1 00:00:12,095 --> 00:00:15,925 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:14,199 --> 00:01:17,199 Kami mengumpulkan tanda tangan untuk tahu kebenaran tentang B357! 3 00:01:17,286 --> 00:01:18,996 APA YANG SUDAH DILAKUKAN PEMERINTAH DALAM KASUS KECELAKAAN B357? 4 00:01:19,079 --> 00:01:21,249 Partisipasi Anda penting dalam mencari fakta! 5 00:01:21,331 --> 00:01:22,621 Tolong berpartisipasi. 6 00:01:22,708 --> 00:01:25,918 Kami mengumpulkan tanda tangan untuk tahu kebenaran tentang B357! 7 00:01:26,753 --> 00:01:30,593 Kami mengumpulkan tanda tangan untuk tahu kebenaran tentang B357! 8 00:01:30,674 --> 00:01:33,094 Partisipasi Anda penting dalam mencari fakta! 9 00:01:33,176 --> 00:01:34,506 Mari tanda tangan petisi. 10 00:01:35,095 --> 00:01:37,965 Kami mengumpulkan tanda tangan untuk tahu kebenaran tentang... 11 00:01:38,056 --> 00:01:42,056 Mereka adalah keluarga korban yang tidak bekerja sama dengan kita, 12 00:01:43,103 --> 00:01:47,273 mereka membenci pemerintah atas segalanya, seperti komunis sialan. 13 00:01:49,192 --> 00:01:50,862 Bukan hanya mereka. 14 00:01:51,403 --> 00:01:55,323 Kau kenal Gi dan para pengikut Gang, bukan? 15 00:01:57,200 --> 00:02:01,040 Aku mengawasi ponsel dan mendengarkan percakapan telepon mereka. 16 00:02:01,121 --> 00:02:04,541 Aku terus mengawasi mereka. 17 00:02:05,667 --> 00:02:08,167 Jadi, tenang saja, Yun. 18 00:02:08,962 --> 00:02:10,382 Bagaimana dengan Edward? 19 00:02:10,839 --> 00:02:12,919 Tentu kita juga mengawasinya. 20 00:02:13,508 --> 00:02:16,138 Kita akan menyadap teleponnya saat surat perintah keluar. 21 00:02:16,219 --> 00:02:20,639 Pengadilan sipil untuk keluarga korban akan diadakan tanggal 15 bulan depan. 22 00:02:20,724 --> 00:02:22,184 Tepat sekali. 23 00:02:22,726 --> 00:02:25,056 Jika Kim Woo-gi tidak muncul hingga saat itu, 24 00:02:25,145 --> 00:02:26,515 selesai sudah semua. 25 00:02:29,107 --> 00:02:30,107 Jika dia muncul? 26 00:02:32,277 --> 00:02:36,277 Aku pastikan dia tidak akan menginjakkan kaki di negara ini. 27 00:02:36,365 --> 00:02:38,905 Pada dasarnya, kita pemilik negara ini. 28 00:02:38,992 --> 00:02:41,662 Menurutmu, mereka punya harapan walaupun sedikit? 29 00:02:42,537 --> 00:02:43,657 Tidak. 30 00:02:44,748 --> 00:02:47,248 Aku ingin melihat mereka mencoba. 31 00:02:51,004 --> 00:02:52,554 BERISTIRAHATLAH DENGAN TENANG, GANG JU-CHEOL 32 00:02:52,631 --> 00:02:54,631 Kepala Gang masih hidup? 33 00:02:56,426 --> 00:02:59,346 Tapi dokter mengumumkan kematiannya tepat di depanku. 34 00:02:59,429 --> 00:03:02,389 Mana mungkin dia masih hidup? Apa dia Yesus? 35 00:03:03,433 --> 00:03:05,273 Tak ada waktu lagi, dengar baik-baik. 36 00:03:06,353 --> 00:03:09,443 BANDARA TANGIER IBNU BATTUTA MAROKO 37 00:03:20,450 --> 00:03:21,450 MAROKO 38 00:03:25,080 --> 00:03:26,500 Ini Edward dari Dynamic. 39 00:03:27,499 --> 00:03:28,749 Diam. Dengarkan saja. 40 00:03:29,126 --> 00:03:33,296 Ponsel yang kau pegang sekarang terhubung dengan ponsel Min Jae-sik. 41 00:03:33,380 --> 00:03:35,970 Dia bisa melihat posisimu dan kegiatanmu. 42 00:03:37,175 --> 00:03:40,045 Seperti yang kau tahu, situasi di sini kacau. 43 00:03:40,137 --> 00:03:42,507 Jika tak ada anggota BIN yang menolong, 44 00:03:42,597 --> 00:03:46,267 dia tidak akan bersaksi di pengadilan sekalipun datang. 45 00:03:49,020 --> 00:03:50,650 Kumohon, Pak Gi. 46 00:03:51,940 --> 00:03:52,980 Kau harus bantu kami. 47 00:03:54,526 --> 00:03:56,696 Tak lama lagi, ponselmu juga akan disadap. 48 00:03:56,778 --> 00:03:57,818 Berhati-hatilah. 49 00:03:59,740 --> 00:04:04,450 Taruh ini di makanan Gang dan pastikan dia memakannya. 50 00:04:05,036 --> 00:04:06,036 Apa ini? 51 00:04:06,121 --> 00:04:07,291 Bukan apa-apa. 52 00:04:08,623 --> 00:04:11,843 Dia akan kejang lalu terkena serangan jantung hebat. 53 00:04:12,586 --> 00:04:14,376 Kita tak bisa autopsi. 54 00:04:14,921 --> 00:04:16,881 Lagi pula, dia tak punya keluarga, 55 00:04:16,965 --> 00:04:18,505 jadi, langsung kirim dia 56 00:04:19,760 --> 00:04:20,930 untuk dikremasi. 57 00:04:23,847 --> 00:04:25,717 Sekarang kita harus bagaimana? 58 00:04:33,315 --> 00:04:36,185 Halo, kami Ayam Peluru. Kami mengirim lebih cepat dari peluru. 59 00:04:36,276 --> 00:04:39,106 Maaf, hari ini sudah tutup. Tidak ada pengiriman saat ini. 60 00:04:39,196 --> 00:04:40,906 - Maaf. - Ini... 61 00:04:41,782 --> 00:04:42,872 Ini Gi Tae-ung. 62 00:04:45,202 --> 00:04:46,202 Aku saja. 63 00:04:47,120 --> 00:04:48,290 Terima kasih. 64 00:05:03,553 --> 00:05:06,013 SUP/RACUN/CPK3061/VAGABOND 65 00:05:07,390 --> 00:05:10,850 CPK3... Obat apa itu? 66 00:05:15,565 --> 00:05:18,275 Itu racun rahasia, hanya digunakan beberapa agen Hitam. 67 00:05:24,991 --> 00:05:27,161 Pak! 68 00:05:28,995 --> 00:05:31,155 Tolong buka matamu! 69 00:05:31,248 --> 00:05:34,498 Lepaskan aku! Pak! 70 00:05:34,584 --> 00:05:36,924 Jika tidak mendapat antidot dalam lima menit, 71 00:05:37,003 --> 00:05:38,263 dia tak akan pernah bangun. 72 00:05:39,172 --> 00:05:41,262 Kalian pasti kehilangan akal! 73 00:05:42,300 --> 00:05:44,260 Bagaimana jika dia sungguh terbunuh? 74 00:05:44,344 --> 00:05:46,184 Hae-ri akan muncul bersama Kim Woo-gi. 75 00:05:47,472 --> 00:05:49,062 Seseorang harus bantu Kepala Gang. 76 00:05:49,140 --> 00:05:51,350 Kenapa kau tega kepadaku? 77 00:05:51,434 --> 00:05:53,404 Aku salah apa? 78 00:05:54,479 --> 00:05:56,149 Ini gila! 79 00:05:56,231 --> 00:05:58,441 Ini benar-benar tahun buruk bagiku. 80 00:06:01,111 --> 00:06:03,861 Jangan khawatir. Pak Gi bukan pengkhianat. 81 00:06:04,739 --> 00:06:05,739 Bagaimana kau tahu? 82 00:06:05,824 --> 00:06:08,664 Jika demikian, kita pasti sudah mati di Kedubes. 83 00:06:08,743 --> 00:06:10,083 Tunggu. 84 00:06:10,745 --> 00:06:12,405 Jika pemerintah ikut campur, 85 00:06:12,497 --> 00:06:14,287 ini di luar kemampuanku. 86 00:06:14,374 --> 00:06:16,004 Aku tahu kau tidak bisa. 87 00:06:16,751 --> 00:06:18,921 Andai bukan dirimu. 88 00:06:19,004 --> 00:06:21,974 Namun, hanya kau yang bisa kupercaya untuk tugas berat ini. 89 00:06:22,966 --> 00:06:25,716 - 070... - 070-1584-1779. 90 00:06:26,052 --> 00:06:29,012 - Kata sandi, Vagabond. - Telepon nomor itu sebelum kau kembali. 91 00:06:33,894 --> 00:06:35,274 Selamat datang, Go Hae-ri. 92 00:06:36,229 --> 00:06:38,109 Siapa... 93 00:06:38,940 --> 00:06:40,690 Gang Ju-cheol? 94 00:06:41,860 --> 00:06:44,780 Beraninya kau memanggil namaku? 95 00:06:46,781 --> 00:06:47,621 Kepala! 96 00:06:48,742 --> 00:06:49,582 Di mana kau? 97 00:06:50,285 --> 00:06:51,945 Kami menyelundupkan diri di kapal. 98 00:06:52,037 --> 00:06:54,707 Untuk sekarang, berikan waktu dan tempat tiba kalian. 99 00:06:54,789 --> 00:06:56,289 Tanggal 15, pukul 09.00. 100 00:06:56,374 --> 00:06:59,004 Kami akan turun di Terminal 1 Kontainer Incheon. 101 00:06:59,085 --> 00:07:02,085 Nomor kontainernya KHCH 35679-19. 102 00:07:02,172 --> 00:07:03,842 TANGGAL 15, PUKUL 09.00, KONTAINER INCHEON TERMINAL 1 103 00:07:06,009 --> 00:07:08,389 - Kau pasti bosan di kapal kargo. - Apa? 104 00:07:09,304 --> 00:07:12,184 Min Jae-sik sangat ingin menangkap kalian. 105 00:07:12,641 --> 00:07:14,141 Kita harus alihkan perhatiannya. 106 00:07:14,476 --> 00:07:15,766 Kami menemukan Kim Woo-gi! 107 00:07:17,979 --> 00:07:19,229 Ada apa? 108 00:07:22,817 --> 00:07:23,817 Di mana? 109 00:07:23,902 --> 00:07:26,152 Pelabuhan Tarifa, selatan Spanyol. 110 00:07:26,237 --> 00:07:27,357 Mereka naik kapal? 111 00:07:27,948 --> 00:07:29,738 - Ya. - Mau ke mana mereka? 112 00:07:29,824 --> 00:07:31,834 Maroko. 113 00:07:32,827 --> 00:07:35,827 Mereka baru kabur dari sana. Kenapa kembali lagi? 114 00:07:36,581 --> 00:07:38,171 Kim Woo-gi juga di sana! 115 00:07:38,750 --> 00:07:40,000 Apa? Di mana? 116 00:07:41,002 --> 00:07:43,092 Bandara Charles de Gaulle, Prancis. 117 00:07:43,588 --> 00:07:45,168 Ini rekaman langsung? 118 00:07:46,007 --> 00:07:48,507 Mereka itu apa? Doctor Strange? 119 00:07:48,593 --> 00:07:49,763 Dia juga di sini! 120 00:07:50,595 --> 00:07:51,845 Pelabuhan Naples, Italia. 121 00:07:52,973 --> 00:07:55,233 Mereka juga di bandara Antalya, Turki! 122 00:07:56,351 --> 00:07:58,311 Astaga, ini membuatku gila! 123 00:08:00,772 --> 00:08:01,772 Itu Cha Dal-geon! 124 00:08:06,319 --> 00:08:07,199 Ada apa ini? 125 00:08:07,737 --> 00:08:11,157 Aku menghargai kerja keras kalian siang malam untuk negara. 126 00:08:12,575 --> 00:08:13,575 Apa-apaan? 127 00:08:14,202 --> 00:08:16,122 Pak Yun juga di sana. 128 00:08:18,957 --> 00:08:19,957 Hei, Gi Tae-ung. 129 00:08:21,001 --> 00:08:24,631 Kau pura-pura benar, bagaimana bisa menjalani hidupmu? 130 00:08:25,130 --> 00:08:25,960 Apa-apaan... 131 00:08:26,339 --> 00:08:29,589 Min Jae-sik. Aku tak akan sungkan mengataimu. 132 00:08:29,676 --> 00:08:30,756 Berengsek... 133 00:08:32,762 --> 00:08:33,812 Kalian semua... 134 00:08:34,889 --> 00:08:37,099 adalah bedebah yang sial! 135 00:08:38,935 --> 00:08:40,185 Karena aku... 136 00:08:41,271 --> 00:08:43,361 akan menghancurkan kalian. 137 00:08:45,150 --> 00:08:46,440 Matikan. 138 00:08:47,152 --> 00:08:49,652 - Apa? - Cepat putuskan sambungannya! 139 00:08:53,074 --> 00:08:54,034 Ya, Pak. 140 00:08:58,663 --> 00:08:59,873 Ada apa, Yun? 141 00:08:59,956 --> 00:09:02,126 Butuh berapa lama untuk melacaknya? 142 00:09:02,208 --> 00:09:05,708 Paling cepat lima menit. Tapi mungkin saja berhari-hari. 143 00:09:05,795 --> 00:09:08,045 Suruh semua pakai alat penerima. 144 00:09:08,590 --> 00:09:10,760 Bersiaplah menyambut tamu kita lagi. 145 00:09:10,842 --> 00:09:13,142 Menurutmu, Cha akan kembali? 146 00:09:13,219 --> 00:09:15,309 Ada alasannya dia muncul. 147 00:09:16,139 --> 00:09:17,219 Aku yakin. 148 00:09:18,224 --> 00:09:19,144 Dia akan kembali. 149 00:09:20,018 --> 00:09:20,848 Begitu... 150 00:09:21,436 --> 00:09:22,896 Semuanya, bersiap. 151 00:09:23,438 --> 00:09:25,478 - Pakai alat penerima. - Baik Pak. 152 00:09:25,565 --> 00:09:26,395 Baik, Pak. 153 00:09:26,900 --> 00:09:28,030 Gi. 154 00:09:29,235 --> 00:09:32,025 Menurutmu, apa yang Cha mau? 155 00:09:33,948 --> 00:09:35,368 Kurasa dia mau bukti. 156 00:09:36,242 --> 00:09:37,082 Bukti? 157 00:09:37,160 --> 00:09:39,500 Konferensi pers O Sang-mi membuat keadaan berbalik. 158 00:09:40,705 --> 00:09:43,875 Dia pasti berpikir, kesaksian Kim tidak cukup. 159 00:09:43,958 --> 00:09:48,128 Jadi, dia ingin kita ceroboh dan katakan sesuatu yang memberatkan? 160 00:09:48,630 --> 00:09:51,880 Bedebah itu coba menipu kita dengan trik murahan. 161 00:09:51,966 --> 00:09:54,546 Cha Dal-geon dan Go Hae-ri adalah penculik Kim Woo-gi. 162 00:09:57,138 --> 00:09:59,098 Gi, suruh mereka menyerahkan diri 163 00:09:59,808 --> 00:10:00,768 dan ulur waktu. 164 00:10:00,850 --> 00:10:01,680 Baik, Pak. 165 00:10:05,522 --> 00:10:07,112 Mereka yang memutuskan sambungan. 166 00:10:08,024 --> 00:10:09,574 Apa yang mereka mainkan? 167 00:10:09,651 --> 00:10:11,281 Mereka mengambil inisiatif. 168 00:10:11,361 --> 00:10:13,741 Mereka juga butuh waktu melacak lokasimu saat ini. 169 00:10:13,822 --> 00:10:16,492 Tapi BIN punya teknologi terkini. 170 00:10:16,574 --> 00:10:18,494 Kau yakin kami baik-baik saja? 171 00:10:18,576 --> 00:10:19,696 Jangan cemaskan itu. 172 00:10:19,786 --> 00:10:22,456 Ada apa di restoran ayam itu? 173 00:10:25,917 --> 00:10:27,167 TEORI KONSPIRASI 174 00:10:41,558 --> 00:10:42,598 Kau begitu lagi! 175 00:10:42,684 --> 00:10:46,024 Sudah kubilang, jangan ambil ayam dengan jarimu yang suka mengupil. 176 00:10:46,104 --> 00:10:47,114 Baik. 177 00:10:47,647 --> 00:10:49,187 - Itu jorok. - Baik. 178 00:10:49,816 --> 00:10:52,686 Kau bisa sebut mereka keledai, dan panggil kami kuda jantan. 179 00:10:52,777 --> 00:10:56,237 Bagaimanapun, kau perlu waspada saat menghadapi Yun Han-gi. 180 00:10:56,781 --> 00:10:58,371 Mungkin dia tak bisa melacak IP-mu, 181 00:10:58,449 --> 00:11:01,119 tapi masih bisa menangkapmu hanya dari beberapa kata. 182 00:11:01,202 --> 00:11:04,042 Sepertinya berbahaya. Apa kita perlu melakukan ini? 183 00:11:05,832 --> 00:11:07,792 Bahkan Gi Tae-ung diawasi. 184 00:11:08,293 --> 00:11:09,963 Kita perlu menyelinap di belakang, 185 00:11:10,044 --> 00:11:12,214 atau kita tak akan bisa memulangkan Kim Woo-gi. 186 00:11:13,965 --> 00:11:16,175 - Kau siap? - Ya. 187 00:11:23,433 --> 00:11:24,483 Mulailah. 188 00:11:24,559 --> 00:11:25,479 Ya. 189 00:11:28,688 --> 00:11:32,568 Piramida... 190 00:11:37,155 --> 00:11:38,195 Pemecah kode... 191 00:11:39,699 --> 00:11:40,829 Pemecah kode... 192 00:11:55,089 --> 00:11:56,509 Mereka kembali! 193 00:11:57,217 --> 00:11:58,257 Tampilkan! 194 00:12:01,763 --> 00:12:03,513 Aku tidak percaya kalian. 195 00:12:03,598 --> 00:12:06,098 Kasar sekali. Kami informan yang berharga. 196 00:12:06,184 --> 00:12:09,314 Informan? Yang benar saja. Kalian penculik. 197 00:12:09,938 --> 00:12:12,188 Pak Gi, kau sungguh tak punya malu. 198 00:12:12,273 --> 00:12:13,863 Bagaimana kau bisa bohong begini 199 00:12:13,942 --> 00:12:16,152 padahal sudah tahu faktanya? 200 00:12:16,236 --> 00:12:18,776 Jangan berbuat kejahatan lagi. Serahkan diri kalian. 201 00:12:19,489 --> 00:12:21,239 Apa? kejahatan? 202 00:12:22,951 --> 00:12:23,871 Hei. 203 00:12:24,452 --> 00:12:26,372 Berani-beraninya kau menyebut kata itu. 204 00:12:26,454 --> 00:12:28,414 Orang-orang itu mati sia-sia 205 00:12:28,498 --> 00:12:30,458 dan kalian bunuh lagi mereka! 206 00:12:30,541 --> 00:12:32,711 Apakah untuk itu PNS digaji? 207 00:12:33,836 --> 00:12:35,756 Mereka membuatku kesal. 208 00:12:36,506 --> 00:12:37,916 Ada kemajuan soal pelacakan? 209 00:12:38,007 --> 00:12:40,587 Alamat IP-nya sangat rumit. 210 00:12:40,677 --> 00:12:43,137 Cepatlah, Bodoh. 211 00:12:45,348 --> 00:12:47,308 Aku Sekretaris Senior negara ini. 212 00:12:49,102 --> 00:12:52,272 Kau bilang "negara ini"? Kau tidak malu? 213 00:12:52,355 --> 00:12:54,765 Mencari kebenaran adalah tugas negara. 214 00:12:55,400 --> 00:12:57,780 Kau hanya perlu membawa Kim Woo-gi kepadaku. 215 00:12:59,237 --> 00:13:00,857 Hei, aku mau tanya. 216 00:13:02,031 --> 00:13:03,071 Kau bos dari semua ini? 217 00:13:04,617 --> 00:13:05,487 Atau... 218 00:13:06,536 --> 00:13:10,206 Kau menerima perintah dari Presiden? 219 00:13:23,094 --> 00:13:26,224 Aku bertanya, apakah Presiden memerintahkanmu melakukan ini. 220 00:13:31,519 --> 00:13:34,559 Tidak, bukan. Pertanyaanku salah. 221 00:13:35,815 --> 00:13:38,435 Jika menyangkal, kau menjadi pengkhianat. 222 00:13:38,526 --> 00:13:41,486 Jika membenarkan, itu menjadikan Presiden seorang bedebah. 223 00:13:42,030 --> 00:13:44,700 Astaga, aku yang salah. Pertanyaan itu kutarik kembali. 224 00:13:51,247 --> 00:13:53,747 Edward Park ditahan. 225 00:13:55,043 --> 00:13:56,793 Kini, Dynamic tidak bisa melindungimu. 226 00:13:56,878 --> 00:13:58,378 Bawa Kim Woo-gi kepada kami, 227 00:13:59,172 --> 00:14:03,092 dan Pak Yun akan berusaha mengabulkan tuntutanmu sebisa mungkin. 228 00:14:05,762 --> 00:14:07,062 Kalian akan mengabulkannya? 229 00:14:12,769 --> 00:14:13,939 Kalau begitu, 230 00:14:14,937 --> 00:14:18,777 aku ingin kalian semua mengaku di depan seluruh rakyat. 231 00:14:19,317 --> 00:14:20,527 Lalu aku menyerahkan diri. 232 00:14:28,534 --> 00:14:31,334 Aku bilang aku akan menyerahkan diri, Berengsek! 233 00:14:31,704 --> 00:14:32,714 Kenapa diam saja? 234 00:14:33,122 --> 00:14:34,002 Ya, Kepala. 235 00:14:34,707 --> 00:14:36,627 - Selesaikan sekarang. - Baik, Pak. 236 00:14:37,585 --> 00:14:40,125 Sekretaris Edward. Namanya Micky? 237 00:14:41,756 --> 00:14:44,466 Jangan katakan apa pun tentang Vagabond kepadanya. 238 00:14:53,935 --> 00:14:55,265 Kusarankan kalian bertobat... 239 00:14:56,437 --> 00:14:58,857 dan hidup baru, dasar sekumpulan sampah! 240 00:15:00,775 --> 00:15:01,855 Berhasil melacaknya? 241 00:15:01,943 --> 00:15:04,653 Kau harus lihat ini. 242 00:15:06,447 --> 00:15:07,697 Apa ini? 243 00:15:07,782 --> 00:15:10,872 Ini adalah titik-titik arah IP yang berhasil kutemukan. 244 00:15:10,952 --> 00:15:14,662 Eropa, Jepang, Tiongkok, Turki, India... 245 00:15:15,206 --> 00:15:16,416 Ada 43 lokasi. 246 00:15:16,499 --> 00:15:18,459 Sial. Kenapa rumit sekali? 247 00:15:19,377 --> 00:15:21,047 Analisis video Cha Dal-geon, 248 00:15:21,754 --> 00:15:24,094 dan cari orang yang lebih pintar darimu 249 00:15:24,173 --> 00:15:26,053 untuk melacak IP tersebut. Paham? 250 00:15:26,592 --> 00:15:27,472 Kerjakan! 251 00:15:27,552 --> 00:15:28,762 - Baik, Pak. - Baik, Pak. 252 00:15:37,145 --> 00:15:40,765 Melihat kemampuan meretasnya, Edward pasti di belakang mereka. 253 00:15:41,441 --> 00:15:44,031 Kita harus apa? Kita harus segera melepasnya. 254 00:15:44,986 --> 00:15:46,106 Sial... 255 00:16:01,377 --> 00:16:02,377 Kau boleh pergi. 256 00:16:13,222 --> 00:16:16,022 Aku yakin, kalian suka menguping. 257 00:16:18,144 --> 00:16:19,444 Ambil juga jamnya. 258 00:16:20,021 --> 00:16:23,231 Aku tidak suka memakai barang yang sudah disentuh orang lain. 259 00:16:27,320 --> 00:16:28,360 Kepala Min. 260 00:16:30,823 --> 00:16:32,033 Aku marah kepadamu, 261 00:16:32,575 --> 00:16:34,115 tapi orang di sebelahmu... 262 00:16:36,454 --> 00:16:37,504 membuatku makin marah. 263 00:16:43,044 --> 00:16:45,424 Ini bukan hanya tentang rencana F-X. 264 00:16:46,589 --> 00:16:49,799 Ini pertarungan antara kebenaran dan kebohongan, baik dan jahat. 265 00:16:50,927 --> 00:16:53,137 Kebohongan tak bisa mengubur kebenaran. 266 00:16:53,221 --> 00:16:56,721 Kejahatan juga tak bisa kalahkan kebaikan. Sejarah kita buktinya. Tapi kenapa? 267 00:16:57,808 --> 00:16:59,308 Kenapa kalian tak bisa lihat... 268 00:17:00,853 --> 00:17:02,023 saat berkuasa? 269 00:17:05,066 --> 00:17:07,736 Sekretaris Senior Yun Han-gi. 270 00:17:54,949 --> 00:17:55,989 Ada apa ini? 271 00:17:56,534 --> 00:17:57,874 Aku baru saja tiba. 272 00:18:00,246 --> 00:18:02,956 Kita di tengah laut. Dia tidak bisa kabur. 273 00:18:04,166 --> 00:18:07,336 Kalian tetap bersama. Aku akan mencarinya sendiri. 274 00:18:09,672 --> 00:18:12,342 Jika kau keliru membunuh Kim... 275 00:18:12,425 --> 00:18:14,965 Jangan khawatir. Aku tak pernah keliru. 276 00:18:26,355 --> 00:18:27,515 Hei, Kim. 277 00:18:31,944 --> 00:18:33,744 Jangan buang waktu, keluarlah. 278 00:18:45,207 --> 00:18:46,537 Jangan bergerak! 279 00:18:48,753 --> 00:18:51,383 Siapkan perahu. Perahu motor. 280 00:18:51,881 --> 00:18:55,131 Jika tidak... aku akan bunuh wanita sialan ini. 281 00:18:56,886 --> 00:19:00,256 Apa pun yang kau lakukan... kau tidak bisa lolos. 282 00:19:00,348 --> 00:19:01,388 Tutup mulutmu! 283 00:19:01,474 --> 00:19:02,984 Dia berdarah, Berengsek! 284 00:19:03,059 --> 00:19:04,639 Terus maju, Bedebah. 285 00:19:04,727 --> 00:19:06,597 Kita lihat kenapa dia. 286 00:19:07,188 --> 00:19:10,268 Setelah persidangan, kau pikir mereka akan membiarkanku hidup? 287 00:19:10,983 --> 00:19:15,153 Sekalipun aku sampai ke Korea, aku tidak akan bersaksi atas perintahmu. 288 00:19:15,655 --> 00:19:17,655 Tidak akan! Aku bisa terbunuh! 289 00:19:18,115 --> 00:19:19,945 Dasar sampah tidak tahu malu. 290 00:19:20,034 --> 00:19:23,084 Malu? Sebutkan orang yang tahu malu. 291 00:19:23,162 --> 00:19:24,962 Gedung Biru? BIN? 292 00:19:25,748 --> 00:19:26,828 Kau sama saja! 293 00:19:28,000 --> 00:19:29,380 Kau terobsesi membalas dendam. 294 00:19:29,460 --> 00:19:31,710 Kau bahkan tak mengerjapkan mata untuk orang mati! 295 00:19:31,796 --> 00:19:33,546 - Diam, Berengsek! - Dasar kau... 296 00:19:37,176 --> 00:19:40,216 Berikan saja keinginannya. 297 00:19:46,894 --> 00:19:49,404 Carikan perahu dan lepaskan dia! 298 00:19:51,774 --> 00:19:52,864 Kau gila? 299 00:19:53,526 --> 00:19:57,236 - Setelah kita berhasil menangkapnya? - Dia bilang akan membunuhku. 300 00:19:57,780 --> 00:19:59,490 Kau tidak lihat darah di leherku? 301 00:19:59,573 --> 00:20:02,543 Dia tak akan membunuhmu. Percayalah kepadaku. 302 00:20:02,618 --> 00:20:05,498 Bagaimana jika benar? Apakah kau memedulikan nyawaku? 303 00:20:05,579 --> 00:20:08,709 Kenapa kau begitu takut? Kau agen khusus BIN! 304 00:20:08,791 --> 00:20:11,751 Kau pikir pemerintah akan memberi nyawa tambahan? 305 00:20:11,836 --> 00:20:13,336 Terserah. Kau mati saja. 306 00:20:13,421 --> 00:20:14,461 Apa katamu? 307 00:20:14,547 --> 00:20:16,917 - Kau lebih parah dari Kim Woo-gi. - Apa katamu? 308 00:20:17,007 --> 00:20:18,967 Apa yang kalian lakukan... 309 00:20:30,438 --> 00:20:31,268 Coba lihat. 310 00:20:31,772 --> 00:20:33,362 Tidak apa-apa. Hanya tergores. 311 00:20:33,441 --> 00:20:35,071 Darahmu banyak! 312 00:20:35,943 --> 00:20:37,363 - Aku tak apa. - Sekalian aku... 313 00:20:37,445 --> 00:20:38,565 Hei, jangan lakukan itu. 314 00:20:38,654 --> 00:20:39,494 Hentikan. 315 00:20:39,989 --> 00:20:42,409 Haruskah aku membunuhnya? Astaga. 316 00:20:49,039 --> 00:20:49,869 Coba lihat. 317 00:20:50,416 --> 00:20:52,326 Hampir saja. 318 00:20:54,295 --> 00:20:57,085 Bukankah bantingan punggungku hebat? 319 00:20:57,590 --> 00:20:59,470 Orang yang mengajariku pasti bangga. 320 00:21:01,010 --> 00:21:02,300 Ini. 321 00:21:03,637 --> 00:21:06,557 Aduh, tunggu! Perih... 322 00:21:07,349 --> 00:21:08,519 Tiuplah. 323 00:21:08,601 --> 00:21:09,851 - Apa? - Tiuplah. 324 00:21:12,438 --> 00:21:13,558 Perih! 325 00:21:16,150 --> 00:21:17,150 - Sudah? - Lebih kuat. 326 00:21:17,902 --> 00:21:19,112 Tunggu... 327 00:21:19,737 --> 00:21:20,857 Sakit! 328 00:21:36,295 --> 00:21:37,955 Sakit sekali! 329 00:21:42,051 --> 00:21:43,801 Kenapa wajahmu merah sekali? 330 00:21:44,428 --> 00:21:45,508 Kau demam? 331 00:21:47,223 --> 00:21:48,683 Apa maksudmu? 332 00:21:49,225 --> 00:21:50,345 Kurasa kau demam. 333 00:21:52,019 --> 00:21:53,059 Benar! 334 00:21:53,604 --> 00:21:55,824 Aku tak demam. Tidak. 335 00:21:57,483 --> 00:22:00,113 Mungkin kau tergores paku saat berkelahi. 336 00:22:00,194 --> 00:22:01,114 Jika terinfeksi... 337 00:22:01,195 --> 00:22:03,655 Tidak, aku baik-baik saja. Aku sama sekali tak terluka. 338 00:22:04,156 --> 00:22:05,026 Aku tidak apa-apa. 339 00:22:06,992 --> 00:22:08,082 Bahkan telingamu merah. 340 00:22:09,870 --> 00:22:13,080 Ini karena Kim membuatku kesal! Sungguh! 341 00:22:13,749 --> 00:22:15,879 - Bedebah itu... - Baiklah kalau begitu... 342 00:22:15,960 --> 00:22:18,170 Aku harus ke toilet. 343 00:22:20,464 --> 00:22:21,724 Biar kuobati sendiri. 344 00:22:44,697 --> 00:22:45,527 Apakah... 345 00:22:47,283 --> 00:22:48,953 Apa kita pernah bertemu? 346 00:22:51,412 --> 00:22:53,332 Anehnya, kau tampak tidak asing. 347 00:22:55,958 --> 00:22:57,788 Kau sering ada kunjungan kerja ke Eropa? 348 00:23:01,714 --> 00:23:04,224 Berapa Dynamic membayarmu? Bisa kuberi sepuluh kalinya. 349 00:23:04,300 --> 00:23:06,300 Mungkin lebih. Dua kalinya? 350 00:23:19,565 --> 00:23:21,895 Kita sudah memenuhi kuorum. 351 00:23:21,984 --> 00:23:24,704 Mulai saat ini, untuk dapat 352 00:23:25,404 --> 00:23:27,574 menjamin pertumbuhan di masa depan, 353 00:23:28,240 --> 00:23:31,410 memperbanyak fasilitas dan layanan sosial masyarakat, 354 00:23:31,994 --> 00:23:34,874 dan memperkenalkan jet tempur masa depan, 355 00:23:34,955 --> 00:23:39,955 kita akan memberikan suara kita untuk menyetujui revisi rencana anggaran. 356 00:23:46,884 --> 00:23:49,894 Pak, kita sudah tahu hasilnya. Kenapa gugup sekali? 357 00:23:49,970 --> 00:23:53,350 Sebagai politisi, aku tak akan percaya saat diminta tenang. 358 00:23:53,432 --> 00:23:56,522 Aku lebih baik memercayai pedagang yang mengaku dia jual rugi. 359 00:23:59,396 --> 00:24:01,436 Aku akan mengumumkan hasilnya. 360 00:24:01,523 --> 00:24:04,233 Dari 259 anggota... 361 00:24:08,864 --> 00:24:12,204 Total 194 orang menerima, 55 orang menolak, 362 00:24:13,369 --> 00:24:15,289 dan 10 abstain. 363 00:24:15,871 --> 00:24:20,251 Dengan ini, aku umumkan bahwa anggaran baru disetujui. 364 00:24:23,587 --> 00:24:25,007 Berhasil! 365 00:24:25,089 --> 00:24:26,469 Selamat, Pak. 366 00:24:28,926 --> 00:24:30,466 Bagus, Menteri Park. 367 00:24:31,720 --> 00:24:32,640 Direktur An. 368 00:24:32,721 --> 00:24:35,311 Jangan lupakan Yun. Dia berperan besar. 369 00:24:36,976 --> 00:24:38,806 Terima kasih, Sekretaris Yun. 370 00:24:38,894 --> 00:24:40,154 Sama-sama, Pak. 371 00:24:41,021 --> 00:24:44,481 Ini harus dirayakan. Mari makan bersama. 372 00:24:44,984 --> 00:24:47,494 Buat reservasi di Anilok. Aku yang traktir. 373 00:24:48,070 --> 00:24:48,990 Baik, Pak. 374 00:24:50,572 --> 00:24:53,082 - Menteri Park. - Ya. 375 00:24:53,158 --> 00:24:56,328 Tanda tangani perjanjian dengan John & Mark. 376 00:24:57,997 --> 00:25:00,037 Rakyat menginginkannya. 377 00:25:01,000 --> 00:25:02,080 Baik, Pak. 378 00:25:03,252 --> 00:25:06,512 ANGKATAN UDARA KOREA SELATAN PERJANJIAN PENGADAAN 379 00:25:09,883 --> 00:25:11,303 KEMENTERIAN PERTAHANAN 380 00:25:13,554 --> 00:25:14,854 JOHN & MARK 381 00:25:16,306 --> 00:25:18,886 KEMENTERIAN PERTAHANAN KOREA SELATAN 382 00:25:32,865 --> 00:25:37,615 Untuk kesuksesan besar di bisnis kita mendatang, mari menyulang. 383 00:25:37,703 --> 00:25:38,623 Ya. 384 00:25:38,704 --> 00:25:41,044 Pak Menteri, bisakah kau yang memimpin? 385 00:25:42,207 --> 00:25:45,457 - Aku? - Kau yang bekerja paling keras. 386 00:25:49,214 --> 00:25:51,764 Demi masa depan, cinta, dan pekerjaan kita! 387 00:25:51,842 --> 00:25:53,052 Misil diluncurkan! 388 00:25:53,594 --> 00:25:54,894 Misil diluncurkan! 389 00:25:57,848 --> 00:26:00,098 Kau pintar mengajak bersulang. 390 00:26:02,853 --> 00:26:04,653 Aku juga mempersiapkan sesuatu. 391 00:26:06,106 --> 00:26:08,026 Ini beberapa barang berhargaku. 392 00:26:08,609 --> 00:26:10,279 Aku ingin mengadakan lelang. 393 00:26:13,781 --> 00:26:16,281 - Kau bilang "lelang"? - Jangan takut. 394 00:26:17,326 --> 00:26:18,326 Aku tak menerima uang. 395 00:26:18,410 --> 00:26:21,370 Kalian akan bertaruh dengan menunjukkan ketulusan kepadaku. 396 00:26:22,498 --> 00:26:25,078 Dan bagaimana kami melakukannya? 397 00:26:25,626 --> 00:26:26,536 Begini... 398 00:26:26,919 --> 00:26:28,999 Kalian bisa menulis surat kepadaku. 399 00:26:31,006 --> 00:26:32,796 Bisa juga menuangkan minuman. 400 00:26:34,218 --> 00:26:37,968 Kalau itu, aku bisa bertaruh sebanyak yang kau mau. 401 00:26:41,225 --> 00:26:45,095 Ini lukisan tahun 1910 karya pelukis bernama Anek, 402 00:26:45,187 --> 00:26:48,147 artis impresionis yang dikenal dengan gaya melukisnya yang unik. 403 00:26:48,649 --> 00:26:51,989 Warna yang terpisah menekankan kemurnian coraknya. 404 00:26:52,069 --> 00:26:53,949 Warna-warnanya tidak dicampur di palet. 405 00:26:54,029 --> 00:26:57,029 Tapi dicampur dan digunakan di kanvas. 406 00:26:58,200 --> 00:27:01,540 Ini lukisan Woldam Kim Seong-hun. 407 00:27:02,037 --> 00:27:05,747 Seorang artis yang sangat terkenal, aku yakin kalian semua sudah tahu. 408 00:27:06,500 --> 00:27:09,500 Kurasa kalian ingin tahu tentang harga pasar. 409 00:27:09,962 --> 00:27:13,342 Di pasar gelap, ini dipasarkan sekitar 400.000 dolar. 410 00:27:15,217 --> 00:27:16,387 Astaga. 411 00:27:21,431 --> 00:27:23,141 Permisi sebentar. 412 00:27:23,225 --> 00:27:25,305 Pak Hong akan meneruskan lelangnya. 413 00:27:27,146 --> 00:27:29,726 Kuperkenalkan lukisan berikutnya. 414 00:27:31,358 --> 00:27:32,648 Silakan bicara. 415 00:27:35,946 --> 00:27:36,776 Sekarang juga? 416 00:27:37,447 --> 00:27:38,487 KLUB KOTA SEOUL 417 00:27:53,213 --> 00:27:54,343 Tak perlu berdiri. 418 00:27:55,924 --> 00:27:57,384 Kau tidak sopan. 419 00:27:57,467 --> 00:27:59,927 Aku ke sini secepat mungkin dan kau membuatku menunggu. 420 00:28:00,512 --> 00:28:03,432 Mari bicara bisnis sebelum mulai makan. 421 00:28:04,641 --> 00:28:07,061 Tak bisa makan dahulu? 422 00:28:08,187 --> 00:28:09,607 Untuk jumlah yang disepakati... 423 00:28:11,356 --> 00:28:12,856 Kau bisa kirim ke rekening ini. 424 00:28:14,776 --> 00:28:16,106 Kau payah sekali. 425 00:28:17,696 --> 00:28:20,656 - "Deep Blue"? - Itu perusahaan trading di Singapura. 426 00:28:26,246 --> 00:28:28,576 Hong, sudah terima nomor rekeningnya? 427 00:28:28,665 --> 00:28:30,415 Kirimkan uang yang kita siapkan. 428 00:28:31,376 --> 00:28:34,796 Presiden pasti terburu-buru. 429 00:28:38,634 --> 00:28:40,514 Itu jelas perusahaan fiktif. 430 00:28:41,720 --> 00:28:42,720 Tapi milik siapa? 431 00:28:43,472 --> 00:28:47,062 Maksudku, CEO-nya pastinya bukan President. 432 00:28:47,142 --> 00:28:49,142 Kau hanya perlu mengirimkan uangnya. 433 00:28:50,646 --> 00:28:54,436 Kau sadar bahwa lima persen dari penawaran sangat besar, bukan? 434 00:28:55,734 --> 00:28:58,614 Aku berusaha keras menyiapkan uangnya. 435 00:29:03,075 --> 00:29:04,485 Ya, aku paham. 436 00:29:05,077 --> 00:29:06,697 Kau mau aku tak bertele-tele? 437 00:29:07,287 --> 00:29:09,407 Tapi aku sedikit kecewa. 438 00:29:09,873 --> 00:29:13,043 Aku mengira aku akan dapat setidaknya semacam pujian. 439 00:29:18,006 --> 00:29:19,086 Periksa rekeningnya. 440 00:29:29,268 --> 00:29:31,938 34809287. 441 00:29:32,479 --> 00:29:34,559 Tolong verifikasi rekening itu. 442 00:29:44,658 --> 00:29:45,618 Pilih makananmu. 443 00:29:46,201 --> 00:29:47,951 Boleh pesan minuman? 444 00:29:48,036 --> 00:29:50,366 Boleh, tapi aku tidak minum saat bekerja. 445 00:29:53,041 --> 00:29:56,381 Tolong buatkan janji pertemuan makan malam dengan Presiden. 446 00:29:58,255 --> 00:30:02,715 Aku punya peluang bisnis yang cocok sekali untuk seleranya. 447 00:30:12,477 --> 00:30:14,687 Apa? Kesepakatan? 448 00:30:15,314 --> 00:30:18,284 Kementerian Pertahanan dan John & Mark sudah meneken kesepakatan. 449 00:30:18,984 --> 00:30:20,574 Mereka akan segera mengumumkannya. 450 00:30:22,988 --> 00:30:24,988 Tapi persidangan belum dimulai. 451 00:30:25,073 --> 00:30:29,293 Kalian benar-benar busuk. Bisakah kami memercayai persidangan? 452 00:30:29,369 --> 00:30:32,329 Kesaksian Kim Woo-gi tidak akan cukup. 453 00:30:33,040 --> 00:30:34,960 Kita perlu bukti kuat. 454 00:30:36,835 --> 00:30:37,745 Sial... 455 00:31:01,193 --> 00:31:03,033 - Ini... - Apa yang kalian lakukan? 456 00:31:04,363 --> 00:31:06,073 Kenapa kalian mengunci pintunya? 457 00:31:06,865 --> 00:31:09,235 Ada apa dengan pintu ini? Kau menguncinya, Hae-ri? 458 00:31:10,619 --> 00:31:12,119 Apa? Aku menguncinya? 459 00:31:15,624 --> 00:31:17,884 Kami mau makan mi. Kau mau? 460 00:31:26,385 --> 00:31:28,965 Sudah berapa lama kau bekerja untuk Edward? 461 00:31:32,182 --> 00:31:35,392 Aku tadi melihatmu, dan sepertinya kau tahu cara memakai senjata. 462 00:31:37,437 --> 00:31:40,067 Kami semua dilatih, semua pelobi. 463 00:31:41,566 --> 00:31:45,356 Kurasa kau benar. Seperti penjual mobil perlu memiliki SIM. 464 00:31:46,279 --> 00:31:48,869 Aku turun dari kapal ini di perhentian berikutnya. 465 00:31:50,659 --> 00:31:53,829 Tak akan membantu persidangan jika kita tiba bersama. 466 00:31:55,872 --> 00:31:58,172 Bagaimanapun, terima kasih atas bantuanmu, Micky. 467 00:32:07,384 --> 00:32:08,394 Hei. 468 00:32:09,845 --> 00:32:11,095 Kau punya bukti? 469 00:32:14,224 --> 00:32:18,444 Maksudku, bukan kesaksian atau rumor. Sesuatu yang bisa diajukan ke pengadilan. 470 00:32:20,480 --> 00:32:21,730 Kalian tahu... 471 00:32:22,732 --> 00:32:24,692 bahwa Michael punya pacar? 472 00:32:25,527 --> 00:32:27,357 Aku tahu dia punya simpanan. 473 00:32:28,321 --> 00:32:29,321 Kenapa? 474 00:32:29,906 --> 00:32:33,696 Kalian tadi bertanya bagaimana aku bertemu Michael. 475 00:32:39,666 --> 00:32:41,956 Aku bertemu Michael melalui pacarnya. 476 00:32:43,170 --> 00:32:44,300 Wanita itu... 477 00:32:45,547 --> 00:32:48,047 orang yang mengenalkan Jerome kepada Michael. 478 00:32:54,306 --> 00:32:57,176 Astaga. Maaf. 479 00:32:57,934 --> 00:32:59,064 Tunggu sebentar. 480 00:33:24,544 --> 00:33:26,884 - Dia orang Asia. - Wajahnya? 481 00:33:29,508 --> 00:33:32,218 Kau lihat wajahnya? 482 00:33:39,351 --> 00:33:40,441 Mungkin? 483 00:33:48,443 --> 00:33:50,153 Bukankah kalian bertanya soal bukti? 484 00:33:52,155 --> 00:33:53,155 Ada. 485 00:33:53,657 --> 00:33:54,817 Bukti yang kuat. 486 00:33:58,453 --> 00:33:59,293 Apa itu? 487 00:34:01,248 --> 00:34:04,708 Fail video saat aku dan Michael membuat kesepakatan. 488 00:34:15,595 --> 00:34:16,675 Apa rencanamu? 489 00:34:16,763 --> 00:34:17,893 Apa maksudmu? 490 00:34:17,973 --> 00:34:20,313 Kenapa kau tiba-tiba mau membantu? 491 00:34:25,105 --> 00:34:27,475 Kurasa dia tidak mau bantuanku. Astaga. 492 00:34:29,609 --> 00:34:31,779 Aku kembali diam saja. 493 00:34:42,789 --> 00:34:46,629 Jika perkataan Kim benar, itu bisa mengacaukan negara ini. 494 00:34:47,377 --> 00:34:49,247 Menurutku dia jujur, Pak. 495 00:34:50,422 --> 00:34:53,632 Kau tiba besok, bukan? Berikan waktu dan lokasinya lagi. 496 00:34:53,717 --> 00:34:56,467 Besok pukul 09.00, di Terminal Kontainer Incheon No. 1. 497 00:34:56,553 --> 00:34:59,393 Nomor kontainer, KHCH 35679-19. 498 00:35:02,392 --> 00:35:04,392 BESOK 499 00:35:05,729 --> 00:35:08,319 Gi dan aku akan menunggu di sana. 500 00:35:08,398 --> 00:35:11,568 Aku pikir Gi diawasi. Bagaimana dia bisa datang? 501 00:35:11,651 --> 00:35:13,821 Karena itulah, kita perlu akhir yang baik. 502 00:35:14,321 --> 00:35:16,451 Kalian harus mempersiapkannya dengan baik. 503 00:35:17,949 --> 00:35:21,119 Jangan cemas. Aku ahli berpura-pura. 504 00:35:23,371 --> 00:35:25,001 Mata Min tajam. 505 00:35:25,498 --> 00:35:26,418 Berhati-hatilah. 506 00:35:30,253 --> 00:35:32,263 Berikan ini kepada Gi. 507 00:35:35,342 --> 00:35:36,642 Lalu uang sewanya? 508 00:35:37,260 --> 00:35:38,930 Aku juga pemilik restoran ini. 509 00:35:39,012 --> 00:35:43,562 Sungguh? Kau hanya membayar dua juta won. Itu untuk pemakaman suamiku, bukan? 510 00:35:44,476 --> 00:35:45,596 Ayolah. Aku buru-buru. 511 00:35:46,770 --> 00:35:50,570 Astaga, apa belum cukup suamiku terbunuh saat bekerja dengan BIN? 512 00:35:51,775 --> 00:35:52,605 Minggir. 513 00:35:56,488 --> 00:35:57,658 Jang-su! 514 00:35:59,616 --> 00:36:00,906 Hei, Gye Jang-su. 515 00:36:02,327 --> 00:36:03,537 Halo? 516 00:36:03,620 --> 00:36:05,160 Ya. 517 00:36:13,546 --> 00:36:15,256 Kirimkan ini dengan kode. 518 00:36:15,340 --> 00:36:17,260 Sudah lama kau tak melakukannya. Bisa? 519 00:36:17,342 --> 00:36:18,552 Ya. 520 00:36:19,803 --> 00:36:20,683 Terima kasih. 521 00:36:21,304 --> 00:36:22,974 Astaga, terserahlah. 522 00:36:23,056 --> 00:36:26,806 Besok pukul 09.00, Terminal Kontainer Incheon No. 1. KHCH 35679-19. 523 00:36:26,893 --> 00:36:28,023 Astaga, dia senang. 524 00:36:30,897 --> 00:36:33,227 35679, 1... 19. 525 00:36:37,696 --> 00:36:38,696 Yang ini. 526 00:36:48,039 --> 00:36:49,459 BESOK 527 00:36:59,050 --> 00:37:00,090 INCHEON 528 00:37:01,928 --> 00:37:03,678 PUKUL 09.00 529 00:37:08,309 --> 00:37:09,479 KONTAINER TERMINAL 530 00:37:14,941 --> 00:37:16,901 Terminal Kontainer No. 1. 531 00:37:19,612 --> 00:37:21,952 35679, ya! 532 00:37:33,001 --> 00:37:36,501 AYAM TTOBONG, DISKON 30 PERSEN UNTUK SEMUA MENU 533 00:37:37,422 --> 00:37:39,302 Pak Gi menerima pesan teks. 534 00:37:43,678 --> 00:37:44,548 Bukalah. 535 00:37:45,847 --> 00:37:47,307 AYAM TTOBONG 536 00:37:47,974 --> 00:37:49,564 Seperti pesan spam. 537 00:37:49,642 --> 00:37:51,692 Pastikan apakah bisnis sungguhan. 538 00:37:51,770 --> 00:37:54,650 KIta sering memesan dari restoran ini, Pak. 539 00:37:58,902 --> 00:38:01,452 Aku yakin tidak pernah melihat dia makan ayam sebelumnya. 540 00:38:04,866 --> 00:38:06,486 SEJARAH INTELIJEN KOREA 541 00:38:28,515 --> 00:38:30,015 CABANG HYEHWA 02-6699-1552 542 00:38:37,899 --> 00:38:38,899 BESOK 543 00:38:40,527 --> 00:38:42,357 BESOK 1209 544 00:38:46,157 --> 00:38:47,367 INCHEON 545 00:38:47,450 --> 00:38:48,870 BESOK INCHEON 546 00:38:56,626 --> 00:38:57,496 PUKUL 09.00 547 00:38:57,585 --> 00:38:58,625 BESOK, INCHEON, PUKUL 09.00 548 00:39:00,922 --> 00:39:01,922 KONTAINER 549 00:39:02,006 --> 00:39:04,006 BESOK, INCHEON, PUKUL 09.00, KONTAINER 550 00:39:05,134 --> 00:39:06,094 NO. 1 551 00:39:06,177 --> 00:39:07,177 BESOK, INCHEON, PUKUL 09.00, KONTAINER, NO. 1 552 00:39:08,930 --> 00:39:10,140 TERMINAL 553 00:39:10,223 --> 00:39:11,063 INCHEON, PUKUL 09.00, KONTAINER, NO. 1, TERMINAL 554 00:39:13,434 --> 00:39:14,854 KONTAINER, NO. 1, TERMINAL, KHC 555 00:39:14,936 --> 00:39:15,846 TAHUN 1967 556 00:39:22,026 --> 00:39:24,316 BESOK, INCHEON, PUKUL 09.00, KONTAINER, NO. 1, TERMINAL, KHC, H35, 67, 9-19 557 00:39:51,139 --> 00:39:52,019 Hei... 558 00:39:53,850 --> 00:39:54,730 Biar kulihat itu. 559 00:40:03,318 --> 00:40:05,948 "Sejarah Intelijen Korea." 560 00:40:07,155 --> 00:40:09,735 Jika membacanya di dalam toilet, 561 00:40:10,909 --> 00:40:12,699 kau bisa konstipasi. 562 00:40:20,084 --> 00:40:21,214 Kau... 563 00:40:22,921 --> 00:40:24,381 bicara dengan Go Hae-ri, bukan? 564 00:40:26,090 --> 00:40:29,760 Sekeras apa pun aku berpikir, itu tidak masuk akal. 565 00:40:29,844 --> 00:40:32,764 Melihat pemburu terampil sepertimu membiarkan target lolos, 566 00:40:32,847 --> 00:40:35,177 terutama dia amatir seperti Go Hae-ri... 567 00:40:39,312 --> 00:40:40,982 "Kolega di belakangmu 568 00:40:42,065 --> 00:40:43,685 bisa menjadi musuh terbesarmu." 569 00:40:45,401 --> 00:40:49,321 Itu kutipan dari halaman 147 buku ini. 570 00:40:49,948 --> 00:40:51,118 Karena itulah... 571 00:40:52,116 --> 00:40:54,196 aku selalu terganggu olehmu. 572 00:40:55,036 --> 00:40:57,206 Aku cemas kau mungkin menikamku dari belakang. 573 00:40:58,206 --> 00:41:01,206 Berarti setidaknya kau menganggapku sebagai kolega. 574 00:41:08,091 --> 00:41:10,131 Kepala, Go Hae-ri menyerahkan diri. 575 00:41:10,718 --> 00:41:11,718 Menyerahkan diri? 576 00:41:18,601 --> 00:41:20,851 Tunggu, itu Go Hae-ri. 577 00:41:23,773 --> 00:41:25,823 Aku tidak bisa bicara lama, Pak. 578 00:41:26,484 --> 00:41:30,744 - Pertama, aku ingin minta maaf... - Tak usah basa-basi, jawab pertanyaanku. 579 00:41:31,531 --> 00:41:32,371 Kau menyerah? 580 00:41:33,408 --> 00:41:35,488 - Ya. - Di mana kau? 581 00:41:36,202 --> 00:41:40,122 Tapi kurasa lebih baik kau mendengar permintaanku dahulu, 582 00:41:40,665 --> 00:41:42,165 sebelum hal lain. 583 00:41:43,334 --> 00:41:45,044 Apa permintaanmu? 584 00:41:45,878 --> 00:41:47,168 Terima aku kembali. 585 00:41:48,589 --> 00:41:49,759 Baiklah. 586 00:41:50,717 --> 00:41:51,877 Di mana kau sekarang? 587 00:41:51,968 --> 00:41:55,218 Karena kau menerimaku kembali, 588 00:41:55,805 --> 00:41:57,305 aku ingin promosi dua pangkat... 589 00:41:57,390 --> 00:41:59,850 Kenapa aku harus memberimu promosi dua pangkat... 590 00:42:03,813 --> 00:42:07,233 Baik, kau mendapatkannya. Katakan saja lokasimu. 591 00:42:08,818 --> 00:42:10,488 Kami di New Delhi, India. 592 00:42:10,987 --> 00:42:12,987 Apa? India? 593 00:42:13,072 --> 00:42:14,072 New Delhi. 594 00:42:15,241 --> 00:42:18,161 Kami tidak bisa ke mana-mana karena Kim tertembak. 595 00:42:18,244 --> 00:42:21,374 Jika kau naik pesawat pertama besok, aku akan ada di bandara. 596 00:42:22,915 --> 00:42:26,035 Bukankah Edward Park yang mengeluarkanmu dari kedutaan besar? 597 00:42:27,253 --> 00:42:28,253 Diam! 598 00:42:29,047 --> 00:42:32,007 Itu Cha Dal-geon, aku harus pergi. Penerbangan pertama besok! 599 00:42:33,801 --> 00:42:35,471 Apakah alamat IP-nya di India? 600 00:42:36,054 --> 00:42:37,474 Kami tak bisa melacaknya, Pak. 601 00:42:37,555 --> 00:42:39,015 Sial. 602 00:42:40,349 --> 00:42:42,559 Carikan aku tiket penerbangan pertama. 603 00:42:42,643 --> 00:42:43,693 Ya, Pak. 604 00:42:43,770 --> 00:42:48,020 Kalian tinggal di sini dan berjaga. Aku ke sana sendiri. 605 00:43:04,290 --> 00:43:05,250 Bagaimana aktingku? 606 00:43:05,875 --> 00:43:09,085 Kekikukannya pas. 607 00:43:09,670 --> 00:43:11,760 Kau tahu betapa sulitnya agar pas? 608 00:43:12,590 --> 00:43:13,630 Bagus. 609 00:43:21,766 --> 00:43:24,476 Kau merekam panggilan videonya, bukan? 610 00:43:24,560 --> 00:43:25,560 Ya, Pak. 611 00:43:26,145 --> 00:43:27,435 Bawa ke ruanganku 612 00:43:28,106 --> 00:43:29,646 tanpa diketahui Gi. 613 00:43:30,191 --> 00:43:31,441 Kenapa kau membutuhkannya? 614 00:43:32,443 --> 00:43:34,743 Kurasa aku melihat sesuatu. 615 00:43:39,283 --> 00:43:42,413 Bukankah Edward Park yang mengeluarkanmu dari kedutaan besar? 616 00:43:43,913 --> 00:43:44,913 Diam! 617 00:43:45,581 --> 00:43:46,501 Berhenti! 618 00:43:48,334 --> 00:43:49,174 Perbesar. 619 00:43:52,839 --> 00:43:54,169 Putar gambarnya. 620 00:43:57,468 --> 00:43:58,338 Pukul 17.00. 621 00:44:00,179 --> 00:44:04,019 Jadi, perbedaan waktunya antara satu atau 13 jam. 622 00:44:04,100 --> 00:44:06,520 Tapi India lebih lambat tiga setengah jam. 623 00:44:07,311 --> 00:44:09,481 Ayolah, Go Hae-ri. 624 00:44:09,564 --> 00:44:12,114 Kau pikir bisa membodohiku? 625 00:44:14,026 --> 00:44:17,406 Cari tempat dengan perbedaan waktu satu atau 13 jam. 626 00:44:17,488 --> 00:44:19,658 Fokus kepada broker penyelundupan. 627 00:44:19,740 --> 00:44:22,330 Jangan sampai tim Gi tahu. 628 00:44:22,410 --> 00:44:23,740 Baik, Pak. 629 00:44:28,416 --> 00:44:32,336 Aku tidak bisa bayangkan Go Hae-ri terpikir rencana seperti ini. 630 00:44:34,088 --> 00:44:36,628 Bahkan Edward Park bukan ahli di bidang ini. 631 00:44:39,343 --> 00:44:42,433 Aku ingin tahu siapa yang membantu mereka. 632 00:45:58,297 --> 00:45:59,837 Apa-apaan ini? 633 00:46:01,425 --> 00:46:03,545 Bukan seperti itu. Aku... 634 00:46:04,303 --> 00:46:06,643 Aku menurunkan kausmu. 635 00:46:06,722 --> 00:46:07,892 Lalu tatapanmu? 636 00:46:08,557 --> 00:46:09,807 Bagaimana kau... 637 00:46:10,184 --> 00:46:13,024 Aku harus terlihat seperti apa saat terbangun? 638 00:46:13,479 --> 00:46:14,859 Kau menganggapku apa? 639 00:46:19,443 --> 00:46:22,663 Kenapa kau tidak tidur? Kau mencemaskan besok? 640 00:46:23,197 --> 00:46:24,867 Kau tidak takut, bukan? 641 00:46:26,409 --> 00:46:27,369 Tidak mungkin... 642 00:46:27,785 --> 00:46:29,285 Jangan bergerak terus! 643 00:46:32,206 --> 00:46:35,206 Kenapa kau terus bergeser di lantai saat tidur? 644 00:46:35,793 --> 00:46:37,593 - Kau membuatku tak bisa tidur. - Kau... 645 00:46:38,379 --> 00:46:39,509 Kau pasti gila! 646 00:46:40,089 --> 00:46:41,419 Kau memperhatikanku? 647 00:46:41,507 --> 00:46:42,337 Kau... 648 00:46:42,883 --> 00:46:45,473 Kau tahu berapa kali kau menamparku saat tidur? 649 00:46:45,553 --> 00:46:48,563 Kau sama saja. Jangan mendengkur dan menggertakkan gigimu. 650 00:46:48,639 --> 00:46:51,389 Aku mau tahu siapa yang akan berbagi ranjang denganmu nanti. 651 00:46:51,976 --> 00:46:53,306 Aku kasihan kepadanya! 652 00:46:53,394 --> 00:46:57,024 Aku mau tahu siapa yang akan berbagi denganmu nanti. Dasar kau! 653 00:46:58,316 --> 00:47:01,486 - Aku sudah kasihan kepadanya. - Kau sangat payah. 654 00:47:01,569 --> 00:47:03,029 Aku sudah kasihan kepadanya. 655 00:48:08,386 --> 00:48:09,546 Selamat pagi, Pak. 656 00:48:20,356 --> 00:48:21,476 Ada apa? 657 00:48:22,108 --> 00:48:23,438 Kami menemukan Kim Woo-gi. 658 00:48:25,111 --> 00:48:26,241 Di mana dia? 659 00:48:26,320 --> 00:48:27,150 Di kapal. 660 00:48:28,948 --> 00:48:31,618 Itu kapal dagang Tiongkok bernama Poseidon. 661 00:48:31,700 --> 00:48:34,910 Kapal itu meninggalkan Shanghai dan tiba di Gwangyang pukul 10.00. 662 00:48:45,673 --> 00:48:46,513 Kau yakin? 663 00:48:46,590 --> 00:48:47,630 Ya, aku yakin. 664 00:48:49,718 --> 00:48:52,928 Ada informan di Tiongkok bernama Polaris, 665 00:48:53,013 --> 00:48:54,683 dan Go Hae-ri mengontaknya. 666 00:48:56,642 --> 00:48:58,142 Jangan tangkap dia. 667 00:48:59,061 --> 00:49:02,061 Bunuh dia, bagaimana pun caranya. 668 00:49:04,775 --> 00:49:06,775 BIN BADAN INTELIJEN NASIONAL 669 00:49:19,039 --> 00:49:22,629 Dia akan pingsan jika tahu Polaris adalah Kepala Gang. 670 00:49:25,463 --> 00:49:26,553 Di Incheon, bukan? 671 00:49:27,047 --> 00:49:28,757 Kapan kita berangkat, Pak? 672 00:49:42,938 --> 00:49:44,228 Sial. 673 00:49:45,900 --> 00:49:48,190 Tembakanku tidak pernah bagus dengan revolver ini. 674 00:49:48,736 --> 00:49:50,606 Kenapa polisi Korea Selatan memakai ini? 675 00:49:51,155 --> 00:49:54,445 Jangan menyalahkan alat, dasar amatir. 676 00:50:02,500 --> 00:50:03,330 Jadi, katakan. 677 00:50:04,001 --> 00:50:05,421 Berapa penghasilanmu? 678 00:50:05,503 --> 00:50:08,423 Kenapa kau ingin tahu pendapatan orang lain? 679 00:50:08,923 --> 00:50:11,343 Kau yang tidak menjawab pertanyaan sederhana. 680 00:50:11,425 --> 00:50:13,385 Kau tak akan melakukan yang kulakukan. 681 00:50:13,886 --> 00:50:15,176 Kau tak bisa bahasa Inggris. 682 00:50:15,262 --> 00:50:16,642 Kau bisa melakukannya untukku. 683 00:50:17,473 --> 00:50:19,683 Jadi, kau hanya mau mendompleng? 684 00:50:21,644 --> 00:50:23,854 Sana pergi! Ya? 685 00:50:30,653 --> 00:50:31,823 Ya, Pak. 686 00:50:35,616 --> 00:50:36,446 Baik. 687 00:50:39,370 --> 00:50:40,450 Mau ke mana? 688 00:50:41,038 --> 00:50:43,578 Pergi. Apa pedulimu? 689 00:50:47,044 --> 00:50:47,924 Hei! 690 00:50:49,380 --> 00:50:50,710 Itaewon? 691 00:50:51,298 --> 00:50:53,508 Kenapa Tae-ung pergi ke sana? 692 00:50:54,009 --> 00:50:54,839 Di mana kau? 693 00:50:56,512 --> 00:50:58,642 Menjaga jarak sepuluh menit dari Gi. 694 00:50:58,973 --> 00:51:02,183 Tetap awasi dia sampai aku kembali ke Seoul. 695 00:51:06,313 --> 00:51:08,403 SECEPAT KILAT 696 00:51:22,371 --> 00:51:24,671 Dia berbelok menuju Jembatan Hannam. 697 00:51:25,874 --> 00:51:28,294 Tak perlu laporan, kejar saja dia. 698 00:51:28,377 --> 00:51:29,497 Baik, Pak. 699 00:51:49,607 --> 00:51:51,437 Kita tiba di Incheon satu jam lagi. 700 00:51:52,026 --> 00:51:53,936 Min tak bisa menangkap kita, bukan? 701 00:51:54,028 --> 00:51:57,448 Jangan khawatir. Dia kurang pintar bagi Pak Gi. 702 00:52:03,704 --> 00:52:05,504 Kenapa kita menyeberangi jembatan lagi? 703 00:52:05,789 --> 00:52:07,669 Gi menuju Gangbuk. 704 00:52:08,083 --> 00:52:09,293 Sial. 705 00:52:09,376 --> 00:52:11,206 Kenapa dia bolak-balik... 706 00:52:15,132 --> 00:52:17,262 - Kejar dia. - Apa? 707 00:52:17,343 --> 00:52:19,093 Dekati ke bedebah itu, Bodoh! 708 00:52:32,608 --> 00:52:35,028 Dasar berengsek... 709 00:52:35,903 --> 00:52:37,533 Kejar pria itu. Kejar motor itu! 710 00:52:55,464 --> 00:52:56,924 Di mana Gi Tae-ung? 711 00:53:02,846 --> 00:53:03,806 Pak. 712 00:53:06,684 --> 00:53:08,194 Berengsek! 713 00:53:09,687 --> 00:53:12,977 Apa katamu? Apa maksudmu informasi kita bocor? 714 00:53:13,065 --> 00:53:15,145 Itu pembicaraan di antara kita. 715 00:53:15,234 --> 00:53:17,154 Kau tertangkap membuntutinya? 716 00:53:17,236 --> 00:53:18,896 Kenapa kau belum paham juga? 717 00:53:18,987 --> 00:53:21,407 Dia tahu kita membuntutinya sejak awal. 718 00:53:21,490 --> 00:53:23,240 Jadi, kau tidak tahu ke mana dia? 719 00:53:24,243 --> 00:53:26,043 Baik. Bersiap saja. 720 00:53:27,204 --> 00:53:29,374 Jika Gi ingin kita mengikutinya... 721 00:53:36,755 --> 00:53:39,215 Jangan pedulikan dia. Target kita adalah Kim Woo-gi. 722 00:53:41,802 --> 00:53:43,852 Aku harus ke toilet. Apa area istirahat dekat? 723 00:54:01,155 --> 00:54:02,525 Ada sesuatu di sana? 724 00:54:04,032 --> 00:54:06,372 Aku menemukan sistem pemantauan di dalam ponselmu. 725 00:54:06,452 --> 00:54:09,332 Astaga, sial, Gi Tae-ung! 726 00:54:10,372 --> 00:54:12,882 Kita bisa lacak balik dari jauh, bukan? 727 00:54:14,001 --> 00:54:15,751 Kamar Sembilan bisa melakukannya. 728 00:54:15,836 --> 00:54:18,836 Katakan kepada mereka kita perlu lokasi Gi secepat mungkin. 729 00:54:18,922 --> 00:54:19,762 Baik, Pak. 730 00:54:20,299 --> 00:54:24,339 Bedebah licik itu. Dia membuat ini lebih sulit dari yang seharusnya. 731 00:54:25,554 --> 00:54:26,604 Untuk saat ini, tunggu. 732 00:54:30,684 --> 00:54:33,194 MENGURAIKAN KODE MENGHUBUNGKAN KE SATELIT 733 00:54:33,270 --> 00:54:34,310 OBJEK DITEMUKAN 734 00:54:34,396 --> 00:54:35,396 MEMUAT PETA 735 00:54:40,277 --> 00:54:41,487 Ini Kamar Sembilan. 736 00:54:43,906 --> 00:54:45,196 Di mana Gi Tae-ung? 737 00:54:45,282 --> 00:54:48,082 Dia di Terminal Kontainer Incheon No. 1. 738 00:54:49,661 --> 00:54:51,961 Jadi, di Incheon, bukan Gwangyang. 739 00:54:53,248 --> 00:54:55,128 Kau bawa ponselku dan pergi ke Gwangyang. 740 00:54:55,626 --> 00:54:57,876 Lainnya, ke Incheon. Cepat! 741 00:55:08,639 --> 00:55:09,559 Halo, Pak. 742 00:55:11,642 --> 00:55:12,982 Kepala. 743 00:55:13,060 --> 00:55:14,520 Kerja yang bagus. 744 00:55:15,145 --> 00:55:16,895 - Bagaimana dengan Min? - Ini... 745 00:55:17,940 --> 00:55:20,280 Dia berkendara dengan bersemangat ke Gwangyang, Pak. 746 00:55:21,443 --> 00:55:22,493 Kapalnya sudah tiba? 747 00:55:22,569 --> 00:55:25,569 Butuh satu jam untuk menurunkan kontainer dan mengurus dokumen. 748 00:55:46,051 --> 00:55:48,601 Lepaskan tanganmu. Apa yang kau pegang? 749 00:56:11,159 --> 00:56:12,329 Astaga, hei. 750 00:56:13,662 --> 00:56:16,582 Lepaskan tanganmu! 751 00:56:19,501 --> 00:56:22,551 Kau menyukai ini, bukan? Minggir! 752 00:56:23,547 --> 00:56:24,877 Astaga. 753 00:56:36,268 --> 00:56:37,938 Terima kasih. 754 00:57:03,462 --> 00:57:04,552 Pak Gi! 755 00:57:05,255 --> 00:57:06,375 Kerja bagus. 756 00:57:07,382 --> 00:57:08,552 Bedebah itu... 757 00:57:11,678 --> 00:57:12,508 Bagus. 758 00:57:18,518 --> 00:57:22,108 Kita bisa tiba di pengadilan tepat waktu jika pergi sekarang. 759 00:57:22,773 --> 00:57:23,823 Ayo. 760 00:57:30,489 --> 00:57:31,409 Masuk! 761 00:57:46,463 --> 00:57:48,093 - Go Hae-ri. - Berikan kepadaku. 762 00:57:48,173 --> 00:57:49,723 - Hei! - Hei! 763 00:57:55,973 --> 00:57:58,483 Berengsek! Aku akan membunuh mereka semua! 764 00:58:23,166 --> 00:58:24,246 Bunuh mereka! 765 00:58:36,763 --> 00:58:39,683 Terjemahan subtitle oleh Cheryl Rosa