1
00:00:12,137 --> 00:00:15,887
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:13,990 --> 00:01:17,370
Dl președinte intră în sala plenului.
3
00:01:29,881 --> 00:01:32,761
NU APROBĂM
SUPLIMENTAREA BUGETULUI
4
00:01:32,842 --> 00:01:36,262
{\an8}DISCURSUL LUI JEONG GOOK-PYO
PENTRU SUPLIMENTAREA BUGETULUI
5
00:01:46,481 --> 00:01:49,191
Dragi și onorabili cetățeni,
6
00:01:49,275 --> 00:01:53,195
dle președinte al Adunării Naționale
și dragi membri.
7
00:01:53,279 --> 00:01:55,819
De mai bine de zece ani,
8
00:01:57,367 --> 00:01:59,987
de când am intrat în politică,
9
00:02:00,078 --> 00:02:01,658
am agonizat
10
00:02:02,956 --> 00:02:07,246
și chiar am suferit
încercând să reprezint voința națiunii.
11
00:02:08,753 --> 00:02:10,763
Am onoarea de a fi aici
12
00:02:11,256 --> 00:02:13,046
ca simbol al democrației
13
00:02:13,925 --> 00:02:17,465
ca să vă explic de ce e nevoie
de o suplimentare a bugetului
14
00:02:17,554 --> 00:02:21,024
și cum o vom folosi.
15
00:02:25,228 --> 00:02:26,518
De ce faceți asta?
16
00:02:30,108 --> 00:02:32,778
- Ne-au ordonat țara!
- Pe naiba!
17
00:02:33,444 --> 00:02:35,244
V-a ordonat John & Mark!
18
00:02:35,655 --> 00:02:38,985
Sunt cetățeni coreeni!
19
00:02:39,492 --> 00:02:42,412
Noi pe ei îi slujim!
20
00:02:45,665 --> 00:02:47,705
Spune-le să lase armele!
21
00:02:52,046 --> 00:02:53,296
Domnule...
22
00:02:59,512 --> 00:03:03,642
Avem un ordin!
Ce faceți? Împușcați-i!
23
00:03:06,060 --> 00:03:07,060
Nu!
24
00:03:07,687 --> 00:03:08,937
Nu mă ucideți!
25
00:03:09,397 --> 00:03:11,687
Fac ce vreți! Nu mă ucideți!
26
00:03:13,443 --> 00:03:14,993
Jos!
27
00:03:22,744 --> 00:03:24,954
Republica Coreea aparține cetățenilor săi!
28
00:03:25,622 --> 00:03:28,372
Ca președinte
și apărător al Constituției,
29
00:03:29,000 --> 00:03:34,210
cred că slujirea cetățeanului
și a speranțelor acestuia
30
00:03:34,839 --> 00:03:37,629
e cea mai bună politică.
31
00:03:37,717 --> 00:03:39,927
Opriți focul!
32
00:03:40,386 --> 00:03:41,256
Infraroșii!
33
00:03:49,938 --> 00:03:51,768
Am fost împușcat în vestă.
34
00:03:55,568 --> 00:03:57,068
Unde s-au dus?
35
00:03:58,154 --> 00:03:59,704
Cred că sunt jos.
36
00:04:00,949 --> 00:04:02,029
Hai!
37
00:04:16,714 --> 00:04:18,804
Aici erai!
38
00:05:00,842 --> 00:05:02,092
Înăuntru!
39
00:05:12,228 --> 00:05:13,938
Hai!
40
00:05:48,347 --> 00:05:49,427
Suntem aici.
41
00:05:51,434 --> 00:05:54,154
E prea periculos.
Nu rezistăm mult.
42
00:05:54,228 --> 00:05:55,518
Trebuie!
43
00:05:55,605 --> 00:05:57,395
Nu se poate altfel...
44
00:05:57,482 --> 00:05:59,362
Alo?
45
00:05:59,942 --> 00:06:00,862
Cine era?
46
00:06:02,695 --> 00:06:05,315
- Secretara lui Edward Park.
- Edward?
47
00:06:09,660 --> 00:06:11,410
- Explozibili!
- Am înțeles.
48
00:06:17,460 --> 00:06:18,800
Cum se poate?
49
00:06:19,921 --> 00:06:22,801
Nu știu. Dar trebuie să avem
încredere în ea.
50
00:06:24,634 --> 00:06:25,514
Dă-mi-l!
51
00:06:28,179 --> 00:06:30,219
Domnule, priviți!
52
00:06:43,569 --> 00:06:44,449
Înapoi!
53
00:06:45,113 --> 00:06:46,163
Jos!
54
00:06:46,239 --> 00:06:47,909
Doi, unu...
55
00:06:56,791 --> 00:06:57,881
Ia-l!
56
00:07:31,701 --> 00:07:32,911
Ai muniție?
57
00:07:34,287 --> 00:07:35,707
Drăcie!
58
00:07:35,788 --> 00:07:36,958
Ultimul încărcător!
59
00:07:39,000 --> 00:07:40,670
Câte minute?
60
00:07:42,837 --> 00:07:43,917
Rahat!
61
00:07:46,507 --> 00:07:47,467
Intrați!
62
00:08:05,818 --> 00:08:07,318
Hae-ri, fă-mi loc!
63
00:08:13,743 --> 00:08:15,203
O să murim!
64
00:08:15,745 --> 00:08:16,825
Nu spune asta!
65
00:08:16,913 --> 00:08:19,213
Atâtea probleme de pomană!
66
00:08:20,416 --> 00:08:22,166
Mai taci!
67
00:08:58,663 --> 00:08:59,713
Hei!
68
00:09:04,669 --> 00:09:05,749
Stai!
69
00:09:08,923 --> 00:09:10,173
Drăcie!
70
00:09:10,800 --> 00:09:11,880
Știi ceva?
71
00:09:12,510 --> 00:09:14,220
E o bombă aici.
72
00:09:16,389 --> 00:09:18,429
Dacă nu opresc cronometrul,
73
00:09:18,516 --> 00:09:20,136
sare totul în aer.
74
00:09:28,901 --> 00:09:30,701
Ți se pare amuzant?
75
00:09:31,237 --> 00:09:33,197
Nu ne ascundeam aici de voi!
76
00:09:34,740 --> 00:09:36,240
Gândește-te!
77
00:09:36,325 --> 00:09:39,075
Nu fi prost sau murim cu toții!
78
00:09:41,664 --> 00:09:42,834
30 de secunde...
79
00:09:42,915 --> 00:09:45,205
Ce facem? Oprim bomba sau nu?
80
00:09:45,585 --> 00:09:47,795
Lasă prostiile!
81
00:09:49,463 --> 00:09:50,973
Prostii sau nu...
82
00:09:51,716 --> 00:09:53,216
Aflăm în 20 de secunde.
83
00:09:56,596 --> 00:09:57,846
Ce naiba face?
84
00:09:58,264 --> 00:09:59,354
Trage de timp!
85
00:10:02,059 --> 00:10:03,809
Nu mai e mult. Zece secunde.
86
00:10:04,895 --> 00:10:05,765
Nouă.
87
00:10:07,106 --> 00:10:08,226
Opt!
88
00:10:09,442 --> 00:10:11,822
Idioților, tot nu mă credeți?
89
00:10:19,619 --> 00:10:21,699
- Jos!
- Foc!
90
00:10:39,555 --> 00:10:41,385
Cred că am auzit o explozie.
91
00:10:41,474 --> 00:10:46,154
Au folosit C4.
E război în toată regula.
92
00:10:47,313 --> 00:10:48,563
Nu e rău.
93
00:10:49,231 --> 00:10:51,691
- Ți-ai dat seama după sunet?
- Haide!
94
00:10:52,943 --> 00:10:54,073
Am făcut armata...
95
00:10:55,237 --> 00:10:56,527
În SUA.
96
00:11:46,997 --> 00:11:48,577
Atâtea cadavre...
97
00:11:59,260 --> 00:12:02,390
Pentru a duce la bun sfârșit
planul F-X
98
00:12:03,305 --> 00:12:06,095
bugetul trebuie suplimentat
99
00:12:06,183 --> 00:12:08,483
cu un trilion de woni.
100
00:12:09,728 --> 00:12:11,188
Fericirea cetățenilor
101
00:12:11,272 --> 00:12:17,902
poate fi asigurată
dacă statul le apără siguranța.
102
00:12:38,924 --> 00:12:40,974
Abonatul apelat...
103
00:12:43,637 --> 00:12:44,887
Ce e?
104
00:12:44,972 --> 00:12:46,722
Nu răspunde?
105
00:12:47,892 --> 00:12:49,062
Ce ciudat!
106
00:12:49,143 --> 00:12:51,403
Trebuia să fi terminat deja.
107
00:13:06,494 --> 00:13:09,754
Trădător nenorocit!
108
00:13:09,830 --> 00:13:15,040
Gi Tae-ung, nenorocitule!
109
00:13:32,102 --> 00:13:37,112
Planul F-X arată că statul e puternic
110
00:13:37,191 --> 00:13:39,531
și că poate proteja viața cetățenilor săi
111
00:13:39,610 --> 00:13:44,450
și misiunea națională
de asumare a propriului viitor.
112
00:13:50,913 --> 00:13:53,373
Ca președinte al republicii,
113
00:13:54,041 --> 00:13:56,041
indiferent de costuri,
114
00:13:57,127 --> 00:13:58,877
de la fericirea cetățenilor
115
00:13:58,963 --> 00:14:00,883
și de la siguranța lor,
116
00:14:01,715 --> 00:14:02,755
niciodată
117
00:14:03,884 --> 00:14:06,144
nu voi face rabat.
118
00:14:07,221 --> 00:14:08,721
Suntem cu toții teferi.
119
00:14:08,806 --> 00:14:10,136
Unde mergem acum?
120
00:14:10,849 --> 00:14:12,309
PREȘEDINTELE
121
00:14:12,393 --> 00:14:13,443
Da.
122
00:14:16,146 --> 00:14:17,356
Bine.
123
00:14:21,986 --> 00:14:23,526
Rahat! Stai!
124
00:14:23,612 --> 00:14:24,702
Ne vedem acolo.
125
00:14:25,614 --> 00:14:27,784
Hai! Kim Woo-gi, stai!
126
00:14:27,867 --> 00:14:28,867
Să mergem!
127
00:14:30,327 --> 00:14:34,327
- Du-l pe Kim teafăr acasă!
- Nu vii cu noi?
128
00:14:34,790 --> 00:14:36,420
Și eu am primit ordinul
129
00:14:36,500 --> 00:14:37,500
să vă ucid.
130
00:14:39,378 --> 00:14:41,668
Hwang nu mințea.
131
00:14:42,256 --> 00:14:44,796
- Cel care a ordonat asta...
- Directorul An.
132
00:14:50,848 --> 00:14:52,388
De ce?
133
00:14:52,766 --> 00:14:56,266
O singură instituție din Coreea
poate controla SNI.
134
00:15:00,858 --> 00:15:02,188
Hae-ri Go, haide!
135
00:15:04,028 --> 00:15:04,948
Reține!
136
00:15:05,279 --> 00:15:08,409
070-1584-1779.
Nume de cod, „Vagabond”.
137
00:15:08,908 --> 00:15:10,328
Stai puțin!
138
00:15:11,619 --> 00:15:13,199
Dacă e implicat guvernul,
139
00:15:14,788 --> 00:15:16,668
eu nu am ce face.
140
00:15:17,374 --> 00:15:19,844
- Știi că nu pot...
- Știu că nu poți!
141
00:15:21,545 --> 00:15:23,545
Mi-aș dori să nu fi fost tu.
142
00:15:23,631 --> 00:15:27,471
Dar ești singura
căreia îi pot încredința această sarcină.
143
00:15:29,386 --> 00:15:32,216
- 070...
- 070-1584-1779.
144
00:15:32,306 --> 00:15:33,216
Cod „Vagabond”.
145
00:15:35,392 --> 00:15:37,192
Sună înainte să te întorci.
146
00:15:37,269 --> 00:15:38,939
Nu-i pot opri prea mult.
147
00:15:50,908 --> 00:15:52,828
Ce facem acum?
148
00:15:53,994 --> 00:15:55,294
Nu i-am ucis noi.
149
00:15:57,414 --> 00:15:59,124
Am avut noroc că am scăpat.
150
00:15:59,750 --> 00:16:01,250
Șterge filmările!
151
00:16:02,878 --> 00:16:05,298
Bine. Am înțeles.
152
00:16:13,806 --> 00:16:15,266
Hae-ri Go!
153
00:16:19,269 --> 00:16:20,149
Unde e Gi?
154
00:16:21,021 --> 00:16:22,361
Ne acoperă.
155
00:16:22,940 --> 00:16:24,360
Hai cu mine!
156
00:16:29,488 --> 00:16:30,658
Ai grijă!
157
00:16:30,739 --> 00:16:32,779
- Mai repede!
- Doare!
158
00:17:11,113 --> 00:17:12,613
Mă bucur că ați scăpat.
159
00:17:13,907 --> 00:17:16,867
Aruncați telefoanele! Sunteți urmăriți.
160
00:17:39,933 --> 00:17:42,313
Președintele Jeong Gook-pyo a subliniat
161
00:17:42,394 --> 00:17:45,234
că e un plan de urgență
pentru siguranța cetățenilor
162
00:17:45,314 --> 00:17:47,734
și pentru asigurarea fericirii
163
00:17:47,816 --> 00:17:50,026
și a viitorului Coreei.
164
00:17:50,110 --> 00:17:54,530
Opoziția și partidul de guvernământ
au avut reacții diferite.
165
00:17:55,199 --> 00:17:57,949
Partidul de guvernământ
a susținut suplimentarea,
166
00:17:58,077 --> 00:17:59,367
în timp ce opoziția
167
00:17:59,453 --> 00:18:01,963
{\an8}a cerut anchetarea
prăbușirii zborului B357
168
00:18:02,039 --> 00:18:05,419
{\an8}și explicații în legătură
cu alegerea partenerului F-X.
169
00:18:05,501 --> 00:18:08,801
Câinii latră, caravana trece.
170
00:18:15,260 --> 00:18:18,140
Ți-a plăcut discursul
din fața Adunării?
171
00:18:18,222 --> 00:18:20,812
Bugetul va fi aprobat.
172
00:18:20,891 --> 00:18:22,561
Și după ce am văzut azi,
173
00:18:22,643 --> 00:18:25,153
nu trebuie să vă mai temeți.
174
00:18:25,270 --> 00:18:27,230
E prea devreme pentru asta.
175
00:18:27,981 --> 00:18:29,821
Urinez ca un taur!
176
00:18:32,444 --> 00:18:35,614
Dacă știți vreun supliment alimentar bun,
spuneți-mi!
177
00:18:35,697 --> 00:18:38,907
Puterea e cel mai bun medicament.
178
00:18:39,618 --> 00:18:41,038
Chiar și după mandat...
179
00:18:41,829 --> 00:18:43,959
Trebuie să fiu la fel de viguros.
180
00:18:44,748 --> 00:18:46,788
De aceea nu mă pot relaxa.
181
00:18:48,168 --> 00:18:49,918
Dintre toți...
182
00:18:51,547 --> 00:18:54,297
Cred că eu sunt
cel mai muncitor președinte.
183
00:18:54,383 --> 00:18:56,763
Reacția publicului e peste așteptări.
184
00:18:56,844 --> 00:18:59,184
Pentru că e un actor bun.
185
00:19:06,854 --> 00:19:08,314
Boule!
186
00:19:11,817 --> 00:19:14,107
Ce naiba tot spui?
187
00:19:14,194 --> 00:19:16,824
O gaură în podeaua ambasadei? Ridicol!
188
00:19:17,239 --> 00:19:19,909
V-am trimis fotografii. Uitați-vă!
189
00:19:20,534 --> 00:19:21,834
Le-am primit.
190
00:19:22,244 --> 00:19:23,204
Pe ecran!
191
00:19:36,633 --> 00:19:37,513
Apropo...
192
00:19:38,051 --> 00:19:39,301
Tu de ce n-ai murit?
193
00:19:39,386 --> 00:19:41,006
Am avut noroc.
194
00:19:41,096 --> 00:19:44,016
Vă dau mai multe detalii
când mă întorc.
195
00:19:44,099 --> 00:19:45,349
Gi Tae-ung...
196
00:19:45,851 --> 00:19:47,521
Nu cumva i-ai lăsat să fugă?
197
00:19:49,479 --> 00:19:52,689
Dacă puteam găuri podeaua,
nu vă mai ceream sprijin.
198
00:19:53,066 --> 00:19:55,316
Ai camere acolo? Dă-mi imaginile!
199
00:19:55,986 --> 00:19:59,616
Echipa dlui Hwang a umblat la ele.
N-a mai rămas nimic.
200
00:19:59,698 --> 00:20:02,078
Drăcie! Înnebunesc!
201
00:20:02,159 --> 00:20:03,659
Fă curat și vino înapoi!
202
00:20:04,119 --> 00:20:05,079
Am înțeles.
203
00:20:09,875 --> 00:20:12,205
Când Gi Tae-ung a cerut să meargă...
204
00:20:12,377 --> 00:20:14,207
Trebuia să-l refuzi.
205
00:20:15,881 --> 00:20:16,721
Ce?
206
00:20:18,467 --> 00:20:20,047
Adică e vina mea?
207
00:20:20,761 --> 00:20:21,641
Nu.
208
00:20:21,720 --> 00:20:23,350
Tu ai ales oamenii!
209
00:20:24,264 --> 00:20:25,934
Tu ai ales oameni proști!
210
00:20:26,683 --> 00:20:27,643
Îmi cer iertare!
211
00:20:30,729 --> 00:20:31,939
O zi bună!
212
00:20:38,111 --> 00:20:39,611
De ce nu lucrați?
213
00:20:39,696 --> 00:20:43,026
Dați-i în urmărire prin Interpol
214
00:20:43,116 --> 00:20:45,986
și cereți ajutorul
serviciilor de informații.
215
00:20:46,078 --> 00:20:48,498
Să caute peste tot!
216
00:20:48,580 --> 00:20:52,210
În aeroporturile și porturile
din Maroc și din țările vecine.
217
00:20:53,210 --> 00:20:56,630
Hai odată!
Faceți ceva, drăcia dracului!
218
00:20:56,713 --> 00:20:58,093
- Am înțeles!
- Da...
219
00:21:07,975 --> 00:21:11,515
Secretarul președintelui
a convocat o ședință la ora 16:00.
220
00:21:11,603 --> 00:21:13,773
Nu pot merge. Am o întâlnire.
221
00:21:14,773 --> 00:21:16,863
A chemat toți șefii.
222
00:21:21,154 --> 00:21:22,824
Spune-i
223
00:21:23,365 --> 00:21:24,275
că nu pot veni!
224
00:21:26,493 --> 00:21:27,413
Am înțeles.
225
00:21:39,131 --> 00:21:39,971
Ascult!
226
00:21:41,341 --> 00:21:43,051
L-am pierdut pe Kim Woo-gi.
227
00:21:45,595 --> 00:21:47,465
Yun, ești acolo?
228
00:21:47,556 --> 00:21:48,846
Cine l-a luat?
229
00:21:49,224 --> 00:21:52,854
Am o bănuială. Verific și te anunț.
230
00:21:54,146 --> 00:21:55,226
Rahat!
231
00:22:02,696 --> 00:22:04,066
Unde e Kim Woo-gi?
232
00:22:04,364 --> 00:22:06,744
Ce? A scăpat?
233
00:22:06,825 --> 00:22:08,905
Lasă prostiile! Știu că tu ai fost!
234
00:22:08,994 --> 00:22:11,624
L-ai pus pe Gi Tae-ung să-l ascundă.
235
00:22:12,080 --> 00:22:15,330
După ce pleacă Yun Han-gi,
ești ca și mort!
236
00:22:15,417 --> 00:22:16,747
Te omor!
237
00:22:19,338 --> 00:22:21,588
Nenorocitule!
238
00:22:23,633 --> 00:22:25,053
Nu mișca!
239
00:22:34,561 --> 00:22:36,021
Trage!
240
00:22:36,313 --> 00:22:37,653
Crezi că nu pot?
241
00:22:38,106 --> 00:22:39,396
De câte ori ai tras?
242
00:22:40,025 --> 00:22:42,605
Ți-ai riscat vreodată viața
pentru o misiune?
243
00:22:42,694 --> 00:22:45,034
Ai avansat pentru că ai gura mare.
244
00:22:45,697 --> 00:22:48,327
Ai strâns după politicieni
și ți-ai flatat șefii.
245
00:22:49,576 --> 00:22:52,906
Ticăloșii ca tine au transformat SNI
într-un rahat!
246
00:22:54,289 --> 00:22:56,119
Nu mai sunt agenți buni!
247
00:22:56,208 --> 00:22:58,498
Doar servitori ai Casei Albastre!
248
00:22:59,252 --> 00:23:00,672
Nenorocitule!
249
00:23:00,754 --> 00:23:03,844
Te omor, nenorocitule!
250
00:23:05,717 --> 00:23:07,177
Rahat!
251
00:23:15,018 --> 00:23:17,308
- Gi-su.
- Da, domnule?
252
00:23:17,395 --> 00:23:20,855
Îți dau o sarcină importantă.
253
00:23:27,489 --> 00:23:28,659
Pune asta
254
00:23:29,741 --> 00:23:33,331
în mâncarea lui Gang
și ai grijă să mănânce!
255
00:23:33,870 --> 00:23:35,250
Ce e?
256
00:23:35,330 --> 00:23:36,330
Nimic.
257
00:23:37,791 --> 00:23:41,041
O să facă o criză
și un atac de cord.
258
00:23:43,130 --> 00:23:45,050
Să nu-i faceți autopsie.
259
00:23:45,465 --> 00:23:48,795
Nu are familie.
Trimite-l direct...
260
00:23:50,053 --> 00:23:51,053
la crematoriu.
261
00:23:51,805 --> 00:23:53,765
Am verificat toate suspiciunile.
262
00:23:53,849 --> 00:23:56,229
- Gang n-a făcut...
- Faptul că există...
263
00:23:57,894 --> 00:24:01,734
E o pacoste pentru noi.
264
00:24:03,817 --> 00:24:05,647
Dacă nu-l oprim acum,
265
00:24:06,278 --> 00:24:08,448
o să ne facă probleme mari.
266
00:24:17,330 --> 00:24:19,370
Vreau programul personal al...
267
00:24:19,457 --> 00:24:22,087
Aveți imagini
de la aeroportul din Marrakesh?
268
00:24:22,169 --> 00:24:24,749
V-am trimis informații secrete.
269
00:24:26,423 --> 00:24:28,803
- Ne mai uităm o dată!
- Am înțeles.
270
00:24:28,884 --> 00:24:30,684
Am primit un fax!
271
00:24:35,640 --> 00:24:37,100
SNI, din Coreea.
272
00:24:37,184 --> 00:24:39,394
SNI, din Coreea...
Puteți căuta...
273
00:24:39,895 --> 00:24:43,395
E o urgență!
Trimiteți informațiile cât mai rapid.
274
00:24:44,357 --> 00:24:45,477
Am primit ceva.
275
00:24:46,651 --> 00:24:48,991
- Și mâncarea lui Gang?
- Poftim?
276
00:24:49,613 --> 00:24:51,283
Nu știu.
277
00:24:51,364 --> 00:24:53,624
Comandă-i sundaetguk și du-i!
278
00:24:54,117 --> 00:24:55,827
Bine.
279
00:25:05,921 --> 00:25:08,381
O iau eu! Mulțumesc.
280
00:25:14,262 --> 00:25:15,812
Scuze... O iau eu.
281
00:25:16,264 --> 00:25:19,064
I-o duc eu. Nu e grea.
282
00:25:20,727 --> 00:25:22,097
Ce bine miroase!
283
00:25:30,111 --> 00:25:31,361
Domnule?
284
00:25:33,698 --> 00:25:36,278
Scuze de întârziere. Poftim!
285
00:25:37,369 --> 00:25:39,159
Tu te ocupi de mâncare?
286
00:25:39,329 --> 00:25:41,119
Să mă mai ocup?
287
00:25:41,581 --> 00:25:44,961
Nu mai vreau tocană.
Adu-mi jajangmyeon la cină!
288
00:25:45,460 --> 00:25:48,210
Sigur! Mâncați până nu se răcește!
289
00:26:45,061 --> 00:26:46,771
Doamne! Nu înțeleg!
290
00:26:46,855 --> 00:26:49,435
Pe aici! Repede!
291
00:26:51,693 --> 00:26:52,743
Dle Gang!
292
00:26:52,861 --> 00:26:54,071
PARAMEDIC
293
00:26:55,739 --> 00:26:58,239
Domnule, treziți-vă!
294
00:26:59,993 --> 00:27:01,163
Doamne!
295
00:27:01,244 --> 00:27:02,414
Faceți loc!
296
00:27:08,168 --> 00:27:11,418
Nu pot să cred! Domnule!
297
00:27:13,798 --> 00:27:15,718
Încarcă la 200! Liber!
298
00:27:17,886 --> 00:27:20,676
Încarcă la 200! Liber!
299
00:27:28,188 --> 00:27:29,058
Domnule!
300
00:27:44,037 --> 00:27:46,657
Ora morții... 15:11, 16 septembrie.
301
00:27:47,624 --> 00:27:49,254
Dl Gang Ju-cheol a murit.
302
00:27:54,214 --> 00:27:57,384
Nu! Domnule!
303
00:27:59,803 --> 00:28:01,853
Vă rog, deschideți ochii!
304
00:28:01,930 --> 00:28:03,470
Lasă-mă!
305
00:28:04,015 --> 00:28:05,885
Domnule, deschideți ochii!
306
00:28:07,227 --> 00:28:08,687
Domnule!
307
00:28:13,274 --> 00:28:14,784
Domnule!
308
00:28:24,285 --> 00:28:26,285
MEDICINĂ LEGALĂ
309
00:28:37,257 --> 00:28:38,837
Nicio veste?
310
00:28:39,467 --> 00:28:43,217
L-ai pierdut? Ești ca și mort!
311
00:28:44,222 --> 00:28:48,102
Avem puncte de control
în jurul orașului!
312
00:29:45,074 --> 00:29:46,204
Când îl găsiți...
313
00:29:47,118 --> 00:29:48,078
Eliminați-l!
314
00:29:50,246 --> 00:29:54,996
Am dat deja ordinul!
Nu vă temeți. Așteptați să vă sun.
315
00:29:58,463 --> 00:30:00,883
- Unde vă duceți?
- Nu-ți spun.
316
00:30:00,965 --> 00:30:04,715
Trebuie să vă verificăm actele
și destinația. Avem ordin.
317
00:30:04,803 --> 00:30:06,303
Nu îngreuna lucrurile!
318
00:30:07,222 --> 00:30:08,102
Ce vorbesc?
319
00:30:08,181 --> 00:30:10,311
Ne verifică actele și destinația.
320
00:31:06,948 --> 00:31:10,368
Îți dau tot ce vrei!
Fac orice îmi ceri!
321
00:31:11,202 --> 00:31:13,202
Te rog, nu mă ucide!
322
00:31:13,746 --> 00:31:15,956
Te implor, nu mă ucide!
323
00:31:23,631 --> 00:31:26,721
{\an8}PORTUL TANGER, MAROC
324
00:31:37,854 --> 00:31:39,114
Nu te mișca!
325
00:31:39,188 --> 00:31:41,518
Mă doare! Doare tare!
326
00:31:41,608 --> 00:31:42,898
Hei!
327
00:31:43,526 --> 00:31:44,526
Taci!
328
00:31:47,405 --> 00:31:49,115
Dl Park vrea să vorbiți.
329
00:31:52,410 --> 00:31:53,620
Sunt Cha Dal-geon.
330
00:31:53,703 --> 00:31:56,503
Mă temeam că e prea târziu.
Sunt foarte bucuros!
331
00:31:57,373 --> 00:31:59,833
Va veni un vapor de dimineață.
332
00:32:00,251 --> 00:32:02,171
Vă va aduce în Coreea.
333
00:32:02,879 --> 00:32:06,669
Explicați-mi ce se întâmplă!
334
00:32:07,133 --> 00:32:08,843
O să te surprindă.
335
00:32:09,802 --> 00:32:11,222
Guvernul Coreei...
336
00:32:12,305 --> 00:32:14,635
E implicat în tot.
337
00:32:17,602 --> 00:32:18,602
Sunteți sigur?
338
00:32:19,187 --> 00:32:21,517
Sursa mea e un oficial de rang înalt.
339
00:32:21,606 --> 00:32:24,066
Așa am aflat de situația din Maroc.
340
00:32:24,150 --> 00:32:25,780
Rahat! Ușor!
341
00:32:25,860 --> 00:32:27,610
Nu te mai plânge atât!
342
00:32:28,947 --> 00:32:30,317
Nu vreau...
343
00:32:30,406 --> 00:32:32,696
să vă pun viața în joc.
344
00:32:33,618 --> 00:32:35,948
- Oprește-te acum!
- Kim Woo-gi...
345
00:32:37,664 --> 00:32:39,834
Va fi judecat! Am eu grijă de asta!
346
00:32:41,751 --> 00:32:43,841
{\an8}O Sang-mi a mințit la conferință.
347
00:32:43,920 --> 00:32:45,590
{\an8}Nici noi nu stăm prea bine.
348
00:32:46,339 --> 00:32:49,179
{\an8}Nu avem încredere nici în presă,
nici în poliție.
349
00:32:49,717 --> 00:32:53,847
Va fi o luptă foarte grea.
Vom fi singuri.
350
00:33:30,591 --> 00:33:33,341
Mă ia amețeala! Stai jos!
351
00:33:34,637 --> 00:33:36,137
Amețeala e o nimica toată!
352
00:33:36,639 --> 00:33:38,179
Mie îmi explodează capul.
353
00:33:38,266 --> 00:33:41,306
Nu au cum să plece din Maroc!
354
00:33:41,936 --> 00:33:44,436
Supraveghem aeroporturile și porturile.
355
00:33:44,564 --> 00:33:47,324
Nu au cum să plece! Crede-mă!
356
00:33:48,484 --> 00:33:49,904
Cred că au plecat deja.
357
00:33:52,113 --> 00:33:53,073
Cum adică?
358
00:33:53,156 --> 00:33:56,656
Ibrahim a fost găsit mort.
359
00:33:57,869 --> 00:34:01,329
- Ce?
- Ai idee cine a fost?
360
00:34:03,458 --> 00:34:04,748
Probabil Edward Park.
361
00:34:06,169 --> 00:34:07,089
Edward?
362
00:34:08,087 --> 00:34:09,627
E ridicol!
363
00:34:10,298 --> 00:34:11,468
Haide!
364
00:34:11,549 --> 00:34:13,589
A făcut o gaură în podeaua ambasadei
365
00:34:13,676 --> 00:34:15,966
și l-a luat pe Kim Woo-gi
fără să fie văzut?
366
00:34:16,054 --> 00:34:19,024
Un simplu lobbyist nu poate face asta!
367
00:34:19,098 --> 00:34:20,268
Dacă e Edward...
368
00:34:21,350 --> 00:34:22,600
E foarte posibil!
369
00:34:24,103 --> 00:34:26,443
Cine îl susține?
370
00:34:27,607 --> 00:34:29,527
Nu știu exact.
371
00:34:29,609 --> 00:34:32,319
Dar are o rețea puternică în toată lumea.
372
00:34:33,571 --> 00:34:35,361
Așa cum noi vă avem pe voi.
373
00:34:38,034 --> 00:34:40,954
Cere un mandat de percheziție
pentru Dynamic.
374
00:34:41,037 --> 00:34:42,997
L-am cerut deja.
375
00:34:43,081 --> 00:34:47,291
Judecătorul a zis că declarația
lui O Sang-mi nu e suficientă.
376
00:34:47,376 --> 00:34:51,166
Cred că Edward
are pe cineva și în poliție.
377
00:34:52,882 --> 00:34:55,762
Dacă nu sunt suficiente probe,
să le fabricăm.
378
00:34:57,178 --> 00:34:59,428
Când vine Gi Tae-ung înapoi?
379
00:35:00,765 --> 00:35:03,055
În vreo două ore.
380
00:35:04,894 --> 00:35:06,564
Suntem în Coreea.
381
00:35:07,563 --> 00:35:08,773
Cât sunt eu aici,
382
00:35:09,690 --> 00:35:11,230
Edward
383
00:35:12,068 --> 00:35:13,568
nu poate face mare lucru.
384
00:35:28,376 --> 00:35:30,416
Salut!
385
00:35:30,503 --> 00:35:33,053
Cum a fost drumul?
386
00:35:33,131 --> 00:35:35,471
Dificil!
387
00:35:36,509 --> 00:35:38,179
Nu ne așteptam să veniți.
388
00:35:38,261 --> 00:35:39,391
Surpriză!
389
00:35:42,682 --> 00:35:43,852
Ce faceți?
390
00:35:44,016 --> 00:35:44,846
Domnule...
391
00:35:45,768 --> 00:35:47,688
Ce e asta?
392
00:35:47,770 --> 00:35:50,360
Nu voiam să atrageți atenția.
393
00:35:50,439 --> 00:35:52,689
Dar situația e serioasă.
394
00:35:53,609 --> 00:35:55,569
- Hai!
- Domnule...
395
00:36:02,493 --> 00:36:05,083
Am transpirat! Dă-mi drumul!
396
00:36:06,873 --> 00:36:08,123
Drăcie!
397
00:36:08,666 --> 00:36:10,586
Trebuia să-l fi omorât eu.
398
00:36:18,301 --> 00:36:21,011
{\an8}FACEM CE NU POT FACE ALȚII
CÂND COREEA NE-O CERE
399
00:36:27,685 --> 00:36:31,685
JURĂM SOLEMN SĂ APĂRĂM
ȘI SĂ NE CINSTIM NAȚIA
400
00:36:32,607 --> 00:36:34,147
SERVICIUL NAȚIONAL DE INFORMAȚII
401
00:36:36,777 --> 00:36:37,857
Mamă!
402
00:36:38,863 --> 00:36:41,163
Ești mai bun decât un agent special!
403
00:36:41,240 --> 00:36:44,160
Dle secretar Yun, ce bine tragi!
404
00:36:44,243 --> 00:36:45,753
Un foc, un om mort!
405
00:36:48,080 --> 00:36:51,630
Ce s-ar întâmpla dacă l-aș ucide pe el?
406
00:36:53,586 --> 00:36:56,206
Depinde cum facem curat.
407
00:36:56,297 --> 00:36:58,757
Putem zice că a căzut la datorie...
408
00:37:02,303 --> 00:37:03,553
Mamă!
409
00:37:04,013 --> 00:37:05,313
Unde e Kim Woo-gi?
410
00:37:05,806 --> 00:37:08,676
Întrebați-l pe director. A fost informat.
411
00:37:08,768 --> 00:37:11,808
Nu-mi place că te-ai întors în viață.
412
00:37:11,896 --> 00:37:14,396
Nu m-am înscris în SNI pentru dv.
413
00:37:14,482 --> 00:37:17,612
Fac totul pentru țara mea!
414
00:37:17,693 --> 00:37:20,153
Dacă nu-mi spui totul până număr la trei,
415
00:37:21,197 --> 00:37:22,197
o să mori.
416
00:37:25,952 --> 00:37:26,832
Unu...
417
00:37:28,621 --> 00:37:29,501
Pentru libertate.
418
00:37:30,414 --> 00:37:31,294
Doi...
419
00:37:32,041 --> 00:37:33,081
Și pentru adevăr...
420
00:37:34,418 --> 00:37:36,248
- Trei...
- Ne devotăm...
421
00:37:36,337 --> 00:37:37,917
Au!
422
00:37:50,476 --> 00:37:55,226
Să semneze un contract.
Diseară facem conferința de presă.
423
00:37:55,940 --> 00:37:57,070
O conferință?
424
00:37:57,400 --> 00:37:59,150
Scriu eu ce să spună.
425
00:37:59,819 --> 00:38:00,819
Pregătiți-l!
426
00:38:06,492 --> 00:38:09,082
Nu-l putem arăta presei.
427
00:38:09,161 --> 00:38:12,501
Are pregătire.
Nu se teme de un glonț.
428
00:38:12,581 --> 00:38:14,001
După conferință...
429
00:38:14,583 --> 00:38:16,793
judecătorul ne va da mandatul.
430
00:38:18,045 --> 00:38:21,045
Repune-l în funcție
și fii cu ochii pe el.
431
00:38:21,465 --> 00:38:22,715
Dacă e un trădător...
432
00:38:25,386 --> 00:38:27,046
O să lase urme.
433
00:38:30,558 --> 00:38:32,518
Chiar ești bun!
434
00:38:32,601 --> 00:38:36,021
Eu n-am nici jumătate
din mintea unuia ca tine!
435
00:38:37,106 --> 00:38:38,106
Bine...
436
00:38:42,153 --> 00:38:43,863
Droguri!
437
00:38:44,447 --> 00:38:45,817
Dați-mi droguri!
438
00:38:47,366 --> 00:38:49,036
Hai!
439
00:38:51,954 --> 00:38:53,464
Droguri!
440
00:38:53,998 --> 00:38:55,418
Dați-mi droguri!
441
00:38:56,542 --> 00:38:57,632
Vreau droguri!
442
00:38:58,919 --> 00:39:00,499
Mor aici!
443
00:39:01,130 --> 00:39:02,010
Tâmpitule!
444
00:39:03,799 --> 00:39:05,549
Scoate-ți alea!
445
00:39:05,634 --> 00:39:07,184
FOCURI LA AMBASADA DIN MAROC
446
00:39:07,261 --> 00:39:08,851
Haide!
447
00:39:08,929 --> 00:39:10,309
Droguri!
448
00:39:11,557 --> 00:39:13,347
Vreau droguri!
449
00:39:23,569 --> 00:39:27,739
A făcut mult scandal,
dar nu scrie nimic pe nicăieri.
450
00:39:32,203 --> 00:39:33,623
Guvernul Coreei
451
00:39:34,163 --> 00:39:36,753
e implicat în tot.
452
00:39:39,251 --> 00:39:40,801
Haide, Cha Dal-geon!
453
00:39:41,796 --> 00:39:43,166
Mor aici!
454
00:39:43,255 --> 00:39:44,625
Un calmant sau un drog!
455
00:39:45,591 --> 00:39:47,591
Dă-mi ceva!
456
00:39:48,302 --> 00:39:49,352
Știi ceva?
457
00:39:49,970 --> 00:39:51,850
Trebuie să scapi de dependență.
458
00:39:52,681 --> 00:39:57,231
Mărturia unui drogat
ar putea fi respinsă ca probă.
459
00:39:57,603 --> 00:40:01,983
Să nu crezi că o să depun mărturie.
460
00:40:04,485 --> 00:40:05,815
Nu fac așa ceva!
461
00:40:06,654 --> 00:40:07,994
Nu-ți face speranțe!
462
00:40:08,739 --> 00:40:11,579
Dă-mi droguri sau îmi mușc limba!
463
00:40:11,659 --> 00:40:13,079
Dă-mi droguri!
464
00:40:13,160 --> 00:40:14,580
Droguri!
465
00:40:15,329 --> 00:40:17,039
Ce naiba faci?
466
00:40:17,123 --> 00:40:18,543
De ce îți scoți ciorapul?
467
00:40:20,292 --> 00:40:21,462
Droguri!
468
00:40:21,544 --> 00:40:23,674
Vreau niște...
469
00:40:24,630 --> 00:40:26,170
Mușcă-ți limba dacă poți!
470
00:40:33,848 --> 00:40:35,678
Nu depui mărturie?
471
00:40:36,934 --> 00:40:38,734
Ba o să depui.
472
00:40:39,603 --> 00:40:42,773
Pentru că o să te oblig eu!
473
00:41:01,125 --> 00:41:02,915
Nicio problemă până acum.
474
00:41:05,212 --> 00:41:06,212
Da.
475
00:41:09,216 --> 00:41:10,216
Am înțeles.
476
00:41:24,899 --> 00:41:26,279
De ce ne faceți asta?
477
00:41:27,860 --> 00:41:29,240
Așa ne-a cerut țara.
478
00:41:29,320 --> 00:41:31,200
O singură instituție din Coreea
479
00:41:31,697 --> 00:41:33,317
poate controla SNI.
480
00:42:25,167 --> 00:42:26,287
Unde e Dal-geon?
481
00:42:27,711 --> 00:42:30,301
Dacă mă lași să plec, îți dau bani!
482
00:42:31,340 --> 00:42:32,220
Ce?
483
00:42:32,299 --> 00:42:33,679
Am mulți!
484
00:42:33,801 --> 00:42:36,721
Îți dau jumătate!
485
00:42:37,096 --> 00:42:39,596
Poți trăi în lux toată viața.
486
00:42:40,266 --> 00:42:42,266
Drogurile sunt foarte periculoase.
487
00:42:43,602 --> 00:42:45,022
Nu înțelegi?
488
00:42:45,521 --> 00:42:48,231
Asasinii erau de la SNI.
489
00:42:48,857 --> 00:42:52,647
John & Mark controlează tot SNI-ul.
490
00:42:53,153 --> 00:42:55,323
Poliția, tribunalele, presa...
491
00:42:55,406 --> 00:42:57,316
Îi au pe toți la mână.
492
00:42:58,075 --> 00:43:00,865
Nici dacă depun mărturie
nu rezolvăm nimic.
493
00:43:00,953 --> 00:43:04,003
Așa că ia banii...
494
00:43:04,081 --> 00:43:05,371
Mai taci!
495
00:43:07,543 --> 00:43:09,173
Nebunule!
496
00:43:09,712 --> 00:43:12,592
Nu mă tem de cei ca tine.
497
00:43:12,673 --> 00:43:15,383
Ești nebun!
498
00:43:22,016 --> 00:43:23,846
Era să-mi luxez încheietura!
499
00:43:23,934 --> 00:43:25,984
Cum îndrăznești să mă mituiești?
500
00:43:26,562 --> 00:43:28,402
Trebuie să mă spăl în urechi...
501
00:43:28,480 --> 00:43:30,570
Să curăț tot rahatul spus de tine.
502
00:43:32,568 --> 00:43:33,688
Trebuie să vorbim.
503
00:43:35,571 --> 00:43:37,701
Și eu vreau să-ți spun ceva.
504
00:43:44,246 --> 00:43:45,406
Ce vrei să-mi spui?
505
00:43:46,415 --> 00:43:47,785
Începe tu.
506
00:43:50,836 --> 00:43:52,336
Nu te speria.
507
00:43:53,839 --> 00:43:55,169
Și pregătește-te.
508
00:43:58,385 --> 00:44:01,005
Toate nebuniile care ni s-au întâmplat...
509
00:44:02,181 --> 00:44:03,101
Toate...
510
00:44:08,395 --> 00:44:09,895
E în regulă. Spune!
511
00:44:12,066 --> 00:44:13,816
E implicat guvernul.
512
00:44:17,196 --> 00:44:18,986
Nu erai pregătită.
513
00:44:22,451 --> 00:44:23,581
Nu te teme...
514
00:44:24,828 --> 00:44:25,868
Cum ai aflat?
515
00:44:26,747 --> 00:44:28,207
Mi-a zis Edward.
516
00:44:31,377 --> 00:44:33,047
N-am vrut să te sperii.
517
00:44:34,004 --> 00:44:36,264
M-am gândit să nu-ți spun, dar...
518
00:44:39,176 --> 00:44:41,966
Ce ușurare!
519
00:44:42,054 --> 00:44:43,814
M-am agitat de pomană.
520
00:44:45,808 --> 00:44:46,728
Știai?
521
00:44:47,393 --> 00:44:48,313
Normal!
522
00:44:48,435 --> 00:44:50,515
Un agent special al SNI
523
00:44:50,604 --> 00:44:53,194
știe mai multe decât un amator ca tine.
524
00:44:59,947 --> 00:45:01,407
Și de ce nu te retragi?
525
00:45:03,867 --> 00:45:04,827
Cum adică?
526
00:45:07,079 --> 00:45:10,709
Ai făcut tot ce puteai.
527
00:45:12,334 --> 00:45:14,254
Să lupți împotriva guvernului...
528
00:45:15,671 --> 00:45:17,261
Poate fi periculos.
529
00:45:18,173 --> 00:45:20,013
Nu pot să cred!
530
00:45:20,092 --> 00:45:22,392
Adică să mă retrag eu,
531
00:45:22,469 --> 00:45:24,509
iar tu să lupți mai departe?
532
00:45:24,596 --> 00:45:26,806
Tu ești plătită de guvern.
533
00:45:27,558 --> 00:45:29,018
Eu plătesc taxele.
534
00:45:32,271 --> 00:45:35,191
E treaba mea.
Eu trebuie s-o rezolv.
535
00:45:37,443 --> 00:45:38,903
Pentru nepotul meu.
536
00:45:41,697 --> 00:45:43,317
Ai dreptate.
537
00:45:44,283 --> 00:45:45,663
Sunt funcționar public.
538
00:45:46,410 --> 00:45:49,290
Trebuie să-mi întrețin mama și fratele.
539
00:45:52,332 --> 00:45:54,792
Dar dacă toate astea se repetă?
540
00:45:56,253 --> 00:45:57,883
Ca funcționar public
541
00:45:57,963 --> 00:46:01,723
trebuie să ignor
tot ce face guvernul?
542
00:46:02,384 --> 00:46:03,304
Așa crezi?
543
00:46:08,348 --> 00:46:09,598
Hoon...
544
00:46:10,142 --> 00:46:11,562
Prietenii lui Hoon...
545
00:46:12,769 --> 00:46:14,019
Tata...
546
00:46:14,646 --> 00:46:16,436
Colonelul Go Gang-cheol...
547
00:46:17,274 --> 00:46:20,034
Toți se uită de sus la noi.
548
00:46:21,028 --> 00:46:24,778
Știu că se uită la noi din rai.
549
00:46:29,578 --> 00:46:32,288
Cum să fug, doar pentru că sunt speriată?
550
00:46:36,585 --> 00:46:39,295
O să mă asigur
că va afla toată țara,
551
00:46:40,589 --> 00:46:44,049
pentru ca ticăloșii ăștia
să nu mai facă rău.
552
00:46:51,183 --> 00:46:52,893
Bine! Bate palma!
553
00:46:55,270 --> 00:46:57,190
- Așa?
- Da.
554
00:46:59,775 --> 00:47:00,775
Trebuie?
555
00:47:00,859 --> 00:47:02,069
Da, trebuie.
556
00:47:36,228 --> 00:47:37,688
CLĂDIREA DYNAMIC SYSTEM
557
00:47:37,854 --> 00:47:42,824
Clădirea pe care o vedeți
aparține companiei Dynamic.
558
00:47:44,152 --> 00:47:46,862
Cha Dal-geon,
ruda unei victime din B357,
559
00:47:48,282 --> 00:47:50,082
Go Hae-ri, agent SNI,
560
00:47:51,285 --> 00:47:53,535
și Edward Park,
lobbyist pentru Dynamic
561
00:47:54,246 --> 00:47:58,326
au stabilit și întreținut o relație
benefică pentru toți.
562
00:48:04,715 --> 00:48:06,005
Minte!
563
00:48:06,091 --> 00:48:09,471
Dal-geon n-ar face așa ceva!
Știi asta!
564
00:48:10,846 --> 00:48:12,346
Oameni buni!
565
00:48:12,764 --> 00:48:18,024
SNI minte poporul!
566
00:48:18,103 --> 00:48:20,023
Nu vă lăsați păcăliți!
567
00:48:20,105 --> 00:48:22,565
De ce scrii? Nu ești reporter!
568
00:48:22,941 --> 00:48:25,241
- Ia-l de aici!
- Nu e adevărat!
569
00:48:25,319 --> 00:48:26,529
Nu credeți!
570
00:48:27,112 --> 00:48:28,492
Ia mâna!
571
00:48:31,366 --> 00:48:32,946
Nu!
572
00:48:34,911 --> 00:48:35,911
Lăsați-mă!
573
00:48:37,497 --> 00:48:39,667
- Stai pe loc!
- Lăsați-mă!
574
00:48:39,750 --> 00:48:43,960
SNI a fost cumpărat de John & Mark!
575
00:48:44,046 --> 00:48:45,126
Nu-l credeți!
576
00:48:45,714 --> 00:48:48,554
Chiar și SNI! Lasă-mă!
577
00:48:48,634 --> 00:48:52,144
John & Mark i-au cumpărat!
578
00:48:52,220 --> 00:48:53,220
Dați-mi drumul!
579
00:49:01,897 --> 00:49:04,687
Voi continua declarația.
580
00:49:06,902 --> 00:49:10,242
AGENȚI UCIȘI
ÎNTR-O EXPLOZIE DIN MAROC
581
00:49:10,989 --> 00:49:13,279
Agenții l-au capturat
pe Kim Woo-gi în Maroc,
582
00:49:13,367 --> 00:49:17,367
dar au fost uciși într-o explozie
cu cauze necunoscute.
583
00:49:20,707 --> 00:49:21,877
Kim Woo-gi
584
00:49:21,958 --> 00:49:25,208
a fugit din ambasadă
cu Cha Dal-geon și Go Hae-ri
585
00:49:26,338 --> 00:49:27,378
și a dispărut.
586
00:49:27,464 --> 00:49:31,134
Adică ei l-au răpit pe Kim Woo-gi?
587
00:49:33,804 --> 00:49:35,064
Șansele
588
00:49:36,848 --> 00:49:37,808
sunt foarte mari.
589
00:49:58,120 --> 00:50:00,910
Sunteți arestat
pentru răpirea lui Kim Woo-gi.
590
00:50:02,165 --> 00:50:04,955
Sunteți arestat pentru răpirea și...
591
00:50:10,048 --> 00:50:13,048
Aveți dreptul la un avocat și la apărare.
592
00:50:13,135 --> 00:50:15,885
Puteți depune o plângere
pentru reținere ilegală.
593
00:50:17,931 --> 00:50:20,351
Minți bine, Gi Tae-ung.
594
00:50:21,351 --> 00:50:22,601
Vorbim la SNI.
595
00:50:23,854 --> 00:50:25,904
Vrem adevărul!
596
00:50:25,981 --> 00:50:27,441
- E Edward!
- Ticălosule!
597
00:50:27,524 --> 00:50:30,494
Dynamic să ne spună adevărul!
598
00:50:30,569 --> 00:50:32,239
Ați găsit ceva?
599
00:50:43,957 --> 00:50:45,497
Du-te dracului!
600
00:50:48,837 --> 00:50:51,167
- Vrem adevărul!
- Lasă-mă!
601
00:50:51,256 --> 00:50:53,256
Spune-ne adevărul!
602
00:50:55,427 --> 00:50:56,717
Echipa SNI
603
00:50:56,803 --> 00:51:00,143
a declarat că Cha Dal-geon și Go Hae-ri
lucrează cu Dynamic
604
00:51:00,682 --> 00:51:04,142
{\an8}și că Kim Woo-gi e probabil mort.
605
00:51:04,227 --> 00:51:06,857
{\an8}SNI colaborează cu Interpolul...
606
00:51:14,696 --> 00:51:17,816
Nu te teme. Dl Gi nu e trădător.
607
00:51:18,241 --> 00:51:19,451
De unde știi?
608
00:51:19,534 --> 00:51:21,874
Dacă era, ne omora de la ambasadă.
609
00:51:23,246 --> 00:51:26,166
Stai! Sigur vrei să-l suni?
610
00:51:27,459 --> 00:51:28,289
Da.
611
00:51:29,795 --> 00:51:32,665
Și dacă e un trădător?
612
00:51:33,548 --> 00:51:34,548
Ai încredere?
613
00:51:35,050 --> 00:51:38,180
Normal! Doar pe tine te mai am.
614
00:51:38,261 --> 00:51:40,311
- Dar...
- Atunci crede-mă!
615
00:51:51,942 --> 00:51:54,572
Puiul-glonț.
Livrăm pui mai rapid decât glonțul.
616
00:51:56,738 --> 00:51:58,068
Ce?
617
00:51:58,156 --> 00:51:59,776
Un restaurant?
618
00:51:59,866 --> 00:52:01,366
Scuze, azi e închis.
619
00:52:01,451 --> 00:52:03,081
Nu facem livrări.
620
00:52:04,871 --> 00:52:05,831
Vagabond!
621
00:52:13,839 --> 00:52:15,339
Alo?
622
00:52:15,423 --> 00:52:16,553
Vagabond?
623
00:52:21,805 --> 00:52:23,345
Așteptați puțin.
624
00:52:40,907 --> 00:52:42,407
Bine ai venit, Go Hae-ri.
625
00:52:44,244 --> 00:52:46,124
Cine...
626
00:52:46,913 --> 00:52:48,503
Gang Ju-cheol?
627
00:52:52,210 --> 00:52:55,340
Cum îndrăznești să-mi spui pe nume?
628
00:52:57,716 --> 00:52:58,546
Șefule!
629
00:52:59,634 --> 00:53:00,514
Unde ești?
630
00:53:01,303 --> 00:53:02,803
Pe o navă.
631
00:53:03,430 --> 00:53:04,640
Kim Woo-gi e teafăr?
632
00:53:05,307 --> 00:53:07,177
Da. Ce se întâmplă?
633
00:53:08,768 --> 00:53:10,478
E o poveste lungă.
634
00:53:11,104 --> 00:53:13,654
Spune-mi când și unde sosiți.
635
00:53:13,732 --> 00:53:15,322
Pe 15, la ora nouă.
636
00:53:15,400 --> 00:53:17,990
Incheon, terminalul de containere 1.
637
00:53:18,069 --> 00:53:21,029
Numărul containerului e KHCH 35679-19.
638
00:53:21,114 --> 00:53:22,784
INCHEON,
TERMINALUL DE CONTAINERE 1
639
00:53:24,951 --> 00:53:28,121
Cred că v-ați plictisit.
Hai să jucăm un joc!
640
00:53:28,997 --> 00:53:30,207
Poftim?
641
00:53:30,957 --> 00:53:33,787
Min Jae-sik
e disperat să vă prindă.
642
00:53:34,419 --> 00:53:36,379
Ne trebuie o diversiune.
643
00:53:39,424 --> 00:53:43,144
SEONGJIN BOLT
644
00:53:53,188 --> 00:53:57,278
E lobbyist. Știe să se prefacă.
645
00:54:00,111 --> 00:54:02,741
Trebuie să greșească doar o dată
646
00:54:02,822 --> 00:54:05,122
ca să-l prindem.
647
00:54:05,200 --> 00:54:06,910
Dar nu arată nicio emoție.
648
00:54:07,869 --> 00:54:11,209
Nu putem folosi nimic
din ce am confiscat?
649
00:54:11,873 --> 00:54:13,543
Nu.
650
00:54:13,625 --> 00:54:14,915
E curat ca lacrima.
651
00:54:15,710 --> 00:54:16,840
Cheam-o pe Jessica!
652
00:54:16,920 --> 00:54:19,300
Jessica? De ce?
653
00:54:20,048 --> 00:54:21,168
Înțeleg.
654
00:54:21,758 --> 00:54:24,008
Un lobbyist pentru un lobbyist?
655
00:54:24,469 --> 00:54:25,719
Da...
656
00:54:43,613 --> 00:54:45,323
Lăsați-ne singuri!
657
00:54:46,408 --> 00:54:48,118
Puteți opri camerele?
658
00:54:53,581 --> 00:54:55,921
SERVICIUL NAȚIONAL DE INFORMAȚII
659
00:54:57,210 --> 00:54:58,960
Chiar crezi că e posibil
660
00:54:59,045 --> 00:55:00,875
să-l aduci pe Kim Woo-gi?
661
00:55:01,798 --> 00:55:03,298
Eu nu cred.
662
00:55:04,050 --> 00:55:05,430
Tu te-ai îndoit de mine
663
00:55:07,387 --> 00:55:10,017
când ți-am spus că aduc în Libia
664
00:55:10,098 --> 00:55:13,478
o centrifugă pentru uraniu îmbunătățit.
665
00:55:15,228 --> 00:55:16,728
Ai avut noroc.
666
00:55:17,439 --> 00:55:19,189
Nu poți avea mereu noroc.
667
00:55:20,191 --> 00:55:21,111
De aceea
668
00:55:22,485 --> 00:55:24,195
îți ofer eu
669
00:55:24,779 --> 00:55:25,819
o mână de ajutor.
670
00:55:27,949 --> 00:55:29,779
După proces
671
00:55:29,868 --> 00:55:33,538
compania ta va fi criticată
din toate părțile.
672
00:55:34,164 --> 00:55:38,254
Americanii vor impune sancțiuni,
acțiunile se vor prăbuși,
673
00:55:38,334 --> 00:55:40,554
nimeni nu va mai vrea
să lucreze cu tine
674
00:55:42,213 --> 00:55:43,423
și vei da faliment.
675
00:55:44,049 --> 00:55:46,179
John & Mark te va cumpăra.
676
00:55:46,593 --> 00:55:49,303
Acum încep să înțeleg.
677
00:55:51,598 --> 00:55:54,098
N-a avut nicio legătură cu planul F-X.
678
00:55:54,184 --> 00:55:57,404
Voiai să preiei cu totul Dynamic.
679
00:55:58,897 --> 00:56:01,517
Nu te pripi.
Îți spun ce se va întâmpla.
680
00:56:01,608 --> 00:56:04,108
Pentru o pradă ca noi...
681
00:56:04,194 --> 00:56:06,364
Nu mă mir că ai prăbușit avionul.
682
00:56:09,324 --> 00:56:11,454
După ce preluăm Dynamic,
683
00:56:12,494 --> 00:56:16,004
tu vei fi CEO.
684
00:56:18,041 --> 00:56:22,001
Ce zici?
Te consideri norocos?
685
00:56:22,462 --> 00:56:26,342
Dar îl vreți pe Kim Woo-gi.
686
00:56:26,758 --> 00:56:27,798
În fine!
687
00:56:29,511 --> 00:56:31,181
Să vorbim despre afaceri!
688
00:56:31,262 --> 00:56:32,602
Jessica.
689
00:56:39,562 --> 00:56:41,312
Să arzi în iad!
690
00:56:41,940 --> 00:56:43,070
Taci, târfă!
691
00:56:47,779 --> 00:56:50,279
Îți place răspunsul?
692
00:56:52,784 --> 00:56:56,204
Ești distrus. Orice ar fi!
693
00:56:57,247 --> 00:56:58,707
Îți dai seama?
694
00:56:58,790 --> 00:57:00,880
Sau te-a prostit bătrânețea?
695
00:57:00,959 --> 00:57:04,089
Dacă fac ceea ce trebuie,
nu mă deranjează.
696
00:57:06,714 --> 00:57:09,224
N-am cunoscut pe nimeni
697
00:57:09,300 --> 00:57:12,140
mai ticălos decât tine.
698
00:57:12,971 --> 00:57:14,891
Nu te preface că ești un sfânt!
699
00:57:15,014 --> 00:57:16,184
Îmi provoci greață!
700
00:57:16,266 --> 00:57:17,846
Jessica, ascultă!
701
00:57:18,893 --> 00:57:20,563
O armă nu are granițe.
702
00:57:21,187 --> 00:57:23,567
Un lobbyist are țara lui.
703
00:57:23,648 --> 00:57:25,358
Iubesc țara asta!
704
00:57:26,234 --> 00:57:28,194
Și pentru Coreea
705
00:57:28,278 --> 00:57:33,868
nu te voi lăsa să primești planul F-X.
706
00:57:34,200 --> 00:57:35,700
Așteaptă!
707
00:57:42,792 --> 00:57:44,502
Rahat!
708
00:57:44,586 --> 00:57:47,546
Dacă nu găsim ceva,
trebuie să-i dăm drumul!
709
00:57:50,675 --> 00:57:52,505
L-am găsit pe Kim Woo-gi!
710
00:57:52,594 --> 00:57:54,104
Ce?
711
00:57:54,179 --> 00:57:55,179
Ce nai...
712
00:57:59,017 --> 00:58:00,347
Ce se întâmplă?
713
00:58:04,022 --> 00:58:04,902
Unde e?
714
00:58:05,273 --> 00:58:07,233
În portul Tarifa, sudul Spaniei.
715
00:58:07,317 --> 00:58:08,437
Sunt pe o navă?
716
00:58:08,818 --> 00:58:09,648
Da.
717
00:58:09,736 --> 00:58:10,816
Unde se duc?
718
00:58:11,321 --> 00:58:12,911
În Maroc.
719
00:58:13,948 --> 00:58:16,908
Abia au plecat de acolo.
De ce să se întoarcă?
720
00:58:17,702 --> 00:58:19,202
Kim Woo-gi e și aici!
721
00:58:20,413 --> 00:58:21,663
Ce? Unde?
722
00:58:22,999 --> 00:58:25,169
Aeroportul Charles de Gaulle, Franța.
723
00:58:25,251 --> 00:58:27,171
E în direct?
724
00:58:27,629 --> 00:58:30,129
Sunt în Doctor Strange?
725
00:58:30,298 --> 00:58:31,378
E și aici!
726
00:58:32,217 --> 00:58:33,467
Portul Napoli, Italia.
727
00:58:35,178 --> 00:58:37,558
Și pe aeroportul Antalya, în Turcia.
728
00:58:38,515 --> 00:58:40,515
Doamne! Înnebunesc!
729
00:58:45,271 --> 00:58:46,151
E Cha Dal-geon!
730
00:58:49,692 --> 00:58:50,652
Ce se întâmplă?
731
00:58:51,319 --> 00:58:54,609
Vă mulțumesc că munciți din greu
pentru țara noastră!
732
00:58:56,032 --> 00:58:57,032
Ce naiba?
733
00:58:57,659 --> 00:58:59,579
Și dl Yun e aici!
734
00:59:02,413 --> 00:59:03,873
Salut, Gi Tae-ung!
735
00:59:04,290 --> 00:59:06,130
Te dădeai mare și tare!
736
00:59:06,209 --> 00:59:08,089
Cum te suporți?
737
00:59:08,503 --> 00:59:09,713
Ce naiba?
738
00:59:09,796 --> 00:59:11,336
Min Jae-sik.
739
00:59:11,422 --> 00:59:13,052
Ție nu-ți spun nimic...
740
00:59:13,132 --> 00:59:14,302
Nenoro...
741
00:59:15,677 --> 00:59:17,257
Cu toții
742
00:59:17,804 --> 00:59:20,064
sunteți mâncați, dobitocilor!
743
00:59:22,141 --> 00:59:23,181
Pentru că
744
00:59:24,310 --> 00:59:26,310
o să vă distrug în curând!
745
00:59:37,699 --> 00:59:41,619
Subtitrarea: Mihai Crăciun