1 00:00:12,095 --> 00:00:15,925 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:14,199 --> 00:01:17,199 ¡Estamos recogiendo firmas para saber la verdad del B357! 3 00:01:17,285 --> 00:01:18,995 ¿QUÉ HACE EL GOBIERNO? 4 00:01:19,079 --> 00:01:21,249 ¡Su participación importa! 5 00:01:21,331 --> 00:01:22,621 Por favor, participe. 6 00:01:22,707 --> 00:01:25,917 ¡Estamos recogiendo firmas para saber la verdad del B357! 7 00:01:26,753 --> 00:01:30,593 ¡Estamos recogiendo firmas para saber la verdad del B357! 8 00:01:30,673 --> 00:01:33,093 ¡Su participación es importante! 9 00:01:33,176 --> 00:01:34,506 Por favor, firme. 10 00:01:35,095 --> 00:01:37,965 ¡Estamos recogiendo firmas para saber la verdad del B357! 11 00:01:38,056 --> 00:01:42,056 Los familiares afectados que no nos siguen la corriente 12 00:01:43,103 --> 00:01:47,273 odian al Gobierno, igual que los malditos rojos. 13 00:01:49,192 --> 00:01:50,862 Y no solo ellos. 14 00:01:51,486 --> 00:01:55,616 Conoces a Gi y los que siguen a Gang, ¿no? 15 00:01:57,200 --> 00:02:01,040 Les estoy espiando sus móviles y escuchando sus llamadas. 16 00:02:01,121 --> 00:02:04,541 Los tengo bajo vigilancia constante. 17 00:02:05,667 --> 00:02:08,167 No te preocupes, Yun. 18 00:02:08,962 --> 00:02:10,342 ¿Qué hay de Edward? 19 00:02:10,839 --> 00:02:13,419 También lo estamos vigilando. 20 00:02:13,508 --> 00:02:16,138 Le pincharemos el teléfono cuando tengamos la orden. 21 00:02:16,469 --> 00:02:20,639 El juicio civil por los familiares será el día 15 del mes que viene. 22 00:02:21,057 --> 00:02:22,637 Exacto. 23 00:02:22,725 --> 00:02:26,515 Si Kim Woo-gi no aparece antes, se habrá acabado todo. 24 00:02:29,107 --> 00:02:30,107 ¿Y si aparece? 25 00:02:32,277 --> 00:02:36,277 Te aseguro que no volverá a pisar este país. 26 00:02:36,614 --> 00:02:38,534 Somos los dueños del país. 27 00:02:38,992 --> 00:02:41,662 ¿Crees que tiene alguna posibilidad? 28 00:02:42,537 --> 00:02:43,657 Ni hablar. 29 00:02:44,747 --> 00:02:47,247 Me gustaría ver cómo lo intentan. 30 00:02:51,004 --> 00:02:52,554 {\an8}DESCANSA EN PAZ, GANG JU-CHEOL 31 00:02:52,630 --> 00:02:54,630 {\an8}¿El jefe Gang está vivo? 32 00:02:56,426 --> 00:02:59,346 Pero si el médico certificó su muerte delante de mí. 33 00:02:59,429 --> 00:03:02,389 ¿Cómo es posible? ¿Es Jesucristo? 34 00:03:03,433 --> 00:03:05,273 No tenemos tiempo, así que escucha. 35 00:03:06,394 --> 00:03:08,734 {\an8}AEROPUERTO IBN BATTUTA TÁNGER, MARRUECOS 36 00:03:08,813 --> 00:03:10,693 {\an8}UNA SEMANA ANTES 37 00:03:20,450 --> 00:03:21,450 MARRUECOS 38 00:03:25,079 --> 00:03:26,919 Soy Edward de Dynamic. 39 00:03:26,998 --> 00:03:28,628 No hable. Solo escuche. 40 00:03:29,125 --> 00:03:33,295 El móvil que tiene en la mano está sincronizado con el de Min Jae-sik. 41 00:03:33,379 --> 00:03:35,969 Puede ver dónde está y qué hace. 42 00:03:37,175 --> 00:03:40,045 Como sabe, la situación es desastrosa. 43 00:03:40,136 --> 00:03:42,506 Si nadie del NIS nos ayuda, 44 00:03:42,597 --> 00:03:46,267 jamás será juzgado aunque lo detengan. 45 00:03:49,020 --> 00:03:50,650 Se lo suplico, Sr. Gi. 46 00:03:51,940 --> 00:03:52,980 Tiene que ayudarnos. 47 00:03:54,525 --> 00:03:56,685 Pronto pincharán su móvil también. 48 00:03:56,778 --> 00:03:57,818 Tenga cuidado. 49 00:03:59,739 --> 00:04:04,449 Ponle esto en la comida a Gang y asegúrate de que se lo come. 50 00:04:04,535 --> 00:04:06,035 ¿Qué es? 51 00:04:06,120 --> 00:04:07,290 Nada. 52 00:04:08,623 --> 00:04:11,833 Tendrá una convulsión y luego un ataque cardíaco. 53 00:04:12,585 --> 00:04:14,375 No podemos hacer una autopsia. 54 00:04:14,921 --> 00:04:16,881 No tiene familia, 55 00:04:16,965 --> 00:04:18,505 así que prepara... 56 00:04:19,759 --> 00:04:20,929 ...una cremación. 57 00:04:23,846 --> 00:04:25,716 ¿Qué hacemos ahora? 58 00:04:33,314 --> 00:04:36,194 Pollo Bala. Entregamos rápidos como una bala. 59 00:04:36,276 --> 00:04:39,106 Lo siento, hoy está cerrado. No hacemos entregas. 60 00:04:39,195 --> 00:04:40,905 - Lo siento. - Soy... 61 00:04:41,781 --> 00:04:42,871 Soy Gi Tae-ung. 62 00:04:45,201 --> 00:04:46,201 Dame. 63 00:04:47,120 --> 00:04:48,290 Gracias. 64 00:05:03,553 --> 00:05:06,013 {\an8}SOPA/VENENO/CPK3061/VAGABUNDO 65 00:05:07,390 --> 00:05:10,850 CPK3... ¿Qué hace? 66 00:05:15,565 --> 00:05:18,275 Es un veneno secreto usado por algunos agentes Negros. 67 00:05:24,991 --> 00:05:27,161 ¡Señor! 68 00:05:28,995 --> 00:05:31,155 ¡Abra los ojos! 69 00:05:31,247 --> 00:05:34,497 ¡Suélteme! 70 00:05:34,584 --> 00:05:36,924 Si no toma el antídoto en cinco minutos, 71 00:05:37,003 --> 00:05:38,253 jamás se despertará. 72 00:05:39,005 --> 00:05:41,625 ¿Os habéis vuelto locos? 73 00:05:42,300 --> 00:05:44,260 ¿Y si lo mata? 74 00:05:44,344 --> 00:05:46,184 Hae-ri aparecerá con Kim Woo-gi. 75 00:05:47,472 --> 00:05:49,062 Alguien debe ayudar al jefe Gang. 76 00:05:49,140 --> 00:05:51,350 ¿Por qué me hacéis esto? 77 00:05:51,434 --> 00:05:53,394 ¿Qué he hecho yo? 78 00:05:54,479 --> 00:05:56,149 ¡Por el amor de Dios! 79 00:05:56,230 --> 00:05:58,440 Está siendo un año muy malo para mí. 80 00:06:01,110 --> 00:06:03,860 No te preocupes. El Sr. Gi no es un traidor. 81 00:06:04,739 --> 00:06:05,739 ¿Cómo lo sabes? 82 00:06:05,823 --> 00:06:08,663 Si fuera así, nos habría matado en la embajada. 83 00:06:08,743 --> 00:06:10,083 Espera. 84 00:06:10,745 --> 00:06:12,405 Si el Gobierno está metido, 85 00:06:12,497 --> 00:06:14,287 esto queda fuera de mi alcance. 86 00:06:14,374 --> 00:06:16,004 Ya sé que no eres capaz. 87 00:06:16,751 --> 00:06:18,921 Ojalá no fueras tú. 88 00:06:19,003 --> 00:06:22,883 Pero ahora eres la única a quien puedo confiarle esta misión. 89 00:06:22,965 --> 00:06:25,715 - 070... - 070-1584-1779. 90 00:06:26,177 --> 00:06:29,007 - Clave: "Vagabundo". - Llama antes de volver. 91 00:06:33,893 --> 00:06:35,273 Bienvenida, Go Hae-ri. 92 00:06:36,229 --> 00:06:38,109 ¿Quién...? 93 00:06:38,940 --> 00:06:40,690 ¿Gang Ju-cheol? 94 00:06:41,859 --> 00:06:44,779 ¿Cómo te atreves a llamarme por mi nombre? 95 00:06:46,781 --> 00:06:47,621 ¡Jefe! 96 00:06:48,741 --> 00:06:49,581 ¿Dónde estáis? 97 00:06:50,284 --> 00:06:51,954 Estamos en un barco. 98 00:06:52,036 --> 00:06:54,706 De momento, dime la hora y el lugar de la llegada. 99 00:06:54,789 --> 00:06:56,289 El día 15, a las 9:00 h. 100 00:06:56,374 --> 00:06:59,004 Desembarcaremos en la terminal 1 de Incheon. 101 00:06:59,085 --> 00:07:02,085 En el contenedor KHCH 35679-19. 102 00:07:02,171 --> 00:07:03,841 DÍA 15, 9:00 H TERMINAL 1, INCHEON 103 00:07:06,008 --> 00:07:08,388 - Estaréis aburridos en ese barco. - ¿Cómo? 104 00:07:09,303 --> 00:07:12,183 Min Jae-sik está desesperado por cogeros. 105 00:07:12,682 --> 00:07:14,392 Tenemos que distraerlos. 106 00:07:14,475 --> 00:07:15,765 ¡Hemos hallado a Kim Woo-gi! 107 00:07:17,979 --> 00:07:19,229 ¿Qué pasa? 108 00:07:22,817 --> 00:07:23,817 ¿Dónde está? 109 00:07:23,901 --> 00:07:26,151 En el puerto de Tarifa, España. 110 00:07:26,237 --> 00:07:27,357 ¿Van en barco? 111 00:07:27,947 --> 00:07:29,737 - Sí. - ¿Adónde van? 112 00:07:29,824 --> 00:07:31,834 A Marruecos. 113 00:07:32,827 --> 00:07:35,827 Pero si acaban de huir de allí. ¿Por qué iban a volver? 114 00:07:36,581 --> 00:07:38,171 ¡Kim Woo-gi también está aquí! 115 00:07:38,749 --> 00:07:39,999 ¿Qué? ¿Dónde? 116 00:07:41,002 --> 00:07:43,502 En el aeropuerto Charles de Gaulle, Francia. 117 00:07:43,588 --> 00:07:45,508 ¿Eso es en directo? 118 00:07:45,590 --> 00:07:48,510 ¿Qué es esto, Doctor Strange? 119 00:07:48,593 --> 00:07:49,763 ¡Aquí también! 120 00:07:50,595 --> 00:07:51,845 En Nápoles, Italia. 121 00:07:52,972 --> 00:07:55,222 En el aeropuerto de Antalya, Turquía. 122 00:07:55,850 --> 00:07:58,310 Pero ¿qué locura es esta? 123 00:08:00,771 --> 00:08:01,771 ¡Cha Dal-geon! 124 00:08:06,319 --> 00:08:07,199 ¿Qué pasa? 125 00:08:07,862 --> 00:08:11,162 Les agradezco que trabajen día y noche por la nación. 126 00:08:12,575 --> 00:08:13,575 ¿Qué diablos...? 127 00:08:14,202 --> 00:08:16,122 También está el Sr. Yun. 128 00:08:18,956 --> 00:08:20,416 Hola, Gi Tae-ung. 129 00:08:21,000 --> 00:08:24,630 Tú que te las dabas de honrado, ¿cómo vives contigo mismo? 130 00:08:24,712 --> 00:08:26,262 ¿Qué coño es...? 131 00:08:26,339 --> 00:08:29,589 Min Jae-sik. No me molestaré en insultarte. 132 00:08:29,675 --> 00:08:31,385 Hijo de... 133 00:08:32,762 --> 00:08:33,802 Todos sois... 134 00:08:34,388 --> 00:08:37,098 ...unos auténticos desgraciados. 135 00:08:38,935 --> 00:08:40,185 Porque pronto... 136 00:08:41,270 --> 00:08:43,360 ...os voy a destruir. 137 00:08:45,149 --> 00:08:46,439 Apágalo. 138 00:08:47,151 --> 00:08:49,651 - ¿Eh? - ¡Cortad la conexión! 139 00:08:53,074 --> 00:08:54,494 Sí, señor. 140 00:08:58,162 --> 00:08:59,872 ¿Qué ocurre, Yun? 141 00:08:59,956 --> 00:09:02,116 ¿Cuánto tardaremos en rastrearlo? 142 00:09:02,208 --> 00:09:05,708 Cinco minutos en el mejor de los casos, pero podemos tardar días. 143 00:09:05,795 --> 00:09:08,045 Que todo el mundo lleve un receptor. 144 00:09:08,589 --> 00:09:10,759 Preparad la bienvenida a nuestro invitado. 145 00:09:10,841 --> 00:09:13,141 ¿Crees que Cha va a volver? 146 00:09:13,219 --> 00:09:15,299 Ha aparecido por algo. 147 00:09:16,138 --> 00:09:17,218 Estoy seguro. 148 00:09:18,224 --> 00:09:19,524 Volverá. 149 00:09:19,600 --> 00:09:21,350 Ah... 150 00:09:21,435 --> 00:09:22,895 Todo el mundo atento. 151 00:09:23,437 --> 00:09:25,477 - Poneos los receptores. - Sí, señor. 152 00:09:25,565 --> 00:09:26,815 Sí, señor. 153 00:09:26,899 --> 00:09:28,029 Gi. 154 00:09:29,235 --> 00:09:32,025 ¿Qué crees que quiere Cha? 155 00:09:33,948 --> 00:09:35,778 Creo que quiere pruebas. 156 00:09:35,866 --> 00:09:37,076 ¿Pruebas? 157 00:09:37,159 --> 00:09:39,909 La conferencia de prensa de O Sang-mi giró las tornas. 158 00:09:40,705 --> 00:09:43,865 Debe de pensar que el testimonio de Kim no es suficiente. 159 00:09:43,958 --> 00:09:48,128 ¿Y por eso quiere decir algo incriminatorio? 160 00:09:48,629 --> 00:09:51,879 Ese cabrón está intentando engañarnos. 161 00:09:51,966 --> 00:09:55,466 Cha Dal-geon y Go Hae-ri han secuestrado a Kim Woo-gi. 162 00:09:57,221 --> 00:09:59,101 Gi, diles que se entreguen 163 00:09:59,807 --> 00:10:00,767 y gana tiempo. 164 00:10:00,850 --> 00:10:01,930 Sí, señor. 165 00:10:05,521 --> 00:10:07,111 Nos han desconectado. 166 00:10:08,024 --> 00:10:09,574 ¿A qué juegan? 167 00:10:09,650 --> 00:10:11,280 Están tomando la iniciativa. 168 00:10:11,360 --> 00:10:13,740 Necesitan tiempo para conocer vuestra ubicación. 169 00:10:13,821 --> 00:10:16,491 Pero el NIS tiene la última tecnología. 170 00:10:16,574 --> 00:10:18,494 ¿Seguro que estamos a salvo? 171 00:10:18,576 --> 00:10:19,696 No te preocupes. 172 00:10:19,785 --> 00:10:22,455 ¿Qué diablos es ese restaurante? 173 00:10:25,916 --> 00:10:27,166 TEORÍA DE LA CONSPIRACIÓN 174 00:10:41,557 --> 00:10:42,597 ¡Otra vez! 175 00:10:42,683 --> 00:10:46,023 Te he dicho que no cojas el pollo con esos dedos sucios. 176 00:10:46,103 --> 00:10:47,103 Vale. 177 00:10:47,647 --> 00:10:49,727 - Es asqueroso. - Vale. 178 00:10:49,815 --> 00:10:52,685 Ellos son los burros y nosotros, los sementales. 179 00:10:52,777 --> 00:10:56,237 Tendréis que estar alerta cuando os enfrentéis a Yun Han-gi. 180 00:10:56,822 --> 00:10:58,372 Quizá no ubique la dirección IP, 181 00:10:58,449 --> 00:11:01,119 pero os puede coger con dos palabras. 182 00:11:01,202 --> 00:11:04,042 Parece peligroso. ¿No hay otra manera de hacerlo? 183 00:11:05,831 --> 00:11:07,791 Están vigilando hasta a Gi Tae-ung. 184 00:11:08,292 --> 00:11:09,962 Tenemos que ser sigilosos. 185 00:11:10,044 --> 00:11:12,214 Si no, no podremos llevar a Kim Woo-gi a casa. 186 00:11:13,964 --> 00:11:16,184 - ¿Estáis preparados? - Sí. 187 00:11:23,432 --> 00:11:24,482 Empieza. 188 00:11:24,558 --> 00:11:25,478 Sí. 189 00:11:28,688 --> 00:11:32,568 Pirámide, pirámide... 190 00:11:37,154 --> 00:11:38,204 Violar código. 191 00:11:39,699 --> 00:11:40,829 Violar código. 192 00:11:55,089 --> 00:11:56,509 ¡Son ellos otra vez! 193 00:11:57,216 --> 00:11:58,256 Ponlo. 194 00:12:01,762 --> 00:12:03,512 Hay que ver. 195 00:12:03,597 --> 00:12:06,097 Qué maleducados. Somos informantes valiosos. 196 00:12:06,183 --> 00:12:09,313 Y una mierda. Sois secuestradores. 197 00:12:09,937 --> 00:12:12,187 Sr. Gi, qué poca vergüenza tiene. 198 00:12:12,273 --> 00:12:13,863 ¿Cómo puede mentir así 199 00:12:13,941 --> 00:12:16,151 cuando sabe la verdad? 200 00:12:16,235 --> 00:12:18,775 Dejad de cometer crímenes. Entregaos. 201 00:12:18,863 --> 00:12:21,623 ¿Crímenes? ¿Crímenes? 202 00:12:22,950 --> 00:12:23,870 Oye. 203 00:12:24,452 --> 00:12:26,372 ¿Cómo te atreves a decir eso? 204 00:12:26,454 --> 00:12:28,414 Esas personas murieron por nada 205 00:12:28,497 --> 00:12:30,457 y ahora los estáis matando de nuevo. 206 00:12:30,541 --> 00:12:32,711 ¿Para eso se le paga a un funcionario? 207 00:12:33,836 --> 00:12:35,756 Me están cabreando. 208 00:12:36,505 --> 00:12:37,915 ¿Algún avance rastreando? 209 00:12:38,007 --> 00:12:40,587 La dirección IP es muy complicada. 210 00:12:40,676 --> 00:12:43,136 Date prisa, imbécil. 211 00:12:44,930 --> 00:12:47,310 Soy el secretario del Gobierno de este país. 212 00:12:49,101 --> 00:12:52,271 ¿Has dicho "de este país"? ¿No te da vergüenza? 213 00:12:52,354 --> 00:12:54,774 La verdad es cosa del Gobierno. 214 00:12:55,399 --> 00:12:57,779 Vosotros solo tenéis que traer a Kim Woo-gi. 215 00:12:59,236 --> 00:13:00,856 Déjame que te haga una pregunta. 216 00:13:02,072 --> 00:13:03,782 ¿Eres quien manda en todo esto? 217 00:13:04,617 --> 00:13:05,487 O... 218 00:13:06,535 --> 00:13:10,205 ¿Estás acatando órdenes del presidente? 219 00:13:23,093 --> 00:13:26,223 Te estoy preguntando si el presidente te ordena hacer esto. 220 00:13:31,519 --> 00:13:34,559 Espera, no. Me he equivocado de pregunta. 221 00:13:35,815 --> 00:13:38,435 Si dices que no, serás un traidor. 222 00:13:38,526 --> 00:13:41,486 Si dices que sí, dejarás al presidente como un gilipollas. 223 00:13:42,029 --> 00:13:44,699 Perdón, retiro la pregunta. 224 00:13:51,247 --> 00:13:53,747 Edward Park está detenido. 225 00:13:55,042 --> 00:13:56,792 Dynamic no os puede proteger. 226 00:13:56,877 --> 00:13:58,377 Traednos a Kim Woo-gi 227 00:13:59,171 --> 00:14:03,091 y el Sr. Yun hará lo posible por atender vuestras peticiones. 228 00:14:05,761 --> 00:14:07,051 ¿Lo harás? 229 00:14:12,768 --> 00:14:13,938 En ese caso, 230 00:14:14,937 --> 00:14:18,767 quiero que seáis sinceros delante de todo el país. 231 00:14:19,316 --> 00:14:20,526 Después me entregaré. 232 00:14:28,534 --> 00:14:31,334 ¡He dicho que me entregaré! 233 00:14:31,412 --> 00:14:32,832 ¿Por qué estáis tan callados? 234 00:14:33,122 --> 00:14:34,002 Sí, jefe. 235 00:14:34,707 --> 00:14:36,627 - Acabad ya. - Sí, señor. 236 00:14:37,585 --> 00:14:40,125 La secretaria de Edward. ¿Era Micky? 237 00:14:41,755 --> 00:14:44,465 No le digáis nada de Vagabundo. 238 00:14:53,976 --> 00:14:55,266 Mejor que os arrepintáis... 239 00:14:56,437 --> 00:14:58,857 ...y viváis una nueva vida, pandilla de escoria. 240 00:15:00,774 --> 00:15:01,864 ¿Los has localizado? 241 00:15:01,942 --> 00:15:04,652 Debería ver esto. 242 00:15:06,447 --> 00:15:07,697 ¿Qué es esto? 243 00:15:07,781 --> 00:15:10,871 Son los waypoints IP que he encontrado. 244 00:15:10,951 --> 00:15:14,661 Europa, Japón, China, Turquía, India... 245 00:15:14,747 --> 00:15:16,417 Hay 43 ubicaciones. 246 00:15:16,498 --> 00:15:18,458 Maldita sea. ¿Por qué es tan complicado? 247 00:15:19,418 --> 00:15:21,668 Analiza el vídeo de Cha Dal-geon 248 00:15:21,754 --> 00:15:24,094 y que otro mejor que tú 249 00:15:24,173 --> 00:15:26,053 se encargue de rastrear la IP. 250 00:15:26,592 --> 00:15:27,472 ¡Vamos! 251 00:15:27,551 --> 00:15:28,761 - Sí, señor. - Sí, señor. 252 00:15:37,227 --> 00:15:41,357 Con esa habilidad de hackeo, Edward tiene que estar detrás. 253 00:15:41,440 --> 00:15:44,030 ¿Qué hacemos? Pronto tendremos que liberarlo. 254 00:15:44,985 --> 00:15:46,105 Maldita sea. 255 00:16:01,377 --> 00:16:02,377 Puede irse. 256 00:16:13,222 --> 00:16:16,022 Supongo que os gusta escuchar. 257 00:16:18,143 --> 00:16:19,443 Quedaos el reloj también. 258 00:16:20,020 --> 00:16:23,230 No me gusta usar cosas que han tocado otros. 259 00:16:27,319 --> 00:16:28,359 Jefe Min. 260 00:16:30,823 --> 00:16:32,033 Estoy enfadado con usted, 261 00:16:32,116 --> 00:16:34,536 pero con la persona que está a su lado... 262 00:16:36,453 --> 00:16:37,503 ...todavía más. 263 00:16:43,043 --> 00:16:45,423 Esto no tiene nada que ver con el plan F-X. 264 00:16:46,588 --> 00:16:49,798 Es una batalla entre la verdad y la mentira, el bien y el mal. 265 00:16:50,884 --> 00:16:52,474 La mentira no podrá con la verdad. 266 00:16:53,220 --> 00:16:57,180 Y el mal no puede ganar al bien. La historia lo demuestra. Pero ¿por qué? 267 00:16:57,808 --> 00:16:59,308 ¿Por qué no ven... 268 00:17:00,853 --> 00:17:02,443 ...cuando tienen poder? 269 00:17:05,065 --> 00:17:07,735 Secretario Yun Han-gi. 270 00:17:54,948 --> 00:17:55,988 ¿Qué ha pasado aquí? 271 00:17:56,533 --> 00:17:57,873 Acabo de llegar también. 272 00:18:00,245 --> 00:18:02,955 Estamos en medio del mar. No puede escapar. 273 00:18:04,166 --> 00:18:07,336 Quedaos juntos. Iré a buscarlo yo sola. 274 00:18:09,254 --> 00:18:12,344 Si por error matas a Kim... 275 00:18:12,424 --> 00:18:15,724 Tranquilo. Yo no cometo errores. 276 00:18:26,355 --> 00:18:27,515 Oye, Kim. 277 00:18:31,944 --> 00:18:33,904 Deja de perder el tiempo y sal. 278 00:18:45,207 --> 00:18:46,537 ¡No te muevas! 279 00:18:48,752 --> 00:18:51,802 Prepara una barca. Una lancha. 280 00:18:51,880 --> 00:18:55,130 Si no, mato a esta zorra. 281 00:18:56,885 --> 00:19:00,255 Hagas lo que hagas, no podrás escapar. 282 00:19:00,347 --> 00:19:01,387 ¡Cállate! 283 00:19:01,473 --> 00:19:02,983 ¡Está sangrando, cabrón! 284 00:19:03,058 --> 00:19:04,638 Vamos, ponte en marcha. 285 00:19:04,726 --> 00:19:06,596 Ya veremos qué le pasa a ella. 286 00:19:07,187 --> 00:19:10,267 Después del juicio, ¿crees que me dejarán vivir? 287 00:19:10,983 --> 00:19:15,153 Aunque llegue a Corea, no testificaré porque tú lo digas. 288 00:19:15,654 --> 00:19:17,664 ¡No! ¡Solo lograré que me maten! 289 00:19:17,739 --> 00:19:19,949 No tienes vergüenza, desgraciado. 290 00:19:20,033 --> 00:19:23,083 ¿Vergüenza? Dime alguien que tenga. 291 00:19:23,162 --> 00:19:24,962 ¿La Casa Azul? ¿El NIS? 292 00:19:25,747 --> 00:19:27,417 ¡Tú eres como ellos! 293 00:19:28,000 --> 00:19:29,380 Te obsesiona la venganza. 294 00:19:29,459 --> 00:19:31,709 ¡No te importa que la gente muera! 295 00:19:31,795 --> 00:19:33,545 - ¡Cállate, capullo! - Serás... 296 00:19:37,176 --> 00:19:40,216 Dale lo que quiere. 297 00:19:46,894 --> 00:19:49,404 Prepara la lancha y que se vaya. 298 00:19:51,773 --> 00:19:52,863 ¿Estás loca? 299 00:19:53,525 --> 00:19:57,235 - Ahora que por fin lo tenemos. - Dice que me va a matar. 300 00:19:57,779 --> 00:19:59,489 ¿No me ves la sangre en el cuello? 301 00:19:59,573 --> 00:20:02,533 No te va a matar. Confía en mí. 302 00:20:02,618 --> 00:20:05,498 Y si lo hace, ¿qué? ¿Acaso te importa mi vida? 303 00:20:05,579 --> 00:20:08,709 ¿De qué tienes miedo? ¡Eres una agente especial del NIS! 304 00:20:08,790 --> 00:20:11,750 ¿Te piensas que el Gobierno nos da vidas extras? 305 00:20:11,835 --> 00:20:13,335 Me da igual, pues muérete. 306 00:20:13,420 --> 00:20:14,460 ¿Qué has dicho? 307 00:20:14,546 --> 00:20:16,916 - Eres peor que Kim Woo-gi. - ¿Qué? 308 00:20:17,007 --> 00:20:18,967 ¿Qué crees que haces...? 309 00:20:30,437 --> 00:20:31,687 Déjame ver. 310 00:20:31,772 --> 00:20:33,362 Estoy bien. Es solo un rasguño. 311 00:20:33,440 --> 00:20:35,320 ¡Estás sangrando mucho! 312 00:20:35,776 --> 00:20:37,356 - Estoy bien. - Le voy a... 313 00:20:37,444 --> 00:20:38,574 No lo hagas. 314 00:20:38,654 --> 00:20:39,914 Para. 315 00:20:39,988 --> 00:20:42,818 Debería matarlo. 316 00:20:48,956 --> 00:20:50,326 Déjame ver. 317 00:20:50,415 --> 00:20:52,325 Ha estado cerca. 318 00:20:54,294 --> 00:20:57,094 ¿No te ha parecido impresionante mi llave? 319 00:20:57,589 --> 00:20:59,469 El que me enseñó estará orgulloso. 320 00:21:01,009 --> 00:21:02,299 A ver. 321 00:21:03,637 --> 00:21:06,557 Ay, espera. Escuece... 322 00:21:07,349 --> 00:21:08,519 Sopla. 323 00:21:08,600 --> 00:21:10,350 - ¿Qué? - Que soples. 324 00:21:12,437 --> 00:21:14,187 ¡Ay, escuece! 325 00:21:16,149 --> 00:21:17,149 - ¿Mejor? - Más. 326 00:21:17,901 --> 00:21:19,111 Espera. 327 00:21:19,736 --> 00:21:20,856 Escuece. 328 00:21:36,295 --> 00:21:37,955 Me duele mucho. 329 00:21:42,050 --> 00:21:43,800 ¿Por qué estás tan rojo? 330 00:21:44,428 --> 00:21:46,098 ¿Tienes fiebre? 331 00:21:46,763 --> 00:21:48,683 ¿Qué dices? 332 00:21:49,224 --> 00:21:50,984 Yo creo que tienes fiebre. 333 00:21:52,019 --> 00:21:53,059 Sí, tienes. 334 00:21:53,603 --> 00:21:56,233 No tengo fiebre. No. 335 00:21:57,482 --> 00:22:00,112 Igual te has herido con algún clavo durante la pelea. 336 00:22:00,193 --> 00:22:01,113 Te has infectado... 337 00:22:01,194 --> 00:22:03,664 No, estoy bien. No me he hecho nada. 338 00:22:03,739 --> 00:22:05,029 No me pasa nada. 339 00:22:06,950 --> 00:22:08,080 Tienes las orejas rojas. 340 00:22:09,870 --> 00:22:13,080 Es porque Kim me ha cabreado. De verdad. 341 00:22:13,749 --> 00:22:15,879 - Ese cabrón... - Si tú lo dices... 342 00:22:15,959 --> 00:22:18,169 Tengo que ir al baño. 343 00:22:20,464 --> 00:22:22,224 Ya me pondré yo la pomada. 344 00:22:44,696 --> 00:22:45,526 ¿Te...? 345 00:22:47,282 --> 00:22:49,452 ¿Te conozco de algo? 346 00:22:50,994 --> 00:22:53,504 Me suenas muchísimo. 347 00:22:55,957 --> 00:22:57,787 ¿Viajas mucho a Europa? 348 00:23:01,713 --> 00:23:04,223 ¿Cuánto te paga Dynamic? Yo te pago más. 349 00:23:04,299 --> 00:23:06,469 ¿El doble? 350 00:23:19,564 --> 00:23:21,904 Hemos llegado a un acuerdo. 351 00:23:21,983 --> 00:23:24,693 A partir de ahora, con el objetivo 352 00:23:25,404 --> 00:23:27,574 {\an8}de asegurar el crecimiento futuro, 353 00:23:28,240 --> 00:23:31,410 expandir el capital social 354 00:23:31,993 --> 00:23:34,873 e introducir aviones de caza de última generación, 355 00:23:34,955 --> 00:23:39,955 {\an8}votaremos para aprobar el plan de presupuesto revisado. 356 00:23:46,883 --> 00:23:49,893 Señor, ya sabemos el resultado. ¿Por qué está tan nervioso? 357 00:23:49,970 --> 00:23:53,350 Como político, jamás me lo creo cuando me dicen que no me preocupe. 358 00:23:53,432 --> 00:23:56,522 Prefiero confiar en un comerciante que dice que pierde dinero. 359 00:23:59,396 --> 00:24:01,436 Ahora declararé los resultados. 360 00:24:01,523 --> 00:24:04,233 De los 259 miembros... 361 00:24:08,864 --> 00:24:13,294 {\an8}Un total de 194 están a favor, 55 en contra, 362 00:24:13,368 --> 00:24:15,288 y 10 se abstienen. 363 00:24:15,871 --> 00:24:20,251 {\an8}Por tanto, el nuevo presupuesto queda aprobado. 364 00:24:23,587 --> 00:24:25,007 ¡Lo logramos! 365 00:24:25,088 --> 00:24:26,468 Enhorabuena. 366 00:24:28,925 --> 00:24:30,925 Felicidades, ministro Park. 367 00:24:31,720 --> 00:24:32,640 Director An. 368 00:24:32,721 --> 00:24:35,771 Y no se olvide de Yun. Ha hecho un papel importante. 369 00:24:36,975 --> 00:24:38,805 Gracias, secretario Yun. 370 00:24:38,894 --> 00:24:40,154 De nada, señor. 371 00:24:41,021 --> 00:24:44,481 Esto merece una celebración. Salgamos a comer. 372 00:24:44,566 --> 00:24:47,486 Reserva en el Anilok. Yo invito. 373 00:24:48,069 --> 00:24:49,399 Sí, señor. 374 00:24:50,572 --> 00:24:53,072 - Ministro Park. - Sí. 375 00:24:53,158 --> 00:24:56,328 Cierra el acuerdo con John & Mark. 376 00:24:57,996 --> 00:25:00,036 Nuestro pueblo lo pide. 377 00:25:00,999 --> 00:25:02,079 Enseguida, señor. 378 00:25:03,251 --> 00:25:06,511 FUERZAS AÉREAS DE COREA ACUERDO DE COMPRA 379 00:25:09,883 --> 00:25:11,303 MINISTERIO DE DEFENSA 380 00:25:16,306 --> 00:25:18,886 {\an8}MINISTERIO DE DEFENSA DE LA REPÚBLICA DE COREA 381 00:25:32,864 --> 00:25:37,624 Brindemos por el gran éxito de nuestros futuros negocios. 382 00:25:37,702 --> 00:25:38,622 Sí. 383 00:25:38,703 --> 00:25:41,043 Ministro, ¿quiere hacer los honores? 384 00:25:42,207 --> 00:25:45,457 - ¿Yo? - Es el que más ha trabajado en esto. 385 00:25:49,214 --> 00:25:51,764 ¡Por nuestro futuro! ¡Amor! ¡Trabajo! 386 00:25:51,841 --> 00:25:53,051 ¡Lanzamiento de misil! 387 00:25:53,134 --> 00:25:54,894 ¡Lanzamiento de misil! 388 00:25:57,847 --> 00:26:00,557 Usted sí que sabe hacer un brindis. 389 00:26:02,852 --> 00:26:04,652 Yo también he preparado una cosa. 390 00:26:05,647 --> 00:26:08,017 Estas son algunas de mis preciadas posesiones. 391 00:26:08,608 --> 00:26:10,278 Querría hacer una subasta. 392 00:26:13,780 --> 00:26:16,280 - ¿Ha dicho "subasta"? - No se asusten. 393 00:26:17,325 --> 00:26:18,325 No con dinero. 394 00:26:18,410 --> 00:26:21,370 Pueden pujar mostrando sinceridad. 395 00:26:22,497 --> 00:26:25,077 ¿Cómo quiere que lo hagamos? 396 00:26:25,166 --> 00:26:26,536 Bueno... 397 00:26:27,043 --> 00:26:29,753 Pueden escribirme una carta. 398 00:26:31,006 --> 00:26:32,796 O ponerme una copa. 399 00:26:34,217 --> 00:26:37,967 En ese caso, yo pujo todo lo que usted quiera. 400 00:26:41,224 --> 00:26:45,104 Este es un cuadro de 1910 de un pintor llamado Anek, 401 00:26:45,186 --> 00:26:48,566 un artista impresionista conocido por su estilo único. 402 00:26:48,648 --> 00:26:51,988 Los colores separados hacen enfatizar la pureza de los tonos. 403 00:26:52,068 --> 00:26:53,948 La pintura no se mezcló en la paleta. 404 00:26:54,029 --> 00:26:57,029 Se mezcló directamente en el lienzo. 405 00:26:58,199 --> 00:27:01,539 Este lo hizo Woldam Kim Seong-hun. 406 00:27:02,037 --> 00:27:05,747 Un artista muy conocido, supongo que ya lo conocen. 407 00:27:06,499 --> 00:27:09,879 Se preguntarán el precio de mercado. 408 00:27:09,961 --> 00:27:13,341 En el mercado negro, se vendería por unos 400 000 dólares. 409 00:27:15,216 --> 00:27:16,376 Madre mía. 410 00:27:21,431 --> 00:27:23,141 Disculpen un momento. 411 00:27:23,224 --> 00:27:25,694 El Sr. Hong continuará con la subasta. 412 00:27:27,145 --> 00:27:29,725 Permítanme presentarles la siguiente pintura. 413 00:27:31,358 --> 00:27:32,648 Escucho. 414 00:27:35,945 --> 00:27:37,355 ¿Ahora? 415 00:27:37,447 --> 00:27:38,487 CITY CLUB SEÚL 416 00:27:53,213 --> 00:27:54,343 No te levantes. 417 00:27:55,924 --> 00:27:57,384 Qué grosero. 418 00:27:57,467 --> 00:27:59,927 He venido enseguida y tú me haces esperar. 419 00:28:00,512 --> 00:28:03,432 Hablemos de negocios antes de comer. 420 00:28:04,641 --> 00:28:07,061 ¿No podemos comer antes? 421 00:28:08,186 --> 00:28:09,596 La cantidad acordada... 422 00:28:11,356 --> 00:28:12,856 Puedes enviarla a esta cuenta. 423 00:28:14,776 --> 00:28:16,526 Qué cutre. 424 00:28:17,696 --> 00:28:20,656 - ¿Deep Blue? - Es una empresa de Singapur. 425 00:28:26,246 --> 00:28:28,576 Hong, ¿tienes el número de cuenta? 426 00:28:28,665 --> 00:28:30,415 Envía el dinero que hemos preparado. 427 00:28:31,376 --> 00:28:34,796 El presidente debe de tener prisa. 428 00:28:38,633 --> 00:28:40,513 Obviamente es una empresa sobre el papel. 429 00:28:41,720 --> 00:28:42,720 Pero ¿de quién es? 430 00:28:43,471 --> 00:28:47,061 No creo que el presidente sea el director ejecutivo. 431 00:28:47,142 --> 00:28:49,142 Tú envía el dinero. 432 00:28:50,645 --> 00:28:54,435 Sabes que el 5 % de la oferta es mucho, ¿verdad? 433 00:28:55,734 --> 00:28:58,614 Me he matado para tener el dinero preparado. 434 00:29:03,074 --> 00:29:04,494 Sí, lo entiendo. 435 00:29:05,076 --> 00:29:06,696 ¿Quieres que vaya al grano? 436 00:29:07,287 --> 00:29:09,407 Pero estoy algo decepcionada. 437 00:29:09,873 --> 00:29:13,753 Esperaba oír algún tipo de halago por lo menos. 438 00:29:18,006 --> 00:29:19,086 Comprueba la cuenta. 439 00:29:29,267 --> 00:29:32,397 34809287. 440 00:29:32,479 --> 00:29:34,979 Por favor, verifique la cuenta. 441 00:29:44,657 --> 00:29:45,617 Elige tu comida. 442 00:29:46,201 --> 00:29:47,951 ¿Puedo pedir bebida? 443 00:29:48,036 --> 00:29:50,366 Sí, pero yo no bebo cuando trabajo. 444 00:29:53,041 --> 00:29:56,381 Por favor, organízame una cena con el presidente. 445 00:29:58,254 --> 00:30:02,724 Tengo una oportunidad de negocio perfecta para él. 446 00:30:12,477 --> 00:30:15,227 ¿Qué? ¿Un trato? 447 00:30:15,313 --> 00:30:18,273 El Dpto. de Defensa y John & Mark ya han firmado. 448 00:30:18,983 --> 00:30:20,573 Pronto lo anunciarán. 449 00:30:22,987 --> 00:30:24,987 Pero el juicio no ha empezado. 450 00:30:25,073 --> 00:30:29,293 ¿Cómo podéis ser tan corruptos? ¿Podemos confiar en Justicia? 451 00:30:29,369 --> 00:30:32,329 El testimonio de Kim Woo-gi no bastará. 452 00:30:33,039 --> 00:30:34,959 Necesitamos una prueba sólida. 453 00:30:36,835 --> 00:30:38,415 Maldita sea. 454 00:31:01,192 --> 00:31:03,442 - Esto... - ¿Qué haces? 455 00:31:04,362 --> 00:31:06,072 ¿Por qué os habéis encerrado? 456 00:31:06,865 --> 00:31:09,485 ¿Qué le pasa a esta puerta? ¿Has cerrado tú, Hae-ri? 457 00:31:10,618 --> 00:31:12,118 ¿Eh? ¿Yo? 458 00:31:15,623 --> 00:31:17,883 Íbamos a comer fideos. ¿Quieres? 459 00:31:26,384 --> 00:31:28,974 ¿Cuánto hace que trabajas para Edward? 460 00:31:32,181 --> 00:31:35,391 Te he visto antes. Parece que sabes usar las armas. 461 00:31:37,437 --> 00:31:40,057 A los cabilderos nos entrenan. 462 00:31:41,566 --> 00:31:45,356 Tienes razón. Igual que un vendedor de coches necesita un carné de conducir. 463 00:31:46,279 --> 00:31:48,869 Me voy a bajar del barco en la siguiente parada. 464 00:31:50,658 --> 00:31:53,828 No sería bueno para el juicio que llegáramos juntos. 465 00:31:55,872 --> 00:31:58,172 Muchas gracias por tu ayuda, Micky. 466 00:32:07,383 --> 00:32:08,383 Oye. 467 00:32:09,844 --> 00:32:11,104 ¿Tienes alguna prueba? 468 00:32:14,223 --> 00:32:18,443 No hablo de un testimonio. Me refiero a algo que podamos entregar. 469 00:32:20,480 --> 00:32:21,730 ¿Sabías... 470 00:32:22,732 --> 00:32:24,692 ...que Michael tenía novia? 471 00:32:25,526 --> 00:32:27,356 Sé que tenía una amante. 472 00:32:28,321 --> 00:32:29,321 ¿Qué pasa? 473 00:32:29,906 --> 00:32:31,566 Me preguntasteis 474 00:32:32,450 --> 00:32:33,700 cómo conocí a Michael. 475 00:32:39,666 --> 00:32:41,956 Lo conocí a través de su novia. 476 00:32:43,169 --> 00:32:44,299 Esa mujer... 477 00:32:45,546 --> 00:32:48,046 ...fue quien le presentó Jerome a Michael. 478 00:32:54,305 --> 00:32:57,175 Ay, Dios. Perdón. 479 00:32:57,934 --> 00:32:59,064 Dadme un minuto. 480 00:33:24,544 --> 00:33:26,884 - Era asiática. - ¿Su cara? 481 00:33:29,007 --> 00:33:32,217 ¿Le viste la cara? 482 00:33:39,350 --> 00:33:40,440 ¿Quizá? 483 00:33:48,443 --> 00:33:50,153 ¿No queríais pruebas? 484 00:33:52,155 --> 00:33:53,155 Esa es una. 485 00:33:53,656 --> 00:33:54,816 Una buena. 486 00:33:58,453 --> 00:33:59,293 ¿El qué? 487 00:34:01,247 --> 00:34:04,707 Hay un vídeo de Michael y yo haciendo un trato. 488 00:34:15,595 --> 00:34:16,675 ¿Qué planeas? 489 00:34:16,763 --> 00:34:17,893 ¿Qué quieres decir? 490 00:34:17,972 --> 00:34:20,312 ¿Por qué ahora nos ayudas de repente? 491 00:34:25,104 --> 00:34:27,484 Me parece que no quiere que le ayude. Vamos. 492 00:34:29,609 --> 00:34:31,779 Pues me volveré a quedar callado. 493 00:34:42,789 --> 00:34:46,629 Si lo que dice Kim es cierto, pondrá al país patas arriba. 494 00:34:47,376 --> 00:34:49,246 Creo que no miente, señor. 495 00:34:50,421 --> 00:34:53,631 Llegáis mañana, ¿no? Vuelve a darme la hora y el lugar. 496 00:34:53,716 --> 00:34:56,466 A las 9:00 h mañana. Terminal 1, puerto de Incheon. 497 00:34:56,552 --> 00:34:59,392 En el contenedor KHCH 35679-19. 498 00:35:02,391 --> 00:35:04,391 MAÑANA 499 00:35:05,728 --> 00:35:08,308 Gi y yo os esperaremos allí. 500 00:35:08,397 --> 00:35:11,567 Pensaba que vigilaban a Gi. ¿Cómo va a ir? 501 00:35:11,651 --> 00:35:13,821 Por eso necesitamos un buen final. 502 00:35:14,320 --> 00:35:16,450 Tendréis que hacer un buen papel. 503 00:35:17,949 --> 00:35:21,119 No se preocupe. Soy muy buena actriz. 504 00:35:23,371 --> 00:35:25,001 Min tiene la vista afilada. 505 00:35:25,498 --> 00:35:26,418 Ten cuidado. 506 00:35:30,253 --> 00:35:32,263 Necesito que le des esto a Gi. 507 00:35:35,341 --> 00:35:36,631 ¿Y el alquiler? 508 00:35:37,260 --> 00:35:38,930 Soy copropietario del restaurante. 509 00:35:39,011 --> 00:35:43,561 Solo pagaste dos millones de wones. ¿No era por el funeral de mi marido? 510 00:35:44,475 --> 00:35:45,595 Vamos. Tengo prisa. 511 00:35:46,769 --> 00:35:50,899 Encima de que mi marido murió trabajando para el NIS... 512 00:35:51,774 --> 00:35:53,074 Aparta. 513 00:35:56,487 --> 00:35:57,657 ¡Jang-su! 514 00:35:59,615 --> 00:36:00,905 Oye, Gye Jang-su. 515 00:36:02,326 --> 00:36:03,536 ¡Oye! 516 00:36:03,619 --> 00:36:05,159 Sí. 517 00:36:13,546 --> 00:36:15,256 Envía esto en código. 518 00:36:15,339 --> 00:36:17,259 Hace ya tiempo. ¿Puedes hacerlo? 519 00:36:17,341 --> 00:36:18,551 Sí. 520 00:36:19,802 --> 00:36:21,222 Gracias. 521 00:36:21,304 --> 00:36:22,974 Lo que tú digas. 522 00:36:23,055 --> 00:36:26,805 Mañana a las 9:00 h, puerto de Incheon, terminal 1. KHCH 35679-19. 523 00:36:26,893 --> 00:36:28,023 Madre mía, qué contento. 524 00:36:30,897 --> 00:36:33,227 35679, 1... 19. 525 00:36:37,695 --> 00:36:38,695 Este. 526 00:36:48,039 --> 00:36:49,459 MAÑANA 527 00:36:59,050 --> 00:37:00,090 INCHEON 528 00:37:01,928 --> 00:37:03,678 9:00 H 529 00:37:08,309 --> 00:37:09,479 TERMINAL DE CONTENEDORES 530 00:37:14,941 --> 00:37:16,901 Terminal 1. 531 00:37:19,612 --> 00:37:21,952 35679, ¡bip! 532 00:37:33,000 --> 00:37:36,500 POLLO TTOBONG 30 % DE DESCUENTO EN TODOS LOS MENÚS 533 00:37:37,421 --> 00:37:39,301 Gi ha recibido un mensaje. 534 00:37:43,678 --> 00:37:44,548 Ábrelo. 535 00:37:45,846 --> 00:37:47,306 POLLO TTOBONG 536 00:37:47,390 --> 00:37:49,560 Parece spam. 537 00:37:49,642 --> 00:37:51,692 Busca si existe ese negocio. 538 00:37:51,769 --> 00:37:54,649 Muchas veces pedimos comida de allí. 539 00:37:58,442 --> 00:38:01,612 Juraría que nunca lo he visto comer pollo. 540 00:38:04,865 --> 00:38:06,485 HISTORIA DE LA INTELIGENCIA COREANA 541 00:38:28,514 --> 00:38:30,024 SUCURSAL HYEHWA: 02-6699-1552 542 00:38:37,898 --> 00:38:38,898 MAÑANA 543 00:38:40,526 --> 00:38:41,396 MAÑANA 544 00:38:46,157 --> 00:38:47,367 INCHEON 545 00:38:47,450 --> 00:38:48,870 MAÑANA INCHEON 546 00:38:56,625 --> 00:38:57,495 9:00 H 547 00:38:57,585 --> 00:38:58,625 INCHEON, 9:00 H 548 00:39:00,921 --> 00:39:01,921 CONTENEDOR 549 00:39:02,006 --> 00:39:04,006 MAÑANA, INCHEON, 9:00 H, CONTENEDOR 550 00:39:05,134 --> 00:39:06,094 NÚMERO 1 551 00:39:06,177 --> 00:39:07,177 INCHEON, 9:00 H 552 00:39:08,929 --> 00:39:10,139 TERMINAL 553 00:39:10,222 --> 00:39:11,062 TERMINAL 1 554 00:39:13,434 --> 00:39:14,854 CONTENEDOR, TERMINAL 1, KHC 555 00:39:14,935 --> 00:39:15,845 AÑO 1967 556 00:39:22,026 --> 00:39:24,316 MAÑANA, INCHEON, 9:00 H, TERMINAL 1 557 00:39:51,138 --> 00:39:52,008 Oye... 558 00:39:53,849 --> 00:39:54,729 Déjame ver eso. 559 00:40:03,317 --> 00:40:05,947 Historia de la Inteligencia coreana. 560 00:40:07,154 --> 00:40:09,744 Si lees mientras cagas... 561 00:40:10,908 --> 00:40:12,698 ...podrías acabar estreñido. 562 00:40:20,084 --> 00:40:21,214 Tú. 563 00:40:22,628 --> 00:40:24,378 ¿Estás hablando con Go Hae-ri? 564 00:40:26,090 --> 00:40:29,760 No tiene lógica por mucho que le dé vueltas. 565 00:40:29,844 --> 00:40:32,764 Que un cazador como tú deje escapar un objetivo, 566 00:40:32,847 --> 00:40:35,177 sobre todo a una novata como Go Hae-ri... 567 00:40:39,311 --> 00:40:40,981 "Un colega a tus espaldas... 568 00:40:42,064 --> 00:40:43,694 ...puede ser tu peor enemigo". 569 00:40:45,401 --> 00:40:49,321 Es una cita de la página 147 de este libro. 570 00:40:49,405 --> 00:40:51,115 Por eso mismo 571 00:40:52,116 --> 00:40:54,196 siempre me preocupas. 572 00:40:55,035 --> 00:40:57,195 Me preocupa que me apuñales por la espalda. 573 00:40:58,205 --> 00:41:01,705 Eso significa que al menos me consideras un colega. 574 00:41:08,090 --> 00:41:10,130 Jefe, Go Hae-ri se entrega. 575 00:41:10,718 --> 00:41:12,138 ¿Se entrega? 576 00:41:18,601 --> 00:41:20,851 Espera, ahí está Go Hae-ri. 577 00:41:23,772 --> 00:41:25,822 No puedo hablar mucho. 578 00:41:26,484 --> 00:41:30,744 - Primero, le pido disculpas... - Corta el rollo y contéstame. 579 00:41:31,530 --> 00:41:32,950 ¿Te entregas? 580 00:41:33,407 --> 00:41:35,487 - Sí. - ¿Dónde estás? 581 00:41:36,202 --> 00:41:40,582 Creo que es justo que oiga mis peticiones 582 00:41:40,664 --> 00:41:42,174 antes de nada. 583 00:41:43,334 --> 00:41:45,044 ¿Qué peticiones son esas? 584 00:41:45,878 --> 00:41:47,168 Que vuelva a admitirme. 585 00:41:48,589 --> 00:41:49,759 Sí, está bien. 586 00:41:50,716 --> 00:41:51,876 ¿Dónde estás? 587 00:41:51,967 --> 00:41:55,717 Ya que me admite, 588 00:41:55,804 --> 00:41:57,314 quiero ascender dos rangos... 589 00:41:57,389 --> 00:41:59,849 ¿Por qué voy a concederte un ascenso...? 590 00:42:03,812 --> 00:42:07,232 De acuerdo, está bien. Dime dónde estás. 591 00:42:08,817 --> 00:42:10,487 Estamos en Nueva Delhi, India. 592 00:42:10,569 --> 00:42:12,989 ¿Qué? ¿En India? 593 00:42:13,072 --> 00:42:14,072 Nueva Delhi. 594 00:42:15,241 --> 00:42:18,161 No podemos ir a ningún sitio porque dispararon a Kim. 595 00:42:18,244 --> 00:42:21,374 Si coge el primer avión mañana, iré al aeropuerto. 596 00:42:22,915 --> 00:42:26,035 ¿Os sacó Edward Park de la embajada? 597 00:42:29,046 --> 00:42:32,006 Es Cha Dal-geon, debo irme. ¡Primer vuelo mañana! 598 00:42:33,801 --> 00:42:35,471 ¿La IP es de India? 599 00:42:36,053 --> 00:42:37,473 No hemos podido rastrearla. 600 00:42:37,555 --> 00:42:39,005 Maldita sea. 601 00:42:40,349 --> 00:42:42,559 Compra un billete para mañana. 602 00:42:42,643 --> 00:42:43,693 Sí, señor. 603 00:42:43,769 --> 00:42:48,019 Vosotros quedaos aquí de guardia. Iré solo. 604 00:43:04,290 --> 00:43:05,250 ¿Cómo he estado? 605 00:43:05,874 --> 00:43:09,094 Lo suficientemente rara. 606 00:43:09,169 --> 00:43:11,759 ¿Sabes lo difícil que es lograr eso? 607 00:43:12,590 --> 00:43:13,630 Muy bien. 608 00:43:21,765 --> 00:43:24,475 Has grabado la videollamada, ¿verdad? 609 00:43:24,560 --> 00:43:25,560 Sí, señor. 610 00:43:26,145 --> 00:43:28,015 Tráemela a mi despacho 611 00:43:28,105 --> 00:43:29,645 sin que Gi lo sepa. 612 00:43:30,190 --> 00:43:31,440 ¿Para qué la quiere? 613 00:43:32,443 --> 00:43:34,743 Me ha parecido ver algo. 614 00:43:38,824 --> 00:43:42,414 ¿Os sacó Edward Park de la embajada? 615 00:43:45,581 --> 00:43:46,501 Para. 616 00:43:48,000 --> 00:43:49,170 Agranda la imagen. 617 00:43:52,838 --> 00:43:54,168 Ponla de lado. 618 00:43:57,468 --> 00:43:58,338 Son las cinco. 619 00:44:00,179 --> 00:44:04,019 Así que la diferencia horaria son cinco o 13 horas. 620 00:44:04,099 --> 00:44:06,519 Pero en India son tres horas y media más. 621 00:44:07,311 --> 00:44:09,481 Vamos, Go Hae-ri. 622 00:44:09,563 --> 00:44:12,113 ¿Crees que puedes engañarme? 623 00:44:14,026 --> 00:44:17,396 Busca los lugares que tienen entre una y 13 horas de diferencia horaria. 624 00:44:17,488 --> 00:44:19,658 Céntrate en el contrabando. 625 00:44:19,740 --> 00:44:22,330 Y que el grupo de Gi no se entere. 626 00:44:22,409 --> 00:44:23,739 Sí, señor. 627 00:44:28,415 --> 00:44:32,335 No me imaginaba que a Go Hae-ri se le ocurriría este plan. 628 00:44:33,671 --> 00:44:36,881 Ni siquiera Edward Park es un experto en esa área. 629 00:44:39,343 --> 00:44:42,433 ¿Quién les estará ayudando? 630 00:45:58,297 --> 00:45:59,837 ¿Qué diablos haces? 631 00:46:01,425 --> 00:46:04,215 No es lo que piensas. Yo... 632 00:46:04,303 --> 00:46:06,643 Te estaba bajando la camiseta. 633 00:46:06,722 --> 00:46:07,892 ¿Y esa cara? 634 00:46:08,557 --> 00:46:09,807 ¿Qué...? 635 00:46:10,184 --> 00:46:13,404 ¿Qué cara quieres que tenga si me levanto a media noche? 636 00:46:13,479 --> 00:46:14,859 ¿Por quién me tomas? 637 00:46:19,443 --> 00:46:22,653 ¿Por qué no duermes? ¿Estás preocupado por mañana? 638 00:46:23,197 --> 00:46:25,117 No tendrás miedo, ¿no? 639 00:46:26,408 --> 00:46:27,698 Qué va... 640 00:46:27,785 --> 00:46:29,285 ¡Y deja de moverte tanto! 641 00:46:32,206 --> 00:46:35,206 ¿Por qué no paras de moverte mientras duermes? 642 00:46:35,793 --> 00:46:37,843 - No me dejas dormir. - Oye... 643 00:46:38,378 --> 00:46:40,008 Estás loco. 644 00:46:40,088 --> 00:46:41,418 ¿Me estabas observando? 645 00:46:41,507 --> 00:46:42,797 ¿Sabes...? 646 00:46:42,883 --> 00:46:45,473 ¿Sabes cuántas veces me has pegado mientras dormías? 647 00:46:45,552 --> 00:46:48,562 Anda que tú... Roncando y rechinando los dientes. 648 00:46:48,639 --> 00:46:51,389 No sé quién va a compartir cama contigo. 649 00:46:51,975 --> 00:46:53,305 Que Dios le ayude. 650 00:46:53,393 --> 00:46:57,023 ¡Y yo no sé quién va a dormir contigo! 651 00:46:58,315 --> 00:47:01,485 - Qué pena me da la chica. - Eres insoportable. 652 00:47:01,568 --> 00:47:03,028 Y a mí el chico. 653 00:48:08,385 --> 00:48:09,545 Buenos días. 654 00:48:20,355 --> 00:48:21,475 ¿Qué pasa? 655 00:48:22,107 --> 00:48:23,437 Encontramos a Kim Woo-gi. 656 00:48:25,110 --> 00:48:26,240 ¿Dónde está? 657 00:48:26,320 --> 00:48:27,450 En un barco. 658 00:48:28,947 --> 00:48:31,617 Es un barco mercante chino llamado Poseidón. 659 00:48:31,700 --> 00:48:34,910 Sale de Shanghái y llega a Gwangyang a las 10:00 h. 660 00:48:45,213 --> 00:48:46,513 ¿Estás seguro? 661 00:48:46,590 --> 00:48:47,630 Sí. 662 00:48:49,718 --> 00:48:52,928 Hay un informante en China llamado Polaris 663 00:48:53,013 --> 00:48:54,683 y Go Hae-ri contactó con él. 664 00:48:56,642 --> 00:48:58,142 No lo detengáis. 665 00:48:59,061 --> 00:49:02,611 Acabad con él a toda costa. 666 00:49:04,775 --> 00:49:06,775 NIS SERVICIO DE INTELIGENCIA 667 00:49:19,039 --> 00:49:22,629 Se desmayará cuando sepa que Polaris es el jefe Gang. 668 00:49:24,920 --> 00:49:26,960 ¿Era en Incheon? 669 00:49:27,047 --> 00:49:29,297 ¿Cuándo nos vamos? 670 00:49:42,938 --> 00:49:44,228 Maldita sea. 671 00:49:45,899 --> 00:49:48,649 Estos revólveres no me van bien. 672 00:49:48,735 --> 00:49:50,605 ¿Por qué los usan los polis surcoreanos? 673 00:49:50,696 --> 00:49:54,446 Deja de culpar a la herramienta, aficionado. 674 00:50:02,499 --> 00:50:03,329 Dime. 675 00:50:04,001 --> 00:50:05,421 ¿Cuánto te pagan? 676 00:50:05,502 --> 00:50:08,842 ¿Por qué tanta obsesión con saber lo que ganan los demás? 677 00:50:08,922 --> 00:50:11,342 Eres tú quien no contesta a una pregunta sencilla. 678 00:50:11,425 --> 00:50:13,385 Tú no haces lo que yo hago. 679 00:50:14,052 --> 00:50:15,182 No hablas inglés. 680 00:50:15,262 --> 00:50:16,642 Tú puedes hablar por mí. 681 00:50:17,472 --> 00:50:19,682 Entonces, ¿solo quieres aprovecharte de mí? 682 00:50:21,643 --> 00:50:23,853 Lárgate, anda. ¿Vale? 683 00:50:30,652 --> 00:50:31,822 Sí, señor. 684 00:50:35,615 --> 00:50:36,735 Vale. 685 00:50:39,369 --> 00:50:40,949 ¿Adónde vas? 686 00:50:41,038 --> 00:50:43,578 Me largo. ¿A ti qué te importa? 687 00:50:47,044 --> 00:50:48,134 ¡Oye! 688 00:50:49,379 --> 00:50:50,709 ¿Itaewon? 689 00:50:50,797 --> 00:50:53,507 ¿Por qué va Tae-ung allí? 690 00:50:53,592 --> 00:50:54,842 ¿Dónde estás? 691 00:50:56,970 --> 00:50:58,890 A diez minutos de Gi. 692 00:50:58,972 --> 00:51:02,642 Vigílalo hasta que vuelva a Seúl. 693 00:51:06,313 --> 00:51:08,403 {\an8}RÁPIDO Y VELOZ 694 00:51:22,370 --> 00:51:24,660 Ha girado por el puente de Hannam. 695 00:51:25,874 --> 00:51:28,294 Deja de informar y síguelo. 696 00:51:28,376 --> 00:51:29,496 Sí, señor. 697 00:51:49,606 --> 00:51:51,436 Llegamos a Incheon dentro de una hora. 698 00:51:52,025 --> 00:51:53,935 Min no podrá seguirnos, ¿no? 699 00:51:54,027 --> 00:51:57,447 Tranquilo. No es tan listo como el Sr. Gi. 700 00:52:03,703 --> 00:52:05,713 ¿Por qué cruzamos el puente otra vez? 701 00:52:05,789 --> 00:52:07,999 Gi va a Gangbuk. 702 00:52:08,083 --> 00:52:09,293 Qué hijo de puta. 703 00:52:09,376 --> 00:52:11,206 ¿Por qué va de un lado a otro? 704 00:52:15,132 --> 00:52:17,262 - Alcánzalo. - ¿Qué? 705 00:52:17,342 --> 00:52:19,092 ¡Que te acerques a ese capullo! 706 00:52:32,607 --> 00:52:35,027 Desgraciado de mierda. 707 00:52:35,902 --> 00:52:37,532 ¡Sigue a ese tío, al de la moto! 708 00:52:55,463 --> 00:52:56,923 ¿Dónde está Gi Tae-ung? 709 00:53:02,846 --> 00:53:03,806 Señor. 710 00:53:06,683 --> 00:53:08,193 ¡Hijo de puta! 711 00:53:09,686 --> 00:53:12,976 ¿Qué quieres decir con que se ha filtrado la información? 712 00:53:13,064 --> 00:53:15,154 No hemos hablado con nadie. 713 00:53:15,233 --> 00:53:17,153 ¿Te han pillado siguiéndolo? 714 00:53:17,235 --> 00:53:18,895 ¿No lo entiendes? 715 00:53:18,987 --> 00:53:21,407 Sabía que le seguíamos desde el principio. 716 00:53:21,489 --> 00:53:23,659 ¿Y no sabes adónde va? 717 00:53:23,742 --> 00:53:26,042 Vale, espera órdenes. 718 00:53:27,204 --> 00:53:29,374 Si Gi quería que lo siguiéramos... 719 00:53:36,755 --> 00:53:39,715 Da igual. Nuestro objetivo es Kim Woo-gi. 720 00:53:41,801 --> 00:53:44,141 Necesito ir al baño. ¿Podemos parar cerca? 721 00:54:01,154 --> 00:54:02,534 ¿Pasa algo? 722 00:54:03,531 --> 00:54:06,371 He encontrado un sistema de control en su móvil. 723 00:54:06,451 --> 00:54:09,331 Maldita sea. ¡Gi Tae-ung! 724 00:54:10,372 --> 00:54:12,872 ¿Podemos revertir el rastreo? 725 00:54:14,000 --> 00:54:15,750 La Cámara 9 podrá. 726 00:54:15,835 --> 00:54:18,835 Diles que queremos la ubicación de Gi cuanto antes. 727 00:54:18,922 --> 00:54:19,762 Sí, señor. 728 00:54:20,298 --> 00:54:24,888 Ese cabrón astuto... Me lo está poniendo difícil. 729 00:54:25,553 --> 00:54:26,603 Esperad. 730 00:54:30,684 --> 00:54:33,194 DESCODIFICANDO CONECTANDO A SATÉLITE 731 00:54:33,270 --> 00:54:34,310 OBJETIVO ENCONTRADO 732 00:54:34,396 --> 00:54:35,396 CARGANDO MAPA 733 00:54:40,277 --> 00:54:41,487 Es la Cámara 9. 734 00:54:43,905 --> 00:54:45,195 ¿Dónde está Gi Tae-ung? 735 00:54:45,282 --> 00:54:48,082 Está en la terminal 1 del puerto de Incheon. 736 00:54:49,661 --> 00:54:51,961 Así que era Incheon, no Gwangyang. 737 00:54:53,248 --> 00:54:55,128 Tú, coge mi móvil y ve a Gwangyang. 738 00:54:55,208 --> 00:54:57,878 El resto, a Incheon. ¡Deprisa! 739 00:55:08,638 --> 00:55:09,928 Hola, señor. 740 00:55:11,641 --> 00:55:12,981 Jefe. 741 00:55:13,059 --> 00:55:14,519 Buen trabajo, chicos. 742 00:55:15,145 --> 00:55:16,895 - ¿Y Min? - Aquí. 743 00:55:17,939 --> 00:55:20,279 Va directo a Gwangyang, señor. 744 00:55:21,276 --> 00:55:22,486 ¿Ha llegado el barco? 745 00:55:22,569 --> 00:55:25,569 Lleva una hora descargar el contenedor y hacer el papeleo. 746 00:55:46,051 --> 00:55:48,601 Quita esas manos. ¿Qué te crees que haces? 747 00:56:11,159 --> 00:56:12,329 Dios. 748 00:56:13,661 --> 00:56:16,581 ¡Quítame las manos de encima! 749 00:56:19,501 --> 00:56:22,551 Lo haces a propósito, ¿no? Quita de ahí. 750 00:56:23,546 --> 00:56:24,876 Madre mía. 751 00:56:36,267 --> 00:56:37,937 Gracias. 752 00:57:03,461 --> 00:57:04,551 ¡Sr. Gi! 753 00:57:05,255 --> 00:57:06,375 Buen trabajo. 754 00:57:07,382 --> 00:57:08,552 Ese capullo... 755 00:57:11,803 --> 00:57:12,893 Enhorabuena. 756 00:57:18,810 --> 00:57:22,690 Llegaremos a tiempo al juicio si nos vamos ya. 757 00:57:22,772 --> 00:57:23,822 Vamos. 758 00:57:30,488 --> 00:57:32,118 ¡Sube! 759 00:57:46,463 --> 00:57:48,093 - Go Hae-ri. - Dámelo. 760 00:57:48,173 --> 00:57:49,723 - ¡Eh! - ¡Eh! 761 00:57:55,972 --> 00:57:58,482 ¡Capullos! ¡Los voy a matar a todos! 762 00:58:23,166 --> 00:58:24,246 ¡Matadlos! 763 00:58:33,760 --> 00:58:35,680 Subtítulos: Carol López