1 00:00:12,137 --> 00:00:15,887 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:13,991 --> 00:01:17,371 Presiden memasuki ruang paripurna. 3 00:01:29,881 --> 00:01:32,761 KAMI TIDAK MENYETUJUI ANGGARAN TAMBAHAN 4 00:01:32,843 --> 00:01:36,263 PIDATO PRESIDEN JEONG GOOK-PYO SOAL ANGGARAN TAMBAHAN 5 00:01:46,481 --> 00:01:49,191 Masyarakat yang terhormat, 6 00:01:49,276 --> 00:01:53,196 Ketua Majelis Nasional, dan para anggota Majelis. 7 00:01:53,280 --> 00:01:55,820 Dalam satu dekade terakhir 8 00:01:57,367 --> 00:01:59,997 selama saya bergelut di politik parlementer, 9 00:02:00,078 --> 00:02:01,658 terkadang saya gelisah 10 00:02:02,956 --> 00:02:07,246 dan kesulitan saat mewakili arah tujuan bangsa. 11 00:02:08,754 --> 00:02:10,764 Saya merasa terhormat berada di Majelis Nasional, 12 00:02:11,256 --> 00:02:13,046 simbol demokrasi yang representatif, 13 00:02:13,925 --> 00:02:17,465 untuk menjelaskan alasan kita membutuhkan anggaran tambahan 14 00:02:17,554 --> 00:02:21,024 dan bagaimana kita akan menggunakannya. 15 00:02:25,228 --> 00:02:26,518 Kenapa kalian begini kepada kami? 16 00:02:30,108 --> 00:02:32,778 - Ini perintah negara. - Omong kosong! 17 00:02:33,445 --> 00:02:35,235 Ini perintah dari John & Mark. 18 00:02:35,656 --> 00:02:38,986 Mereka semua warga negara Korea, 19 00:02:39,493 --> 00:02:42,413 dan kami pegawai negeri yang melayani mereka. 20 00:02:45,666 --> 00:02:47,706 Suruh mereka menurunkan senjata! 21 00:02:52,047 --> 00:02:53,297 Pak. 22 00:02:59,513 --> 00:03:03,643 Kami menjalankan tugas. Kalian tunggu apa? Tembak mereka! 23 00:03:06,061 --> 00:03:07,061 Berengsek. 24 00:03:07,687 --> 00:03:08,937 Tidak! 25 00:03:09,398 --> 00:03:11,688 Akan kulakukan maumu. Kumohon jangan bunuh aku! 26 00:03:13,443 --> 00:03:14,993 Merunduk! 27 00:03:22,744 --> 00:03:24,964 Republik Korea adalah milik rakyatnya. 28 00:03:25,622 --> 00:03:28,382 Sebagai presiden yang menjunjung konstitusi demokrasi, 29 00:03:29,000 --> 00:03:34,210 saya percaya melayani rakyat dan memberi mereka harapan 30 00:03:34,840 --> 00:03:37,630 adalah politik yang terbaik. 31 00:03:37,717 --> 00:03:39,927 Tahan tembakan! 32 00:03:40,387 --> 00:03:41,257 Penglihatan malam! 33 00:03:49,938 --> 00:03:51,768 Aku tertembak di rompi anti peluruku. 34 00:03:55,569 --> 00:03:57,069 Ke mana mereka? 35 00:03:58,155 --> 00:03:59,695 Sepertinya ke lantai bawah. 36 00:04:00,949 --> 00:04:02,029 Ayo. 37 00:04:16,715 --> 00:04:18,795 Bagus, kau di sini. 38 00:05:00,926 --> 00:05:02,086 Masuk! 39 00:05:12,229 --> 00:05:13,939 Masuk! 40 00:05:48,348 --> 00:05:49,428 Kami sudah di dalam. 41 00:05:51,434 --> 00:05:54,154 Terlalu berbahaya di sini. Kami tak bisa terlalu lama. 42 00:05:54,229 --> 00:05:55,519 Harus di situ. 43 00:05:55,605 --> 00:05:57,395 Tak ada jalan lain... 44 00:05:57,482 --> 00:05:59,362 Halo? Halo! 45 00:05:59,943 --> 00:06:00,863 Siapa itu? 46 00:06:02,696 --> 00:06:03,776 Sekretaris Edward Park. 47 00:06:04,489 --> 00:06:05,319 Edward? 48 00:06:09,661 --> 00:06:11,411 - Ledakkan. - Baik. 49 00:06:17,460 --> 00:06:18,800 Apakah itu mungkin? 50 00:06:19,921 --> 00:06:22,801 Aku tak tahu, tapi sekarang kita harus memercayainya. 51 00:06:24,634 --> 00:06:25,514 Berikan. 52 00:06:28,179 --> 00:06:30,219 Pak, kau harus lihat ini! 53 00:06:43,570 --> 00:06:44,450 Mundur! 54 00:06:45,113 --> 00:06:46,163 Merunduk! 55 00:06:46,239 --> 00:06:47,909 Dua, satu! 56 00:06:56,791 --> 00:06:57,881 Ambil! 57 00:07:31,701 --> 00:07:32,911 Ada yang punya peluru? 58 00:07:34,287 --> 00:07:35,707 Sial. 59 00:07:35,789 --> 00:07:36,959 Ini yang terakhir. 60 00:07:39,000 --> 00:07:40,670 Berapa menit lagi? 61 00:07:42,837 --> 00:07:43,917 Sial. 62 00:07:46,508 --> 00:07:47,468 Ayo masuk. 63 00:08:05,819 --> 00:08:07,319 Awas, Hae-ri. 64 00:08:13,743 --> 00:08:15,203 Kita akan mati. 65 00:08:15,745 --> 00:08:16,825 Jangan bilang begitu. 66 00:08:16,913 --> 00:08:19,213 Semua kegaduhan itu sia-sia. 67 00:08:20,417 --> 00:08:22,167 Diam. 68 00:08:58,663 --> 00:08:59,713 Hei! 69 00:09:04,669 --> 00:09:05,749 Tunggu! 70 00:09:08,923 --> 00:09:10,183 Sial. 71 00:09:10,800 --> 00:09:11,890 Kau tahu? 72 00:09:12,510 --> 00:09:14,220 Ada bom di sini. 73 00:09:16,389 --> 00:09:18,429 Jika aku tak menghentikan waktunya, 74 00:09:18,516 --> 00:09:20,136 semua akan hancur berkeping-keping. 75 00:09:28,902 --> 00:09:30,702 Kau pikir ini lucu? 76 00:09:31,237 --> 00:09:33,197 Kami tak bersembunyi di sini karena takut. 77 00:09:34,741 --> 00:09:36,241 Bijaklah. 78 00:09:36,326 --> 00:09:39,076 Jangan bertindak bodoh, atau kita semua akan mati. 79 00:09:41,664 --> 00:09:42,834 Astaga, 30 detik lagi. 80 00:09:42,916 --> 00:09:45,206 Jadi, mau apa? Hentikan bomnya atau tidak? 81 00:09:45,585 --> 00:09:47,795 Hentikan omong kosong itu. 82 00:09:49,464 --> 00:09:50,974 Omong kosong atau bukan, 83 00:09:51,716 --> 00:09:53,216 kita akan tahu dalam 20 detik. 84 00:09:56,596 --> 00:09:57,846 Apa yang dia lakukan? 85 00:09:58,264 --> 00:09:59,354 Dia mengulur waktu. 86 00:10:02,060 --> 00:10:03,810 Waktu hampir habis. Sepuluh detik. 87 00:10:04,896 --> 00:10:05,766 Sembilan. 88 00:10:07,107 --> 00:10:08,227 Delapan! 89 00:10:09,442 --> 00:10:11,822 Dasar bodoh, masih tak percaya? 90 00:10:19,619 --> 00:10:21,699 - Merunduk! - Tembak! 91 00:10:39,556 --> 00:10:41,386 Kurasa aku mendengar ledakan. 92 00:10:41,474 --> 00:10:46,154 Mereka bahkan menggunakan C4. Sekarang ini benar-benar perang. 93 00:10:47,313 --> 00:10:48,573 Lumayan. 94 00:10:49,232 --> 00:10:51,692 - Kau bisa tahu hanya dari suaranya? - Ayolah. 95 00:10:52,944 --> 00:10:54,074 Aku pernah latihan militer 96 00:10:55,238 --> 00:10:56,528 di Amerika. 97 00:11:46,998 --> 00:11:48,578 Jasad-jasad ini... 98 00:11:59,260 --> 00:12:02,390 Untuk menyelesaikan rencana F-X sesegera mungkin, 99 00:12:03,306 --> 00:12:05,216 anggarannya harus 100 00:12:05,308 --> 00:12:08,478 ditambahkan satu triliun won. 101 00:12:09,729 --> 00:12:11,189 Kebahagiaan rakyat 102 00:12:11,272 --> 00:12:17,902 bisa dipastikan saat negara melindungi keselamatan mereka. 103 00:12:38,925 --> 00:12:40,965 Nomor yang Anda tuju... 104 00:12:43,638 --> 00:12:44,888 Ada apa? 105 00:12:44,973 --> 00:12:46,723 Dia tak menjawab? 106 00:12:47,892 --> 00:12:49,062 Aneh. 107 00:12:49,143 --> 00:12:51,403 Seharusnya sudah selesai sekarang. 108 00:13:06,494 --> 00:13:09,754 Dasar pengkhianat. 109 00:13:09,831 --> 00:13:15,041 Gi Tae-ung, berengsek! 110 00:13:32,103 --> 00:13:37,113 Rencana F-X menunjukkan niat kuat negara untuk mengurus 111 00:13:37,191 --> 00:13:39,531 kehidupan rakyat kita 112 00:13:39,610 --> 00:13:44,450 dan misi nasional untuk menggenggam masa depan kita. 113 00:13:50,913 --> 00:13:53,373 Sebagai presiden negara ini, 114 00:13:54,042 --> 00:13:56,042 berapa pun biayanya, 115 00:13:57,128 --> 00:13:58,878 demi kebahagiaan rakyat 116 00:13:58,963 --> 00:14:00,883 dan keselamatan mereka, 117 00:14:01,716 --> 00:14:02,756 saya tidak akan pernah 118 00:14:03,885 --> 00:14:06,135 mundur. 119 00:14:07,221 --> 00:14:08,721 Kami baik-baik saja. 120 00:14:08,806 --> 00:14:10,136 Kami harus ke mana sekarang? 121 00:14:10,850 --> 00:14:12,310 PRESIDEN 122 00:14:12,393 --> 00:14:13,443 Ya. 123 00:14:16,147 --> 00:14:17,357 Baik. 124 00:14:21,986 --> 00:14:23,526 Sial. Berhenti! 125 00:14:23,613 --> 00:14:24,703 Sampai jumpa. 126 00:14:25,615 --> 00:14:27,775 Ayo. Berhenti, Kim Woo-gi! 127 00:14:27,867 --> 00:14:28,867 Ayo, Pak. 128 00:14:30,328 --> 00:14:34,328 - Bawa Kim kembali dengan selamat. - Kau tak ikut kami? 129 00:14:34,791 --> 00:14:36,421 Aku juga mendapat perintah 130 00:14:36,501 --> 00:14:37,501 untuk membunuh kalian. 131 00:14:39,379 --> 00:14:41,669 Jadi, Hwang tak berbohong. 132 00:14:42,382 --> 00:14:44,802 - Orang yang menyuruh membunuh kami... - Direktur An. 133 00:14:50,848 --> 00:14:52,388 Tapi kenapa? 134 00:14:52,767 --> 00:14:56,267 Hanya ada satu tempat di Korea yang punya kendali atas BIN. 135 00:15:00,858 --> 00:15:02,188 Go Hae-ri, ayo! 136 00:15:04,028 --> 00:15:04,948 Ingat ini. 137 00:15:05,279 --> 00:15:07,119 070-1584-1779. 138 00:15:07,198 --> 00:15:08,408 Kata sandi, Vagabond. 139 00:15:08,908 --> 00:15:10,328 Tunggu. 140 00:15:11,619 --> 00:15:13,199 Jika pemerintah ikut campur, 141 00:15:14,789 --> 00:15:16,669 ini di luar kemampuanku. 142 00:15:17,375 --> 00:15:19,835 - Kau tahu aku tak bisa... - Aku tahu kau tak bisa. 143 00:15:21,546 --> 00:15:23,546 Andai bukan dirimu. Namun, 144 00:15:23,631 --> 00:15:27,471 hanya kau yang bisa kupercaya untuk tugas berat ini. 145 00:15:29,387 --> 00:15:32,217 - 070... - 070-1584-1779. 146 00:15:32,306 --> 00:15:33,216 Kata sandi, Vagabond. 147 00:15:35,393 --> 00:15:37,193 Telepon nomor itu sebelum kau kembali. 148 00:15:37,270 --> 00:15:38,940 Aku tak bisa mengulur waktu lagi. Pergi. 149 00:15:50,908 --> 00:15:52,828 Kita harus bagaimana sekarang? 150 00:15:53,995 --> 00:15:55,285 Kita tak membunuh mereka. 151 00:15:57,415 --> 00:15:59,125 Kita hanya kebetulan selamat. 152 00:15:59,750 --> 00:16:01,250 Hapus rekaman kamera pengawas. 153 00:16:02,879 --> 00:16:05,299 Baik. Aku paham maksudmu. 154 00:16:13,806 --> 00:16:15,266 Go Hae-ri! 155 00:16:19,270 --> 00:16:20,150 Di mana Gi? 156 00:16:21,022 --> 00:16:22,362 Sedang mengurus situasi. 157 00:16:22,940 --> 00:16:24,360 Ikuti aku, tapi hati-hati. 158 00:16:29,489 --> 00:16:30,659 Hati-hati. 159 00:16:30,740 --> 00:16:32,780 - Jalan lebih cepat, Bodoh. - Sakit. 160 00:17:11,113 --> 00:17:12,623 Syukurlah kalian selamat. 161 00:17:13,908 --> 00:17:16,868 Buang ponsel kalian. Kalian bisa terlacak. 162 00:17:39,934 --> 00:17:42,314 Presiden Jeong Gook-pyo menegaskan anggaran tambahan 163 00:17:42,395 --> 00:17:45,225 adalah rencana darurat untuk keamanan rakyat 164 00:17:45,314 --> 00:17:47,734 dan rencana preventif demi kebahagiaan 165 00:17:47,817 --> 00:17:50,027 masa depan Korea. 166 00:17:50,111 --> 00:17:54,531 Partai penguasa dan oposisi masing-masing bereaksi berbeda. 167 00:17:55,366 --> 00:17:57,946 Partai penguasa menekankan pentingnya anggaran tersebut, 168 00:17:58,077 --> 00:17:59,367 sementara partai oposisi menuntut 169 00:17:59,453 --> 00:18:01,963 penyelidikan akan kebenaran kecelakaan B357 170 00:18:02,039 --> 00:18:05,039 dan penjelasan tentang pemilihan rekanan rencana F-X 171 00:18:05,126 --> 00:18:08,796 - yang meragukan. - Anjing menggonggong, kafilah berlalu. 172 00:18:15,261 --> 00:18:18,141 Kau suka pidatoku di Majelis Nasional? 173 00:18:18,222 --> 00:18:20,812 Anggarannya pasti diatur oleh kita. 174 00:18:20,891 --> 00:18:22,561 Dari yang kulihat hari ini, 175 00:18:22,643 --> 00:18:25,153 kau tak perlu khawatir soal lengser. 176 00:18:25,271 --> 00:18:27,231 Terlalu dini mengkhawatirkan itu. 177 00:18:27,982 --> 00:18:29,822 Kencingku saja mengalir sekuat banteng. 178 00:18:32,445 --> 00:18:35,615 Jika ada suplemen kesehatan yang bagus, beri tahu aku. 179 00:18:35,698 --> 00:18:38,908 Kekuasaan adalah obat terbaik untuk peremajaan. 180 00:18:39,619 --> 00:18:41,039 Bahkan setelah jabatanku usai, 181 00:18:41,829 --> 00:18:43,959 aku harus sekuat sekarang, 182 00:18:44,749 --> 00:18:46,789 jadi, sekarang aku tak bisa santai. 183 00:18:48,169 --> 00:18:49,919 Dari semua periode, 184 00:18:51,547 --> 00:18:54,297 mungkin aku presiden yang paling bekerja keras. 185 00:18:54,383 --> 00:18:56,763 Opini masyarakat lebih baik dari perkiraan. 186 00:18:56,844 --> 00:18:59,184 Karena dia aktor yang bagus. 187 00:19:06,854 --> 00:19:08,314 Sialan. 188 00:19:11,817 --> 00:19:14,107 Apa yang kau bicarakan? 189 00:19:14,195 --> 00:19:16,815 Lubang di lantai kedubes? Itu konyol! 190 00:19:17,239 --> 00:19:19,909 Aku mengirimkan gambar TKP. Lihatlah. 191 00:19:20,534 --> 00:19:21,834 Sudah diterima. 192 00:19:22,244 --> 00:19:23,204 Tampilkan. 193 00:19:36,634 --> 00:19:37,514 Omong-omong... 194 00:19:38,052 --> 00:19:39,302 Bagaimana kau bisa selamat? 195 00:19:39,387 --> 00:19:41,007 Aku beruntung. 196 00:19:41,097 --> 00:19:44,017 Akan kulaporkan secara detail begitu kembali ke Korea. 197 00:19:44,100 --> 00:19:45,350 Gi Tae-ung, 198 00:19:45,851 --> 00:19:47,521 apa kau membiarkan mereka kabur? 199 00:19:49,480 --> 00:19:52,690 Jika bisa membuat lubang di lantai, aku tak akan meminta bantuan. 200 00:19:53,067 --> 00:19:55,317 Di sana ada kamera pengawas. Kirim rekamannya. 201 00:19:55,986 --> 00:19:59,616 Tim Pak Hwang merusaknya, jadi, tak ada rekamannya. 202 00:19:59,699 --> 00:20:02,079 Sial. Ini membuatku kesal. 203 00:20:02,159 --> 00:20:03,659 Bereskan itu dan pulang. 204 00:20:04,120 --> 00:20:05,080 Baik, Pak. 205 00:20:09,875 --> 00:20:12,205 Saat Gi Tae-ung ingin pergi ke sana, 206 00:20:12,378 --> 00:20:14,208 seharusnya kau menolaknya... 207 00:20:15,881 --> 00:20:16,721 Apa? 208 00:20:18,467 --> 00:20:20,047 Maksudmu ini semua salahku? 209 00:20:20,761 --> 00:20:21,641 Tidak, Pak. 210 00:20:21,721 --> 00:20:23,351 Kaulah yang memilih tim bantuan! 211 00:20:24,265 --> 00:20:25,925 Kau yang tak mengirim orang cerdas! 212 00:20:26,767 --> 00:20:27,637 Maaf, Pak. 213 00:20:30,730 --> 00:20:31,940 Selamat siang, Pak. 214 00:20:38,112 --> 00:20:39,612 Kenapa tak bekerja? 215 00:20:39,697 --> 00:20:43,027 Minta interpol memasukkan nama mereka di daftar buronan 216 00:20:43,117 --> 00:20:45,997 dan minta intelijen seluruh dunia untuk membantu. 217 00:20:46,078 --> 00:20:48,498 Minta mereka menyisir 218 00:20:48,581 --> 00:20:51,631 semua bandara dan pelabuhan di Maroko dan negara-negara perbatasan. 219 00:20:53,210 --> 00:20:56,630 Segera lakukan! Lakukan sesuatu! Sialan! 220 00:20:56,714 --> 00:20:58,094 - Baik, Pak. - Siap. 221 00:21:07,975 --> 00:21:11,515 Kepala Sekretaris Presiden menelepon untuk rapat darurat pukul 16.00. 222 00:21:11,604 --> 00:21:13,774 Beri tahu aku tak bisa karena ada janji. 223 00:21:14,774 --> 00:21:16,864 Dia mau semua ketua hadir. 224 00:21:21,155 --> 00:21:22,815 Beri tahu saja bahwa aku 225 00:21:23,449 --> 00:21:24,279 tak bisa hadir. 226 00:21:26,494 --> 00:21:27,414 Baik, Pak. 227 00:21:39,131 --> 00:21:39,971 Silakan. 228 00:21:41,258 --> 00:21:42,468 Kami kehilangan Kim Woo-gi. 229 00:21:45,596 --> 00:21:47,466 Yun, kau di sana? 230 00:21:47,556 --> 00:21:48,846 Siapa yang membawanya? 231 00:21:49,225 --> 00:21:52,845 Aku ada dugaan. Akan kucek dahulu, lalu kukabari lagi. 232 00:21:54,146 --> 00:21:55,226 Sial. 233 00:22:02,696 --> 00:22:04,066 Di mana Kim Woo-gi sekarang? 234 00:22:04,365 --> 00:22:06,735 Kenapa? Dia kabur? 235 00:22:06,826 --> 00:22:08,906 Jangan berlagak bodoh! Aku tahu kau pelakunya! 236 00:22:08,994 --> 00:22:11,624 Kau menyuruh Gi Tae-ung menyembunyikannya. 237 00:22:12,081 --> 00:22:15,331 Karena Yun Han-gi sudah pergi, kau tak ada apa-apanya. 238 00:22:15,417 --> 00:22:16,747 Kubunuh kau! 239 00:22:19,338 --> 00:22:21,588 Berengsek kau! 240 00:22:23,634 --> 00:22:25,054 Jangan bergerak! 241 00:22:34,562 --> 00:22:36,022 Tarik pelatuknya. 242 00:22:36,313 --> 00:22:37,653 Kau pikir aku tak sanggup? 243 00:22:38,107 --> 00:22:39,397 Sudah berapa kali kau menembak? 244 00:22:40,234 --> 00:22:42,614 Pernahkah kau membahayakan nyawamu demi sebuah misi? 245 00:22:42,695 --> 00:22:45,025 Kau meraih jabatan dengan mulutmu. 246 00:22:45,739 --> 00:22:48,329 Bersekongkol dengan politikus dan menjilat bosmu. 247 00:22:49,577 --> 00:22:52,907 Sampah sepertimu telah membuat BIN menjadi bobrok. 248 00:22:54,290 --> 00:22:56,130 Tak ada lagi agen yang kompeten, 249 00:22:56,208 --> 00:22:58,498 yang ada hanya pesuruh sialan untuk Gedung Biru! 250 00:22:59,253 --> 00:23:00,673 Berengsek. 251 00:23:00,754 --> 00:23:03,844 Kubunuh kau, Bedebah. 252 00:23:05,718 --> 00:23:07,178 Berengsek! 253 00:23:15,019 --> 00:23:17,309 - Gi-su. - Ya, Pak. 254 00:23:17,396 --> 00:23:20,856 Aku ingin kau menangani tugas penting. 255 00:23:27,489 --> 00:23:28,659 Teteskan 256 00:23:29,742 --> 00:23:33,332 di makanan Gang dan pastikan dia memakannya. 257 00:23:33,871 --> 00:23:35,251 Apa ini? 258 00:23:35,331 --> 00:23:36,331 Bukan apa-apa. 259 00:23:37,791 --> 00:23:41,051 Dia hanya akan kejang lalu serangan jantung hebat. 260 00:23:43,130 --> 00:23:45,050 Kita tak bisa mengautopsinya. 261 00:23:45,466 --> 00:23:48,796 Lagi pula, dia tak punya keluarga, jadi, langsung kirim dia 262 00:23:50,054 --> 00:23:51,064 untuk dikremasi. 263 00:23:51,805 --> 00:23:53,805 Aku sudah mengecek hal-hal yang mencurigakan. 264 00:23:53,891 --> 00:23:56,231 - Gang tak ada... - Keberadaannya 265 00:23:57,895 --> 00:24:01,725 sangat mengganggu kita. 266 00:24:03,817 --> 00:24:05,647 Jika tidak mencegahnya dari awal, 267 00:24:06,278 --> 00:24:08,448 dia akan membuat masalah. 268 00:24:17,331 --> 00:24:19,461 Kita butuh jadwal personal untuk semua... 269 00:24:19,541 --> 00:24:22,091 Kau punya rekaman dari bandara Marrakesh, Maroko? 270 00:24:22,169 --> 00:24:24,759 Aku mengirim informasi pribadi risiko keamanan. 271 00:24:26,423 --> 00:24:28,803 - Kita harus cek ini sekali lagi. - Baik, Bu. 272 00:24:28,884 --> 00:24:30,684 Astaga. Ada faks. 273 00:24:35,641 --> 00:24:37,101 Ini BIN Korea. 274 00:24:37,184 --> 00:24:39,404 Ini BIN Korea. Bisa tolong carikan... 275 00:24:39,895 --> 00:24:43,395 Baik, ini keadaan darurat. Jadi, tolong faks secepat mungkin. 276 00:24:44,358 --> 00:24:45,478 Ada balasan. 277 00:24:46,652 --> 00:24:48,992 - Bagaimana makan siang Kepala Gang? - Apa? 278 00:24:49,613 --> 00:24:51,283 Aku tak begitu yakin. 279 00:24:51,365 --> 00:24:53,615 Pesankan sundaetguk dari sana dan sajikan itu. 280 00:24:54,118 --> 00:24:55,828 Baik. 281 00:25:05,921 --> 00:25:08,381 Biar aku saja. Terima kasih. 282 00:25:14,263 --> 00:25:15,813 Maaf. Berikan kepadaku. 283 00:25:16,265 --> 00:25:19,055 Biar aku saja. Ini tidak berat. 284 00:25:20,728 --> 00:25:22,098 Aromanya enak. 285 00:25:30,112 --> 00:25:31,362 Pak! 286 00:25:33,699 --> 00:25:36,289 Maaf makanannya terlambat. Silakan. 287 00:25:37,369 --> 00:25:39,159 Kau mengurus makan siangku hari ini? 288 00:25:39,329 --> 00:25:41,119 Mau aku yang mengurusnya terus? 289 00:25:41,582 --> 00:25:44,962 Aku bosan rebusan. Bawakan jajangmyeon untuk makan malam. 290 00:25:45,461 --> 00:25:48,211 Baik. Silakan dinikmati sebelum dingin. 291 00:25:56,138 --> 00:25:58,138 KAMERA 01 292 00:26:45,062 --> 00:26:46,772 Astaga. Aku tak mengerti! 293 00:26:46,855 --> 00:26:49,435 Astaga! Sebelah sini! Sebelah sini! 294 00:26:51,693 --> 00:26:52,743 Pak Gang! 295 00:26:52,861 --> 00:26:54,071 119 PARAMEDIS 296 00:26:55,739 --> 00:26:58,239 Pak, kumohon, bangunlah! 297 00:26:59,993 --> 00:27:01,163 Astaga! 298 00:27:01,245 --> 00:27:02,405 Tolong minggir! 299 00:27:08,168 --> 00:27:11,418 Aku tak percaya ini. Kumohon, Pak. 300 00:27:13,799 --> 00:27:15,719 Pasang di 200 joule. Kejut! 301 00:27:17,886 --> 00:27:20,676 Pasang di 200 joule. Kejut! 302 00:27:28,188 --> 00:27:29,058 Pak! 303 00:27:44,037 --> 00:27:46,667 Waktu kematian, pukul 15.11, tanggal 16 September. 304 00:27:47,624 --> 00:27:49,254 Pak Gang Ju-cheol telah wafat. 305 00:27:54,214 --> 00:27:57,384 Tidak! Pak! 306 00:27:59,803 --> 00:28:01,853 Kumohon, buka matamu! 307 00:28:01,930 --> 00:28:03,470 Lepaskan aku! 308 00:28:04,016 --> 00:28:05,886 Pak, kumohon buka matamu! 309 00:28:07,227 --> 00:28:08,687 Pak! 310 00:28:13,275 --> 00:28:14,775 Pak! 311 00:28:24,286 --> 00:28:26,286 TIM FORENSIK NASIONAL 312 00:28:37,257 --> 00:28:38,837 Belum ada kabar? 313 00:28:39,468 --> 00:28:43,218 Kau kehilangan dia? Sebaiknya kau mati saja. 314 00:28:44,223 --> 00:28:48,103 Kami sebar pos pemeriksaan di semua tempat yang mengarah ke luar kota. 315 00:29:45,075 --> 00:29:46,195 Begitu menemukannya, 316 00:29:47,119 --> 00:29:48,079 bunuh dia. 317 00:29:50,247 --> 00:29:54,997 Aku sudah diberi perintah, jadi, jangan khawatir dan tenanglah. 318 00:29:58,463 --> 00:30:00,883 - Mau ke mana? - Tak akan kuberi tahu. 319 00:30:00,966 --> 00:30:04,716 Kami mau memeriksa KTP dan tujuanmu. Itu prosedurnya. 320 00:30:04,803 --> 00:30:06,313 Jangan mempersulit keadaan. 321 00:30:07,222 --> 00:30:08,102 Apa kata mereka? 322 00:30:08,181 --> 00:30:10,311 Mungkin memeriksa tujuan dan identitas kita. 323 00:31:06,948 --> 00:31:10,368 Aku akan berikan dan lakukan apa pun maumu. 324 00:31:11,203 --> 00:31:13,213 Jangan bunuh aku! 325 00:31:13,747 --> 00:31:15,957 Kumohon, jangan bunuh aku. 326 00:31:23,632 --> 00:31:26,722 PELABUHAN TANGIER, MAROKO 327 00:31:37,854 --> 00:31:39,114 Jangan bergerak. 328 00:31:39,189 --> 00:31:41,529 Sakit! Sakit sekali! 329 00:31:41,608 --> 00:31:42,898 Bedebah! 330 00:31:43,527 --> 00:31:44,527 Diam. 331 00:31:47,406 --> 00:31:49,116 Pak Park mau bicara denganmu. 332 00:31:52,411 --> 00:31:53,621 Ini Cha Dal-geon. 333 00:31:53,703 --> 00:31:56,503 Aku khawatir sudah terlambat. Aku sangat lega. 334 00:31:57,499 --> 00:31:59,839 Kapal kargo akan datang pagi sekali. 335 00:32:00,252 --> 00:32:02,172 Naik itu untuk kembali ke Korea. 336 00:32:02,879 --> 00:32:06,679 Tolong jelaskan ada apa. 337 00:32:07,134 --> 00:32:08,844 Ini akan membuatmu kaget. 338 00:32:09,803 --> 00:32:11,223 Pemerintah Korea 339 00:32:12,305 --> 00:32:14,635 ikut campur dalam urusan ini. 340 00:32:17,602 --> 00:32:18,602 Kau yakin? 341 00:32:19,187 --> 00:32:21,517 Sumberku pejabat kelas atas di Gedung Biru. 342 00:32:21,606 --> 00:32:24,066 Begitulah aku tahu situasi di Maroko. 343 00:32:24,151 --> 00:32:25,781 Sialan! Pelan-pelan! 344 00:32:25,861 --> 00:32:27,611 Jangan cengeng! 345 00:32:28,947 --> 00:32:30,317 Aku tak mau 346 00:32:30,407 --> 00:32:32,697 membahayakan keselamatanmu. 347 00:32:33,618 --> 00:32:35,948 - Sekarang, hentikan... - Kim Woo-gi... 348 00:32:37,664 --> 00:32:39,834 akan diadili dan aku akan memastikannya. 349 00:32:40,459 --> 00:32:41,669 DYNAMIC EDWARD PARK 350 00:32:41,751 --> 00:32:43,841 O Sang-mi berbohong di konferensi pers, 351 00:32:43,920 --> 00:32:45,590 jadi, situasi kita pun tak bagus. 352 00:32:46,506 --> 00:32:49,176 Kita tak boleh percaya siapa pun. Bahkan media atau polisi. 353 00:32:49,718 --> 00:32:53,848 Perang ini akan sangat sepi dan sulit. 354 00:33:30,592 --> 00:33:33,352 Kau membuatku pusing. Duduklah. 355 00:33:34,638 --> 00:33:36,138 Pusing tak ada apa-apanya 356 00:33:36,640 --> 00:33:38,180 dibanding kepalaku yang mau meledak. 357 00:33:38,266 --> 00:33:41,306 Sudah kubilang, mereka tak akan bisa meninggalkan Maroko. 358 00:33:41,937 --> 00:33:44,437 Tiap bandara dan pelabuhan akan dicek. 359 00:33:44,564 --> 00:33:47,324 Jadi, mereka tak akan bisa keluar. Percayalah. 360 00:33:48,568 --> 00:33:49,898 Kurasa mereka sudah keluar. 361 00:33:52,113 --> 00:33:53,073 Apa maksudmu? 362 00:33:53,156 --> 00:33:56,656 Ibrahim ditemukan tewas. 363 00:33:57,410 --> 00:33:58,290 Apa? 364 00:33:58,370 --> 00:34:01,330 Siapa kira-kira pelaku pembunuhannya? 365 00:34:03,542 --> 00:34:04,752 Mungkin Edward Park. 366 00:34:06,169 --> 00:34:07,089 Edward? 367 00:34:08,088 --> 00:34:09,628 Itu konyol. 368 00:34:10,298 --> 00:34:11,468 Ayo. 369 00:34:11,550 --> 00:34:13,590 Mengebom lantai kedubes 370 00:34:13,677 --> 00:34:15,967 dan membawa Kim Woo-gi tanpa terlacak oleh militer? 371 00:34:16,054 --> 00:34:19,024 Pelobi sederhana tak mungkin melakukan itu. 372 00:34:19,099 --> 00:34:20,269 Jika pelakunya Edward... 373 00:34:21,351 --> 00:34:22,601 itu lebih dari mungkin. 374 00:34:24,104 --> 00:34:26,444 Siapa pelindungnya? 375 00:34:27,607 --> 00:34:29,527 Aku tak tahu pasti, 376 00:34:29,609 --> 00:34:32,319 tapi pasti orang yang punya jaringan kuat di seluruh dunia 377 00:34:33,572 --> 00:34:35,372 seperti kami yang berhubungan denganmu. 378 00:34:38,034 --> 00:34:40,954 Minta surat penggeledahan untuk Dynamic. 379 00:34:41,037 --> 00:34:42,997 Sudah kulakukan. 380 00:34:43,081 --> 00:34:47,291 Tapi menurut hakim, keterangan O Sang-mi tidak cukup untuk bukti. 381 00:34:47,377 --> 00:34:51,167 Cabang yudisial pun diam-diam berhubungan dengan Edward. 382 00:34:52,882 --> 00:34:55,762 Jika tak ada cukup bukti, kita buat saja. 383 00:34:57,178 --> 00:34:59,428 Kapan Gi Tae-ung kembali? 384 00:35:00,765 --> 00:35:03,055 Mungkin beberapa jam lagi. 385 00:35:04,894 --> 00:35:06,564 Ini Republik Korea. 386 00:35:07,564 --> 00:35:08,774 Selama ada aku, 387 00:35:09,691 --> 00:35:11,231 tidak banyak 388 00:35:12,402 --> 00:35:13,572 yang Edward bisa lakukan. 389 00:35:28,376 --> 00:35:30,416 Pak. Halo! 390 00:35:30,503 --> 00:35:33,053 Bagaimana perjalanannya? 391 00:35:33,131 --> 00:35:35,471 Cukup bergejolak. 392 00:35:36,509 --> 00:35:38,179 Kami tak berharap melihatmu di sini. 393 00:35:38,261 --> 00:35:39,391 Kejutan. 394 00:35:42,682 --> 00:35:43,852 Apa yang kalian lakukan? 395 00:35:44,017 --> 00:35:44,847 Pak, 396 00:35:45,769 --> 00:35:47,689 apa ini? 397 00:35:47,771 --> 00:35:50,361 Aku tak mau menarik perhatian, 398 00:35:50,440 --> 00:35:52,690 tapi keadaannya cukup serius. 399 00:35:53,610 --> 00:35:55,570 - Ayo. - Pak! 400 00:36:02,494 --> 00:36:05,084 Ketiakku basah. Lepaskan. 401 00:36:06,873 --> 00:36:08,123 Sial. 402 00:36:08,667 --> 00:36:10,587 Seharusnya aku yang membunuhnya. 403 00:36:18,301 --> 00:36:21,011 KAMI MELAKUKAN HAL MUSTAHIL SAAT REPUBLIK KOREA MEMBUTUHKAN 404 00:36:27,686 --> 00:36:31,686 MENGABDI DALAM DIAM DEMI KEAMANAN DAN KEJAYAAN KOREA 405 00:36:32,607 --> 00:36:34,147 BERGABUNGLAH BERSAMA BADAN INTELIJEN NASIONAL 406 00:36:36,778 --> 00:36:37,858 Luar biasa! 407 00:36:38,863 --> 00:36:41,163 Kau lebih baik daripada agen khusus. 408 00:36:41,241 --> 00:36:44,161 Sekretaris Senior Yun, kau penembak ulung. 409 00:36:44,244 --> 00:36:45,754 Sekali tembak, langsung mati! 410 00:36:48,081 --> 00:36:51,631 Bagaimana jadinya jika aku membunuh pria ini di sini? 411 00:36:53,586 --> 00:36:56,206 Tergantung bagaimana kita akan membersihkannya. 412 00:36:56,297 --> 00:36:58,757 Pemberitahuan pembunuhannya akan cukup... 413 00:37:02,303 --> 00:37:03,563 Astaga. 414 00:37:04,013 --> 00:37:05,313 Di mana Kim Woo-gi? 415 00:37:05,807 --> 00:37:08,687 Tanyalah Direktur Jenderal. Dia ditanyai. 416 00:37:08,768 --> 00:37:11,808 Aku sungguh tak suka kau kembali dengan selamat. 417 00:37:11,896 --> 00:37:14,396 Aku tak bergabung di BIN untuk disukai Sekretaris Senior. 418 00:37:14,482 --> 00:37:17,612 Aku bisa melakukan apa pun demi negara. 419 00:37:17,694 --> 00:37:20,074 Dalam hitungan ketiga, berikan yang kumau. 420 00:37:21,197 --> 00:37:22,197 Jika tidak, kau mati. 421 00:37:25,952 --> 00:37:26,832 Satu. 422 00:37:28,621 --> 00:37:29,501 Demi kebebasan... 423 00:37:30,415 --> 00:37:31,285 Dua. 424 00:37:32,041 --> 00:37:33,081 dan kebenaran... 425 00:37:34,419 --> 00:37:36,249 - Tiga. - Kami membaktikan... 426 00:37:36,337 --> 00:37:37,917 Astaga! 427 00:37:50,477 --> 00:37:55,227 Suruh dia tanda tangani perjanjian. Akan ada konferensi pers malam ini. 428 00:37:55,940 --> 00:37:57,070 "Konferensi pers"? 429 00:37:57,400 --> 00:37:59,150 Akan kutulis naskahnya. 430 00:37:59,819 --> 00:38:00,819 Siapkan dia. 431 00:38:06,493 --> 00:38:09,083 Kita tak bisa memercayakan dia dengan media. 432 00:38:09,162 --> 00:38:12,502 Dia terlatih. Dia tak takut dengan peluru. 433 00:38:12,582 --> 00:38:14,002 Setelah konferensi pers, 434 00:38:14,584 --> 00:38:16,804 pengadilan tak punya pilihan selain menurunkan surat perintah. 435 00:38:18,046 --> 00:38:21,046 Pekerjakan dia lagi dan awasi dia. 436 00:38:21,466 --> 00:38:22,716 Jika berkhianat... 437 00:38:25,386 --> 00:38:27,056 dia pasti meninggalkan jejak. 438 00:38:27,514 --> 00:38:28,934 Begitu. 439 00:38:30,558 --> 00:38:32,518 Kau pintar. 440 00:38:32,602 --> 00:38:36,022 Otakku hanya setengah dari orang berpendidikan sepertimu. 441 00:38:37,106 --> 00:38:38,106 Baik. 442 00:38:42,153 --> 00:38:43,863 Obat! 443 00:38:44,447 --> 00:38:45,817 Beri aku obat! 444 00:38:47,367 --> 00:38:49,037 Ayo! 445 00:38:51,955 --> 00:38:53,455 Obat! 446 00:38:53,998 --> 00:38:55,418 Beri aku obat! 447 00:38:56,543 --> 00:38:57,633 Beri aku obat! 448 00:38:58,920 --> 00:39:00,510 Aku sedang sekarat. 449 00:39:01,130 --> 00:39:02,010 Berengsek! 450 00:39:03,800 --> 00:39:05,550 Lepas set kepala itu! 451 00:39:05,635 --> 00:39:07,175 PENEMBAKAN DI KEDUBES MAROKO 452 00:39:07,262 --> 00:39:08,852 Ayolah! 453 00:39:08,930 --> 00:39:10,310 Obat! 454 00:39:11,558 --> 00:39:13,348 Beri aku obat! 455 00:39:23,570 --> 00:39:27,740 Kita membuat keributan, tapi tak ada satu artikel pun soal itu. 456 00:39:32,203 --> 00:39:33,623 Pemerintah Korea 457 00:39:34,163 --> 00:39:36,753 ikut campur dalam urusan ini. 458 00:39:39,252 --> 00:39:40,802 Ayolah, Cha Dal-geon! 459 00:39:41,796 --> 00:39:43,256 Aku sekarat! 460 00:39:43,339 --> 00:39:44,629 Penghilang sakit atau narkoba. 461 00:39:45,592 --> 00:39:47,592 Beri aku apa saja! 462 00:39:48,303 --> 00:39:49,353 Kau tahu? 463 00:39:49,971 --> 00:39:51,851 Kau harus berhenti mengonsumsi narkoba. 464 00:39:52,682 --> 00:39:57,232 Kesaksian pencandu mungkin tak diakui sebagai bukti. 465 00:39:57,604 --> 00:40:01,984 Jangan berharap aku akan bersaksi. 466 00:40:04,485 --> 00:40:05,815 Aku tak akan melakukannya. 467 00:40:06,654 --> 00:40:07,994 Jangan berharap. 468 00:40:08,740 --> 00:40:11,580 Beri aku obat sebelum aku menggigit lidah! 469 00:40:11,659 --> 00:40:13,079 Berikan obat sekarang! 470 00:40:13,161 --> 00:40:14,581 Obat! 471 00:40:15,330 --> 00:40:17,170 Apa yang kau lakukan? 472 00:40:17,248 --> 00:40:18,538 Kenapa melepas kaus kakimu? 473 00:40:20,293 --> 00:40:21,463 Obat! 474 00:40:21,544 --> 00:40:23,674 Beri aku... 475 00:40:24,631 --> 00:40:26,171 Cobalah gigit lidahmu sekarang! 476 00:40:33,848 --> 00:40:35,678 Kau tak akan bersaksi di pengadilan? 477 00:40:36,935 --> 00:40:38,725 Kau akan melakukannya 478 00:40:39,604 --> 00:40:42,774 karena akan kubuat kau melakukannya. 479 00:41:01,125 --> 00:41:02,915 Sejauh ini tak ada masalah. 480 00:41:05,213 --> 00:41:06,213 Ya. 481 00:41:09,217 --> 00:41:10,217 Baik. 482 00:41:24,899 --> 00:41:26,279 Kenapa kau begini kepada kami? 483 00:41:27,860 --> 00:41:29,240 Ini perintah negara. 484 00:41:29,320 --> 00:41:31,200 Hanya ada satu tempat di Korea 485 00:41:31,698 --> 00:41:33,318 yang punya kendali atas BIN. 486 00:42:25,168 --> 00:42:26,288 Di mana Dal-geon? 487 00:42:27,712 --> 00:42:30,302 Jika kau melepaskanku, akan kuberi kau uang. 488 00:42:31,340 --> 00:42:32,220 Apa? 489 00:42:32,300 --> 00:42:33,680 Aku punya banyak uang. 490 00:42:33,801 --> 00:42:36,721 Akan kuberikan separuhnya. 491 00:42:37,096 --> 00:42:39,596 Kau bisa hidup mewah sepanjang hidupmu. 492 00:42:40,266 --> 00:42:42,266 Kini aku paham kenapa narkoba berbahaya. 493 00:42:43,603 --> 00:42:45,023 Kau tak mengerti? 494 00:42:45,521 --> 00:42:48,231 Para pembunuh itu orang BIN. 495 00:42:48,858 --> 00:42:52,648 Kini, seluruh BIN di tangan John & Mark. 496 00:42:53,154 --> 00:42:55,324 Polisi, pengadilan, dan media 497 00:42:55,406 --> 00:42:57,326 semua di bawah kendali mereka. 498 00:42:58,076 --> 00:43:00,866 Tak akan ada gunanya aku mengaku di pengadilan! 499 00:43:00,953 --> 00:43:04,003 Jadi, ambil uangnya... 500 00:43:04,082 --> 00:43:05,372 Diam! 501 00:43:07,543 --> 00:43:09,173 Dasar gila! 502 00:43:09,712 --> 00:43:12,592 Aku tak takut dengan orang sepertimu. 503 00:43:12,673 --> 00:43:15,383 Kau sungguh sial! 504 00:43:22,016 --> 00:43:23,846 Pergelanganku hampir keseleo. 505 00:43:23,935 --> 00:43:25,975 Beraninya kau mencoba menyogokku! 506 00:43:26,562 --> 00:43:28,402 Aku harus membersihkan telingaku 507 00:43:28,481 --> 00:43:30,571 karena semua omong kosong yang kudengar. 508 00:43:32,568 --> 00:43:33,688 Kita harus bicara. 509 00:43:35,571 --> 00:43:37,701 Aku juga ingin memberitahumu sesuatu. 510 00:43:44,247 --> 00:43:45,407 Kau mau beri tahu apa? 511 00:43:46,415 --> 00:43:47,785 Kau dahulu. 512 00:43:50,837 --> 00:43:52,337 Jangan takut 513 00:43:53,840 --> 00:43:56,010 dan bersiaplah mendengar yang akan kukatakan. 514 00:43:58,386 --> 00:44:01,006 Semua kejadian yang menimpa kita... 515 00:44:02,181 --> 00:44:03,101 Semuanya... 516 00:44:08,396 --> 00:44:09,896 Tak apa-apa. Lanjutkan. 517 00:44:12,066 --> 00:44:13,816 Pemerintah Korea terlibat. 518 00:44:17,196 --> 00:44:18,986 Tampaknya kau tak siap dengan ini. 519 00:44:22,451 --> 00:44:23,581 Jangan khawatir. 520 00:44:24,829 --> 00:44:25,869 Bagaimana kau tahu? 521 00:44:26,747 --> 00:44:28,207 Aku dengar dari Edward. 522 00:44:31,377 --> 00:44:33,047 Aku tak mau mengejutkanmu, 523 00:44:34,005 --> 00:44:36,255 jadi, aku tak mau memberitahumu, tapi... 524 00:44:39,177 --> 00:44:41,967 Astaga, aku lega. 525 00:44:42,054 --> 00:44:43,814 Sia-sia aku memeras otak. 526 00:44:45,808 --> 00:44:46,728 Kau sudah tahu? 527 00:44:47,393 --> 00:44:48,313 Tentu saja. 528 00:44:48,436 --> 00:44:50,516 Agen khusus BIN sepertiku 529 00:44:50,605 --> 00:44:53,185 tahu lebih banyak dari amatir sepertimu. 530 00:44:59,947 --> 00:45:01,407 Kenapa kau tak mundur saja? 531 00:45:03,868 --> 00:45:04,828 Apa maksudmu? 532 00:45:07,079 --> 00:45:10,709 Kau sudah berusaha keras. 533 00:45:12,418 --> 00:45:13,958 Tapi melawan pemerintah 534 00:45:15,671 --> 00:45:17,261 bisa sangat berbahaya. 535 00:45:18,174 --> 00:45:20,014 Aku tak bisa memercayainya. 536 00:45:20,092 --> 00:45:22,392 Maksudmu, aku harus mundur, 537 00:45:22,470 --> 00:45:24,510 tapi kau lanjut berjuang? 538 00:45:24,597 --> 00:45:26,807 Gajimu dari pemerintah, 539 00:45:27,558 --> 00:45:29,018 tapi aku pembayar pajak. 540 00:45:32,271 --> 00:45:35,191 Ini urusanku dan aku harus menanganinya 541 00:45:37,443 --> 00:45:38,903 karena keponakanku terbunuh. 542 00:45:41,697 --> 00:45:43,317 Kau benar. 543 00:45:44,283 --> 00:45:45,663 Aku pegawai negeri, 544 00:45:46,410 --> 00:45:49,290 aku juga harus menafkahi ibu dan adikku. 545 00:45:52,333 --> 00:45:54,793 Tapi bagaimana jika hal begini terjadi lagi? 546 00:45:56,253 --> 00:45:57,883 Bahkan karena aku pegawai negeri, 547 00:45:57,964 --> 00:46:01,724 aku harus terus menutup mata atas pelanggaran yang mereka lakukan. 548 00:46:02,385 --> 00:46:03,295 Begitu? 549 00:46:08,349 --> 00:46:09,599 Hoon, 550 00:46:10,142 --> 00:46:11,562 teman-teman Hoon, 551 00:46:12,770 --> 00:46:14,020 dan ayahku, 552 00:46:14,647 --> 00:46:16,437 Kolonel Go Gang-cheol 553 00:46:17,274 --> 00:46:20,034 melihat segalanya dari atas. 554 00:46:21,028 --> 00:46:24,778 Aku tahu mereka melihat dari surga. 555 00:46:29,578 --> 00:46:32,288 Bagaimana bisa aku lari hanya karena takut? 556 00:46:36,585 --> 00:46:39,295 Kupastikan rakyat tahu semuanya soal itu, 557 00:46:40,589 --> 00:46:44,049 jadi, para bedebah itu tak bisa menyakiti orang lagi. 558 00:46:51,183 --> 00:46:52,893 Baiklah, tos. 559 00:46:55,271 --> 00:46:57,191 - Tiba-tiba? - Ya. 560 00:46:59,775 --> 00:47:00,775 Haruskah? 561 00:47:00,860 --> 00:47:02,070 Harus. 562 00:47:36,228 --> 00:47:37,688 GEDUNG HUNIAN DAN KOMERSIAL MILIK DYNAMIC SYSTEM 563 00:47:37,855 --> 00:47:42,815 Gedung yang kalian lihat adalah apartemen multiguna milik Dynamic. 564 00:47:44,153 --> 00:47:46,863 Cha Dal-geon, salah satu keluarga korban kecelakaan B357, 565 00:47:48,282 --> 00:47:50,082 Go Hae-ri, agen BIN, 566 00:47:51,285 --> 00:47:53,445 dan Edward Park, pelobi dari Dynamic, 567 00:47:54,246 --> 00:47:58,326 semenjak kecelakaan telah menjalin hubungan timbal balik secara rahasia. 568 00:48:04,715 --> 00:48:06,005 Dia berbohong! 569 00:48:06,092 --> 00:48:09,472 Dal-geon tak akan melakukan hal seperti itu! Kalian juga tahu! 570 00:48:10,846 --> 00:48:12,346 Kalian! 571 00:48:12,765 --> 00:48:18,015 BIN membohongi rakyat! 572 00:48:18,104 --> 00:48:20,024 Jangan mau dibodohi! 573 00:48:20,106 --> 00:48:22,566 Kenapa kau menulis ini? Kau bukan reporter sejati! 574 00:48:22,942 --> 00:48:25,242 - Keluarkan dia! - Kuberi tahu, itu semua bohong! 575 00:48:25,319 --> 00:48:26,529 Jangan mau dibodohi! 576 00:48:27,113 --> 00:48:28,493 Jangan sentuh aku! 577 00:48:31,367 --> 00:48:32,947 Tidak! 578 00:48:34,912 --> 00:48:35,912 Lepaskan! 579 00:48:37,498 --> 00:48:39,668 - Jangan bergerak! - Lepaskan aku! 580 00:48:39,750 --> 00:48:43,960 BIN juga telah dibeli oleh John & Mark! 581 00:48:44,046 --> 00:48:45,126 Jangan mau dibodohi! 582 00:48:45,714 --> 00:48:48,554 Bahkan BIN juga! Lepaskan aku! 583 00:48:48,634 --> 00:48:52,144 BIN juga telah dibeli oleh John & Mark! 584 00:48:52,221 --> 00:48:53,221 Kubilang lepaskan! 585 00:49:01,897 --> 00:49:04,687 Akan kulanjutkan. 586 00:49:06,902 --> 00:49:10,242 AGEN YANG TERBUNUH KARENA LEDAKAN DI MAROKO 587 00:49:10,990 --> 00:49:13,280 Agen kami menangkap Kim Woo-gi di Maroko, 588 00:49:13,367 --> 00:49:17,367 tapi para agen ini terbunuh oleh ledakan yang tak diketahui. 589 00:49:20,708 --> 00:49:21,878 Setelah itu, Kim Woo-gi 590 00:49:21,959 --> 00:49:25,209 keluar kedubes bersama Cha Dal-geon dan Go Hae-ri 591 00:49:26,338 --> 00:49:27,378 lalu menghilang. 592 00:49:27,464 --> 00:49:31,144 Jadi, maksudmu mereka menculik Kim Woo-gi? 593 00:49:33,804 --> 00:49:35,064 Kemungkinan itu... 594 00:49:36,849 --> 00:49:37,809 sangat besar. 595 00:49:58,120 --> 00:50:00,330 Kau ditangkap atas penculikan Kim Woo-gi. 596 00:50:02,166 --> 00:50:04,956 Kau ditangkap karena menangkap dan menahan... 597 00:50:10,049 --> 00:50:13,049 Kau berhak didampingi pengacara dan membela diri. 598 00:50:13,135 --> 00:50:15,885 Kau juga bisa mengajukan klaim karena dipenjara secara tidak sah. 599 00:50:15,971 --> 00:50:17,391 BIN BADAN INTELIJEN NASIONAL 600 00:50:17,932 --> 00:50:20,352 Kau pembohong ulung, Gi Tae-ung. 601 00:50:21,352 --> 00:50:22,602 Kita bicara di BIN. 602 00:50:23,854 --> 00:50:25,904 Kami ingin kebenarannya! 603 00:50:25,981 --> 00:50:27,441 - Pelakunya Edward! - Bedebah jahat! 604 00:50:27,524 --> 00:50:30,494 Dynamic harus memberi tahu kebenarannya! 605 00:50:30,569 --> 00:50:32,239 Kau menemukan sesuatu? 606 00:50:43,958 --> 00:50:45,498 Pergi ke neraka! 607 00:50:48,837 --> 00:50:51,167 - Kami ingin kebenarannya! - Menyingkir! 608 00:50:51,257 --> 00:50:53,257 Katakan yang sebenarnya! 609 00:50:55,427 --> 00:50:56,717 Tim investigasi BIN 610 00:50:56,804 --> 00:51:00,144 mengatakan Cha Dal-geon dan Go Hae-ri bekerja untuk Dynamic, 611 00:51:00,683 --> 00:51:04,143 kemungkinan Kim Woo-gi sudah mati. 612 00:51:04,228 --> 00:51:06,858 Jadi, BIN bekerja sama dengan Interpol. 613 00:51:14,697 --> 00:51:17,827 Jangan khawatir. Pak Gi bukan pengkhianat. 614 00:51:18,242 --> 00:51:19,452 Bagaimana kau tahu? 615 00:51:19,535 --> 00:51:21,865 Jika demikian, kita pasti sudah mati di Kedubes. 616 00:51:23,247 --> 00:51:26,167 Tunggu. Kau yakin menghubungi nomor itu? 617 00:51:27,459 --> 00:51:28,289 Ya. 618 00:51:29,795 --> 00:51:32,665 Bagaimana jika dia sungguh pengkhianat? 619 00:51:33,549 --> 00:51:34,549 Kau tak memercayaiku? 620 00:51:35,050 --> 00:51:38,180 Tentu aku percaya. Hanya kau yang memihakku. 621 00:51:38,262 --> 00:51:40,312 - Tapi tetap saja... - Ikuti saja perintahku. 622 00:51:51,942 --> 00:51:54,572 Halo, ini Ayam Peluru. Kami antar lebih cepat dari peluru. 623 00:51:56,739 --> 00:51:58,069 Apa? 624 00:51:58,157 --> 00:51:59,777 Toko ayam? 625 00:51:59,867 --> 00:52:01,367 Maaf kami tutup hari ini. 626 00:52:01,452 --> 00:52:03,082 Tidak ada pengiriman. 627 00:52:04,872 --> 00:52:05,832 Vagabond! 628 00:52:13,839 --> 00:52:15,339 Halo? 629 00:52:15,424 --> 00:52:16,554 Vagabond? 630 00:52:21,805 --> 00:52:23,345 Tunggu. 631 00:52:40,908 --> 00:52:42,198 Selamat datang, Go Hae-ri. 632 00:52:44,244 --> 00:52:46,124 Siapa... 633 00:52:46,914 --> 00:52:48,504 Gang Ju-cheol? 634 00:52:52,211 --> 00:52:55,341 Beraninya kau memanggil namaku? 635 00:52:57,716 --> 00:52:58,546 Kepala! 636 00:52:59,635 --> 00:53:00,505 Di mana kau? 637 00:53:01,303 --> 00:53:02,813 Kami selundupkan diri di kapal. 638 00:53:03,555 --> 00:53:04,635 Kim Woo-gi aman? 639 00:53:05,307 --> 00:53:07,177 Ya, tapi ada apa? 640 00:53:08,769 --> 00:53:10,479 Ceritanya panjang. 641 00:53:11,105 --> 00:53:13,645 Untuk sekarang, berikan waktu dan tempat tiba kalian. 642 00:53:13,732 --> 00:53:15,322 Tanggal 15, pukul 09.00. 643 00:53:15,401 --> 00:53:17,991 Kami akan turun di Terminal 1 Kontainer Incheon. 644 00:53:18,070 --> 00:53:21,030 Nomor kontainernya KHCH 35679-19. 645 00:53:21,115 --> 00:53:22,775 TANGGAL 15, PUKUL 09.00, TERMINAL 1 KONTAINER INCHEON 646 00:53:24,952 --> 00:53:28,122 Kau pasti bosan di perahu kargo. Bagaimana jika bermain permainan? 647 00:53:28,997 --> 00:53:30,207 Apa? 648 00:53:30,958 --> 00:53:33,788 Min Jae-sik sangat ingin menangkap kalian. 649 00:53:34,420 --> 00:53:36,380 Kita harus bisa mengalihkan. 650 00:53:39,425 --> 00:53:43,135 SEONGJIN BOLT 651 00:53:53,188 --> 00:53:57,278 Karena dia seorang pelobi, wajahnya datar saja. 652 00:54:00,112 --> 00:54:02,742 Kita hanya perlu membuatnya salah bicara 653 00:54:02,823 --> 00:54:05,123 untuk mengekangnya, 654 00:54:05,200 --> 00:54:06,910 tapi dia sama sekali tak menunjukkan emosi. 655 00:54:07,870 --> 00:54:11,210 Bagaimana barang yang kita sita? Ada yang bisa kita gunakan? 656 00:54:11,874 --> 00:54:13,544 Tidak ada. 657 00:54:13,625 --> 00:54:14,915 Dia sangat bersih. 658 00:54:15,794 --> 00:54:16,844 Panggil Jessica. 659 00:54:16,920 --> 00:54:19,300 Jessica? Kenapa dia? 660 00:54:20,048 --> 00:54:21,178 Aku paham. 661 00:54:21,758 --> 00:54:24,008 Sama-sama pelobi. 662 00:54:43,614 --> 00:54:45,324 Kami butuh privasi. 663 00:54:46,408 --> 00:54:48,118 Bisa matikan kameranya? 664 00:54:53,582 --> 00:54:55,922 BADAN INTELIJEN NASIONAL 665 00:54:57,211 --> 00:54:58,961 Kau sungguh berpikir masih mungkin 666 00:54:59,046 --> 00:55:00,876 membawa Kim Woo-gi kembali? 667 00:55:01,798 --> 00:55:03,298 Karena aku tak demikian. 668 00:55:04,051 --> 00:55:05,431 Kau juga meragukanku 669 00:55:07,387 --> 00:55:10,017 saat aku bilang akan membawa 670 00:55:10,098 --> 00:55:13,478 pengayaan uranium ke Libya. 671 00:55:15,229 --> 00:55:16,729 Itu hanya keberuntungan. 672 00:55:17,439 --> 00:55:19,189 Kau tak akan dapat keberuntungan lagi. 673 00:55:20,192 --> 00:55:21,112 Itu sebabnya 674 00:55:22,486 --> 00:55:24,196 aku menawarkan keberuntungan 675 00:55:24,988 --> 00:55:25,818 kepadamu. 676 00:55:27,950 --> 00:55:29,790 Saat persidangan usai, 677 00:55:29,868 --> 00:55:33,538 perusahaanmu akan menghadapi kritik dari seluruh dunia. 678 00:55:34,164 --> 00:55:38,254 NEC Amerika akan menjatuhkan sanksi, sahammu akan terjun bebas, 679 00:55:38,335 --> 00:55:40,545 tak akan ada yang mau bekerja sama, pada akhirnya 680 00:55:42,214 --> 00:55:43,424 kau akan bangkrut. 681 00:55:44,049 --> 00:55:46,179 Lalu John & Mark akan membelinya. 682 00:55:46,593 --> 00:55:49,303 Kini semua masuk akal. 683 00:55:51,598 --> 00:55:54,098 Semua ini bukan tentang rencana F-X, 684 00:55:54,184 --> 00:55:57,404 tapi tentang mengambil alih Dynamic. 685 00:55:58,897 --> 00:56:01,527 Jangan cepat menyimpulkan. Aku hanya menyebutkan faktanya. 686 00:56:01,608 --> 00:56:04,108 Untuk mangsa yang menggiurkan seperti kita, 687 00:56:04,194 --> 00:56:06,364 tak heran kau ambil risiko mencelakai pesawat itu. 688 00:56:09,324 --> 00:56:11,454 Saat kami mengambil alih Dynamic, 689 00:56:12,494 --> 00:56:16,004 kau akan jadi CEO-nya. 690 00:56:18,041 --> 00:56:22,001 Bagaimana? Bukankah ini juga nasib mujur dari langit? 691 00:56:22,462 --> 00:56:26,342 Tapi kau mau Kim Woo-gi sebagai gantinya? 692 00:56:26,758 --> 00:56:27,798 Akhirnya, 693 00:56:29,511 --> 00:56:31,181 waktunya membicarakan bisnis. 694 00:56:31,263 --> 00:56:32,603 Jessica. 695 00:56:39,563 --> 00:56:41,323 Terbakarlah di neraka. 696 00:56:41,940 --> 00:56:43,070 Diam kau, Jalang. 697 00:56:47,779 --> 00:56:50,279 Bagaimana dengan jawaban itu? 698 00:56:52,784 --> 00:56:56,204 Kau pun tetap hancur. 699 00:56:57,247 --> 00:56:58,707 Tidakkah kau lihat? 700 00:56:58,790 --> 00:57:00,880 Kau menjadi lebih dungu seiring usia. 701 00:57:00,959 --> 00:57:04,089 Jika itu hal benar yang harus dilakukan, aku tak keberatan hancur. 702 00:57:06,715 --> 00:57:09,215 Aku tak pernah tahu 703 00:57:09,301 --> 00:57:12,141 orang lain sehina dirimu di dunia ini. 704 00:57:12,971 --> 00:57:15,061 Jangan tiba-tiba berlagak suci. 705 00:57:15,182 --> 00:57:16,182 Itu memuakkan. 706 00:57:16,266 --> 00:57:17,846 Dengar baik-baik, Jessica. 707 00:57:18,894 --> 00:57:20,564 Senjata mungkin tak punya batasan, 708 00:57:21,188 --> 00:57:23,568 tapi pelobi memiliki tanah air. 709 00:57:23,649 --> 00:57:25,359 Aku mencintai tanah airku. 710 00:57:26,234 --> 00:57:28,204 Jika hanya demi Korea, 711 00:57:28,278 --> 00:57:33,868 aku tak akan pernah membiarkanmu menjalankan rencana F-X. 712 00:57:34,201 --> 00:57:35,701 Tunggu saja. 713 00:57:42,793 --> 00:57:44,503 Sial. 714 00:57:44,586 --> 00:57:47,546 Kita harus membebaskannya kecuali jika menemukan hal lain. 715 00:57:50,676 --> 00:57:52,506 Kami menemukan Kim Woo-gi! 716 00:57:52,594 --> 00:57:54,104 Apa? 717 00:57:54,179 --> 00:57:55,179 Apa... 718 00:57:59,017 --> 00:58:00,347 Ada apa? 719 00:58:04,022 --> 00:58:04,902 Di mana? 720 00:58:05,357 --> 00:58:07,227 Pelabuhan Tarifa, selatan Spanyol. 721 00:58:07,317 --> 00:58:08,437 Mereka di dalam kapal? 722 00:58:08,819 --> 00:58:09,649 Ya. 723 00:58:09,736 --> 00:58:10,816 Mau ke mana mereka? 724 00:58:11,321 --> 00:58:12,911 Maroko. 725 00:58:13,949 --> 00:58:16,909 Mereka baru kabur dari sana. Kenapa kembali lagi? 726 00:58:17,703 --> 00:58:19,203 Kim Woo-gi juga di sana! 727 00:58:20,414 --> 00:58:21,674 Apa? Di mana? 728 00:58:23,125 --> 00:58:25,165 Bandara Charles de Gaulle, Prancis. 729 00:58:25,252 --> 00:58:27,172 Ini rekaman langsung? 730 00:58:27,629 --> 00:58:30,129 Mereka itu apa? Doctor Strange? 731 00:58:30,298 --> 00:58:31,378 Dia juga di sini! 732 00:58:32,217 --> 00:58:33,467 Pelabuhan Naples, Italia. 733 00:58:35,554 --> 00:58:37,394 Mereka juga di bandara Antalya, Turki! 734 00:58:38,515 --> 00:58:40,515 Astaga, ini membuatku gila! 735 00:58:45,272 --> 00:58:46,152 Itu Cha Dal-geon! 736 00:58:49,693 --> 00:58:50,653 Ada apa ini? 737 00:58:51,319 --> 00:58:54,609 Aku menghargai kerja keras kalian siang malam. 738 00:58:56,033 --> 00:58:57,033 Apa-apaan? 739 00:58:57,659 --> 00:58:59,579 Pak Yun juga di sana. 740 00:59:02,414 --> 00:59:03,874 Hei, Gi Tae-ung. 741 00:59:04,291 --> 00:59:06,131 Kau pura-pura benar, 742 00:59:06,209 --> 00:59:08,089 bagaimana bisa menjalani hidupmu? 743 00:59:08,503 --> 00:59:09,713 Apa-apaan... 744 00:59:09,796 --> 00:59:11,336 Min Jae-sik. 745 00:59:11,423 --> 00:59:13,053 Aku tak risih menyebutkan namamu. 746 00:59:13,133 --> 00:59:14,303 Berengsek... 747 00:59:15,677 --> 00:59:17,257 Kalian semua... 748 00:59:17,804 --> 00:59:20,064 adalah bedebah yang sial! 749 00:59:22,142 --> 00:59:23,192 Karena aku 750 00:59:24,311 --> 00:59:26,311 akan menghancurkan kalian. 751 00:59:37,699 --> 00:59:41,619 Terjemahan subtitle oleh Rido Mantenna