,687 Ei! 248 00:28:13,317 --> 00:28:14,817 Ei! 249 00:28:24,286 --> 00:28:27,246 KANSALLINEN OIKEUSLÄÄKETIETEELLINEN PALVELU 250 00:28:37,341 --> 00:28:38,841 Ei mitään uutta? 251 00:28:39,551 --> 00:28:43,221 Kadotitte? Olette kuollut mies. 252 00:28:44,223 --> 00:28:48,103 Tarkastuspisteitä on kaikilla ulos johtavilla teillä. 253 00:29:45,242 --> 00:29:48,082 Kun löydätte hänet, tappakaa hänet. 254 00:29:49,913 --> 00:29:55,003 Käsky on annettu. Älkää olko huolissanne. Pysykää siellä. 255 00:29:58,380 --> 00:30:00,880 -Mihin olette matkalla? -En kerro. 256 00:30:00,966 --> 00:30:04,716 Henkilöpaperit ja matkakohteenne. Antaa tulla. 257 00:30:04,803 --> 00:30:06,313 Älkää olko hankala. 258 00:30:07,097 --> 00:30:08,097 Mitä nyt? 259 00:30:08,181 --> 00:30:10,891 Haluavat tarkastaa kohteemme ja paperimme. 260 00:31:06,865 --> 00:31:10,575 Hyvä on, suostun mihin vain. 261 00:31:11,161 --> 00:31:13,251 Älkää tappako minua! 262 00:31:13,747 --> 00:31:16,167 Pyydän, älkää! 263 00:31:23,507 --> 00:31:26,637 TANGERIN SATAMA, MAROKKO 264 00:31:37,479 --> 00:31:39,109 Älä liiku. 265 00:31:39,189 --> 00:31:41,529 Sattuu! Sattuu ihan helvetisti! 266 00:31:41,608 --> 00:31:44,528 Hei! Ole hiljaa. 267 00:31:47,489 --> 00:31:49,369 Herra Park haluaa jutella. 268 00:31:52,411 --> 00:31:53,661 Tässä Cha Dal-geon. 269 00:31:53,745 --> 00:31:56,495 Pelkäsin, että myöhästymme. Mikä helpotus. 270 00:31:57,290 --> 00:32:02,170 Rahtilaiva tulee aamulla, palaatte sillä Koreaan. 271 00:32:02,921 --> 00:32:06,681 Selittäkää tilanne. 272 00:32:07,259 --> 00:32:08,799 Tämä voi yllättää. 273 00:32:09,886 --> 00:32:11,636 Korean hallitus 274 00:32:12,347 --> 00:32:14,637 tietää koko kuvion. 275 00:32:17,602 --> 00:32:18,602 Oletko varma? 276 00:32:19,438 --> 00:32:21,608 Lähteeni on korkea-arvoinen virkamies. 277 00:32:21,690 --> 00:32:24,070 Siksi kuulinkin teistä. 278 00:32:24,151 --> 00:32:25,781 Ai saatana! Varovasti! 279 00:32:25,861 --> 00:32:27,861 Älä vingu! 280 00:32:29,030 --> 00:32:32,780 En halua vaarantaa teitä. 281 00:32:33,618 --> 00:32:35,868 -Lopettakaa...? -Kim Woo-gi... 282 00:32:37,664 --> 00:32:39,964 Vien hänet oikeuden eteen. 283 00:32:41,793 --> 00:32:45,843 O Sang-mi valehteli, joten meidänkään tilanteemme ei ole häävi. 284 00:32:46,506 --> 00:32:49,756 Kehenkään ei voi luottaa, ei edes mediaan. 285 00:32:49,843 --> 00:32:53,853 Tästä tulee pitkä ja vaikea taisto. 286 00:33:30,592 --> 00:33:33,682 Lopeta tuo, alkaa pyörryttää. 287 00:33:34,638 --> 00:33:38,178 Mutta minun pääni on räjähtää! 288 00:33:38,266 --> 00:33:41,766 Eivät he pääse Marokosta ulos. 289 00:33:41,853 --> 00:33:44,613 Kaikkia kenttiä ja satamia valvotaan. 290 00:33:44,689 --> 00:33:47,319 Hän ei pääse sieltä. Luota minuun. 291 00:33:48,401 --> 00:33:49,901 Luulen, että pääsi jo. 292 00:33:52,113 --> 00:33:56,663 -Miten niin? -Ibrahim löytyi kuolleensa. 293 00:33:57,452 --> 00:33:58,292 Mitä? 294 00:33:58,370 --> 00:34:01,330 Olisiko sen voinut tehdä joku muu? 295 00:34:03,542 --> 00:34:05,342 Varmaankin Edward Park. 296 00:34:06,086 --> 00:34:07,086 Edward? 297 00:34:08,088 --> 00:34:09,628 Naurettavaa. 298 00:34:10,215 --> 00:34:11,505 Älä nyt. 299 00:34:11,591 --> 00:34:16,051 Räjäyttikö hän lattian ja vei sitten Kim Woo-gin kenenkään huomaamatta? 300 00:34:16,137 --> 00:34:19,017 Ei lobbari pysty sellaiseen. 301 00:34:19,099 --> 00:34:22,599 Jos se oli Edward... onhan se mahdollista. 302 00:34:24,104 --> 00:34:26,444 Kuka häntä auttaa? 303 00:34:27,607 --> 00:34:32,697 En ole varma, mutta onhan hänellä laaja verkosto, 304 00:34:33,572 --> 00:34:35,952 niin kuin meilläkin teidän kanssanne. 305 00:34:38,076 --> 00:34:40,946 Hakekaa etsintälupa Dynamiciin. 306 00:34:41,037 --> 00:34:42,997 Haettu jo. 307 00:34:43,081 --> 00:34:47,291 Tuomarin mukaan O Sang-min lausunto ei kelpaa todisteeksi. 308 00:34:47,377 --> 00:34:51,167 Oikeuslaitos on myös yhteyksissä Edwardiin. 309 00:34:52,882 --> 00:34:55,842 Ellei todisteita ole, ne tehdään. 310 00:34:57,178 --> 00:34:59,678 Milloin Gi Tae-ung palaa? 311 00:35:00,765 --> 00:35:03,055 Ehkä parin tunnin päästä. 312 00:35:04,894 --> 00:35:06,864 Tämä on Korean tasavalta. 313 00:35:07,564 --> 00:35:09,194 Minun aikanani 314 00:35:09,691 --> 00:35:13,571 Edward ei pysty kovin kummoisiin tekoihin. 315 00:35:28,418 --> 00:35:30,418 Hei, täällä! 316 00:35:30,503 --> 00:35:33,053 Miten matka sujui? 317 00:35:33,131 --> 00:35:35,471 Aika rankka reissu. 318 00:35:36,509 --> 00:35:39,389 -Emme odottaneet näkevämme sinua. -Ylläri. 319 00:35:42,682 --> 00:35:47,692 Mitä sinä teet? Mitä tämä on? 320 00:35:47,771 --> 00:35:52,691 En halunnut huomiota, mutta tilanne on kuumentunut. 321 00:35:53,693 --> 00:35:55,573 -Mennään. -Herra! 322 00:36:02,494 --> 00:36:05,334 Kainaloni hikoaa. Irti minusta. 323 00:36:06,873 --> 00:36:10,593 Perhana. Olisinpa tappanut hänet. 324 00:36:18,301 --> 00:36:20,801 TEEMME MAHDOTTOMAN, KUN KOREAN TASAVALTA TARVITSEE SITÄ 325 00:36:27,686 --> 00:36:31,686 OMISTAUDUN SUOJELEMAAN MAATAMME 326 00:36:32,607 --> 00:36:34,147 LIITY TIEDUSTELUPALVELUUN 327 00:36:36,778 --> 00:36:37,858 Mahtavaa! 328 00:36:38,863 --> 00:36:41,283 Parempi kuin erikoisagenttimme. 329 00:36:41,366 --> 00:36:44,156 Olette mainio ampuja. 330 00:36:44,244 --> 00:36:45,834 Laaki ja vainaa! 331 00:36:48,081 --> 00:36:52,211 Mitä tapahtuu, jos tapan hänet tässä? 332 00:36:53,586 --> 00:36:56,296 Riippuu siitä kuinka siivoamme jäljet. 333 00:36:56,381 --> 00:36:59,341 Ilmoitamme, että hän kuoli virantoimituksessa... 334 00:37:02,303 --> 00:37:03,563 Ähhh... 335 00:37:04,139 --> 00:37:08,689 -Missä Kim Woo-gi on? -Kysy johtajaltanne. 336 00:37:08,768 --> 00:37:11,808 En pidä siitä, että palasit elossa. 337 00:37:11,896 --> 00:37:14,396 En tähtää miellyttämiseenne. 338 00:37:14,482 --> 00:37:17,612 Olen valmis tekemään mitä vain maani puolesta. 339 00:37:17,694 --> 00:37:22,204 Lasken kolmeen ja sinä kerrot minulle, mitä haluan tietää. 340 00:37:25,952 --> 00:37:26,832 Yksi. 341 00:37:28,621 --> 00:37:29,501 Vapauden... 342 00:37:30,415 --> 00:37:33,075 -Kaksi. -...ja totuuden puolesta... 343 00:37:34,419 --> 00:37:36,249 -Kolme. -...omistaudumme... 344 00:37:50,185 --> 00:37:55,225 Ottakaa vaitiolositoumus. Illalla pidetään lehdistötilaisuus. 345 00:37:55,315 --> 00:37:57,065 Lehdistötilaisuus? 346 00:37:57,150 --> 00:38:00,820 Kirjoitan hänen puheensa. 347 00:38:06,409 --> 00:38:09,079 Häntä ei voi viedä median eteen. 348 00:38:09,162 --> 00:38:12,502 Koulutettu ukko, ei hän pelkää luotia. 349 00:38:12,582 --> 00:38:16,802 Lehdistötilaisuuden jälkeen oikeuden on pakko antaa etsintämääräys. 350 00:38:18,046 --> 00:38:21,046 Pitäkää häntä silmällä. 351 00:38:21,132 --> 00:38:22,972 Jos hän on petturi, 352 00:38:25,303 --> 00:38:27,433 hän paljastaa itsensä. 353 00:38:27,514 --> 00:38:29,144 Vau. 354 00:38:30,558 --> 00:38:32,598 Olette taitava. 355 00:38:32,685 --> 00:38:36,015 Minulla on vain puolet kaltaistenne aivokapasiteetista. 356 00:38:37,148 --> 00:38:38,148 Okei. 357 00:38:41,820 --> 00:38:43,860 Lääkettä! 358 00:38:44,447 --> 00:38:46,027 Antakaa minulle lääkettä! 359 00:38:47,367 --> 00:38:49,197 Vauhtia nyt! 360 00:38:51,955 --> 00:38:53,535 Lääkettä! 361 00:38:53,998 --> 00:38:55,628 Antakaa minulle lääkettä! 362 00:38:56,543 --> 00:39:02,013 Antakaa mitä tahansa! Teen kuolemaa! Paskiainen! 363 00:39:03,883 --> 00:39:05,553 Kuulokkeet pois! 364 00:39:05,635 --> 00:39:07,175 LÄHETYSTÖSSÄ AMMUSKELTU 365 00:39:07,262 --> 00:39:08,432 Haloo! 366 00:39:08,930 --> 00:39:10,350 Lääkettä! 367 00:39:11,516 --> 00:39:13,636 Antakaa minulle lääkettä! 368 00:39:23,611 --> 00:39:27,821 Koko sotkusta ei ole yhtään uutista. 369 00:39:32,203 --> 00:39:36,883 Korean hallitus tietää koko kuvion. 370 00:39:39,460 --> 00:39:40,800 Kuuntele, Cha Dal-geon! 371 00:39:41,796 --> 00:39:44,626 Teen kuolemaa! Anna kipulääkettä. 372 00:39:45,592 --> 00:39:47,592 Anna nyt jotain! 373 00:39:48,303 --> 00:39:51,853 Tiedätkö mitä? Sinut pitää vierottaa. 374 00:39:52,765 --> 00:39:57,225 Lääkeriippuvaisen todistus ei menisi läpi. 375 00:39:57,312 --> 00:40:02,192 Älä luule, että todistan niin kuin haluat. 376 00:40:04,485 --> 00:40:07,985 En tee sitä. Älä luulekaan. 377 00:40:08,781 --> 00:40:13,081 Anna nyt jotain ennen kuin puren kieleni irti ja kuolen! 378 00:40:13,161 --> 00:40:14,831 Lääkettä, saatana! 379 00:40:15,330 --> 00:40:18,540 Mitä helvettiä sinä puuhaat? Miksi riisut sukkasi? 380 00:40:20,209 --> 00:40:23,499 Anna jotain lääkettä... 381 00:40:24,213 --> 00:40:26,383 Yritähän nyt purra kielesi irti! 382 00:40:33,848 --> 00:40:35,928 Etkö aio todistaa vai? 383 00:40:36,935 --> 00:40:42,765 Minä pakotan sinut siihen. 384 00:41:01,125 --> 00:41:03,035 Ei ongelmia toistaiseksi. 385 00:41:05,213 --> 00:41:06,213 Selvä. 386 00:41:09,217 --> 00:41:10,427 Kyllä, herra. 387 00:41:24,899 --> 00:41:26,399 Miksi teet näin meille? 388 00:41:27,860 --> 00:41:29,240 Se on maani käsky. 389 00:41:29,320 --> 00:41:33,450 Vain yksi taho Koreassa hallitsee NIS:iä. 390 00:42:25,209 --> 00:42:26,289 Missä Dal-geon on? 391 00:42:27,670 --> 00:42:30,300 Päästä minut, saat rahaa. 392 00:42:31,799 --> 00:42:33,679 -Mitä? -Minulla on paljon rahaa. 393 00:42:33,760 --> 00:42:36,720 Saat puolet. 394 00:42:36,804 --> 00:42:40,184 Voit elää luksuselämää koko loppuikäsi. 395 00:42:40,266 --> 00:42:42,266 Huumeet ovat vaarallisia. 396 00:42:43,603 --> 00:42:48,233 Etkö ymmärrä? Tappajat olivat NIS:n väkeä. 397 00:42:48,816 --> 00:42:52,646 NIS on nyt täysin John & Markin hanskassa. 398 00:42:53,237 --> 00:42:57,407 Samoin poliisi, oikeuslaitos ja media. 399 00:42:57,992 --> 00:43:00,832 Eikä auta mitään vaikka todistaisin! 400 00:43:00,912 --> 00:43:03,962 Ota siis lupaamani rahat... 401 00:43:04,040 --> 00:43:05,370 Turpa kiinni! 402 00:43:07,502 --> 00:43:12,592 Helvetin sekopää! En pelkää tuollaisia. 403 00:43:12,673 --> 00:43:15,843 Olet umpihullu! 404 00:43:21,933 --> 00:43:25,813 Se sattui. Miten kehtaat yrittää lahjoa? 405 00:43:26,562 --> 00:43:30,572 Pitää pestä korvat kaiken tuon paskan jälkeen. 406 00:43:32,485 --> 00:43:33,685 Meidän pitää puhua. 407 00:43:35,571 --> 00:43:37,701 Minulla on sinulle kerrottavaa. 408 00:43:44,163 --> 00:43:47,793 -Mitä haluat kertoa? -Sinä ensin. 409 00:43:50,837 --> 00:43:55,167 Älä sitten pelästy. Tämä voi kuulostaa hurjalta. 410 00:43:58,386 --> 00:44:01,136 Kaikki nämä oudot jutut... 411 00:44:02,181 --> 00:44:03,101 Ihan kaikki... 412 00:44:08,396 --> 00:44:09,896 Anna tulla nyt vain. 413 00:44:12,066 --> 00:44:14,396 Korean hallitus on mukana. 414 00:44:17,196 --> 00:44:18,986 Et ollut valmis. 415 00:44:22,451 --> 00:44:23,791 Älä ole huolissasi. 416 00:44:24,912 --> 00:44:28,212 -Mistä tiedät? -Edward kertoi. 417 00:44:31,377 --> 00:44:36,257 En halunnut järkyttää, joten ajattelin jättää kertomatta... 418 00:44:39,260 --> 00:44:43,810 Olipa helpotus. Olen miettinyt asiaa niin paljon. 419 00:44:45,808 --> 00:44:48,308 -Tiesitkö sinä? -Totta kai. 420 00:44:48,394 --> 00:44:53,194 NIS:n erikoisagenttina tiedän enemmän kuin tuollaiset amatöörit. 421 00:44:59,947 --> 00:45:01,407 Mikset anna olla? 422 00:45:03,868 --> 00:45:04,828 Mitä tarkoitat? 423 00:45:07,079 --> 00:45:10,709 Teit kaiken voitavasi. 424 00:45:12,376 --> 00:45:17,256 Hallitusta vastaan käyminen... se voi olla tosi vaarallista. 425 00:45:18,132 --> 00:45:20,012 Aikamoista paskaa. 426 00:45:20,092 --> 00:45:24,512 Minun pitäisi antaa olla, mutta sinä jatkaisit? 427 00:45:24,597 --> 00:45:29,017 Valtio maksaa palkkasi, mutta minä olen veronmaksaja. 428 00:45:32,313 --> 00:45:35,323 Minä hoidan tämän. 429 00:45:37,318 --> 00:45:38,898 Veljenpoikani kuoli. 430 00:45:41,572 --> 00:45:43,452 Olet oikeassa. 431 00:45:44,283 --> 00:45:49,293 Elätän virkamiehen palkallani äitini ja veljeni. 432 00:45:52,291 --> 00:45:54,791 Mitä jos tällainen toistuu? 433 00:45:56,128 --> 00:45:57,878 Pitääkö virkamiehen 434 00:45:57,964 --> 00:46:03,304 olla välittämättä hallituksen teoista? Sitäkö tarkoitat? 435 00:46:08,349 --> 00:46:14,149 Hoon, Hoonin ystävät, isäni... 436 00:46:14,647 --> 00:46:20,027 ...ja eversti Go Gang-cheol katselevat meitä tuolta ylhäältä. 437 00:46:20,987 --> 00:46:24,777 Taivaasta. 438 00:46:29,453 --> 00:46:32,503 Pakenisinko minä, jos alkaa pelottaa? 439 00:46:36,585 --> 00:46:39,505 Pidän huolta, että koko maa kuulee asiasta, 440 00:46:40,589 --> 00:46:44,049 jotta ne paskiaiset eivät satuta muita. 441 00:46:51,183 --> 00:46:52,893 No niin, heitä vitonen. 442 00:46:55,229 --> 00:46:57,189 -Noin vain? -Niin. 443 00:46:59,775 --> 00:47:01,935 -Onko pakko? -On. 444 00:47:36,228 --> 00:47:37,728 DYNAMIC SYSTEM 445 00:47:37,813 --> 00:47:42,823 Tämän rakennuksen omistaa Dynamic. 446 00:47:44,153 --> 00:47:47,203 Cha Dal-geon, jonka veljenpoika kuoli turmassa, 447 00:47:48,282 --> 00:47:50,082 NIS:n agentti Go Hae-ri 448 00:47:51,410 --> 00:47:53,950 ja Dynamicin lobbari Edward Park 449 00:47:54,038 --> 00:47:58,328 ovat tehneet salassa yhteistyötä turmasta lähtien. 450 00:48:04,715 --> 00:48:09,925 Valhe! Dal-geon ei tekisi niin! Tiedät sen itsekin! 451 00:48:10,846 --> 00:48:11,926 Kuulkaa! 452 00:48:12,932 --> 00:48:17,942 NIS valehtelee koko maalle! 453 00:48:18,020 --> 00:48:20,020 Älkää uskoko tuota! 454 00:48:20,106 --> 00:48:22,566 Älä kirjoita tuollaista paskaa! 455 00:48:22,650 --> 00:48:25,240 -Viekää hänet pois! -Hän valehtelee! 456 00:48:25,319 --> 00:48:26,529 Älkää uskoko! 457 00:48:27,113 --> 00:48:28,613 Älä koske minuun! 458 00:48:31,450 --> 00:48:32,950 Ei! 459 00:48:34,578 --> 00:48:36,078 Näpit irti! 460 00:48:37,498 --> 00:48:39,668 -Lopeta. Liikkumatta! -Päästäkää irti! 461 00:48:39,750 --> 00:48:45,130 John & Mark on ostanut koko NIS:n! Älkää uskoko niitä! 462 00:48:45,714 --> 00:48:48,594 Koko NIS:n! Irti minusta! 463 00:48:48,676 --> 00:48:53,216 John & Mark osti ne! Päästäkää irti minusta! 464 00:49:01,897 --> 00:49:04,437 Jatketaan. 465 00:49:07,153 --> 00:49:10,243 MAROKOSSA KUOLLEITA AGENTTEJA 466 00:49:10,990 --> 00:49:13,280 Kim Woo-gi pidätettiin Marokossa, 467 00:49:13,367 --> 00:49:17,367 mutta sen tehneet agentit kuolivat räjähdyksessä. 468 00:49:20,374 --> 00:49:25,304 Kim Woo-gi pakeni lähetystöstä Cha Dal-geonin ja Go Hae-rin kanssa 469 00:49:26,213 --> 00:49:27,383 ja sitten he katosivat. 470 00:49:27,464 --> 00:49:31,144 Sieppasivatko he Kim Woo-gin? 471 00:49:33,846 --> 00:49:37,806 Se näyttää... hyvin todennäköiseltä. 472 00:49:58,120 --> 00:50:00,920 Pidätän teidät Kim Woo-gin sieppaamisesta. 473 00:50:01,665 --> 00:50:04,955 Teitä epäillään hänen sieppaamisestaan ja... 474 00:50:09,548 --> 00:50:15,888 Teillä on oikeus asianajajaan ja voitte vedota väärään pidätykseen... 475 00:50:17,973 --> 00:50:20,353 Olet hyvä valehtelija, Gi Tae-ung. 476 00:50:21,352 --> 00:50:22,732 Puhutaan NIS:n tiloissa. 477 00:50:23,854 --> 00:50:25,904 Haluamme totuuden! 478 00:50:25,981 --> 00:50:30,491 -Edward! -Dynamic saa kertoa totuuden! 479 00:50:30,569 --> 00:50:32,239 Löytyikö mitään? 480 00:50:43,958 --> 00:50:45,498 Joudut helvettiin! 481 00:50:48,796 --> 00:50:51,166 -Kerro totuus! -Päästäkää irti! 482 00:50:51,257 --> 00:50:53,257 Kerro totuus! 483 00:50:55,427 --> 00:51:00,717 NIS ilmoitti, että koska Cha Dal-geon ja Go Hae-ri ovat Dynamicin työntekijöitä, 484 00:51:00,808 --> 00:51:07,268 Kim Woo-gi voi jo olla kuollut. NIS tekee yhteistyötä Interpolin kanssa. 485 00:51:14,613 --> 00:51:17,833 Gi ei ole petturi. 486 00:51:18,409 --> 00:51:19,449 Mistä tiedät? 487 00:51:19,535 --> 00:51:22,445 Jos olisi, hän olisi tappanut meidät. 488 00:51:23,247 --> 00:51:26,167 Haluatko varmasti soittaa siihen numeroon? 489 00:51:27,459 --> 00:51:28,289 Haluan. 490 00:51:29,753 --> 00:51:32,673 Entä jos hän on petturi? 491 00:51:33,716 --> 00:51:35,966 -Etkö luota minuun? -Luotan. 492 00:51:36,051 --> 00:51:38,761 Olet ainoa minun puolellani. Mutta... 493 00:51:38,846 --> 00:51:40,306 Nyt tehdään näin. 494 00:51:52,067 --> 00:51:55,147 Hei! Soitit Pikakanaan. Olemme luotiakin nopeampi. 495 00:51:56,905 --> 00:51:59,775 Mitä? Kanaravintola? 496 00:51:59,867 --> 00:52:03,197 Emme ole enää auki. Emme toimita enää. 497 00:52:04,788 --> 00:52:05,828 Vagabond! 498 00:52:13,839 --> 00:52:16,549 Haloo? Vagabond? 499 00:52:21,805 --> 00:52:23,345 Odota hetki. 500 00:52:40,908 --> 00:52:42,408 Hei, Go Hae-ri. 501 00:52:44,244 --> 00:52:46,124 Kuka... 502 00:52:46,914 --> 00:52:48,504 Gang Ju-cheol? 503 00:52:52,252 --> 00:52:55,342 Älä lausu nimeäni. 504 00:52:57,716 --> 00:53:00,506 -Päällikkö! -Miten voitte? 505 00:53:01,303 --> 00:53:04,643 -Olemme jäniksinä laivassa. -Onko Kim Woo-gi kunnossa? 506 00:53:05,307 --> 00:53:07,177 On. Mitä oikein tapahtuu? 507 00:53:08,769 --> 00:53:13,649 Pitkä tarina. Kertokaa milloin tulette ja mihin. 508 00:53:13,732 --> 00:53:17,902 15.9. kello 09, Incheonin konttiterminaaliin. 509 00:53:17,986 --> 00:53:21,026 Kontin numero on KHCH 35679-19. 510 00:53:21,115 --> 00:53:22,775 15.9. KLO 09.00, INCHEON 511 00:53:24,868 --> 00:53:28,118 Varmaan käy aika pitkäksi. Pelataanko erä peliä? 512 00:53:29,081 --> 00:53:30,081 Anteeksi mitä? 513 00:53:30,958 --> 00:53:35,548 Min Jae-sik haluaa napata teidät. Pitää keksiä harhautus. 514 00:53:53,188 --> 00:53:57,358 Lobbarilla on hyvä pokerinaama. 515 00:54:00,154 --> 00:54:04,994 Kun hän mokaa, nappaamme hänet, 516 00:54:05,075 --> 00:54:06,905 mutta hän on todella kylmä hahmo. 517 00:54:07,828 --> 00:54:11,208 Löytyikö takavarikossa mitään hyödyllistä? 518 00:54:11,874 --> 00:54:14,924 Ei. Puhdas pulmunen. 519 00:54:15,752 --> 00:54:19,302 -Pyydä Jessica tänne. -Jessica? Miksi? 520 00:54:20,048 --> 00:54:24,008 Ai, lobbari lobbaria vastaan? 521 00:54:43,614 --> 00:54:48,124 Pyydän yksityisyyttä. Sammuttakaa kamerat. 522 00:54:53,540 --> 00:54:55,920 KANSALLINEN TIEDUSTELUPALVELU 523 00:54:57,252 --> 00:55:00,882 Onko mahdollista tuoda Kim Woo-gi takaisin? 524 00:55:01,757 --> 00:55:03,297 Minä en usko siihen. 525 00:55:04,051 --> 00:55:05,681 Epäilit minua silloinkin, 526 00:55:07,387 --> 00:55:13,477 kun sanoin vieväni uraanisentrifugin Libyaan. 527 00:55:15,103 --> 00:55:19,193 Se oli vain hyvää onnea, eikä sellainen toistu. 528 00:55:20,400 --> 00:55:25,820 Mutta tarjoan sinulle lisää sitä hyvää onnea. 529 00:55:27,950 --> 00:55:33,540 Pian yrityksesi saa kovaa kritiikkiä ympäri maailmaa. 530 00:55:34,122 --> 00:55:38,252 Tulee pakotteita, kurssinne romahtaa, 531 00:55:38,335 --> 00:55:40,545 kukaan ei tee kauppaa kanssanne ja lopulta... 532 00:55:42,214 --> 00:55:43,554 ...edessä on konkurssi. 533 00:55:44,049 --> 00:55:46,179 Sitten John & Mark ostaa teidät. 534 00:55:46,760 --> 00:55:49,560 Alan nähdä mistä tässä oli kyse. 535 00:55:51,598 --> 00:55:53,768 Ei tässä ollut kyse F-X-hankkeesta, 536 00:55:54,268 --> 00:55:57,398 vaan koko Dynamicin kaappaamisesta. 537 00:55:58,772 --> 00:56:01,532 Älähän nyt, kerroin vain tosiasiat. 538 00:56:01,608 --> 00:56:04,148 Kun saalis oli näin iso, 539 00:56:04,236 --> 00:56:06,946 olit valmis tuhoamaan koneenkin. 540 00:56:09,324 --> 00:56:11,584 Kun valtaamme Dynamicin, 541 00:56:12,494 --> 00:56:16,004 sinusta tulee sen johtaja. 542 00:56:18,041 --> 00:56:22,001 Mitä sanot? Eikö se ole hyvää onnea? 543 00:56:22,588 --> 00:56:26,338 Halunnet Kim Woo-gin vastineeksi? 544 00:56:26,425 --> 00:56:31,175 Vihdoinkin. Nyt tehdään bisnestä. 545 00:56:31,263 --> 00:56:32,603 Jessica. 546 00:56:39,563 --> 00:56:43,073 Painu helvettiin, narttu. 547 00:56:47,821 --> 00:56:50,411 Mitä pidit vastauksesta? 548 00:56:52,743 --> 00:56:56,203 Olet joka tapauksessa mennyttä. 549 00:56:57,289 --> 00:57:00,879 Etkö ymmärrä? Onko pääsi jo pehmennyt? 550 00:57:00,959 --> 00:57:04,089 Ei se mitään, on ihan ok olla mennyttä. 551 00:57:06,715 --> 00:57:12,135 En ole ikinä tavannut noin kurjaa olentoa missään. 552 00:57:12,971 --> 00:57:16,181 Kuvottavaa, että teeskentelet yhtäkkiä jotain pyhimystä. 553 00:57:16,266 --> 00:57:17,976 Jessica, kuuntele tarkkaan. 554 00:57:18,894 --> 00:57:23,524 Ase ei kenties tunne rajoja, mutta lobbarilla on isänmaansa. 555 00:57:23,607 --> 00:57:28,197 Rakastan synnyinmaatani. Vaikka sitten vain Korean vuoksi, 556 00:57:28,278 --> 00:57:33,868 en tule koskaan antamaan F-X-hanketta sinun käsiisi. 557 00:57:33,951 --> 00:57:35,701 Odotahan vain. 558 00:57:42,793 --> 00:57:44,503 Voi paska. 559 00:57:44,586 --> 00:57:47,546 Hänet pitää vapauttaa, ellemme keksi jotain muuta. 560 00:57:50,717 --> 00:57:52,507 Löysimme Kim Woo-gin! 561 00:57:52,594 --> 00:57:54,974 Mitä? 562 00:57:59,017 --> 00:58:00,437 Mitä nyt? 563 00:58:04,022 --> 00:58:07,232 -Missä? -Tarifassa, Espanjan eteläkärjessä. 564 00:58:07,317 --> 00:58:09,647 -Ovatko he laivassa? -Ovat. 565 00:58:09,736 --> 00:58:12,906 -Matkalla mihin? -Marokkoon. 566 00:58:13,991 --> 00:58:16,911 Juurihan he lähtivät sieltä. Miksi mennä takaisin? 567 00:58:17,703 --> 00:58:19,203 Kim Woo-gi on tuolla! 568 00:58:20,414 --> 00:58:21,674 Mitä? Missä? 569 00:58:23,166 --> 00:58:27,166 -Charles de Gaullella, Pariisissa. -Onko tämä livekuvaa? 570 00:58:27,754 --> 00:58:30,174 Mitä touhua tämä oikein on? 571 00:58:30,257 --> 00:58:33,507 Täälläkin! Napolin satamassa. 572 00:58:35,178 --> 00:58:37,558 Ja Antalyan kentällä Turkissa! 573 00:58:38,557 --> 00:58:40,727 Päähän tässä sekoaa. 574 00:58:45,230 --> 00:58:46,150 Cha Dal-geon! 575 00:58:49,693 --> 00:58:50,653 Mitä nyt? 576 00:58:51,319 --> 00:58:54,609 Arvostan kovaa työtänne maamme hyväksi. 577 00:58:56,033 --> 00:58:59,583 Mitä hittoa? Herra Yunkin on siellä. 578 00:59:02,456 --> 00:59:03,866 Hei vaan, Gi Tae-ung. 579 00:59:04,458 --> 00:59:08,088 Miten tulet toimeen itsesi kanssa? 580 00:59:08,670 --> 00:59:09,710 Mitä helvettiä... 581 00:59:09,796 --> 00:59:13,046 Min Jae-sik. En viitsi edes haukkua sinua. 582 00:59:13,133 --> 00:59:14,343 Senkin... 583 00:59:15,677 --> 00:59:20,057 Olette mennyttä, kusipäät! 584 00:59:21,892 --> 00:59:26,312 Minä tuhoan teidät kaikki. 585 00:59:38,700 --> 00:59:41,620 Tekstitys: Johannes Hyvärinen