1
00:00:12,095 --> 00:00:15,925
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:14,199 --> 00:01:16,619
Raccogliamo firme
per sapere la verità sul B357!
3
00:01:16,702 --> 00:01:19,002
COS'HA FATTO IL GOVERNO
PER L'INCIDENTE DEL B357?
4
00:01:19,079 --> 00:01:21,249
Partecipate
per aiutarci a scoprire la verità!
5
00:01:21,331 --> 00:01:22,621
Partecipate, per favore.
6
00:01:22,708 --> 00:01:25,918
Raccogliamo firme
per sapere la verità sul B357!
7
00:01:26,753 --> 00:01:30,593
Raccogliamo firme
per sapere la verità sul B357!
8
00:01:30,674 --> 00:01:33,094
Partecipate
per aiutarci a scoprire la verità.
9
00:01:33,176 --> 00:01:34,506
Firmate la petizione.
10
00:01:35,095 --> 00:01:37,965
Raccogliamo firme
per sapere la verità sul...
11
00:01:38,056 --> 00:01:42,056
I familiari delle vittime
che non credono a noi...
12
00:01:43,103 --> 00:01:47,273
...odiano il governo per qualsiasi cosa,
come quei maledetti comunisti.
13
00:01:49,192 --> 00:01:50,862
E non solo loro.
14
00:01:51,486 --> 00:01:55,616
Ha presente Gi e i sottoposti di Gang?
15
00:01:57,200 --> 00:02:01,040
Tengo sotto controllo i loro telefoni
e ascolto le loro conversazioni.
16
00:02:01,121 --> 00:02:04,541
Sono sorvegliati 24 ore su 24.
17
00:02:05,667 --> 00:02:08,167
Non deve temere, Segretario Yun.
18
00:02:08,962 --> 00:02:10,342
Ed Edward?
19
00:02:10,839 --> 00:02:13,429
Ovviamente, teniamo d'occhio anche lui.
20
00:02:13,508 --> 00:02:16,138
Intercetteremo il suo telefono
quando avremo il mandato.
21
00:02:16,219 --> 00:02:20,639
La causa civile dei familiari
inizierà il 15 del mese prossimo.
22
00:02:20,724 --> 00:02:22,644
Esatto.
23
00:02:22,726 --> 00:02:25,056
Se Kim Woo-gi
non si farà vedere fino ad allora,
24
00:02:25,145 --> 00:02:27,225
sarà finalmente tutto finito.
25
00:02:29,107 --> 00:02:30,107
E se ricomparisse?
26
00:02:32,277 --> 00:02:36,277
Le assicuro che non metterà
mai piede in questo Paese.
27
00:02:36,365 --> 00:02:38,905
Siamo i padroni del Paese.
28
00:02:38,992 --> 00:02:41,662
Pensa che ci sia
anche solo una minima possibilità?
29
00:02:42,537 --> 00:02:43,657
Non esiste.
30
00:02:44,748 --> 00:02:47,248
Che ci provassero.
31
00:02:51,004 --> 00:02:52,554
RIPOSA IN PACE, GANG JU-CHEOL
32
00:02:52,631 --> 00:02:54,631
Il direttore Gang è vivo?
33
00:02:56,426 --> 00:02:59,346
Ma il dottore ha dichiarato la sua morte
proprio di fronte a me.
34
00:02:59,429 --> 00:03:02,389
Come può essere vivo? È Gesù?
35
00:03:03,433 --> 00:03:05,273
Non c'è tempo, perciò ascolta bene.
36
00:03:06,353 --> 00:03:08,063
AEROPORTO DI TANGERI, MAROCCO
37
00:03:08,146 --> 00:03:10,686
UNA SETTIMANA PRIMA
38
00:03:25,080 --> 00:03:26,920
Sono Edward della Dynamic.
39
00:03:26,998 --> 00:03:28,628
Non parli. Ascolti.
40
00:03:29,126 --> 00:03:33,296
Il telefono che sta usando
è sincronizzato con quello di Min Jae-sik.
41
00:03:33,380 --> 00:03:35,970
Può sapere dove si trova
e cosa sta facendo.
42
00:03:37,175 --> 00:03:40,045
Come sa, qui la situazione è disastrosa.
43
00:03:40,137 --> 00:03:42,507
Se nessuno dei Servizi Segreti ci aiuterà,
44
00:03:42,597 --> 00:03:46,267
Kim Woo-gi non arriverà mai in tribunale
anche se riuscisse a tornare in Corea.
45
00:03:49,020 --> 00:03:50,650
La supplico, agente Gi.
46
00:03:51,940 --> 00:03:52,980
Deve aiutarci.
47
00:03:54,526 --> 00:03:56,696
Presto,
intercetteranno anche il suo telefono.
48
00:03:56,778 --> 00:03:57,818
Stia attento.
49
00:03:59,740 --> 00:04:04,450
Mettilo nel cibo di Gang
e assicurati che mangi.
50
00:04:04,536 --> 00:04:06,036
Che cos'è?
51
00:04:06,121 --> 00:04:07,291
Niente.
52
00:04:08,623 --> 00:04:11,843
Gli verrà una crisi epilettica
e poi un arresto cardiaco fatale.
53
00:04:12,586 --> 00:04:14,376
Non faremo l'autopsia.
54
00:04:14,921 --> 00:04:16,881
Tanto non ha famiglia,
55
00:04:16,965 --> 00:04:18,505
quindi autorizza...
56
00:04:19,760 --> 00:04:20,930
...la cremazione.
57
00:04:23,847 --> 00:04:25,717
Che cosa facciamo adesso?
58
00:04:33,231 --> 00:04:36,191
Polleria "Il Proiettile".
Consegniamo più veloci di un proiettile.
59
00:04:36,276 --> 00:04:39,106
Mi dispiace, oggi siamo chiusi.
Niente consegne.
60
00:04:39,196 --> 00:04:40,906
- Mi dispiace.
- Sono...
61
00:04:41,782 --> 00:04:42,872
Sono Gi Tae-ung.
62
00:04:45,202 --> 00:04:46,202
Lo prendo io.
63
00:04:47,120 --> 00:04:48,290
Grazie.
64
00:05:03,553 --> 00:05:06,013
ZUPPA/VELENO/CPK3061/VAGABOND
65
00:05:07,390 --> 00:05:10,850
CPK3? Che cosa fa
66
00:05:15,565 --> 00:05:18,275
È un veleno segreto
usato solo da alcuni agenti black.
67
00:05:24,991 --> 00:05:27,161
Signore!
68
00:05:28,995 --> 00:05:31,155
Apra gli occhi!
69
00:05:31,248 --> 00:05:34,498
Lasciami andare! Signore!
70
00:05:34,584 --> 00:05:36,924
Se non prende l'antidoto
entro cinque minuti,
71
00:05:37,003 --> 00:05:38,263
morirà.
72
00:05:39,005 --> 00:05:41,625
Ma siete impazziti?
73
00:05:42,300 --> 00:05:44,260
E se muore davvero?
74
00:05:44,344 --> 00:05:46,184
Hae-ri tornerà con Kim Woo-gi.
75
00:05:47,472 --> 00:05:49,062
Devi aiutare il direttore Gang.
76
00:05:49,140 --> 00:05:51,350
Perché proprio io?
77
00:05:51,434 --> 00:05:53,404
Che cosa ho fatto di male?
78
00:05:54,479 --> 00:05:56,149
Sto impazzendo.
79
00:05:56,231 --> 00:05:58,441
Questo è proprio un brutto anno, per me.
80
00:06:01,111 --> 00:06:03,861
Tranquillo. Gi non è un traditore.
81
00:06:04,739 --> 00:06:05,739
Come puoi dirlo?
82
00:06:05,824 --> 00:06:08,664
Se lo fosse,
ci avrebbe ucciso all'ambasciata.
83
00:06:08,743 --> 00:06:10,083
Aspetti un attimo.
84
00:06:10,745 --> 00:06:12,405
Se è coinvolto il governo,
85
00:06:12,497 --> 00:06:14,287
questo va ben oltre le mie capacità.
86
00:06:14,374 --> 00:06:15,424
Lo so.
87
00:06:16,751 --> 00:06:18,921
E vorrei che non fossi tu.
88
00:06:19,004 --> 00:06:22,884
Ma ora sei l'unica
a cui posso affidare questo compito.
89
00:06:22,966 --> 00:06:25,716
- 070...
- 070-1584-1779
90
00:06:26,094 --> 00:06:29,014
- Nome in codice Vagabond.
- Chiama quel numero prima di tornare.
91
00:06:33,894 --> 00:06:35,274
Salve, Go Hae-ri.
92
00:06:36,229 --> 00:06:38,109
Chi...
93
00:06:38,940 --> 00:06:40,690
Gang Ju-cheol?
94
00:06:41,860 --> 00:06:44,780
Come osi chiamarmi per nome, ragazzina?
95
00:06:46,781 --> 00:06:47,621
Direttore!
96
00:06:48,742 --> 00:06:49,582
Dove sei?
97
00:06:50,285 --> 00:06:51,945
Su una nave, stiamo scappando.
98
00:06:52,037 --> 00:06:54,707
Per adesso,
dimmi quando e dove arriverete.
99
00:06:54,789 --> 00:06:56,289
Il 15, alle 9 di mattina.
100
00:06:56,374 --> 00:06:59,004
Sbarcheremo
al Terminal Container 1 di Incheon.
101
00:06:59,085 --> 00:07:02,085
Il numero del container è: KHCH 35679-19.
102
00:07:02,172 --> 00:07:03,842
GIORNO 15. ORE 9:00, INCHEON
103
00:07:06,009 --> 00:07:08,389
- Vi starete annoiando su quella nave.
- Mi scusi?
104
00:07:09,304 --> 00:07:12,184
Min Jae-sik
muore dalla voglia di prendervi.
105
00:07:12,682 --> 00:07:14,392
Dobbiamo pensare a un diversivo.
106
00:07:14,476 --> 00:07:15,766
Abbiamo trovato Kim Woo-gi!
107
00:07:17,979 --> 00:07:19,229
Che succede?
108
00:07:22,817 --> 00:07:23,817
Dov'è?
109
00:07:23,902 --> 00:07:26,152
Porto di Tarifa, nel sud della Spagna.
110
00:07:26,237 --> 00:07:27,357
Sono su una nave?
111
00:07:27,948 --> 00:07:29,738
- Sì.
- Dove stanno andando?
112
00:07:29,824 --> 00:07:31,834
In Marocco.
113
00:07:32,827 --> 00:07:35,827
Sono appena scappati da lì,
perché dovrebbero tornarci?
114
00:07:36,581 --> 00:07:38,171
Kim Woo-gi è anche qui!
115
00:07:38,750 --> 00:07:40,000
Cosa? Dove?
116
00:07:41,002 --> 00:07:43,512
Aeroporto "Charles de Gaulle", in Francia.
117
00:07:43,588 --> 00:07:45,508
Questo video è in diretta?
118
00:07:45,590 --> 00:07:48,510
Ma chi sono, Doctor Strange?
119
00:07:48,593 --> 00:07:49,763
È anche qui.
120
00:07:50,595 --> 00:07:51,845
Porto di Napoli, Italia.
121
00:07:52,973 --> 00:07:55,233
Anche all'aeroporto di Adalia in Turchia.
122
00:07:55,850 --> 00:07:58,310
Sto impazzendo.
123
00:08:00,772 --> 00:08:01,772
È Cha Dal-geon!
124
00:08:06,319 --> 00:08:07,199
Ma che succede?
125
00:08:07,862 --> 00:08:11,162
Apprezzo che lavoriate duramente
giorno e notte per il Paese.
126
00:08:12,575 --> 00:08:13,575
Ma guarda.
127
00:08:14,202 --> 00:08:16,122
C'è anche il Segretario Yun.
128
00:08:18,957 --> 00:08:20,417
Ehi, Gi Tae-ung.
129
00:08:21,001 --> 00:08:24,631
Facevi quello retto e corretto, ma adesso
come fai a guardarti allo specchio?
130
00:08:24,713 --> 00:08:26,263
Quel brutto...
131
00:08:26,339 --> 00:08:29,589
Min Jae-sik. Per te non mi spreco nemmeno.
132
00:08:29,676 --> 00:08:31,386
Figlio di...
133
00:08:32,762 --> 00:08:33,812
Tutti voi...
134
00:08:34,389 --> 00:08:37,099
...siete spacciati, maledetti stronzi!
135
00:08:38,935 --> 00:08:40,185
Perché io...
136
00:08:41,271 --> 00:08:43,361
...presto vi distruggerò tutti.
137
00:08:45,150 --> 00:08:46,440
Spegnetelo.
138
00:08:47,152 --> 00:08:49,652
- Eh?
- Interrompete subito il video!
139
00:08:53,074 --> 00:08:54,494
Sì, signore.
140
00:08:58,163 --> 00:08:59,873
Che succede, Segretario Yun?
141
00:08:59,956 --> 00:09:02,126
Quanto ci vuole per localizzarlo?
142
00:09:02,208 --> 00:09:05,708
Cinque minuti se va bene,
ma potrebbero volerci anche giorni.
143
00:09:05,795 --> 00:09:08,045
Faccia indossare ricevitori a tutti.
144
00:09:08,590 --> 00:09:10,760
Preparatevi ad accogliere
il nostro ospite.
145
00:09:10,842 --> 00:09:13,142
Pensa che Cha Dal-geon tornerà?
146
00:09:13,219 --> 00:09:15,309
Si è fatto vedere per un motivo.
147
00:09:16,139 --> 00:09:17,219
Sono sicuro.
148
00:09:18,224 --> 00:09:19,524
Tornerà.
149
00:09:21,436 --> 00:09:22,896
Gente, ascoltate.
150
00:09:23,438 --> 00:09:25,478
- Prendete i ricevitori.
- Sì, signore.
151
00:09:25,565 --> 00:09:26,815
Sì, signore.
152
00:09:26,900 --> 00:09:28,030
Gi.
153
00:09:29,235 --> 00:09:32,025
Secondo lei, che cosa vuole Cha?
154
00:09:33,948 --> 00:09:35,778
Credo che cerchi le prove.
155
00:09:35,867 --> 00:09:37,077
Le prove?
156
00:09:37,160 --> 00:09:39,910
La conferenza stampa di O Sang-mi
ha cambiato tutto.
157
00:09:40,705 --> 00:09:43,875
Penserà che la testimonianza di Kim
non sarà abbastanza.
158
00:09:43,958 --> 00:09:48,128
Quindi spera in un nostro passo falso
che ci possa incriminare?
159
00:09:48,630 --> 00:09:51,880
Quel bastardo vuole fare
degli stupidi giochetti con noi.
160
00:09:51,966 --> 00:09:55,466
Cha Dal-geon e Go Hae-ri
sono i rapitori di Kim Woo-gi.
161
00:09:57,222 --> 00:09:59,102
Gi, dica loro di costituirsi.
162
00:09:59,808 --> 00:10:00,768
E prenda tempo.
163
00:10:00,850 --> 00:10:01,940
Sì, signore.
164
00:10:05,522 --> 00:10:07,112
Hanno interrotto il collegamento.
165
00:10:08,024 --> 00:10:09,574
A cosa stanno giocando?
166
00:10:09,651 --> 00:10:11,281
Stanno prendendo l'iniziativa.
167
00:10:11,361 --> 00:10:13,741
E hanno bisogno di tempo per localizzarvi.
168
00:10:13,822 --> 00:10:16,492
I Servizi Segreti
hanno le migliori tecnologie.
169
00:10:16,574 --> 00:10:18,494
È sicuro che non avremo problemi?
170
00:10:18,576 --> 00:10:19,696
Non preoccuparti.
171
00:10:19,786 --> 00:10:22,456
Che cos'è quel ristorante di pollo?
172
00:10:25,917 --> 00:10:27,167
TEORIA DEL COMPLOTTO
173
00:10:41,558 --> 00:10:42,598
Di nuovo?
174
00:10:42,684 --> 00:10:46,024
Ti ho detto di non prendere il pollo
con quelle mani che metti nel naso.
175
00:10:46,104 --> 00:10:47,114
Sì.
176
00:10:47,647 --> 00:10:49,727
- È disgustoso.
- Sì.
177
00:10:49,816 --> 00:10:52,686
Diciamo che loro sono degli asini
e noi degli stalloni.
178
00:10:52,777 --> 00:10:56,237
Ma dovete stare attenti con Yun Han-gi.
179
00:10:56,906 --> 00:11:01,116
Se non riesce a rintracciare il vostro IP,
può trovarvi in base a poche parole dette.
180
00:11:01,202 --> 00:11:04,042
Sembra pericoloso.
Dobbiamo proprio fare in questo modo?
181
00:11:05,832 --> 00:11:07,792
Anche Gi Tae-ung è sotto osservazione.
182
00:11:08,293 --> 00:11:09,963
Dobbiamo muoverci alle loro spalle
183
00:11:10,044 --> 00:11:12,214
o non riporteremo mai Kim Woo-gi in Corea.
184
00:11:13,965 --> 00:11:16,175
- Siete pronti?
- Sì.
185
00:11:23,433 --> 00:11:24,483
Comincia.
186
00:11:24,559 --> 00:11:25,479
Sì.
187
00:11:28,688 --> 00:11:32,568
Piramide.
188
00:11:37,155 --> 00:11:38,195
Code break...
189
00:11:39,699 --> 00:11:40,829
Code break...
190
00:11:55,089 --> 00:11:56,509
Trasmettono di nuovo.
191
00:11:57,217 --> 00:11:58,257
Collegati.
192
00:12:01,763 --> 00:12:03,513
Siete incredibili.
193
00:12:03,598 --> 00:12:06,098
Che maleducati.
Siamo importanti informatori.
194
00:12:06,184 --> 00:12:09,314
Informatori, un corno. Siete dei rapitori.
195
00:12:09,938 --> 00:12:12,188
Direttore Gi, non si vergogna?
196
00:12:12,273 --> 00:12:13,863
Come può mentire così?
197
00:12:13,942 --> 00:12:16,152
Lei sa già la verità.
198
00:12:16,236 --> 00:12:18,776
Non commettete altri reati. Consegnatevi.
199
00:12:18,863 --> 00:12:21,623
Reati?
200
00:12:22,951 --> 00:12:23,871
Ehi.
201
00:12:24,452 --> 00:12:26,372
Come osa pronunciare quella parola?
202
00:12:26,454 --> 00:12:28,414
Tutte quelle persone sono morte
203
00:12:28,498 --> 00:12:30,458
e le state uccidendo una seconda volta.
204
00:12:30,541 --> 00:12:32,711
È per questo che vi pagano?
205
00:12:33,836 --> 00:12:35,756
Mi fanno incazzare.
206
00:12:36,506 --> 00:12:37,916
Progressi sulla localizzazione?
207
00:12:38,007 --> 00:12:40,587
L'indirizzo IP è molto complesso.
208
00:12:40,677 --> 00:12:43,137
Datti una mossa, idiota.
209
00:12:44,931 --> 00:12:47,311
Sono il Segretario di questo Paese.
210
00:12:49,102 --> 00:12:52,272
Ha detto "di questo Paese"?
Non si vergogna?
211
00:12:52,355 --> 00:12:54,765
Sta al governo scoprire la verità.
212
00:12:55,400 --> 00:12:57,780
Voi dovete solo portarmi Kim Woo-gi.
213
00:12:59,237 --> 00:13:00,857
Lasci che le chieda una cosa.
214
00:13:02,073 --> 00:13:03,783
È lei a capo di tutto questo?
215
00:13:04,617 --> 00:13:05,487
Oppure...
216
00:13:06,536 --> 00:13:10,206
Prende ordini dal Presidente?
217
00:13:23,094 --> 00:13:26,224
Le sto chiedendo
se è il Presidente a ordinarle di farlo.
218
00:13:31,519 --> 00:13:34,559
No, aspetti.
Ho fatto la domanda sbagliata.
219
00:13:35,815 --> 00:13:38,435
Se risponde "no",
passerà per un traditore.
220
00:13:38,526 --> 00:13:41,486
Se risponde "sì", farà passare
il Presidente per un bastardo.
221
00:13:42,030 --> 00:13:44,700
Errore mio. Mi rimangio la domanda.
222
00:13:51,247 --> 00:13:53,747
Edward Park è stato arrestato.
223
00:13:55,043 --> 00:13:56,793
La Dynamic non può proteggervi più.
224
00:13:56,878 --> 00:13:58,378
Portateci Kim Woo-gi...
225
00:13:59,172 --> 00:14:03,092
...e il Segretario Yun farà il possibile
per venire incontro alle vostre richieste.
226
00:14:05,762 --> 00:14:07,062
Le nostre richieste?
227
00:14:12,769 --> 00:14:13,939
In tal caso...
228
00:14:14,937 --> 00:14:18,777
...voglio che tutti voi
confessiate la verità al Paese.
229
00:14:19,317 --> 00:14:20,527
Allora mi costituirò.
230
00:14:28,534 --> 00:14:31,334
Ho detto che mi costituirò, bastardi!
231
00:14:31,412 --> 00:14:32,832
Perché siete così silenziosi?
232
00:14:33,122 --> 00:14:34,002
Sì, direttore.
233
00:14:34,707 --> 00:14:36,627
- Concludete, ora.
- Sì, signore.
234
00:14:37,585 --> 00:14:40,125
La segretaria di Edward era Micky?
235
00:14:41,756 --> 00:14:44,466
Non ditele niente di Vagabond.
236
00:14:53,976 --> 00:14:55,266
Vi suggerisco di pentirvi...
237
00:14:56,437 --> 00:14:58,857
...e darvi a una nuova vita,
mucchio di rifiuti umani!
238
00:15:00,775 --> 00:15:01,855
L'avete rintracciato?
239
00:15:01,943 --> 00:15:04,653
Dovrebbe venire a dare un'occhiata.
240
00:15:06,447 --> 00:15:07,697
Cos'è questa roba?
241
00:15:07,782 --> 00:15:10,872
Sono i waypoint dell'IP
che sono riuscito a trovare.
242
00:15:10,952 --> 00:15:14,662
Europa, Giappone, Cina, Turchia, India...
243
00:15:14,747 --> 00:15:16,417
Ci sono 43 posizioni.
244
00:15:16,499 --> 00:15:18,459
Dannazione. Perché è così complicato?
245
00:15:19,419 --> 00:15:21,669
Analizzate il video di Cha Dal-geon
246
00:15:21,754 --> 00:15:24,094
e trovate qualcuno migliore
247
00:15:24,173 --> 00:15:26,053
per rintracciare l'IP.
248
00:15:26,592 --> 00:15:27,472
Cosa aspettate?
249
00:15:27,552 --> 00:15:28,802
Sì, signore.
250
00:15:37,228 --> 00:15:41,358
Giudicando dalle loro abilità
informatiche, ci dev'essere Edward dietro.
251
00:15:41,441 --> 00:15:44,031
Che facciamo? Dovremo rilasciarlo, presto.
252
00:15:44,986 --> 00:15:46,106
Dannazione.
253
00:16:01,377 --> 00:16:02,377
Può andare.
254
00:16:13,222 --> 00:16:16,022
Mi sembra che vi piaccia origliare.
255
00:16:18,144 --> 00:16:19,444
Tenete anche l'orologio.
256
00:16:20,021 --> 00:16:23,231
Non amo usare le cose
che ha toccato qualcun altro.
257
00:16:27,320 --> 00:16:28,360
Direttore Min.
258
00:16:30,823 --> 00:16:32,033
Sono arrabbiato con lei.
259
00:16:32,116 --> 00:16:34,536
Ma la persona accanto a lei...
260
00:16:36,579 --> 00:16:38,079
...mi fa ancora più rabbia.
261
00:16:43,044 --> 00:16:45,424
Non si tratta solo del progetto F-X.
262
00:16:46,589 --> 00:16:49,799
È la battaglia tra verità e bugie.
Tra il bene e il male.
263
00:16:50,635 --> 00:16:52,465
Le menzogne non seppelliranno la verità.
264
00:16:53,221 --> 00:16:57,181
E il male non sconfiggerà il bene.
Il nostro passato lo dimostra. Ma perché?
265
00:16:57,808 --> 00:16:59,308
Perché non riesce a capirlo...
266
00:17:00,853 --> 00:17:02,443
...quando ha il potere?
267
00:17:05,066 --> 00:17:07,736
Segretario Yun Han-gi?
268
00:17:54,949 --> 00:17:55,989
Che cos'è successo?
269
00:17:56,534 --> 00:17:57,874
Sono appena arrivata.
270
00:18:00,246 --> 00:18:02,956
Siamo in mezzo all'oceano,
non può scappare.
271
00:18:04,166 --> 00:18:07,336
Voi due restate insieme.
Io lo cercherò da sola.
272
00:18:09,255 --> 00:18:12,335
Ma se commetti un errore e uccidi Kim...
273
00:18:12,425 --> 00:18:15,715
Tranquillo. Io non faccio errori.
274
00:18:26,355 --> 00:18:27,515
Kim Woo-gi?
275
00:18:31,944 --> 00:18:33,904
Piantala di farci perdere tempo.
Esci fuori.
276
00:18:45,207 --> 00:18:46,537
Non ti muovere!
277
00:18:48,753 --> 00:18:51,803
Fammi preparare una barca. Un motoscafo.
278
00:18:51,881 --> 00:18:55,131
Altrimenti, uccido questa stronza.
279
00:18:56,886 --> 00:19:00,256
Qualsiasi cosa faccia, non puoi scappare.
280
00:19:00,348 --> 00:19:01,388
Chiudi quella bocca!
281
00:19:01,474 --> 00:19:02,984
L'hai ferita, bastardo!
282
00:19:03,059 --> 00:19:04,639
Muoviti, stronzo!
283
00:19:04,727 --> 00:19:06,597
O vedrai cosa le succede.
284
00:19:07,188 --> 00:19:10,268
Dopo il processo,
pensi che mi lasceranno vivere?
285
00:19:10,983 --> 00:19:15,153
Anche se arrivassi in Corea,
non testimonierò mai come vorresti tu.
286
00:19:15,655 --> 00:19:17,655
Mai! Mi ucciderebbero.
287
00:19:17,740 --> 00:19:19,950
Pezzo di merda senza dignità.
288
00:19:20,034 --> 00:19:23,084
Dignità? Fammi il nome di chi ce l'ha.
289
00:19:23,162 --> 00:19:24,962
La Casa Blu? I Servizi Segreti?
290
00:19:25,748 --> 00:19:27,418
E tu non sei diverso.
291
00:19:28,000 --> 00:19:29,710
Sei così ossessionato dalla vendetta,
292
00:19:29,794 --> 00:19:31,714
che non pensi alle persone che muoiono!
293
00:19:31,796 --> 00:19:33,546
- Taci, infame!
- Brutto...
294
00:19:37,176 --> 00:19:40,216
Dagli quello che vuole.
295
00:19:46,894 --> 00:19:49,404
Dagli quella maledetta barca
e mandalo via!
296
00:19:51,774 --> 00:19:52,864
Sei impazzita?
297
00:19:53,526 --> 00:19:57,236
- Ora che l'abbiamo preso?
- Mi ucciderà!
298
00:19:57,780 --> 00:19:59,490
Non vedi il sangue sul mio collo?
299
00:19:59,573 --> 00:20:02,543
Non ti ucciderà. Fidati di me.
300
00:20:02,618 --> 00:20:05,498
E se lo facesse?
Ti importa qualcosa della mia vita?
301
00:20:05,579 --> 00:20:08,709
Perché hai paura? Sei un agente
speciale dei Servizi Segreti!
302
00:20:08,791 --> 00:20:11,751
Secondo te
il governo ci fornisce delle vite extra?
303
00:20:11,836 --> 00:20:13,336
Ok, allora muori.
304
00:20:13,421 --> 00:20:14,461
Che hai detto?
305
00:20:14,547 --> 00:20:16,917
- Sei peggio di Kim Woo-gi.
- Cosa?
306
00:20:17,007 --> 00:20:18,967
Ma che state facendo?
307
00:20:30,438 --> 00:20:31,688
Fammi vedere.
308
00:20:31,772 --> 00:20:33,362
Sto bene. È solo un graffio.
309
00:20:33,441 --> 00:20:35,321
Sanguini molto.
310
00:20:35,776 --> 00:20:37,356
- Sto bene.
- Questo maledetto...
311
00:20:37,445 --> 00:20:38,565
No, fermo.
312
00:20:38,654 --> 00:20:39,914
Fermo.
313
00:20:39,989 --> 00:20:42,829
Posso ammazzarlo?
314
00:20:48,956 --> 00:20:50,326
Fammi vedere.
315
00:20:50,416 --> 00:20:52,326
Ci è andato vicino.
316
00:20:54,295 --> 00:20:57,085
Hai visto che proiezione
sopra la spalla che ho fatto?
317
00:20:57,256 --> 00:20:59,466
Chi me l'ha insegnata ne sarà orgoglioso.
318
00:21:01,010 --> 00:21:02,300
Ecco.
319
00:21:03,637 --> 00:21:06,557
Ahi. Brucia.
320
00:21:07,349 --> 00:21:08,519
Soffiaci sopra.
321
00:21:08,601 --> 00:21:10,351
- Cosa?
- Soffiaci un po' sopra.
322
00:21:12,438 --> 00:21:14,188
Brucia.
323
00:21:15,649 --> 00:21:17,149
- Va bene così?
- Più forte.
324
00:21:17,902 --> 00:21:19,112
Aspetta.
325
00:21:19,737 --> 00:21:20,857
Fa male.
326
00:21:36,295 --> 00:21:37,955
Brucia tanto.
327
00:21:42,051 --> 00:21:43,801
Perché hai la faccia così rossa?
328
00:21:44,428 --> 00:21:46,098
Hai la febbre?
329
00:21:46,764 --> 00:21:48,684
Ma che stai dicendo?
330
00:21:49,225 --> 00:21:50,975
Mi sa che hai la febbre.
331
00:21:52,019 --> 00:21:53,059
Sì, ce l'hai.
332
00:21:53,604 --> 00:21:56,234
Non ho nessuna febbre.
333
00:21:57,483 --> 00:22:00,113
Forse ti sei ferito con un chiodo
durante la lotta.
334
00:22:00,194 --> 00:22:01,114
Se sei infetto...
335
00:22:01,195 --> 00:22:03,655
No, sto benissimo. Non mi sono fatto male.
336
00:22:03,739 --> 00:22:05,029
Non ho niente.
337
00:22:06,784 --> 00:22:08,084
Hai anche le orecchie rosse.
338
00:22:09,870 --> 00:22:13,080
È perché Kim mi ha fatto incazzare.
È per quello.
339
00:22:13,749 --> 00:22:15,879
- Quel maledetto...
- Se lo dici tu...
340
00:22:15,960 --> 00:22:18,170
Devo andare in bagno.
341
00:22:20,464 --> 00:22:22,224
Metterò da sola la pomata.
342
00:22:44,697 --> 00:22:45,527
Tu...
343
00:22:47,283 --> 00:22:49,453
Ti ho visto da qualche parte?
344
00:22:50,995 --> 00:22:53,495
Mi sembri stranamente familiare.
345
00:22:55,958 --> 00:22:57,788
Viaggi in business per andare in Europa?
346
00:23:01,714 --> 00:23:04,224
Quanto ti dà la Dynamic?
Posso dartene 10 volte tanto.
347
00:23:04,300 --> 00:23:06,470
Forse anche di più. Venti?
348
00:23:19,565 --> 00:23:21,895
Abbiamo raggiunto il quorum.
349
00:23:21,984 --> 00:23:24,704
D'ora in poi, allo scopo...
350
00:23:25,404 --> 00:23:27,574
...di garantire la crescita futura...
351
00:23:28,240 --> 00:23:31,410
...di espandere
il capitale fisso sociale...
352
00:23:31,994 --> 00:23:34,874
...e di introdurre caccia militari
di nuova generazione,
353
00:23:34,955 --> 00:23:39,955
apriremo le votazioni per l'approvazione
della revisione del bilancio.
354
00:23:46,884 --> 00:23:49,894
Presidente, conosciamo già i risultati,
perché è così nervoso?
355
00:23:49,970 --> 00:23:53,350
In quanto politico, non mi fido mai
quando mi dicono di non preoccuparmi.
356
00:23:53,432 --> 00:23:56,522
Preferisco credere a un negoziante
che dice di vendere in perdita.
357
00:23:59,396 --> 00:24:01,436
Annuncerò i risultati.
358
00:24:01,523 --> 00:24:04,233
Su 259 votanti...
359
00:24:08,864 --> 00:24:13,294
...194 sono a favore, 55 contrari
360
00:24:13,369 --> 00:24:15,289
e 10 astenuti.
361
00:24:15,871 --> 00:24:20,251
Pertanto, posso affermare
che il nuovo budget è stato approvato.
362
00:24:23,587 --> 00:24:25,007
È fatta.
363
00:24:25,089 --> 00:24:26,469
Congratulazioni, Presidente.
364
00:24:28,926 --> 00:24:30,926
Ottimo lavoro, Ministro Park.
365
00:24:31,720 --> 00:24:32,640
Direttore An.
366
00:24:32,721 --> 00:24:35,811
Non dimentichi il Segretario Yun.
Ha avuto un ruolo importantissimo.
367
00:24:36,976 --> 00:24:38,806
Grazie, Segretario Yun.
368
00:24:38,894 --> 00:24:40,154
È un piacere, Presidente.
369
00:24:41,021 --> 00:24:44,481
Dovremmo festeggiare.
Andiamo a farci una bella mangiata.
370
00:24:44,566 --> 00:24:47,486
Prenoti da Anilok. Oggi offro io.
371
00:24:48,070 --> 00:24:49,410
Sì, signore.
372
00:24:50,572 --> 00:24:53,082
- Ministro Park.
- Sì.
373
00:24:53,158 --> 00:24:56,328
Concluda subito l'affare
con la John & Mark.
374
00:24:57,997 --> 00:25:00,037
Ce lo chiede il popolo.
375
00:25:01,000 --> 00:25:02,080
Sì, signore.
376
00:25:03,252 --> 00:25:06,512
AERONAUTICA COREANA
ACCORDO SUGLI APPALTI PUBBLICI
377
00:25:09,883 --> 00:25:11,303
MINISTERO DELLA DIFESA
378
00:25:16,306 --> 00:25:18,886
MINISTERO DELLA DIFESA
REPUBBLICA DI COREA
379
00:25:32,865 --> 00:25:37,615
Facciamo un brindisi
per il successo negli affari.
380
00:25:37,703 --> 00:25:38,623
Sì.
381
00:25:38,704 --> 00:25:41,044
Ministro, vuole fare gli onori?
382
00:25:42,207 --> 00:25:45,457
- Io?
- Ha lavorato più di chiunque altro.
383
00:25:49,214 --> 00:25:51,764
Al nostro futuro. All'amore. Al lavoro.
384
00:25:51,842 --> 00:25:53,052
Lancio missili!
385
00:25:53,469 --> 00:25:54,889
Lancio missili!
386
00:25:57,848 --> 00:26:00,558
Lei sì che sa fare un brindisi.
387
00:26:02,853 --> 00:26:04,653
Anch'io ho preparato qualcosa.
388
00:26:05,647 --> 00:26:08,027
Questi sono alcuni
dei miei pezzi più pregiati.
389
00:26:08,609 --> 00:26:10,279
Vorrei proporre un'asta.
390
00:26:13,781 --> 00:26:16,281
- Ha detto "asta"?
- Non si preoccupi.
391
00:26:17,326 --> 00:26:18,326
Non chiederò soldi.
392
00:26:18,410 --> 00:26:21,370
Potrete fare un'offerta
mostrandomi la vostra sincerità.
393
00:26:22,498 --> 00:26:25,078
E come vorrebbe che lo facessimo?
394
00:26:25,167 --> 00:26:26,537
Beh...
395
00:26:27,044 --> 00:26:29,764
Potete scrivermi una lettera.
396
00:26:31,006 --> 00:26:32,796
O versarmi da bere.
397
00:26:34,218 --> 00:26:37,968
Se è così,
posso fare tutte le offerte che vuole.
398
00:26:41,225 --> 00:26:45,095
Questo quadro del 1910
è di un artista che si chiama Anek.
399
00:26:45,187 --> 00:26:48,567
Un pittore impressionista
famoso per il suo stile particolare.
400
00:26:48,649 --> 00:26:51,899
I colori separati
enfatizzano la purezza dei toni
401
00:26:51,985 --> 00:26:53,945
e non sono stati mescolati
sulla tavolozza,
402
00:26:54,029 --> 00:26:57,029
ma mescolati e usati
direttamente sulla tela.
403
00:26:58,200 --> 00:27:01,540
Questo è stato dipinto
da Woldam Kim Seong-hun.
404
00:27:02,037 --> 00:27:05,747
Un artista molto famoso,
credo che lo conosciate.
405
00:27:06,500 --> 00:27:09,880
Vi starete chiedendo
del prezzo di mercato.
406
00:27:09,962 --> 00:27:13,342
Sul mercato nero
vale circa 400.000 dollari.
407
00:27:15,217 --> 00:27:16,387
Accidenti.
408
00:27:21,431 --> 00:27:23,141
Vogliate scusarmi un momento.
409
00:27:23,225 --> 00:27:25,685
Il sig. Hong continuerà l'asta.
410
00:27:27,146 --> 00:27:29,726
Vi presento il prossimo dipinto.
411
00:27:31,358 --> 00:27:32,648
L'ascolto.
412
00:27:35,946 --> 00:27:37,356
Adesso?
413
00:27:53,213 --> 00:27:54,343
Resti comoda.
414
00:27:55,924 --> 00:27:57,384
È scortese da parte sua.
415
00:27:57,467 --> 00:27:59,927
Sono venuta il prima possibile
e mi ha fatto aspettare.
416
00:28:00,512 --> 00:28:03,432
Parliamo d'affari
prima di cominciare a mangiare.
417
00:28:04,641 --> 00:28:07,061
Non possiamo mangiare prima?
418
00:28:08,187 --> 00:28:09,607
L'importo concordato...
419
00:28:11,356 --> 00:28:12,856
...può versarlo su questo conto.
420
00:28:14,776 --> 00:28:16,526
È così noioso.
421
00:28:17,613 --> 00:28:20,663
- "Deep Blue"?
- È una società di trading a Singapore.
422
00:28:26,246 --> 00:28:28,576
Hong, hai il numero del conto?
423
00:28:28,665 --> 00:28:30,415
Invia il denaro che abbiamo preparato.
424
00:28:31,376 --> 00:28:34,796
Il Presidente deve avere molta fretta.
425
00:28:38,634 --> 00:28:40,514
Sarà ovviamente una società di copertura.
426
00:28:41,720 --> 00:28:42,720
Ma di chi?
427
00:28:43,472 --> 00:28:47,062
Il Presidente
non può certo esserne a capo.
428
00:28:47,142 --> 00:28:49,142
Lei si limiti a inviare il denaro.
429
00:28:50,646 --> 00:28:54,436
Sa che il cinque percento
dell'offerta è una cifra enorme, vero?
430
00:28:55,734 --> 00:28:58,614
Mi sono fatta in quattro
per preparare il denaro.
431
00:29:03,075 --> 00:29:04,485
Sì, ho capito.
432
00:29:05,077 --> 00:29:06,697
Vuole che arrivi al punto?
433
00:29:07,287 --> 00:29:09,407
Mi delude.
434
00:29:09,873 --> 00:29:13,753
Speravo di ricevere
almeno dei complimenti.
435
00:29:18,006 --> 00:29:19,086
Controlli il conto.
436
00:29:29,268 --> 00:29:32,398
34809287.
437
00:29:32,479 --> 00:29:34,979
Verificate il conto.
438
00:29:44,658 --> 00:29:45,618
Ordini pure.
439
00:29:46,201 --> 00:29:47,951
Posso prendere da bere?
440
00:29:48,036 --> 00:29:50,366
Sì, ma io non bevo mentre sono al lavoro.
441
00:29:53,041 --> 00:29:56,381
Mi organizzi una cena con il Presidente,
per favore.
442
00:29:58,255 --> 00:30:02,715
Ho un'occasione d'affari perfetta per lui.
443
00:30:12,477 --> 00:30:15,227
Cosa? Un contratto?
444
00:30:15,314 --> 00:30:18,284
Il Ministero della Difesa
e la John & Mark l'hanno già firmato.
445
00:30:18,984 --> 00:30:20,574
Lo annunceranno presto.
446
00:30:22,988 --> 00:30:24,988
Ma il processo non è nemmeno iniziato.
447
00:30:25,073 --> 00:30:29,293
Quanto siete corrotti.
Come possiamo fidarci della giustizia?
448
00:30:29,369 --> 00:30:32,329
La testimonianza di Kim Woo-gi
non basterà.
449
00:30:33,040 --> 00:30:34,960
Ci servono delle prove solide.
450
00:30:36,835 --> 00:30:38,415
Dannazione.
451
00:31:01,193 --> 00:31:03,453
- Questo...
- Che state facendo?
452
00:31:04,363 --> 00:31:06,073
Perché eravate chiusi dentro?
453
00:31:06,865 --> 00:31:09,485
Che ha questa porta?
L'avevi chiusa tu, Hae-ri?
454
00:31:10,619 --> 00:31:12,119
Eh? Io?
455
00:31:15,624 --> 00:31:17,884
Stavamo per preparare del ramen,
ne vuoi un po'?
456
00:31:26,385 --> 00:31:28,965
Da quanto lavori per Edward?
457
00:31:32,182 --> 00:31:35,392
Ti ho visto prima
e sembrava che sapessi usare le armi.
458
00:31:37,437 --> 00:31:40,067
Siamo addestrati.
Tutti i lobbisti lo sono.
459
00:31:41,566 --> 00:31:45,356
Giusto. È come avere la patente
per un concessionario di automobili.
460
00:31:46,279 --> 00:31:48,869
Scenderò dalla nave al prossimo porto.
461
00:31:50,659 --> 00:31:53,829
Non gioverebbe al processo
se arrivassimo insieme.
462
00:31:55,872 --> 00:31:58,172
Ad ogni modo,
grazie per il tuo aiuto, Micky.
463
00:32:07,384 --> 00:32:08,394
Ehi.
464
00:32:09,845 --> 00:32:11,095
Hai delle prove?
465
00:32:14,224 --> 00:32:18,444
Non una testimonianza o un sentito dire.
Qualcosa da sottoporre alla Corte.
466
00:32:20,480 --> 00:32:21,730
Sapevate...
467
00:32:22,732 --> 00:32:24,692
...che Michael aveva una fidanzata?
468
00:32:25,527 --> 00:32:27,357
Sapevo che aveva un'amante.
469
00:32:28,321 --> 00:32:29,321
E quindi?
470
00:32:29,906 --> 00:32:31,576
Mi avete chiesto...
471
00:32:32,284 --> 00:32:33,704
...come ho conosciuto Michael.
472
00:32:39,666 --> 00:32:41,956
Tramite la sua fidanzata.
473
00:32:43,170 --> 00:32:44,300
Quella donna...
474
00:32:45,547 --> 00:32:48,047
...ha presentato Jerome a Michael.
475
00:32:54,306 --> 00:32:57,176
Cavolo. Scusa.
476
00:32:57,934 --> 00:32:59,064
Dammi un minuto.
477
00:33:24,544 --> 00:33:26,884
- Era orientale.
- La sua faccia?
478
00:33:29,007 --> 00:33:32,217
Hai visto la sua faccia?
479
00:33:39,351 --> 00:33:40,441
Forse.
480
00:33:48,443 --> 00:33:50,153
Volevate una prova?
481
00:33:52,155 --> 00:33:53,155
Ne ho una.
482
00:33:53,657 --> 00:33:54,817
Una buona.
483
00:33:58,453 --> 00:33:59,293
Quale?
484
00:34:01,248 --> 00:34:04,708
Un video di me e Michael
che facciamo un accordo.
485
00:34:15,595 --> 00:34:16,675
Che intenzioni hai?
486
00:34:16,763 --> 00:34:17,893
Che vuoi dire?
487
00:34:17,973 --> 00:34:20,313
Perché adesso ci stai aiutando?
488
00:34:25,105 --> 00:34:27,475
Non credo che voglia il mio aiuto.
489
00:34:29,609 --> 00:34:31,779
Tornerò a fare scena muta, allora.
490
00:34:42,789 --> 00:34:46,629
Se quello che ha detto Kim è vero,
sarà uno shock per il Paese.
491
00:34:47,377 --> 00:34:49,247
Non credo che menta, signore.
492
00:34:50,422 --> 00:34:53,632
Arrivate domani, vero?
Ripetimi ora e luogo.
493
00:34:53,717 --> 00:34:56,467
Ore 9:00, domani.
Terminal Container 1 a Incheon.
494
00:34:56,553 --> 00:34:59,393
Numero container: KHCH 35679-19.
495
00:35:02,392 --> 00:35:04,392
DOMANI
496
00:35:05,729 --> 00:35:08,319
Io e Gi vi aspetteremo lì.
497
00:35:08,398 --> 00:35:11,568
Pensavo che il direttore Gi
fosse sorvegliato?
498
00:35:11,651 --> 00:35:13,821
Per questo ci serve un bel finale.
499
00:35:14,321 --> 00:35:16,451
Dovete essere bravi a organizzare tutto.
500
00:35:17,949 --> 00:35:19,239
Non si preoccupi.
501
00:35:19,993 --> 00:35:21,123
Sono una brava attrice.
502
00:35:23,371 --> 00:35:25,001
Min ha la vista acuta.
503
00:35:25,498 --> 00:35:26,418
Fate attenzione.
504
00:35:30,253 --> 00:35:32,263
Devi consegnare questo a Gi.
505
00:35:35,342 --> 00:35:36,642
E l'affitto?
506
00:35:37,135 --> 00:35:38,925
Questo ristorante è in parte anche mio.
507
00:35:39,012 --> 00:35:43,562
Ha pagato solo due milioni di won.
Non erano per il funerale di mio marito?
508
00:35:44,476 --> 00:35:45,596
Dai. Ho fretta.
509
00:35:46,770 --> 00:35:50,900
Come se non bastasse aver perso
mio marito per i Servizi Segreti.
510
00:35:51,775 --> 00:35:53,065
Si sposti.
511
00:35:56,488 --> 00:35:57,658
Jang-su!
512
00:35:59,616 --> 00:36:00,906
Ehi, Jang-su!
513
00:36:02,327 --> 00:36:03,537
Mi senti?
514
00:36:03,620 --> 00:36:05,160
Sì.
515
00:36:13,546 --> 00:36:15,256
Mandalo in codice.
516
00:36:15,340 --> 00:36:17,260
È passato del tempo. Sai ancora farlo?
517
00:36:17,342 --> 00:36:18,552
Sì.
518
00:36:19,803 --> 00:36:21,223
Grazie.
519
00:36:21,304 --> 00:36:22,974
Figurati.
520
00:36:23,056 --> 00:36:26,806
Domani, ore 9:00, Incheon,
Terminal Container 1. KHCH 35679-19.
521
00:36:26,893 --> 00:36:28,023
Guarda com'è felice.
522
00:36:30,897 --> 00:36:33,227
35679, 1... 19.
523
00:36:37,696 --> 00:36:38,696
Ecco.
524
00:36:48,039 --> 00:36:49,459
DOMANI
525
00:36:59,050 --> 00:37:00,090
INCHEON
526
00:37:01,928 --> 00:37:03,678
ORE 9:00
527
00:37:08,309 --> 00:37:09,479
TERMINAL
CONTAINER
528
00:37:14,941 --> 00:37:16,901
Terminal Container numero 1.
529
00:37:19,612 --> 00:37:21,952
35679, bip!
530
00:37:33,001 --> 00:37:36,501
POLLERIA "IL PROIETTILE"
SCONTO DEL 30% SU TUTTI I MENU
531
00:37:37,422 --> 00:37:39,302
Gi ha ricevuto un messaggio.
532
00:37:43,678 --> 00:37:44,548
Leggilo.
533
00:37:45,847 --> 00:37:47,307
POLLERIA "IL PROIETTILE"
534
00:37:47,390 --> 00:37:49,560
Sembra un messaggio spam.
535
00:37:49,642 --> 00:37:51,692
Controlla se esiste davvero.
536
00:37:51,770 --> 00:37:54,650
Ordiniamo spesso da mangiare lì.
537
00:37:58,443 --> 00:38:01,613
Giurerei
di non averlo mai visto mangiare pollo.
538
00:38:04,866 --> 00:38:06,486
STORIA DELL'INTELLIGENCE COREANA
539
00:38:28,515 --> 00:38:30,015
SEDE DI HYEHWA: 02-6699-1552
540
00:38:37,899 --> 00:38:38,899
DOMANI
541
00:38:40,318 --> 00:38:41,398
DOMANI
542
00:38:46,157 --> 00:38:47,367
INCHEON
543
00:38:47,450 --> 00:38:48,870
DOMANI
INCHEON
544
00:38:56,626 --> 00:38:57,496
ORE 9:00
545
00:38:57,585 --> 00:38:58,625
ORE 9:00
546
00:39:00,922 --> 00:39:01,922
CONTAINER
547
00:39:02,006 --> 00:39:04,006
DOMANI, INCHEON, ORE 9:00, CONTAINER
548
00:39:05,134 --> 00:39:06,094
NUM.1
549
00:39:06,177 --> 00:39:07,177
CONTAINER
550
00:39:08,930 --> 00:39:10,140
TERMINAL
551
00:39:10,223 --> 00:39:11,063
NUM. 1, TERMINAL
552
00:39:13,434 --> 00:39:14,854
NUM. 1, TERMINAL, KHC
553
00:39:14,936 --> 00:39:15,846
ANNO 1967
554
00:39:15,937 --> 00:39:16,937
KHC, H35, 67
555
00:39:22,026 --> 00:39:24,316
CONTAINER, NUM. 1, TERMINAL,
KHC, H35, 67, 9-19
556
00:39:51,139 --> 00:39:52,019
Ehi.
557
00:39:53,850 --> 00:39:54,730
Fa' vedere.
558
00:40:03,318 --> 00:40:05,948
Storia dell'Intelligence coreana.
559
00:40:07,155 --> 00:40:09,735
Se leggi al bagno...
560
00:40:10,909 --> 00:40:12,699
...diventerai stitico.
561
00:40:20,084 --> 00:40:21,214
Tu...
562
00:40:22,629 --> 00:40:24,379
Sei in contatto con Go Hae-ri, vero?
563
00:40:26,090 --> 00:40:29,760
Per quanto ci pensi,
non riesco a trovare un senso.
564
00:40:29,844 --> 00:40:32,764
Un cacciatore esperto come te
che si fa scappare un obiettivo,
565
00:40:32,847 --> 00:40:35,177
soprattutto una pivellina come Go Hae-ri.
566
00:40:39,312 --> 00:40:40,982
"Un collega alle tue spalle...
567
00:40:41,856 --> 00:40:43,686
...può diventare il tuo peggior nemico."
568
00:40:45,401 --> 00:40:49,321
È una citazione
a pagina 147 di questo libro.
569
00:40:49,405 --> 00:40:51,115
È proprio per questo...
570
00:40:52,116 --> 00:40:54,196
...che mi infastidisci tanto.
571
00:40:55,036 --> 00:40:57,206
Temo che mi possa colpire alle spalle.
572
00:40:58,206 --> 00:41:01,706
Ciò significa
che mi considera un suo collega.
573
00:41:08,091 --> 00:41:10,131
Go Hae-ri si vuole costituire.
574
00:41:10,718 --> 00:41:12,138
Cosa?
575
00:41:18,601 --> 00:41:20,851
Aspetta... c'è Go Hae-ri.
576
00:41:23,773 --> 00:41:25,823
Non posso parlare a lungo.
577
00:41:26,484 --> 00:41:30,744
- Innanzitutto, voglio scusar...
- Dacci un taglio e rispondi alla domanda.
578
00:41:31,531 --> 00:41:32,951
Ti vuoi consegnare?
579
00:41:33,408 --> 00:41:35,488
- Sì.
- Dove sei?
580
00:41:36,202 --> 00:41:40,582
Ma è giusto
che ascoltiate le mie richieste
581
00:41:40,665 --> 00:41:42,165
prima di qualsiasi altra cosa.
582
00:41:43,334 --> 00:41:45,044
E di quali richieste si tratterebbe?
583
00:41:45,878 --> 00:41:47,168
Mi riprenda in servizio.
584
00:41:48,589 --> 00:41:49,759
Ok, va bene.
585
00:41:50,717 --> 00:41:51,877
Dove sei, ora?
586
00:41:51,968 --> 00:41:55,558
E, visto che mi riprenderà in servizio,
587
00:41:55,638 --> 00:41:57,308
vorrei essere promossa di due gradi.
588
00:41:57,390 --> 00:41:59,850
Perché mai dovrei promuoverti...
589
00:42:03,813 --> 00:42:07,233
Sì, va bene. Adesso dimmi dove sei.
590
00:42:08,818 --> 00:42:10,488
Siamo a Nuova Delhi, in India.
591
00:42:10,570 --> 00:42:12,990
Cosa? India?
592
00:42:15,241 --> 00:42:18,161
Non possiamo andare da nessuna parte
perché hanno sparato a Kim.
593
00:42:18,244 --> 00:42:21,374
Se prende il primo volo domattina,
mi troverà all'aeroporto.
594
00:42:22,915 --> 00:42:26,035
È stato Edward Park
a farvi uscire dall'ambasciata?
595
00:42:29,047 --> 00:42:31,877
È Cha Dal-geon, devo andare.
Primo volo della mattina.
596
00:42:33,801 --> 00:42:35,471
Il suo indirizzo IP è in India?
597
00:42:35,845 --> 00:42:37,465
Non siamo riusciti a rintracciarlo.
598
00:42:37,555 --> 00:42:39,015
Dannazione.
599
00:42:40,349 --> 00:42:42,559
Prenotami un posto
sul primo volo di domattina.
600
00:42:42,643 --> 00:42:43,693
Sì, signore.
601
00:42:43,770 --> 00:42:48,020
Voi rimanete qui e state all'erta.
Andrò da solo.
602
00:43:04,290 --> 00:43:05,250
Come sono andata?
603
00:43:05,875 --> 00:43:09,085
Impacciata al livello giusto.
604
00:43:09,587 --> 00:43:11,757
Sai quant'è difficile farlo bene?
605
00:43:12,590 --> 00:43:13,630
Ok.
606
00:43:21,766 --> 00:43:24,476
Hai registrato la videochiamata, vero?
607
00:43:24,560 --> 00:43:25,560
Sì, signore.
608
00:43:26,145 --> 00:43:28,015
Portala nel mio ufficio
609
00:43:28,106 --> 00:43:29,646
senza farlo sapere a Gi.
610
00:43:30,191 --> 00:43:31,441
Perché le serve?
611
00:43:32,443 --> 00:43:34,743
Credo di aver visto qualcosa.
612
00:43:38,825 --> 00:43:42,405
È stato Edward Park
a farvi uscire dall'ambasciata?
613
00:43:45,581 --> 00:43:46,501
Stop.
614
00:43:48,000 --> 00:43:49,170
Ingrandisci.
615
00:43:52,839 --> 00:43:54,169
Giralo di lato.
616
00:43:57,468 --> 00:43:58,338
Segna le cinque.
617
00:44:00,179 --> 00:44:04,019
Quindi, la differenza d'orario
è di un'ora o di 13.
618
00:44:04,100 --> 00:44:06,520
L'India è tre ore e mezzo indietro.
619
00:44:07,311 --> 00:44:09,481
Andiamo, Go Hae-ri.
620
00:44:09,564 --> 00:44:12,114
Pensi di potermi fregare?
621
00:44:14,026 --> 00:44:17,406
Cerca i posti
con un fuso orario di una o 13 ore.
622
00:44:17,488 --> 00:44:19,658
Concentrati
sui trafficanti di contrabbando.
623
00:44:19,740 --> 00:44:22,330
E non farti scoprire dal gruppo di Gi.
624
00:44:22,410 --> 00:44:23,740
Sì, signore.
625
00:44:28,416 --> 00:44:32,336
Non è possibile che Go Hae-ri
abbia escogitato questo piano.
626
00:44:33,671 --> 00:44:36,881
Nemmeno Edward Park
è un esperto in questo campo.
627
00:44:39,343 --> 00:44:42,433
Mi chiedo chi li stia aiutando.
628
00:45:58,297 --> 00:45:59,837
Che cavolo stavi facendo?
629
00:46:01,425 --> 00:46:04,215
Non è come pensi.
630
00:46:04,303 --> 00:46:06,643
Ti stavo abbassando la maglietta.
631
00:46:06,722 --> 00:46:07,892
E cos'era quello sguardo?
632
00:46:08,557 --> 00:46:09,807
Come...
633
00:46:10,184 --> 00:46:13,404
Che sguardo dovrei avere
appena sveglio nel cuore della notte?
634
00:46:13,479 --> 00:46:14,859
Per chi mi hai preso?
635
00:46:19,443 --> 00:46:22,663
Perché non dormi?
Sei preoccupato per domani?
636
00:46:23,197 --> 00:46:25,117
Non avrai paura?
637
00:46:26,409 --> 00:46:27,659
Ma figurati...
638
00:46:27,743 --> 00:46:29,373
Smettila di agitarti mentre dormi.
639
00:46:32,206 --> 00:46:35,206
Perché ti rotoli
sul pavimento mentre dormi?
640
00:46:35,793 --> 00:46:37,843
- Non mi fai dormire.
- Ehi...
641
00:46:38,379 --> 00:46:40,009
Sei impazzito?
642
00:46:40,089 --> 00:46:41,419
Mi hai osservato?
643
00:46:41,507 --> 00:46:42,797
Tu...
644
00:46:42,883 --> 00:46:45,473
Sai quante volte
mi hai preso a schiaffi nel sonno?
645
00:46:45,553 --> 00:46:48,563
Tu non sei meglio.
Piantala di russare e digrignare i denti.
646
00:46:48,639 --> 00:46:51,389
Penso a chi dividerà il letto con te,
un giorno.
647
00:46:51,976 --> 00:46:53,306
Che Dio l'aiuti.
648
00:46:53,394 --> 00:46:55,814
No, io penso
a chi dividerà il letto con te.
649
00:46:55,896 --> 00:46:57,606
Ma guarda questo.
650
00:46:58,316 --> 00:47:01,486
- Mi dispiace per lei, poverina.
- Non hai speranze.
651
00:47:01,569 --> 00:47:03,029
Pover'uomo.
652
00:48:08,386 --> 00:48:09,546
Buongiorno, signore.
653
00:48:20,356 --> 00:48:21,476
Di che si tratta?
654
00:48:22,108 --> 00:48:23,438
Abbiamo trovato Kim Woo-gi.
655
00:48:25,111 --> 00:48:26,241
Dov'è?
656
00:48:26,320 --> 00:48:27,450
Su una nave.
657
00:48:28,948 --> 00:48:31,618
È una nave mercantile cinese, la Poseidon.
658
00:48:31,700 --> 00:48:34,910
Partirà da Shanghai
e arriverà a Gwangyang alle 10.
659
00:48:45,214 --> 00:48:46,514
Ne è sicuro?
660
00:48:46,590 --> 00:48:47,630
Certo.
661
00:48:49,718 --> 00:48:52,928
Abbiamo un informatore in Cina,
si chiama Polaris,
662
00:48:53,013 --> 00:48:54,683
e Go Hae-ri lo ha contattato.
663
00:48:56,642 --> 00:48:58,142
Non lo arrestate.
664
00:48:59,061 --> 00:49:02,611
Uccidetelo a ogni costo.
665
00:49:19,039 --> 00:49:22,629
Gli verrà un colpo quando scoprirà
che Polaris è il direttore Gang.
666
00:49:24,920 --> 00:49:26,960
È a Incheon, giusto?
667
00:49:27,047 --> 00:49:29,297
Quando partiamo?
668
00:49:42,938 --> 00:49:44,228
Maledizione.
669
00:49:45,900 --> 00:49:48,650
Non mi sono mai trovato bene
con i revolver.
670
00:49:48,736 --> 00:49:50,606
Perché la polizia sud coreana li usa?
671
00:49:50,696 --> 00:49:54,446
Non prendertela con le armi, pivello.
672
00:50:02,500 --> 00:50:03,330
Allora, dimmi.
673
00:50:04,001 --> 00:50:05,421
Quanto guadagni?
674
00:50:05,503 --> 00:50:08,843
Perché sei così fissato
con quanto guadagnano gli altri?
675
00:50:08,923 --> 00:50:11,343
Sei tu quella che non risponde
a una semplice domanda.
676
00:50:11,425 --> 00:50:13,385
Non farai mai quello che faccio io.
677
00:50:14,053 --> 00:50:15,183
Non sai parlare inglese.
678
00:50:15,262 --> 00:50:16,642
Puoi farlo tu per me.
679
00:50:17,473 --> 00:50:19,683
Quindi, vuoi salire sul mio carro?
680
00:50:21,644 --> 00:50:23,854
Vedi di levarti dai piedi, ok?
681
00:50:30,653 --> 00:50:31,823
Pronto, signore?
682
00:50:35,616 --> 00:50:36,736
Ho capito.
683
00:50:39,370 --> 00:50:40,960
Dove stai andando?
684
00:50:41,038 --> 00:50:43,578
Mi levo dai piedi. Che ti frega?
685
00:50:47,044 --> 00:50:48,134
Ehi!
686
00:50:49,380 --> 00:50:50,710
Itaewon?
687
00:50:50,798 --> 00:50:53,508
Perché Tae-ung sta andando lì?
688
00:50:53,592 --> 00:50:54,842
Tu dove sei?
689
00:50:56,971 --> 00:50:58,891
Siamo a 10 minuti di distanza da Gi.
690
00:50:58,973 --> 00:51:02,643
Tenetelo d'occhio finché non torno a Seul.
691
00:51:06,313 --> 00:51:08,403
"SPEED QUICK"
692
00:51:22,371 --> 00:51:24,671
Ha svoltato verso il ponte Hannam.
693
00:51:25,874 --> 00:51:28,294
Smettila di dirmi cosa fa e seguilo.
694
00:51:28,377 --> 00:51:29,497
Sì, signore.
695
00:51:34,675 --> 00:51:35,675
USCITA PER INCHEON
2 KM
696
00:51:49,607 --> 00:51:51,437
Arriveremo a Incheon tra un'ora.
697
00:51:52,026 --> 00:51:53,936
Min non può raggiungerci, vero?
698
00:51:54,153 --> 00:51:55,033
Tranquillo.
699
00:51:55,112 --> 00:51:57,452
Non è abbastanza intelligente
per battere Gi.
700
00:52:03,704 --> 00:52:05,714
Perché attraversiamo di nuovo il ponte?
701
00:52:05,789 --> 00:52:07,999
Gi sta andando a Gangbuk.
702
00:52:08,083 --> 00:52:09,293
Che figlio di puttana.
703
00:52:09,376 --> 00:52:11,206
Perché va avanti e indietro?
704
00:52:15,132 --> 00:52:17,262
- Raggiungilo.
- Cosa?
705
00:52:17,343 --> 00:52:19,093
Avvicinati a quel bastardo, idiota!
706
00:52:32,608 --> 00:52:35,028
Quel maledetto pezzo di merda...
707
00:52:35,903 --> 00:52:37,533
Prendi quel tipo in moto!
708
00:52:55,464 --> 00:52:56,924
Dov'è Gi Tae-ung?
709
00:53:02,846 --> 00:53:03,806
Signore.
710
00:53:06,684 --> 00:53:08,194
Figlio di una cagna!
711
00:53:09,687 --> 00:53:12,977
Come sarebbe a dire
che conoscono il nostro piano?
712
00:53:13,065 --> 00:53:15,145
Ho parlato solo con te.
713
00:53:15,234 --> 00:53:17,154
Ti sei fatto beccare che lo seguivi?
714
00:53:17,236 --> 00:53:18,896
Possibile che non capisca?
715
00:53:18,987 --> 00:53:21,407
Sapeva dall'inizio che lo seguivamo.
716
00:53:21,490 --> 00:53:23,660
Quindi, non sai dove sta andando?
717
00:53:23,742 --> 00:53:26,042
Ok. Resta lì.
718
00:53:27,204 --> 00:53:29,374
Se Gi voleva che lo seguissimo...
719
00:53:36,755 --> 00:53:39,715
Ignoriamolo.
Il nostro obiettivo è Kim Woo-gi.
720
00:53:41,802 --> 00:53:44,142
Devo fare pipì. È vicina l'area di sosta?
721
00:54:01,155 --> 00:54:02,525
C'è qualcosa?
722
00:54:03,532 --> 00:54:06,372
Ho trovato un sistema di monitoraggio
nel suo cellulare.
723
00:54:06,452 --> 00:54:09,332
Maledetto Gi Tae-ung!
724
00:54:10,372 --> 00:54:12,882
Possiamo rintracciarlo da remoto?
725
00:54:14,001 --> 00:54:15,751
La sezione 9 è in grado di farlo.
726
00:54:15,836 --> 00:54:18,836
Di' che ci serve la posizione di Gi
il prima possibile.
727
00:54:18,922 --> 00:54:19,762
Sì, signore.
728
00:54:20,299 --> 00:54:24,889
Quel bastardo è furbo.
Sta rendendo tutto più difficile.
729
00:54:25,554 --> 00:54:26,604
Per ora, aspettiamo.
730
00:54:30,684 --> 00:54:33,194
DECODIFICA
CONNESSIONE AL SATELLITE
731
00:54:33,270 --> 00:54:34,310
OGGETTO TROVATO
732
00:54:34,396 --> 00:54:35,396
CARICAMENTO MAPPA
733
00:54:40,277 --> 00:54:41,487
È la Divisione 9.
734
00:54:43,906 --> 00:54:45,196
Dov'è Gi Tae-ung?
735
00:54:45,282 --> 00:54:48,082
È al Terminal Container 1 di Incheon.
736
00:54:49,661 --> 00:54:51,961
Era Incheon, non Gwangyang.
737
00:54:53,248 --> 00:54:55,128
Tu va' a Gwangyang col mio telefono.
738
00:54:55,209 --> 00:54:57,879
Gli altri a Incheon. Forza.
739
00:55:08,639 --> 00:55:09,929
Salve, signore.
740
00:55:11,642 --> 00:55:12,982
Direttore.
741
00:55:13,060 --> 00:55:14,520
Ottimo lavoro, ragazzi.
742
00:55:15,145 --> 00:55:16,895
- E Min?
- Ecco...
743
00:55:17,940 --> 00:55:20,280
Sta andando a Gwangyang, signore.
744
00:55:21,443 --> 00:55:22,493
La nave è arrivata?
745
00:55:22,569 --> 00:55:26,159
Ci vorrà un'ora per scaricare il container
e completare le pratiche.
746
00:55:46,051 --> 00:55:48,601
Toglimi le mani di dosso.
Cosa vorresti toccare?
747
00:56:11,159 --> 00:56:12,329
Attenta!
748
00:56:13,662 --> 00:56:16,582
La smetti?
749
00:56:19,501 --> 00:56:22,551
Ti piace, eh? Levati di dosso.
750
00:56:23,547 --> 00:56:24,877
Scusa, accidenti.
751
00:56:36,268 --> 00:56:37,938
Grazie.
752
00:57:03,462 --> 00:57:04,552
Direttore Gi.
753
00:57:05,255 --> 00:57:06,375
Ottimo lavoro.
754
00:57:07,382 --> 00:57:08,552
Questo maledetto...
755
00:57:11,803 --> 00:57:12,893
Ottimo lavoro.
756
00:57:18,810 --> 00:57:22,690
Possiamo arrivare al tribunale in tempo
se ci muoviamo subito.
757
00:57:22,773 --> 00:57:23,823
Andiamo.
758
00:57:30,489 --> 00:57:32,119
Salga!
759
00:57:46,463 --> 00:57:48,093
- Go Hae-ri.
- Dallo a me.
760
00:57:48,173 --> 00:57:49,723
- Ehi!
- Ehi!
761
00:57:55,973 --> 00:57:58,483
Stronzi! Vi ammazzo tutti!
762
00:58:23,166 --> 00:58:24,246
Uccideteli!
763
00:58:36,763 --> 00:58:39,683
Sottotitoli: Marila Napoli