1
00:00:12,095 --> 00:00:15,925
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:14,199 --> 00:01:17,199
Estamos a recolher assinaturas
para descobrir a verdade!
3
00:01:17,286 --> 00:01:18,996
O QUE TEM FEITO O GOVERNO?
4
00:01:19,079 --> 00:01:21,249
A vossa participação é importante!
5
00:01:21,331 --> 00:01:22,621
Participem, por favor.
6
00:01:22,708 --> 00:01:25,918
Estamos a recolher assinaturas
para descobrir a verdade!
7
00:01:26,753 --> 00:01:30,593
As assinaturas são para descobrir
a verdade sobre o voo B357!
8
00:01:30,674 --> 00:01:33,094
A vossa participação é importante!
9
00:01:33,176 --> 00:01:34,506
Assinem a petição.
10
00:01:35,095 --> 00:01:37,965
Estamos a recolher assinaturas
para descobrir a verdade!
11
00:01:38,056 --> 00:01:42,056
Entre as famílias em luto,
há aqueles que não alinham connosco,
12
00:01:43,103 --> 00:01:47,273
A culpa é sempre do governo. Odeiam-no.
São iguais aos comunistas.
13
00:01:49,192 --> 00:01:50,862
E não são só eles.
14
00:01:51,486 --> 00:01:55,616
Tens o Gi e os que estão com o Gang.
15
00:01:57,200 --> 00:02:01,040
Monitorizo-lhes os telefones,
oiço as chamadas...
16
00:02:01,121 --> 00:02:04,541
Tenho-os na mira 24 horas por dia.
17
00:02:05,667 --> 00:02:08,167
Portanto, não te preocupes.
18
00:02:08,962 --> 00:02:10,342
E o Edward?
19
00:02:10,839 --> 00:02:13,429
Estamos a vigiá-lo também, como é óbvio.
20
00:02:13,508 --> 00:02:16,138
Pomo-lo sob escuta
quando tivermos o mandado.
21
00:02:16,219 --> 00:02:20,639
O julgamento civil das famílias
começa no dia 15 do próximo mês.
22
00:02:20,724 --> 00:02:22,644
Exato.
23
00:02:22,726 --> 00:02:25,056
Portanto, se o Kim Woo-gi
não aparecer até lá,
24
00:02:25,145 --> 00:02:27,225
podemos dar isto por terminado.
25
00:02:29,107 --> 00:02:30,107
E se aparecer?
26
00:02:32,277 --> 00:02:36,277
Nunca vai conseguir pôr os pés na Coreia.
27
00:02:36,365 --> 00:02:38,905
O país inteiro está sob o nosso controlo.
28
00:02:38,992 --> 00:02:41,662
Achas que o homem tem alguma hipótese?
29
00:02:42,537 --> 00:02:43,657
Nem pensar.
30
00:02:44,748 --> 00:02:47,248
Eles que experimentem.
31
00:02:51,004 --> 00:02:52,554
DESCANSA EM PAZ
32
00:02:52,631 --> 00:02:54,631
O Chefe Gang está vivo?
33
00:02:56,426 --> 00:02:59,346
Mas o médico confirmou a morte
à minha frente.
34
00:02:59,429 --> 00:03:02,389
Como é que pode estar vivo? Não é Jesus.
35
00:03:03,433 --> 00:03:05,273
Não temos tempo. Ouve com atenção.
36
00:03:06,353 --> 00:03:08,023
AERPORTO DE TÂNGER IBN BATTUTA
37
00:03:08,146 --> 00:03:10,726
UMA SEMANA ANTES
38
00:03:20,450 --> 00:03:21,450
MARROCOS
39
00:03:25,080 --> 00:03:26,920
Fala o Edward, da Dynamic.
40
00:03:26,998 --> 00:03:28,628
Não fale, oiça.
41
00:03:29,126 --> 00:03:33,296
Neste momento, o seu telefone está
sincronizado com o de Min Jae-sik.
42
00:03:33,380 --> 00:03:35,970
Ele consegue ver onde está
e o que está a fazer.
43
00:03:37,175 --> 00:03:40,045
Como já deve saber,
a situação é desastrosa.
44
00:03:40,137 --> 00:03:42,507
Se ninguém dentro do NIS nos puder ajudar,
45
00:03:42,597 --> 00:03:46,267
ele nunca será julgado,
mesmo que seja preso.
46
00:03:49,020 --> 00:03:50,650
Imploro-lhe, Gi.
47
00:03:51,940 --> 00:03:52,980
Ajude-nos.
48
00:03:54,526 --> 00:03:56,696
O senhor vai ficar sob escuta.
49
00:03:56,778 --> 00:03:57,818
Tenha cuidado.
50
00:03:59,740 --> 00:04:04,450
Põe isso na comida do Gang
e certifica-te que ele come tudo.
51
00:04:04,536 --> 00:04:06,036
É o quê?
52
00:04:06,121 --> 00:04:07,291
Não é nada.
53
00:04:08,623 --> 00:04:11,843
Começa com convulsões e depois
tem um ataque cardíaco fulminante.
54
00:04:12,586 --> 00:04:14,376
Não pode haver autópsia.
55
00:04:14,921 --> 00:04:16,881
Não tem família nenhuma.
56
00:04:16,965 --> 00:04:18,505
Vais assinar a papelada
57
00:04:19,760 --> 00:04:20,930
e é cremado.
58
00:04:23,847 --> 00:04:25,717
Agora fazemos o quê?
59
00:04:33,315 --> 00:04:36,185
Frango Bala. Entregamos mais rápido
que uma bala.
60
00:04:36,276 --> 00:04:39,106
Hoje estamos fechados.
Não fazemos entregas hoje.
61
00:04:39,196 --> 00:04:40,906
- Com licença.
- É...
62
00:04:41,782 --> 00:04:42,872
É o Gi Tae-ung.
63
00:04:45,202 --> 00:04:46,202
Sou eu.
64
00:04:47,120 --> 00:04:48,290
Obrigado.
65
00:05:03,553 --> 00:05:06,013
SOPA / VENENO / CPK3061 / VAGABOND
66
00:05:07,390 --> 00:05:10,850
CPK3... O que é isso?
67
00:05:15,565 --> 00:05:18,275
É um veneno pouco conhecido
usado por alguns agentes.
68
00:05:24,991 --> 00:05:27,161
Chefe!
69
00:05:28,995 --> 00:05:31,155
Abra os olhos!
70
00:05:31,248 --> 00:05:34,498
Larga-me! Chefe!
71
00:05:34,584 --> 00:05:36,924
Tem cinco minutos para receber o antídoto,
72
00:05:37,003 --> 00:05:38,263
ou não acorda.
73
00:05:39,005 --> 00:05:41,625
Vocês só podem estar a brincar.
74
00:05:42,300 --> 00:05:44,260
E se isso o mata mesmo?
75
00:05:44,344 --> 00:05:46,184
A Hae-ri vai aparecer com o Kim.
76
00:05:47,472 --> 00:05:49,062
Alguém tem de ajudar o Chefe.
77
00:05:49,140 --> 00:05:51,350
Tenho de ser eu porquê?
78
00:05:51,434 --> 00:05:53,404
O que é que eu fiz de mal?
79
00:05:54,479 --> 00:05:56,149
Ai, meu Deus!
80
00:05:56,231 --> 00:05:58,441
Este ano está a ser uma treta.
81
00:06:01,111 --> 00:06:03,861
Tranquilo. O Gi não é nenhum traidor.
82
00:06:04,739 --> 00:06:05,739
Como é que sabes?
83
00:06:05,824 --> 00:06:08,664
Se fosse, tinha-nos morto na Embaixada.
84
00:06:08,743 --> 00:06:10,083
Espere lá.
85
00:06:10,745 --> 00:06:12,405
Se o governo está por detrás disto,
86
00:06:12,497 --> 00:06:14,287
não posso ser eu a lidar com isto.
87
00:06:14,374 --> 00:06:16,004
Sei que não tens competências.
88
00:06:16,751 --> 00:06:18,921
Gostava que não fosses tu,
89
00:06:19,004 --> 00:06:22,884
mas és a única a quem posso confiar
esta missão.
90
00:06:22,966 --> 00:06:25,716
- 070...
- 070-1584-1779.
91
00:06:26,177 --> 00:06:29,007
- Vagabond.
- Liga para o número antes de chegarem.
92
00:06:33,894 --> 00:06:35,274
Bem-vinda, Go Hae-ri.
93
00:06:36,229 --> 00:06:38,109
Quem é que...
94
00:06:38,940 --> 00:06:40,690
... Gang Ju-cheol?
95
00:06:41,860 --> 00:06:44,780
Como te atreves a usar o meu nome?
96
00:06:46,781 --> 00:06:47,621
Chefe!
97
00:06:48,742 --> 00:06:49,582
Onde estão?
98
00:06:50,285 --> 00:06:51,945
Estamos dentro dum cargueiro.
99
00:06:52,037 --> 00:06:54,707
Podes dar-me a vossa hora
e local de chegada.
100
00:06:54,789 --> 00:06:56,289
Dia 15, às 09h00.
101
00:06:56,374 --> 00:06:59,004
Desembarcamos no Terminal
de Contentores 1.
102
00:06:59,085 --> 00:07:02,085
O número do contentor é KHCH 35679-19.
103
00:07:02,172 --> 00:07:03,842
15, 9H, INCHEON
TERMINAL DE CONTENTORES 1 - KHCH 35679-19
104
00:07:06,009 --> 00:07:08,389
- Devem estar entediados.
- Desculpe?
105
00:07:09,304 --> 00:07:12,184
O Min Jae-sik está morto para vos apanhar.
106
00:07:12,682 --> 00:07:14,392
É preciso uma manobra de diversão.
107
00:07:14,476 --> 00:07:15,766
Encontrámos o Kim Woo-gi!
108
00:07:17,979 --> 00:07:19,229
O que é que se passa?
109
00:07:22,817 --> 00:07:23,817
Onde é isto?
110
00:07:23,902 --> 00:07:26,152
Porto de Tarifa, no sul de Espanha.
111
00:07:26,237 --> 00:07:27,357
Estão num navio?
112
00:07:27,948 --> 00:07:29,738
- Sim.
- Para onde vão?
113
00:07:29,824 --> 00:07:31,834
Vão para Marrocos.
114
00:07:32,827 --> 00:07:35,827
Acabaram de sair de lá.
Estão a voltar porquê?
115
00:07:36,581 --> 00:07:38,171
O Kim Woo-gi também está aqui!
116
00:07:38,750 --> 00:07:40,000
O quê? Onde?
117
00:07:41,002 --> 00:07:43,512
No Charles de Gaulle, em França.
118
00:07:43,588 --> 00:07:45,508
Isto é em direto?
119
00:07:45,590 --> 00:07:48,510
Como é que isto é possível?
120
00:07:48,593 --> 00:07:49,763
Também está aqui!
121
00:07:50,595 --> 00:07:51,845
Porto de Nápoles, Itália.
122
00:07:52,973 --> 00:07:55,233
Aeroporto de Antália, na Turquia!
123
00:07:55,850 --> 00:07:58,310
Isto dá-me cabo dos cornos.
124
00:08:00,772 --> 00:08:01,772
É o Cha Dal-geon!
125
00:08:06,319 --> 00:08:07,199
O que é isto?
126
00:08:07,862 --> 00:08:11,162
Aposto que andam a dar o litro
dia e noite pelo país.
127
00:08:12,575 --> 00:08:13,575
Olha só.
128
00:08:14,202 --> 00:08:16,122
Até o Sr. Yun está aí.
129
00:08:18,957 --> 00:08:20,417
Gi Tae-ung.
130
00:08:21,001 --> 00:08:24,631
Depois do que fez,
consegue viver consigo mesmo?
131
00:08:24,713 --> 00:08:26,263
Mas que raio...
132
00:08:26,339 --> 00:08:29,589
Min Jae-sik. Nem lhe vou chamar nomes.
133
00:08:29,676 --> 00:08:31,386
Filho da...
134
00:08:32,762 --> 00:08:33,812
Vocês
135
00:08:34,389 --> 00:08:37,099
estão todos fodidos, cabrões!
136
00:08:38,935 --> 00:08:40,185
Porque eu
137
00:08:41,271 --> 00:08:43,361
vou destruir-vos a todos.
138
00:08:45,150 --> 00:08:46,440
Desligue isto.
139
00:08:47,152 --> 00:08:49,652
- O quê?
- Corte já esta ligação!
140
00:08:53,074 --> 00:08:54,494
Sim, senhor.
141
00:08:58,163 --> 00:08:59,873
O que tens, Yun?
142
00:08:59,956 --> 00:09:02,126
Encontram o IP em quanto tempo?
143
00:09:02,208 --> 00:09:05,708
Cinco minutos, no mínimo.
Pode demorar dias.
144
00:09:05,795 --> 00:09:08,045
Quero todos com auriculares nos ouvidos.
145
00:09:08,590 --> 00:09:10,760
Vamos preparar-nos para recebê-lo.
146
00:09:10,842 --> 00:09:13,142
Então o Cha vai voltar?
147
00:09:13,219 --> 00:09:15,309
Mostrou-se por alguma razão.
148
00:09:16,139 --> 00:09:17,219
Tenho a certeza.
149
00:09:18,224 --> 00:09:19,524
Vai voltar.
150
00:09:21,436 --> 00:09:22,896
Estejam todos a postos.
151
00:09:23,438 --> 00:09:25,478
- Ponham os auriculares.
- Sim, Chefe.
152
00:09:25,565 --> 00:09:26,815
Sim, Chefe.
153
00:09:26,900 --> 00:09:28,030
Gi.
154
00:09:29,235 --> 00:09:32,025
O que acha que ele quer?
155
00:09:33,948 --> 00:09:35,778
Creio que quer mais provas.
156
00:09:35,867 --> 00:09:37,077
Mais provas?
157
00:09:37,160 --> 00:09:39,910
A O Sang-mi inverteu a situação
ao aparecer na TV.
158
00:09:40,705 --> 00:09:43,875
Agora, um depoimento do Kim
pode não ser suficiente.
159
00:09:43,958 --> 00:09:48,128
Ou seja, quer que nos incriminemos
a nós próprios?
160
00:09:48,630 --> 00:09:51,880
Este canalha está a tentar enganar-nos.
161
00:09:51,966 --> 00:09:55,466
O Cha Dal-geon e a Go Hae-ri
raptaram o Kim Woo-gi.
162
00:09:57,222 --> 00:09:59,102
Gi, peça-lhes que se entreguem
163
00:09:59,808 --> 00:10:00,768
para termos tempo.
164
00:10:00,850 --> 00:10:01,940
Sim.
165
00:10:05,522 --> 00:10:07,112
Cortaram a ligação primeiro.
166
00:10:08,024 --> 00:10:09,574
O que estarão a fazer?
167
00:10:09,651 --> 00:10:11,281
Estão a tomar a iniciativa.
168
00:10:11,361 --> 00:10:13,741
E precisam de tempo para vos localizarem.
169
00:10:13,822 --> 00:10:16,492
Mas o NIS tem tecnologia muito avançada.
170
00:10:16,574 --> 00:10:18,494
Acha mesmo que estamos bem protegidos?
171
00:10:18,576 --> 00:10:19,696
Não te preocupes.
172
00:10:19,786 --> 00:10:22,456
E que loja é essa que vende frangos?
173
00:10:25,917 --> 00:10:27,167
TEORIAS DA CONSPIRAÇÃO
174
00:10:41,558 --> 00:10:42,598
Outra vez?
175
00:10:42,684 --> 00:10:46,024
Não comas com esses dedos
depois de metê-los no nariz.
176
00:10:46,104 --> 00:10:47,114
Está.
177
00:10:47,647 --> 00:10:49,727
- É uma porcaria.
- Está.
178
00:10:49,816 --> 00:10:52,686
Digamos que são gatinhos
e nós somos tigres.
179
00:10:52,777 --> 00:10:56,237
É preciso atenção quando confrontamos
alguém como o Yun Han-gi.
180
00:10:56,823 --> 00:10:58,373
Pode não encontrar o vosso IP,
181
00:10:58,449 --> 00:11:01,119
mas um erro que seja, e somos descobertos.
182
00:11:01,202 --> 00:11:04,042
Parece-me perigoso.
Tem mesmo de ser feito assim?
183
00:11:05,832 --> 00:11:07,792
Até o Gi Tae-ung está a ser observado.
184
00:11:08,293 --> 00:11:09,963
Temos de entrar pelas traseiras,
185
00:11:10,044 --> 00:11:12,214
senão o Kim Woo-gi nunca entrará no país.
186
00:11:13,965 --> 00:11:16,175
- Estão prontos?
- Sim.
187
00:11:23,433 --> 00:11:24,483
Podes começar.
188
00:11:24,559 --> 00:11:25,479
Está.
189
00:11:28,688 --> 00:11:32,568
Pirâmide, pirâmide...
190
00:11:37,155 --> 00:11:38,195
Decifrar...
191
00:11:39,699 --> 00:11:40,829
Decifrar...
192
00:11:55,089 --> 00:11:56,509
Restabeleceram ligação!
193
00:11:57,217 --> 00:11:58,257
Para a TV!
194
00:12:01,763 --> 00:12:03,513
Vocês são uns chatos.
195
00:12:03,598 --> 00:12:06,098
Malcriados. Somos informadores valiosos.
196
00:12:06,184 --> 00:12:09,314
Informadores, uma ova. São raptores.
197
00:12:09,938 --> 00:12:12,188
Gi, você não tem vergonha.
198
00:12:12,273 --> 00:12:13,863
Como pôde mentir
199
00:12:13,942 --> 00:12:16,152
se já sabe a verdade?
200
00:12:16,236 --> 00:12:18,776
Parem de cometer crimes. Entreguem-se.
201
00:12:18,863 --> 00:12:21,623
Crimes? Crimes?
202
00:12:22,951 --> 00:12:23,871
Oiça.
203
00:12:24,452 --> 00:12:26,372
Atreve-se a usar essa palavra?
204
00:12:26,454 --> 00:12:28,414
Morreram 200 pessoas para nada
205
00:12:28,498 --> 00:12:30,458
e matam-nas uma segunda vez!
206
00:12:30,541 --> 00:12:32,711
É para estes serviços que vos pagamos?
207
00:12:33,836 --> 00:12:35,756
Eles enervam-me.
208
00:12:36,506 --> 00:12:37,916
Conseguem localizar?
209
00:12:38,007 --> 00:12:40,587
O IP é muito complicado.
210
00:12:40,677 --> 00:12:43,137
Despacha-te, estúpido dum raio.
211
00:12:44,931 --> 00:12:47,311
Sou Secretário do Presidente deste país.
212
00:12:49,102 --> 00:12:52,272
Disse "deste país"? Você não tem vergonha?
213
00:12:52,355 --> 00:12:54,765
Cabe ao governo descobrir a verdade.
214
00:12:55,400 --> 00:12:57,780
Basta trazerem-me o Kim Woo-gi.
215
00:12:59,237 --> 00:13:00,857
Deixe-me fazer-lhe uma pergunta.
216
00:13:02,073 --> 00:13:03,783
Manda nisto tudo?
217
00:13:04,617 --> 00:13:05,487
Ou será...
218
00:13:06,536 --> 00:13:10,206
... que anda a receber ordens
do Presidente?
219
00:13:23,094 --> 00:13:26,224
Estou a perguntar se recebeu ordens
para fazer isto.
220
00:13:31,519 --> 00:13:34,559
Não, espera. Fiz a pergunta errada.
221
00:13:35,815 --> 00:13:38,435
Se disser que não, é um traidor da pátria.
222
00:13:38,526 --> 00:13:41,486
Se disser que sim,
o Presidente é humilhado.
223
00:13:42,030 --> 00:13:44,700
Pois, erro meu. Retiro o que disse.
224
00:13:51,247 --> 00:13:53,747
O Edward Park já foi detido.
225
00:13:55,043 --> 00:13:56,793
A Dynamic já não vos pode proteger.
226
00:13:56,878 --> 00:13:58,378
Tragam-nos o Kim Woo-gi
227
00:13:59,172 --> 00:14:03,092
e o Sr. Yun fará o que vocês pedirem.
228
00:14:05,762 --> 00:14:07,062
O que nós pedirmos?
229
00:14:12,769 --> 00:14:13,939
Nesse caso,
230
00:14:14,937 --> 00:14:18,777
quero que se confessem e expliquem
à frente do país e do mundo.
231
00:14:19,317 --> 00:14:20,527
Depois entrego-me.
232
00:14:28,534 --> 00:14:31,334
Eu disse que me entregava!
233
00:14:31,412 --> 00:14:32,832
Não respondem?
234
00:14:33,122 --> 00:14:34,002
Sim, Chefe?
235
00:14:34,707 --> 00:14:36,627
- Podem parar.
- Sim, Chefe.
236
00:14:37,585 --> 00:14:40,125
A secretária do Edward chama-se Micky?
237
00:14:41,756 --> 00:14:44,466
Não lhe digam nada
sobre o nome "Vagabond".
238
00:14:53,976 --> 00:14:55,266
Arrependam-se...
239
00:14:56,437 --> 00:14:58,857
... e comecem uma nova vida,
seus montes de lixo!
240
00:15:00,775 --> 00:15:01,855
Localizaste-os?
241
00:15:01,943 --> 00:15:04,653
Bem, acho que tem de ver isto.
242
00:15:06,447 --> 00:15:07,697
O que é isso tudo?
243
00:15:07,782 --> 00:15:10,872
São os IPs das retransmissões
que encontrei.
244
00:15:10,952 --> 00:15:14,662
Europa, Japão, China, Turquia, Índia...
245
00:15:14,747 --> 00:15:16,417
São 43 ao todo.
246
00:15:16,499 --> 00:15:18,459
Raios. Tão complicado?
247
00:15:19,419 --> 00:15:21,669
Analisem o vídeo do Cha Dal-geon.
248
00:15:21,754 --> 00:15:24,094
E quero outra pessoa melhor do que tu
249
00:15:24,173 --> 00:15:26,053
à procura do IP, ouviste?
250
00:15:26,592 --> 00:15:27,472
Trabalhem!
251
00:15:27,552 --> 00:15:28,762
- Sim, Chefe.
- Certo.
252
00:15:37,228 --> 00:15:41,358
Este nível de hacking só é possível
com a ajuda do Edward.
253
00:15:41,441 --> 00:15:44,031
E agora? Vamos ter de o libertar.
254
00:15:44,986 --> 00:15:46,106
Raios...
255
00:16:01,377 --> 00:16:02,377
Pode sair.
256
00:16:13,222 --> 00:16:16,022
Vocês gostam de bisbilhotar.
257
00:16:18,144 --> 00:16:19,444
Podem ficar com o relógio.
258
00:16:20,021 --> 00:16:23,231
Não gosto de tocar
no que os outros mexeram.
259
00:16:27,320 --> 00:16:28,360
Chefe Min.
260
00:16:30,823 --> 00:16:32,033
Estou zangado consigo,
261
00:16:32,116 --> 00:16:34,536
mas com o homem ao seu lado...
262
00:16:36,454 --> 00:16:37,504
... estou furioso.
263
00:16:43,044 --> 00:16:45,424
Não se trata apenas do Plano F-X.
264
00:16:46,589 --> 00:16:49,799
É uma batalha entre a verdade e a mentira,
o bem contra o mal.
265
00:16:50,927 --> 00:16:52,467
Não podem cobrir a verdade.
266
00:16:53,221 --> 00:16:57,181
O mal não vence contra o bem.
A História prova-o. Mas porquê?
267
00:16:57,808 --> 00:16:59,308
Porque será tão difícil de ver
268
00:17:00,853 --> 00:17:02,443
quando se tem poder?
269
00:17:05,066 --> 00:17:07,736
Secretário Yun Han-gi.
270
00:17:54,949 --> 00:17:55,989
O que se passou?
271
00:17:56,534 --> 00:17:57,874
Também cheguei agora.
272
00:18:00,246 --> 00:18:02,956
Estamos no meio do oceano.
Não foi a lado nenhum.
273
00:18:04,166 --> 00:18:07,336
Fiquem os dois juntos. Eu vou procurá-lo.
274
00:18:09,255 --> 00:18:12,335
E se dá um passo em falso e o mata?
275
00:18:12,425 --> 00:18:15,715
Não se preocupe. Não dou passos em falso.
276
00:18:26,355 --> 00:18:27,515
Kim.
277
00:18:31,944 --> 00:18:33,904
Deixe-se de palhaçadas e apareça.
278
00:18:45,207 --> 00:18:46,537
Não se mexam!
279
00:18:48,753 --> 00:18:51,803
Preparem um barco, um barco a motor.
280
00:18:51,881 --> 00:18:55,131
Se não o fizer, mato esta cabra.
281
00:18:56,886 --> 00:19:00,256
Faça o que fizer, não vai conseguir fugir.
282
00:19:00,348 --> 00:19:01,388
Cala a boca!
283
00:19:01,474 --> 00:19:02,984
Ela está a sangrar, cabrão!
284
00:19:03,059 --> 00:19:04,639
Tenta lá, cabrão.
285
00:19:04,727 --> 00:19:06,597
Logo vês o que lhe acontece.
286
00:19:07,188 --> 00:19:10,268
Depois do julgamento,
achas que vou sobreviver?
287
00:19:10,983 --> 00:19:15,153
Mesmo que chegue à Coreia,
não vou dizer o que vocês querem.
288
00:19:15,655 --> 00:19:17,655
Não vou! Matam-me por isso!
289
00:19:17,740 --> 00:19:19,950
Você não tem vergonha?
290
00:19:20,034 --> 00:19:23,084
Vergonha? Há alguém envolvido
que sinta isso?
291
00:19:23,162 --> 00:19:24,962
A Casa Azul? O NIS?
292
00:19:25,748 --> 00:19:27,418
E tu és igual!
293
00:19:28,000 --> 00:19:29,380
Podias matar qualquer um,
294
00:19:29,460 --> 00:19:31,710
desde que vingasses o teu sobrinho!
295
00:19:31,796 --> 00:19:33,546
- Cala-te, cabrão!
- Olha...
296
00:19:37,176 --> 00:19:40,216
Dá-lhe o que ele quer.
297
00:19:46,894 --> 00:19:49,404
Vai arranjar um barco e deixa-o ir!
298
00:19:51,774 --> 00:19:52,864
Estás maluca?
299
00:19:53,526 --> 00:19:57,236
- Agora que o apanhámos?
- Está a dizer que me vai matar.
300
00:19:57,780 --> 00:19:59,490
Não vês o sangue no pescoço?
301
00:19:59,573 --> 00:20:02,543
Ele não te vai matar, vais ver.
302
00:20:02,618 --> 00:20:05,498
E se matar?
Queres saber da minha vida sequer?
303
00:20:05,579 --> 00:20:08,709
Estás com medo?
Não és uma agente especial do NIS?
304
00:20:08,791 --> 00:20:11,751
Achas que o governo nos dá vidas extra?
305
00:20:11,836 --> 00:20:13,336
Então morre, se te apetece!
306
00:20:13,421 --> 00:20:14,461
O que é que disseste?
307
00:20:14,547 --> 00:20:16,917
- És pior que ele.
- O que é que disseste?
308
00:20:17,007 --> 00:20:18,967
O que é que pensam que estão...
309
00:20:30,438 --> 00:20:31,688
Deixa ver.
310
00:20:31,772 --> 00:20:33,362
Estou bem. É um arranhão.
311
00:20:33,441 --> 00:20:35,321
Estás a sangrar muito!
312
00:20:35,776 --> 00:20:37,356
- Estou bem.
- Mais valia...
313
00:20:37,445 --> 00:20:38,565
Não faças isso.
314
00:20:38,654 --> 00:20:39,914
Para.
315
00:20:39,989 --> 00:20:42,829
Não queres matá-lo? Porra.
316
00:20:48,956 --> 00:20:50,326
Deixa-me ver.
317
00:20:50,416 --> 00:20:52,326
Não cortou, mas foi quase.
318
00:20:54,295 --> 00:20:57,085
Não achas que o atirei com estilo?
319
00:20:57,590 --> 00:20:59,470
O meu professor ia ficar orgulhoso.
320
00:21:01,010 --> 00:21:02,300
Vá...
321
00:21:03,637 --> 00:21:06,557
Não. Espera! Está a arder...
322
00:21:07,349 --> 00:21:08,519
Sopra.
323
00:21:08,601 --> 00:21:10,351
- O quê?
- Tens de soprar.
324
00:21:12,438 --> 00:21:14,188
Está a arder!
325
00:21:15,691 --> 00:21:17,151
- Já parou?
- Com força.
326
00:21:17,902 --> 00:21:19,112
Espera lá...
327
00:21:19,737 --> 00:21:20,857
Está a doer!
328
00:21:36,295 --> 00:21:37,955
Isto dói tanto.
329
00:21:42,051 --> 00:21:43,801
Porque é que estás todo vermelho?
330
00:21:44,428 --> 00:21:46,098
Estás com febre?
331
00:21:46,764 --> 00:21:48,684
Estás a falar do quê?
332
00:21:49,225 --> 00:21:50,975
Acho que estás com febre.
333
00:21:52,019 --> 00:21:53,059
Pois estás!
334
00:21:53,604 --> 00:21:56,234
Tenho lá febre. Não.
335
00:21:57,483 --> 00:22:00,113
Se calhar arranhaste-te num prego.
336
00:22:00,194 --> 00:22:01,114
Se infetar...
337
00:22:01,195 --> 00:22:03,655
Larga, estou bem. Não magoei nada.
338
00:22:03,739 --> 00:22:05,029
Não tenho nada.
339
00:22:06,992 --> 00:22:08,082
E as orelhas?
340
00:22:09,870 --> 00:22:13,080
É porque o Kim me irritou a sério!
341
00:22:13,749 --> 00:22:15,879
- Aquele gajo...
- Então, se não estás...
342
00:22:15,960 --> 00:22:18,170
Tenho de ir à casa de banho.
343
00:22:20,464 --> 00:22:22,224
Eu ponho a pomada sozinha.
344
00:22:44,697 --> 00:22:45,527
Nós...
345
00:22:47,283 --> 00:22:49,453
Já nos cruzamos antes?
346
00:22:50,995 --> 00:22:53,495
Você é-me familiar.
347
00:22:55,958 --> 00:22:57,788
Faz viagens de negócios à Europa?
348
00:23:01,714 --> 00:23:04,224
Quanto é que a Dynamic lhe paga?
Pago dez vezes mais.
349
00:23:04,300 --> 00:23:06,470
Mais? O dobro disso?
350
00:23:19,565 --> 00:23:21,895
O quórum foi alcançado.
351
00:23:21,984 --> 00:23:24,704
A partir de agora, com o objetivo
352
00:23:25,404 --> 00:23:27,574
de garantir um crescimento futuro,
353
00:23:28,240 --> 00:23:31,410
de expandir as infraestruturas
354
00:23:31,994 --> 00:23:34,874
e de introduzir novos caças
no plano de defesa nacional,
355
00:23:34,955 --> 00:23:39,955
o plano orçamental revisto
irá agora a voto.
356
00:23:46,884 --> 00:23:49,894
Já sabemos o resultado.
Porque está tão nervoso?
357
00:23:49,970 --> 00:23:53,350
Não acredito em ninguém que me diz
para não me preocupar.
358
00:23:53,432 --> 00:23:56,522
Confio mais em empresários
que me dizem que só têm prejuízos.
359
00:23:59,396 --> 00:24:01,436
Passemos à apresentação dos resultados.
360
00:24:01,523 --> 00:24:04,233
De um total de 259 votos...
361
00:24:08,864 --> 00:24:13,294
... 194 votos a favor, 55 votos contra
362
00:24:13,369 --> 00:24:15,289
e 10 votos de abstenção.
363
00:24:15,871 --> 00:24:20,251
O novo orçamento é aprovado.
364
00:24:23,587 --> 00:24:25,007
Conseguimos!
365
00:24:25,089 --> 00:24:26,469
Muitos parabéns.
366
00:24:28,926 --> 00:24:30,926
Muito bem, Ministro Park.
367
00:24:31,720 --> 00:24:32,640
Diretor An.
368
00:24:32,721 --> 00:24:35,771
Não se esqueça do Sr. Yun.
Teve um papel imprescindível.
369
00:24:36,976 --> 00:24:38,806
Muito obrigado, Secretário.
370
00:24:38,894 --> 00:24:40,154
Foi um prazer, senhor.
371
00:24:41,021 --> 00:24:44,481
Temos de comemorar.
Vamos fazer um banquete.
372
00:24:44,566 --> 00:24:47,486
Faça uma reserva no Anilok. Hoje pago eu.
373
00:24:48,070 --> 00:24:49,410
Sim, Senhor Presidente.
374
00:24:50,572 --> 00:24:53,082
- Ministro Park.
- Sim.
375
00:24:53,158 --> 00:24:56,328
Assine o contrato com a John & Mark
imediatamente.
376
00:24:57,997 --> 00:25:00,037
Isto é o que o nosso povo quer.
377
00:25:01,000 --> 00:25:02,080
Sim, Presidente.
378
00:25:03,252 --> 00:25:06,512
ACORDO DE ADJUDICAÇÃO
FORÇA AÉREA DA REPÚBLICA DA COREIA
379
00:25:09,883 --> 00:25:11,303
MINISTÉRIO DA SEGURANÇA NACIONAL
380
00:25:13,554 --> 00:25:14,854
JOHN & MARK
381
00:25:16,306 --> 00:25:18,886
MINISTÉRIO DA SEGURANÇA NACIONAL
REPÚBLICA DA COREIA
382
00:25:32,865 --> 00:25:37,615
Pelo tremendo sucesso que teremos,
façamos um brinde.
383
00:25:37,703 --> 00:25:38,623
Ora bem.
384
00:25:38,704 --> 00:25:41,044
Senhor ministro, quer fazer as honras?
385
00:25:42,207 --> 00:25:45,457
- Eu?
- Ninguém se esforçou mais que o senhor.
386
00:25:49,214 --> 00:25:51,764
Ao nosso futuro! Amor! Trabalho!
387
00:25:51,842 --> 00:25:53,052
Lançar mísseis!
388
00:25:53,135 --> 00:25:54,885
Lançar mísseis!
389
00:25:57,848 --> 00:26:00,558
Os seus brindes são bons, senhor ministro.
390
00:26:02,853 --> 00:26:04,653
Preparei uma surpresa.
391
00:26:05,647 --> 00:26:08,027
São alguns dos meus bens mais valiosos.
392
00:26:08,609 --> 00:26:10,279
Gostava de fazer um leilão.
393
00:26:13,781 --> 00:26:16,281
- Disse "um leilão"?
- Não tenham medo.
394
00:26:17,326 --> 00:26:18,326
Não terão de pagar.
395
00:26:18,410 --> 00:26:21,370
As licitações têm de ser especiais
e mostrar interesse.
396
00:26:22,498 --> 00:26:25,078
E como é que licitamos?
397
00:26:25,167 --> 00:26:26,537
Bem...
398
00:26:27,044 --> 00:26:29,764
Podem escrever-me uma carta,
399
00:26:31,006 --> 00:26:32,796
ou podem servir-me champanhe.
400
00:26:34,218 --> 00:26:37,968
Só é preciso fazer isso?
Vou licitar até não poder mais.
401
00:26:41,225 --> 00:26:45,095
Este foi pintado em 1910
por um pintor chamado Anek,
402
00:26:45,187 --> 00:26:48,567
um artista impressionista
conhecido pelo seu estilo único.
403
00:26:48,649 --> 00:26:51,989
Divide as cores para que cada uma
se destaque.
404
00:26:52,069 --> 00:26:53,949
As cores não se tocam na paleta,
405
00:26:54,029 --> 00:26:57,029
apenas se encontram e misturam
na própria tela.
406
00:26:58,200 --> 00:27:01,540
Este foi pintado por Woldam Kim Seong-hun,
407
00:27:02,037 --> 00:27:05,747
um artista muito famoso
que já devem conhecer.
408
00:27:06,500 --> 00:27:09,880
Neste momento, devem estar todos
a pensar no preço de mercado.
409
00:27:09,962 --> 00:27:13,342
No mercado negro, o valor ronda
os 400 000 dólares.
410
00:27:15,217 --> 00:27:16,387
Meu Deus.
411
00:27:21,431 --> 00:27:23,141
Deem-me licença.
412
00:27:23,225 --> 00:27:25,685
O Sr. Hong continua o leilão.
413
00:27:27,146 --> 00:27:29,726
Deixem-me apresentar-vos a próxima obra.
414
00:27:31,358 --> 00:27:32,648
Estou aqui.
415
00:27:35,946 --> 00:27:37,356
Agora?
416
00:27:37,447 --> 00:27:38,487
CLUBE SEOUL CITY
417
00:27:53,213 --> 00:27:54,343
Não se levante.
418
00:27:55,924 --> 00:27:57,384
Que indelicado.
419
00:27:57,467 --> 00:27:59,927
Larguei tudo para vir aqui
e ainda tive de esperar.
420
00:28:00,512 --> 00:28:03,432
Antes de mais, vamos falar de negócios.
421
00:28:04,641 --> 00:28:07,061
Não podemos pedir nada primeiro?
422
00:28:08,187 --> 00:28:09,607
Quanto à quantia combinada
423
00:28:11,356 --> 00:28:12,856
envie-a para esta conta.
424
00:28:14,776 --> 00:28:16,526
Não precisa de cartão.
425
00:28:16,612 --> 00:28:17,612
DEEP BLUE
426
00:28:17,696 --> 00:28:20,656
- "Deep Blue"?
- Uma sociedade comercial em Singapura.
427
00:28:26,246 --> 00:28:28,576
Hong, tens o número da conta?
428
00:28:28,665 --> 00:28:30,415
Envia a quantia que preparámos.
429
00:28:31,376 --> 00:28:34,796
O Presidente deve estar com pressa.
430
00:28:38,634 --> 00:28:40,514
É uma empresa fictícia, já sei.
431
00:28:41,720 --> 00:28:42,720
Mas pertence a quem?
432
00:28:43,472 --> 00:28:47,062
O Presidente não pode ser o CEO.
433
00:28:47,142 --> 00:28:49,142
Limite-se a enviar o dinheiro.
434
00:28:50,646 --> 00:28:54,436
Sabe que 5% da oferta é
uma quantia enorme, certo?
435
00:28:55,734 --> 00:28:58,614
Faz ideia do trabalho que me deu
desviar essa quantia.
436
00:29:03,075 --> 00:29:04,485
Sim, já percebi.
437
00:29:05,077 --> 00:29:06,697
Quer que vá direta ao assunto?
438
00:29:07,287 --> 00:29:09,407
Olhe que estou desapontada.
439
00:29:09,873 --> 00:29:13,753
Esperava ouvir um elogio, pelo menos.
440
00:29:18,006 --> 00:29:19,086
Veja a conta.
441
00:29:29,268 --> 00:29:32,398
34809287.
442
00:29:32,479 --> 00:29:34,979
Verifique a conta, por favor.
443
00:29:44,658 --> 00:29:45,618
Escolha um prato.
444
00:29:46,201 --> 00:29:47,951
Posso pedir bebidas?
445
00:29:48,036 --> 00:29:50,366
Pode, mas não bebo em trabalho.
446
00:29:53,041 --> 00:29:56,381
Gostava que me marcassem
um jantar com o Presidente.
447
00:29:58,255 --> 00:30:02,715
Tenho um negócio que lhe vai
interessar de certeza.
448
00:30:12,477 --> 00:30:15,227
O quê? Um contrato?
449
00:30:15,314 --> 00:30:18,284
O Ministério e a John & Mark
já assinaram o contrato.
450
00:30:18,984 --> 00:30:20,574
Estão prestes a anunciá-lo.
451
00:30:22,988 --> 00:30:24,988
Mas o julgamento ainda não começou.
452
00:30:25,073 --> 00:30:29,293
São todos corruptos?
Podemos confiar no Ministério da Justiça?
453
00:30:29,369 --> 00:30:32,329
Um depoimento do Kim Woo-gi não chega.
454
00:30:33,040 --> 00:30:34,960
Precisamos de provas mais sólidas.
455
00:30:36,835 --> 00:30:38,415
Caramba...
456
00:31:01,193 --> 00:31:03,453
- Isto está...
- O que estão a fazer?
457
00:31:04,363 --> 00:31:06,073
Porque é que se fecharam aqui?
458
00:31:06,865 --> 00:31:09,485
Porque é que estava fechada?
Fechaste-a, Hae-ri?
459
00:31:10,619 --> 00:31:12,119
O quê? Fechei?
460
00:31:15,624 --> 00:31:17,884
Íamos comer massas. Também quer?
461
00:31:26,385 --> 00:31:28,965
Trabalha com o Edward há quanto tempo?
462
00:31:32,182 --> 00:31:35,392
Há pouco deu para perceber
que sabe usar armas.
463
00:31:37,437 --> 00:31:40,067
Os lobistas são treinados.
464
00:31:41,566 --> 00:31:45,356
Pois, é como ter carta de condução
e vender carros.
465
00:31:46,279 --> 00:31:48,869
Saio no próximo porto.
466
00:31:50,659 --> 00:31:53,829
Não seria bom se saíssemos juntos.
467
00:31:55,872 --> 00:31:58,172
Obrigado pela sua ajuda, Micky.
468
00:32:07,384 --> 00:32:08,394
Oiça.
469
00:32:09,845 --> 00:32:11,095
Tem alguma prova?
470
00:32:14,224 --> 00:32:18,444
Não estou a falar de histórias.
Algo que se possa apresentar em tribunal.
471
00:32:20,480 --> 00:32:21,730
Sabiam
472
00:32:22,732 --> 00:32:24,692
que o Michael tinha uma namorada?
473
00:32:25,527 --> 00:32:27,357
Sabia que tinha uma amante.
474
00:32:28,321 --> 00:32:29,321
E depois?
475
00:32:29,906 --> 00:32:31,576
Perguntaram-me
476
00:32:32,451 --> 00:32:33,701
como conheci o Michael.
477
00:32:39,666 --> 00:32:41,956
Foi através dessa namorada.
478
00:32:43,170 --> 00:32:44,300
Aquela mulher
479
00:32:45,547 --> 00:32:48,047
foi quem apresentou o Jerome ao Michael.
480
00:32:54,306 --> 00:32:57,176
Bolas. Desculpem.
481
00:32:57,934 --> 00:32:59,064
Deem-me um minuto.
482
00:33:24,544 --> 00:33:26,884
- Era asiática.
- E a cara dela?
483
00:33:29,007 --> 00:33:32,217
A cara dela, viu?
484
00:33:39,351 --> 00:33:40,441
Talvez?
485
00:33:48,443 --> 00:33:50,153
Pediram-me provas?
486
00:33:52,155 --> 00:33:53,155
Há uma.
487
00:33:53,657 --> 00:33:54,817
E é boa.
488
00:33:58,453 --> 00:33:59,293
É o quê?
489
00:34:01,248 --> 00:34:04,708
Um vídeo comigo e o Michael a negociar.
490
00:34:15,595 --> 00:34:16,675
O que está a planear?
491
00:34:16,763 --> 00:34:17,893
Planear o quê?
492
00:34:17,973 --> 00:34:20,313
De repente, decide ajudar-nos?
493
00:34:25,105 --> 00:34:27,475
Ele não quer a minha ajuda.
494
00:34:29,609 --> 00:34:31,779
Mais vale calar-me.
495
00:34:42,789 --> 00:34:46,629
Se o que ele diz é verdade,
o país vai ficar virado do avesso.
496
00:34:47,377 --> 00:34:49,247
Não acho que esteja a mentir, Chefe.
497
00:34:50,422 --> 00:34:53,632
Chegam amanhã, não é?
Dá-me a hora e o local outra vez.
498
00:34:53,717 --> 00:34:56,467
Amanhã, às 09h00.
Terminal 1 do Porto de Incheon.
499
00:34:56,553 --> 00:34:59,393
O número do contentor é KHCH 35679-19.
500
00:35:02,392 --> 00:35:04,392
AMANHÃ
501
00:35:05,729 --> 00:35:08,319
Eu e o Gi estamos lá à vossa espera.
502
00:35:08,398 --> 00:35:11,568
O Gi não está a ser vigiado? Ele pode ir?
503
00:35:11,651 --> 00:35:13,821
Por isso precisamos de um bom final.
504
00:35:14,321 --> 00:35:16,451
Têm de fazer isto na perfeição.
505
00:35:17,949 --> 00:35:21,119
Não se preocupe. Sou boa atriz.
506
00:35:23,371 --> 00:35:25,001
O Min é astuto.
507
00:35:25,498 --> 00:35:26,418
Tenham cuidado.
508
00:35:30,253 --> 00:35:32,263
Quero que dês isto ao Gi.
509
00:35:35,342 --> 00:35:36,642
E pagar o aluguer?
510
00:35:37,260 --> 00:35:38,930
Parte do restaurante é meu.
511
00:35:39,012 --> 00:35:43,562
Só pagaste dois milhões de won.
Isso não foi para o funeral do meu marido?
512
00:35:44,476 --> 00:35:45,596
Vá. É urgente.
513
00:35:46,770 --> 00:35:50,900
O meu marido ter morrido pelo NIS
já foi mau o suficiente.
514
00:35:51,775 --> 00:35:53,065
Sai lá.
515
00:35:56,488 --> 00:35:57,658
Jang-su!
516
00:35:59,616 --> 00:36:00,906
Homem-galinha!
517
00:36:02,327 --> 00:36:03,537
Estás aí?
518
00:36:03,620 --> 00:36:05,160
Estou.
519
00:36:13,546 --> 00:36:15,256
Manda isto codificado.
520
00:36:15,340 --> 00:36:17,260
Ainda consegues fazer isso?
521
00:36:17,342 --> 00:36:18,552
Sim.
522
00:36:19,803 --> 00:36:21,223
Obrigado.
523
00:36:21,304 --> 00:36:22,974
Vai lá à tua vida.
524
00:36:23,056 --> 00:36:26,806
Amanhã, às 09h00. Terminal 1,
KHCH 35679-19.
525
00:36:26,893 --> 00:36:28,023
Que feliz.
526
00:36:30,897 --> 00:36:33,227
35679, 1... 19.
527
00:36:37,696 --> 00:36:38,696
Este.
528
00:36:48,039 --> 00:36:49,459
AMANHÃ
529
00:36:59,050 --> 00:37:00,090
INCHEON
530
00:37:01,928 --> 00:37:03,678
09H00
531
00:37:08,309 --> 00:37:09,479
TERMINAL - CONTENTORES
532
00:37:14,941 --> 00:37:16,901
Terminal dos contendores número um.
533
00:37:19,612 --> 00:37:21,952
35679, bip!
534
00:37:33,001 --> 00:37:36,501
FRANGOS TTOBONGEE,
TRINTA POR CENTO DE DESCONTO
535
00:37:37,422 --> 00:37:39,302
O Gi recebeu uma mensagem.
536
00:37:43,678 --> 00:37:44,548
Abre.
537
00:37:45,847 --> 00:37:47,307
FRANGOS TTOBONGEE
538
00:37:47,390 --> 00:37:49,560
É publicidade de um restaurante.
539
00:37:49,642 --> 00:37:51,692
Vê se o restaurante existe.
540
00:37:51,770 --> 00:37:54,650
Já nos fizeram muitas entregas.
541
00:37:58,443 --> 00:38:01,613
Nunca o vi comer frango.
542
00:38:04,866 --> 00:38:06,486
HISTÓRIA DA INTELIGÊNCIA COREANA
543
00:38:28,515 --> 00:38:30,015
RAMO HYEHWA: 02-6699-1552
544
00:38:33,937 --> 00:38:34,767
66
545
00:38:37,899 --> 00:38:38,899
AMANHÃ
546
00:38:40,527 --> 00:38:42,357
AMANHÃ
1209
547
00:38:42,779 --> 00:38:43,659
120
548
00:38:46,157 --> 00:38:47,367
INCHEON
549
00:38:47,450 --> 00:38:48,870
AMANHÃ
INCHEON
550
00:38:50,453 --> 00:38:51,663
3099
551
00:38:56,626 --> 00:38:57,496
09H00
552
00:38:57,585 --> 00:38:58,625
INCHEON, 09H00
553
00:39:00,922 --> 00:39:01,922
CONTENTOR
554
00:39:02,006 --> 00:39:04,006
AMANHÃ
09H00, CONTENTOR
555
00:39:05,134 --> 00:39:06,094
No 1
556
00:39:06,177 --> 00:39:07,177
No 1
557
00:39:07,262 --> 00:39:08,142
1089
558
00:39:08,930 --> 00:39:10,140
TERMINAL
559
00:39:10,223 --> 00:39:11,063
TERMINAL No 1
560
00:39:11,140 --> 00:39:12,350
KHC
561
00:39:13,434 --> 00:39:14,854
CONTENTOR
562
00:39:15,937 --> 00:39:16,937
KHC, H35, 67
563
00:39:17,897 --> 00:39:19,317
9-19
564
00:39:22,026 --> 00:39:24,316
Amanhã às 09h00, terminal No 1,
contentor.
565
00:39:51,139 --> 00:39:52,019
Olha...
566
00:39:53,850 --> 00:39:54,730
Deixa ver isso.
567
00:40:03,318 --> 00:40:05,948
"História dos Serviços de Inteligência
Coreanos".
568
00:40:07,155 --> 00:40:09,735
Sabes que ler na retrete
569
00:40:10,909 --> 00:40:12,699
dá prisão de ventre.
570
00:40:20,084 --> 00:40:21,214
Tu...
571
00:40:22,629 --> 00:40:24,379
... estás em contacto com a Go Hae-ri.
572
00:40:26,090 --> 00:40:29,760
Quanto mais penso nisto,
menos sentido faz.
573
00:40:29,844 --> 00:40:32,764
Um caçador como tu deixou
um alvo como ela escapar,
574
00:40:32,847 --> 00:40:35,177
ainda por cima, uma novata.
575
00:40:39,312 --> 00:40:40,982
"Um colega nas nossas costas
576
00:40:42,065 --> 00:40:43,685
pode ser um inimigo terrível."
577
00:40:45,401 --> 00:40:49,321
É o que diz na página 147.
578
00:40:49,405 --> 00:40:51,115
É por isso mesmo
579
00:40:52,116 --> 00:40:54,196
que tu me incomodas.
580
00:40:55,036 --> 00:40:57,206
Estou à espera duma punhalada nas costas.
581
00:40:58,206 --> 00:41:01,706
Pelo menos, ainda me vê como um colega.
582
00:41:08,091 --> 00:41:10,131
Chefe, a Go Hae-ri vai entregar-se.
583
00:41:10,718 --> 00:41:12,138
Entregar-se?
584
00:41:18,601 --> 00:41:20,851
Espera. Aqui está ela.
585
00:41:23,773 --> 00:41:25,823
Não tenho muito tempo.
586
00:41:26,484 --> 00:41:30,744
- Primeiro, quero pedir desculpa...
- Esquece isso. Responde-me a isto.
587
00:41:31,531 --> 00:41:32,951
Vais desistir?
588
00:41:33,408 --> 00:41:35,488
- Sim.
- Onde estão?
589
00:41:36,202 --> 00:41:40,582
Acho que é justo que oiçam
as minhas exigências primeiro,
590
00:41:40,665 --> 00:41:42,165
antes de dizer mais.
591
00:41:43,334 --> 00:41:45,044
E que exigências são essas?
592
00:41:45,878 --> 00:41:47,168
Aceitem-me de volta.
593
00:41:48,589 --> 00:41:49,759
Sim, tudo bem.
594
00:41:50,717 --> 00:41:51,877
Onde estão agora?
595
00:41:51,968 --> 00:41:55,718
E já que me aceitam de volta,
596
00:41:55,805 --> 00:41:57,305
queria uma promoção para...
597
00:41:57,390 --> 00:41:59,850
Porque haveria de te promover depois do...
598
00:42:03,813 --> 00:42:07,233
Podemos promover-te. Diz-nos onde estão.
599
00:42:08,818 --> 00:42:10,488
Em Nova Deli, na Índia.
600
00:42:10,570 --> 00:42:12,990
O quê? Na Índia?
601
00:42:13,072 --> 00:42:14,072
Nova Deli.
602
00:42:15,241 --> 00:42:18,161
Não podemos ir a lado nenhum
porque o Kim foi atingido.
603
00:42:18,244 --> 00:42:21,374
Se você apanhar o primeiro voo amanhã,
estarei no aeroporto.
604
00:42:22,915 --> 00:42:26,035
Foi o Edward Park que vos tirou
da Embaixada?
605
00:42:29,047 --> 00:42:32,007
É o Cha Dal-geon, tenho de ir.
Primeiro voo!
606
00:42:33,801 --> 00:42:35,471
O IP é da Índia?
607
00:42:36,054 --> 00:42:37,474
Não tivemos tempo, Chefe.
608
00:42:37,555 --> 00:42:39,015
Raios.
609
00:42:40,349 --> 00:42:42,559
Quero o primeiro voo amanhã de manhã.
610
00:42:42,643 --> 00:42:43,693
Sim, Chefe.
611
00:42:43,770 --> 00:42:48,020
Ficam aqui a controlar tudo.
Eu vou lá sozinho.
612
00:43:04,290 --> 00:43:05,250
O que achaste?
613
00:43:05,875 --> 00:43:09,085
Foste desajeitada da maneira certa.
614
00:43:09,170 --> 00:43:11,760
Sabes como isso é difícil de conseguir?
615
00:43:12,590 --> 00:43:13,630
Pronto...
616
00:43:21,766 --> 00:43:24,476
Gravaram a chamada, não gravaram?
617
00:43:24,560 --> 00:43:25,560
Gravámos.
618
00:43:26,145 --> 00:43:28,015
Traz-me o vídeo ao escritório,
619
00:43:28,106 --> 00:43:29,646
mas o Gi não pode saber.
620
00:43:30,191 --> 00:43:31,441
Quer o vídeo para quê?
621
00:43:32,443 --> 00:43:34,743
Acho que vi uma coisa.
622
00:43:38,825 --> 00:43:42,405
Foi o Edward Park que vos tirou
da Embaixada?
623
00:43:45,581 --> 00:43:46,501
Pausa!
624
00:43:48,000 --> 00:43:49,170
O relógio.
625
00:43:52,839 --> 00:43:54,169
Vira.
626
00:43:57,468 --> 00:43:58,338
Diz 17h00.
627
00:44:00,179 --> 00:44:04,019
A diferença é de uma hora ou de 13 horas.
628
00:44:04,100 --> 00:44:06,520
A Índia tem uma diferença
de 3 horas e meia.
629
00:44:07,311 --> 00:44:09,481
Ó minha querida.
630
00:44:09,564 --> 00:44:12,114
Achas que me enganas
com um deslize desses?
631
00:44:14,026 --> 00:44:17,406
Quero os países com diferenças horárias
de uma ou 13 horas.
632
00:44:17,488 --> 00:44:19,658
Vê quais têm mais contrabando nos portos.
633
00:44:19,740 --> 00:44:22,330
O grupo do Gi não pode saber de nada.
634
00:44:22,410 --> 00:44:23,740
Sim, Chefe.
635
00:44:28,416 --> 00:44:32,336
É impossível a Go Hae-ri ter inventado
um plano destes.
636
00:44:33,671 --> 00:44:36,881
Nem o Edward Park tem tanto jeito
para isto.
637
00:44:39,343 --> 00:44:42,433
Quem será que vos está a ajudar?
638
00:45:58,297 --> 00:45:59,837
O que estás a fazer?
639
00:46:01,425 --> 00:46:04,215
Não é nada o que parece. Estava...
640
00:46:04,303 --> 00:46:06,643
Estava a puxar a camisa para baixo.
641
00:46:06,722 --> 00:46:07,892
Com esses olhos?
642
00:46:08,557 --> 00:46:09,807
Como é que...
643
00:46:10,184 --> 00:46:13,404
Acordei a meio da noite,
como queres que olhe?
644
00:46:13,479 --> 00:46:14,859
Achas que sou o quê?
645
00:46:19,443 --> 00:46:22,663
E não dormes?
Estás preocupado com o dia de amanhã?
646
00:46:23,197 --> 00:46:25,117
Não estás com medo, ou estás?
647
00:46:26,409 --> 00:46:27,699
Não...
648
00:46:27,785 --> 00:46:29,285
Não te mexas tanto a dormir!
649
00:46:32,206 --> 00:46:35,206
Porque é que te mexes tanto a dormir?
650
00:46:35,793 --> 00:46:37,843
- Assim, não adormeço.
- Então...
651
00:46:38,379 --> 00:46:40,009
Estás a gozar!
652
00:46:40,089 --> 00:46:41,419
Andas a olhar para mim?
653
00:46:41,507 --> 00:46:42,797
Sabes...
654
00:46:42,883 --> 00:46:45,473
Sabes quantas vezes me bateste
enquanto dormias?
655
00:46:45,553 --> 00:46:48,563
Não és muito melhor.
Não ressones e ranjas os dentes.
656
00:46:48,639 --> 00:46:51,389
Coitado do tipo que acabar
na mesma cama que tu.
657
00:46:51,976 --> 00:46:53,306
Nem morto!
658
00:46:53,394 --> 00:46:57,024
E coitada da mulher
que acabar a dormir ao teu lado!
659
00:46:58,316 --> 00:47:01,486
- Já tenho pena dela.
- Não tens remédio.
660
00:47:01,569 --> 00:47:03,029
E eu tenho pena dele.
661
00:48:08,386 --> 00:48:09,546
Bom dia.
662
00:48:20,356 --> 00:48:21,476
O que se passa?
663
00:48:22,108 --> 00:48:23,438
Encontrámos o Kim Woo-gi.
664
00:48:25,111 --> 00:48:26,241
Onde está?
665
00:48:26,320 --> 00:48:27,450
Num cargueiro.
666
00:48:28,948 --> 00:48:31,618
É um navio mercante chinês
chamado Poseidon.
667
00:48:31,700 --> 00:48:34,910
Vai sair de Xangai
e chega a Gwangyang às 10h00.
668
00:48:45,214 --> 00:48:46,514
Tem a certeza?
669
00:48:46,590 --> 00:48:47,630
Tenho.
670
00:48:49,718 --> 00:48:52,928
Há um informador na China
que usa o nome Polaris
671
00:48:53,013 --> 00:48:54,683
e parece que a Go o contactou.
672
00:48:56,642 --> 00:48:58,142
Não o prendam.
673
00:48:59,061 --> 00:49:02,611
Neutralizem-no assim que puderem.
674
00:49:04,775 --> 00:49:06,775
SERVIÇO NACIONAL DE INTELIGÊNCIA
675
00:49:19,039 --> 00:49:22,629
Vai-se passar quando souber que o Polaris
é o Chefe Gang.
676
00:49:24,920 --> 00:49:26,960
Era em Incheon?
677
00:49:27,047 --> 00:49:29,297
Quando é que vamos?
678
00:49:42,938 --> 00:49:44,228
Merda.
679
00:49:45,900 --> 00:49:48,650
Nunca consegui disparar
com estes revólveres.
680
00:49:48,736 --> 00:49:50,606
Porque é que a polícia usa isto?
681
00:49:50,696 --> 00:49:54,446
Culpar a arma é conversa de amador.
682
00:50:02,500 --> 00:50:03,330
Diz-me.
683
00:50:04,001 --> 00:50:05,421
Quanto ganhas?
684
00:50:05,503 --> 00:50:08,843
Porque te interessa tanto
o que os outros ganham?
685
00:50:08,923 --> 00:50:11,343
Tu é que não respondes
a uma pergunta fácil.
686
00:50:11,425 --> 00:50:13,385
Tu não estás ao meu nível.
687
00:50:14,053 --> 00:50:15,183
Não falas inglês.
688
00:50:15,262 --> 00:50:16,642
Falavas por mim.
689
00:50:17,473 --> 00:50:19,683
Queres ganhar mais à minha custa?
690
00:50:21,644 --> 00:50:23,854
E se fosses dar uma volta?
691
00:50:30,653 --> 00:50:31,823
Sim.
692
00:50:35,616 --> 00:50:36,736
Está bem.
693
00:50:39,370 --> 00:50:40,960
Aonde é que vais?
694
00:50:41,038 --> 00:50:43,578
Vou dar uma volta. Porquê?
695
00:50:47,044 --> 00:50:48,134
Olha!
696
00:50:49,380 --> 00:50:50,710
Para Itaewon?
697
00:50:50,798 --> 00:50:53,508
O Tae-ung vai lá para quê?
698
00:50:53,592 --> 00:50:54,842
Onde é que estás?
699
00:50:56,971 --> 00:50:58,891
Estou a dez minutos do Gi.
700
00:50:58,973 --> 00:51:02,643
Vigiem-no até eu voltar a Seul.
701
00:51:06,313 --> 00:51:08,403
VELOCIDADE RÁPIDA
702
00:51:22,371 --> 00:51:24,671
Virou para a Ponte Hannam.
703
00:51:25,874 --> 00:51:28,294
Cala-te com as descrições
e vai atrás dele.
704
00:51:28,377 --> 00:51:29,497
Muito bem.
705
00:51:34,675 --> 00:51:35,675
INCHEON IC
706
00:51:49,607 --> 00:51:51,437
Chegamos a Incheon daqui a uma hora.
707
00:51:52,026 --> 00:51:53,936
O Min não suspeita de nada?
708
00:51:54,028 --> 00:51:57,448
Tranquilo. Ele não chega
aos calcanhares do Gi.
709
00:52:03,704 --> 00:52:05,714
Estamos aqui outra vez porquê?
710
00:52:05,789 --> 00:52:07,999
O alvo está a dirigir-se para Gangbuk.
711
00:52:08,083 --> 00:52:09,293
Este filho da puta
712
00:52:09,376 --> 00:52:11,206
anda dum lado para o outro.
713
00:52:15,132 --> 00:52:17,262
- Encontrem-no.
- Desculpe?
714
00:52:17,343 --> 00:52:19,093
Chega-te ao pé dele, idiota!
715
00:52:32,608 --> 00:52:35,028
Aquele cabrão...
716
00:52:35,903 --> 00:52:37,533
Apanha-o. O gajo na mota!
717
00:52:55,464 --> 00:52:56,924
Onde está o Gi Tae-ung?
718
00:53:02,846 --> 00:53:03,806
Olhe.
719
00:53:06,684 --> 00:53:08,194
Filho da puta!
720
00:53:09,687 --> 00:53:12,977
O que queres dizer com
"a informação saiu"?
721
00:53:13,065 --> 00:53:15,145
Somos só nós a falar.
722
00:53:15,234 --> 00:53:17,154
Apanhou-te a segui-lo?
723
00:53:17,236 --> 00:53:18,896
Não está a perceber?
724
00:53:18,987 --> 00:53:21,407
Desde o começo que ele sabia
que íamos segui-lo.
725
00:53:21,490 --> 00:53:23,660
E não sabem para onde vai?
726
00:53:23,742 --> 00:53:26,042
Está bem. Já vos telefono.
727
00:53:27,204 --> 00:53:29,374
Se o Gi quer que o sigamos...
728
00:53:36,755 --> 00:53:39,715
Preocupa-te mas é com o Kim Woo-gi.
729
00:53:41,802 --> 00:53:44,142
Quero mijar. Há alguma estação de serviço?
730
00:54:01,155 --> 00:54:02,525
Tinha alguma coisa?
731
00:54:03,532 --> 00:54:06,372
Tinha um sistema de monitorização
instalado.
732
00:54:06,452 --> 00:54:09,332
Raios te partam, Gi Tae-ung!
733
00:54:10,372 --> 00:54:12,882
Podemos calcular a origem remotamente?
734
00:54:14,001 --> 00:54:15,751
A Câmara 9 consegue fazer isso.
735
00:54:15,836 --> 00:54:18,836
Eles que encontrem
a localização dele depressa.
736
00:54:18,922 --> 00:54:19,762
Sim, Chefe.
737
00:54:20,299 --> 00:54:24,889
Espertalhão do Gi. Está a complicar
as coisas quando não devia.
738
00:54:25,554 --> 00:54:26,604
Vamos esperar.
739
00:54:30,684 --> 00:54:33,194
DESCODIFICAR
A CONECTAR COM SATÉLITE
740
00:54:33,270 --> 00:54:34,310
OBJETO ENCONTRADO
741
00:54:34,396 --> 00:54:35,396
A DESCARREGAR MAPA
742
00:54:40,277 --> 00:54:41,487
É a Câmara 9.
743
00:54:43,906 --> 00:54:45,196
Onde está o Gi Tae-ung?
744
00:54:45,282 --> 00:54:48,082
No Porto de Incheon,
Terminal de Contentores No 1.
745
00:54:49,661 --> 00:54:51,961
Então era no Porto de Incheon,
não Gwangyang.
746
00:54:53,248 --> 00:54:55,128
Vai para Gwangyang com o meu telefone.
747
00:54:55,209 --> 00:54:57,879
Nós vamos para Incheon. Despachem-se!
748
00:55:08,639 --> 00:55:09,929
Sr. Gi, olá.
749
00:55:11,642 --> 00:55:12,982
Chefe.
750
00:55:13,060 --> 00:55:14,520
Muito bom trabalho.
751
00:55:15,145 --> 00:55:16,895
- O Min?
- Aqui.
752
00:55:17,940 --> 00:55:20,280
Vai todo contente para Gwangyang.
753
00:55:21,443 --> 00:55:22,493
O navio já chegou?
754
00:55:22,569 --> 00:55:25,569
Os contentores levam uma hora a sair
e a ser processados.
755
00:55:46,051 --> 00:55:48,601
Tira a mão.
Onde é que estás a pôr as mãos?
756
00:56:09,074 --> 00:56:11,084
KHCH 35679-19
757
00:56:11,159 --> 00:56:12,329
Calma.
758
00:56:13,662 --> 00:56:16,582
Podes parar com isso?
759
00:56:19,501 --> 00:56:22,551
Estás a gostar? Sai de cima de mim!
760
00:56:23,547 --> 00:56:24,877
Caramba. Céus.
761
00:56:36,268 --> 00:56:37,938
Obrigado.
762
00:57:03,462 --> 00:57:04,552
Gi!
763
00:57:05,255 --> 00:57:06,375
Bom trabalho.
764
00:57:07,382 --> 00:57:08,552
E o tipo...
765
00:57:11,803 --> 00:57:12,893
Muito bem.
766
00:57:18,810 --> 00:57:22,690
Se partirmos já,
chegamos a tempo ao tribunal.
767
00:57:22,773 --> 00:57:23,823
Vamos.
768
00:57:30,489 --> 00:57:32,119
Entre!
769
00:57:46,463 --> 00:57:48,093
- Go Hae-ri.
- Dê-me.
770
00:57:48,173 --> 00:57:49,723
- Cuidado!
- Sim!
771
00:57:55,973 --> 00:57:58,483
Cabrões! Vou matar-vos a todos!
772
00:58:23,166 --> 00:58:24,246
Matem-nos!
773
00:58:36,763 --> 00:58:39,683
Legendas: João Pedro Caetano