1
00:00:12,095 --> 00:00:15,925
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:14,199 --> 00:01:17,199
Estamos coletando assinaturas
pela verdade sobre o B357!
3
00:01:17,285 --> 00:01:18,995
O QUE O GOVERNO FEZ?
4
00:01:19,079 --> 00:01:21,249
A sua participação vai ajudar
a descobrir a verdade.
5
00:01:21,331 --> 00:01:22,621
Por favor, assinem.
6
00:01:22,707 --> 00:01:25,917
Estamos coletando assinaturas
pela verdade sobre o B357!
7
00:01:26,753 --> 00:01:30,593
Estamos coletando assinaturas
pela verdade sobre o B357!
8
00:01:30,673 --> 00:01:33,093
A sua participação vai ajudar
a descobrir a verdade.
9
00:01:33,176 --> 00:01:34,506
Por favor, assinem.
10
00:01:35,095 --> 00:01:37,965
Estamos coletando assinaturas
pela verdade sobre o B357!
11
00:01:38,056 --> 00:01:42,056
Esses familiares das vítimas
que não caem na nossa
12
00:01:43,103 --> 00:01:47,273
odeiam o governo por tudo,
como malditos comunistas.
13
00:01:49,192 --> 00:01:50,862
Não só eles.
14
00:01:51,486 --> 00:01:55,616
Conhece o Gi e aqueles
que seguiam o Gang, não é?
15
00:01:57,200 --> 00:02:01,040
Estou rastreando os celulares deles
e ouvindo as ligações.
16
00:02:01,121 --> 00:02:04,541
Estão sendo vigiados o tempo todo.
17
00:02:05,667 --> 00:02:08,167
Então não se preocupe, Yun.
18
00:02:08,962 --> 00:02:10,342
E o Edward?
19
00:02:10,839 --> 00:02:13,419
Claro que também estamos de olho nele.
20
00:02:13,508 --> 00:02:16,138
Grampearemos o telefone dele
quando chegar o mandado.
21
00:02:16,219 --> 00:02:20,639
A audiência dos familiares
será no dia 15 do mês que vem.
22
00:02:20,723 --> 00:02:22,643
Exatamente.
23
00:02:22,725 --> 00:02:25,055
Se o Kim Woo-gi não aparecer até lá,
24
00:02:25,145 --> 00:02:27,225
será o fim para eles.
25
00:02:29,107 --> 00:02:30,107
E se ele aparecer?
26
00:02:32,277 --> 00:02:36,277
Posso garantir que ele nunca
vai pisar neste país.
27
00:02:36,364 --> 00:02:38,914
Nós basicamente somos donos daqui.
28
00:02:38,992 --> 00:02:41,662
Acha que tem alguma chance
de ele aparecer?
29
00:02:42,537 --> 00:02:43,657
De jeito nenhum.
30
00:02:44,747 --> 00:02:47,247
Eu adoraria vê-lo tentar.
31
00:02:51,004 --> 00:02:52,554
{\an8}DESCANSE EM PAZ, GANG JU-CHEOL
32
00:02:52,630 --> 00:02:54,630
{\an8}O diretor Gang está vivo?
33
00:02:56,426 --> 00:02:59,346
Mas o médico anunciou a morte
bem na minha frente.
34
00:02:59,429 --> 00:03:02,389
Como pode estar vivo?
Ele por acaso é Jesus?
35
00:03:03,433 --> 00:03:05,273
Não temos tempo. Preste atenção.
36
00:03:06,352 --> 00:03:08,062
{\an8}AEROPORTO DE TÂNGER
MARROCOS
37
00:03:08,146 --> 00:03:10,726
{\an8}UMA SEMANA ANTES
38
00:03:20,450 --> 00:03:21,450
MARROCOS
39
00:03:25,079 --> 00:03:26,919
Aqui é o Edward, da Dynamic.
40
00:03:26,998 --> 00:03:28,628
Não fale, só escute.
41
00:03:29,125 --> 00:03:33,295
Esse telefone está conectado
ao celular do diretor Min Jae-sik.
42
00:03:33,379 --> 00:03:35,969
Ele pode ver onde está
e o que você está fazendo.
43
00:03:37,175 --> 00:03:40,045
Como sabe, a situação aqui
está desastrosa.
44
00:03:40,136 --> 00:03:42,506
Se ninguém do SNI nos ajudar,
45
00:03:42,597 --> 00:03:46,267
o Kim Woo-gi não terá chances
no tribunal.
46
00:03:49,020 --> 00:03:50,650
Eu imploro, Sr. Gi.
47
00:03:51,940 --> 00:03:52,980
Precisa nos ajudar.
48
00:03:54,525 --> 00:03:56,685
Em breve, irão grampear
seu telefone também.
49
00:03:56,778 --> 00:03:57,818
Tenha cuidado.
50
00:03:59,739 --> 00:04:04,449
Coloque isso na comida do Gang
e o faça comer.
51
00:04:04,535 --> 00:04:06,035
O que é isto?
52
00:04:06,120 --> 00:04:07,290
Nada.
53
00:04:08,623 --> 00:04:11,833
Ele só terá uma convulsão
e um ataque cardíaco fatal.
54
00:04:12,585 --> 00:04:14,375
Não podemos ter autópsia.
55
00:04:14,921 --> 00:04:16,881
Ele não tem família,
56
00:04:16,965 --> 00:04:18,505
então o libere direto
57
00:04:19,759 --> 00:04:20,929
para a cremação.
58
00:04:23,846 --> 00:04:25,716
O que vamos fazer agora?
59
00:04:33,314 --> 00:04:36,194
Aqui é do Frango Armado.
Mais rápidos que um bala.
60
00:04:36,276 --> 00:04:39,106
Desculpe, estamos fechados.
Não estamos fazendo entregas.
61
00:04:39,195 --> 00:04:40,905
-Sentimos muito.
-Aqui é...
62
00:04:41,781 --> 00:04:42,871
O Gi Tae-ung.
63
00:04:45,201 --> 00:04:46,201
Deixe comigo.
64
00:04:47,120 --> 00:04:48,290
Obrigado.
65
00:05:03,553 --> 00:05:06,013
{\an8}SOPA/VENENO/CPK3061/VAGABOND
66
00:05:07,390 --> 00:05:10,850
CPK3... O que isso faz?
67
00:05:15,565 --> 00:05:18,275
É um veneno secreto usado
só por agentes corruptos.
68
00:05:24,991 --> 00:05:27,161
Senhor!
69
00:05:28,995 --> 00:05:31,155
Por favor, abra os olhos!
70
00:05:31,247 --> 00:05:34,497
Me larga! Senhor!
71
00:05:34,584 --> 00:05:36,924
Se ele não tomar o antídoto
em cinco minutos,
72
00:05:37,003 --> 00:05:38,253
não acordará.
73
00:05:39,005 --> 00:05:41,625
Vocês devem ser loucos!
74
00:05:42,300 --> 00:05:44,260
E se ele acabar morrendo?
75
00:05:44,344 --> 00:05:46,184
A Hae-ri trará o Kim Woo-gi.
76
00:05:47,472 --> 00:05:49,062
Alguém tem que ajudar
o diretor Gang.
77
00:05:49,140 --> 00:05:51,350
Por que está fazendo isso comigo?
78
00:05:51,434 --> 00:05:53,394
O que fiz de errado?
79
00:05:54,479 --> 00:05:56,149
Fala sério!
80
00:05:56,230 --> 00:05:58,440
Este ano está sendo péssimo!
81
00:06:01,110 --> 00:06:03,860
Não se preocupe. O Sr. Gi não é traidor.
82
00:06:04,739 --> 00:06:05,739
Como sabe?
83
00:06:05,823 --> 00:06:08,663
Se fosse, ele teria nos matado
na embaixada.
84
00:06:08,743 --> 00:06:10,083
Espere aí.
85
00:06:10,745 --> 00:06:12,405
Se o governo está envolvido,
86
00:06:12,497 --> 00:06:14,287
isso vai além do que sou capaz.
87
00:06:14,374 --> 00:06:16,004
Eu sei que não é.
88
00:06:16,751 --> 00:06:18,921
Eu queria que não fosse você,
89
00:06:19,003 --> 00:06:22,883
mas é a única a quem
posso confiar a tarefa.
90
00:06:22,965 --> 00:06:25,715
-070...
-070-1584-1779
91
00:06:26,177 --> 00:06:29,007
-Codinome Vagabond.
-Ligue para esse número antes de voltar.
92
00:06:33,893 --> 00:06:35,273
Bem-vinda, Go Hae-ri.
93
00:06:36,229 --> 00:06:38,109
Quem está...
94
00:06:38,940 --> 00:06:40,690
Gang Ju-cheol?
95
00:06:41,859 --> 00:06:44,779
Como ousa dizer o meu nome?
96
00:06:46,781 --> 00:06:47,621
Diretor!
97
00:06:48,741 --> 00:06:49,581
Onde estão?
98
00:06:50,284 --> 00:06:51,954
Chegando escondidos de navio.
99
00:06:52,036 --> 00:06:54,706
Por ora, me dê a hora e o local
da sua chegada.
100
00:06:54,789 --> 00:06:56,289
No dia 15 às 9h.
101
00:06:56,374 --> 00:06:59,004
Vamos chegar no terminal um de Incheon.
102
00:06:59,085 --> 00:07:02,085
O número do contêiner é KHCH 35679-19.
103
00:07:02,171 --> 00:07:03,841
DIA 15, 9H
TERMINAL UM DE INCHEON
104
00:07:06,008 --> 00:07:08,388
-Deve estar entediada nesse navio.
-O quê?
105
00:07:09,303 --> 00:07:12,183
O Min Jae-sik está desesperado
para pegar vocês.
106
00:07:12,682 --> 00:07:14,392
Precisamos pensar numa distração.
107
00:07:14,475 --> 00:07:15,765
Encontramos o Kim Woo-gi!
108
00:07:17,979 --> 00:07:19,229
O que está havendo?
109
00:07:22,817 --> 00:07:23,817
Onde ele está?
110
00:07:23,901 --> 00:07:26,151
No porto de Tarifa, no sul da Espanha.
111
00:07:26,237 --> 00:07:27,357
Eles estão num navio?
112
00:07:27,947 --> 00:07:29,737
-Estão.
-Para onde?
113
00:07:29,824 --> 00:07:31,834
Pro Marrocos.
114
00:07:32,827 --> 00:07:35,827
Eles acabaram de escapar.
Por que voltariam?
115
00:07:36,581 --> 00:07:38,171
O Kim Woo-gi também está aqui!
116
00:07:38,749 --> 00:07:39,999
O quê? Onde?
117
00:07:41,002 --> 00:07:43,502
Aeroporto Charles de Gaulle, na França.
118
00:07:43,588 --> 00:07:45,508
Isso é ao vivo?
119
00:07:45,590 --> 00:07:48,510
O cara virou o Doutor Estranho?
120
00:07:48,593 --> 00:07:49,763
Ele também está aqui.
121
00:07:50,595 --> 00:07:51,845
Porto de Nápoles, na Itália.
122
00:07:52,972 --> 00:07:55,222
No aeroporto de Antália,
na Turquia, também!
123
00:07:55,850 --> 00:07:58,310
Isso vai me enlouquecer!
124
00:08:00,771 --> 00:08:01,771
É o Cha Dal-geon!
125
00:08:06,319 --> 00:08:07,199
O que está havendo?
126
00:08:07,862 --> 00:08:11,162
Agradeço que estejam trabalhando duro
dia e noite pelo país.
127
00:08:12,575 --> 00:08:13,575
Que porra é essa?
128
00:08:14,202 --> 00:08:16,122
Até o Sr. Yun está aí.
129
00:08:18,956 --> 00:08:20,416
Ei, Gi Tae-ung.
130
00:08:21,000 --> 00:08:24,630
Depois de fingir ser do bem,
como consegue viver em paz?
131
00:08:24,712 --> 00:08:26,262
Cacete...
132
00:08:26,339 --> 00:08:29,589
Min Jae-sik. Não vou perder tempo
xingando você.
133
00:08:29,675 --> 00:08:31,385
Filho da...
134
00:08:32,762 --> 00:08:33,802
Vocês todos
135
00:08:34,388 --> 00:08:37,098
estão ferrados para caralho, babacas!
136
00:08:38,935 --> 00:08:40,185
Porque eu vou...
137
00:08:41,270 --> 00:08:43,360
destruir todos vocês.
138
00:08:45,149 --> 00:08:46,439
Desliga isso.
139
00:08:47,151 --> 00:08:49,651
-O quê?
-Desliga agora!
140
00:08:53,074 --> 00:08:54,494
Sim, senhor.
141
00:08:58,162 --> 00:08:59,872
Qual é o problema, Yun?
142
00:08:59,956 --> 00:09:02,116
Quanto tempo demora para rastreá-lo?
143
00:09:02,208 --> 00:09:05,708
Cinco minutos no mínimo,
mas podem levar dias.
144
00:09:05,795 --> 00:09:08,045
Mande todos usarem receptores.
145
00:09:08,589 --> 00:09:10,759
Preparem-se para dar as boas-vindas
ao nosso convidado.
146
00:09:10,841 --> 00:09:13,141
Acha que o Cha vai voltar?
147
00:09:13,219 --> 00:09:15,299
Por isso ele apareceu.
148
00:09:16,138 --> 00:09:17,218
Tenho certeza.
149
00:09:18,224 --> 00:09:19,524
Ele vai voltar.
150
00:09:21,435 --> 00:09:22,895
Fiquem todos prontos.
151
00:09:23,437 --> 00:09:25,477
-Peguem os receptores.
-Sim, senhor.
152
00:09:25,565 --> 00:09:26,815
Sim, senhor.
153
00:09:26,899 --> 00:09:28,029
Gi.
154
00:09:29,235 --> 00:09:32,025
O que acha que o Cha quer?
155
00:09:33,948 --> 00:09:35,778
Acho que quer provas.
156
00:09:35,866 --> 00:09:37,076
Provas?
157
00:09:37,159 --> 00:09:39,909
A coletiva de imprensa da O Sang-mi
virou o jogo.
158
00:09:40,705 --> 00:09:43,865
Ele deve estar achando
que o depoimento do Kim não basta.
159
00:09:43,958 --> 00:09:48,128
Então quer que a gente deslize
e fale algo incriminador?
160
00:09:48,629 --> 00:09:51,879
Aquele desgraçado está mentindo
para dar um golpe na gente.
161
00:09:51,966 --> 00:09:55,466
O Cha Dal-geon e a Go Hae-ri
sequestraram o Kim Woo-gi.
162
00:09:57,221 --> 00:09:59,101
Gi, mande-os se entregarem
163
00:09:59,807 --> 00:10:00,767
e os atrase.
164
00:10:00,850 --> 00:10:01,930
Sim, senhor.
165
00:10:05,521 --> 00:10:07,111
Eles desligaram primeiro.
166
00:10:08,024 --> 00:10:09,574
O que estão fazendo?
167
00:10:09,650 --> 00:10:11,280
Estão tomando a iniciativa.
168
00:10:11,360 --> 00:10:13,740
Também precisam de tempo
para nos rastrear.
169
00:10:13,821 --> 00:10:16,491
Mas o SNI tem tecnologia de ponta.
170
00:10:16,574 --> 00:10:18,494
Tem certeza de que estamos bem?
171
00:10:18,576 --> 00:10:19,696
Não se preocupe.
172
00:10:19,785 --> 00:10:22,455
Qual é a desse restaurante
de frango assado?
173
00:10:25,916 --> 00:10:27,166
TEORIAS DA CONSPIRAÇÃO
174
00:10:41,557 --> 00:10:42,597
De novo?
175
00:10:42,683 --> 00:10:46,023
Mandei não pegar frango
com esse seu dedo sujo.
176
00:10:46,103 --> 00:10:47,103
Tá.
177
00:10:47,647 --> 00:10:49,727
-É nojento.
-Tá.
178
00:10:49,815 --> 00:10:52,685
Se somos garanhões,
eles são jegues perto de nós.
179
00:10:52,777 --> 00:10:56,237
Enfim, precisa ficar atenta
contra o Yun Han-gi.
180
00:10:56,822 --> 00:10:58,372
Ele pode não rastrear o seu IP,
181
00:10:58,449 --> 00:11:01,119
mas consegue pegá-la
ouvindo poucas palavras.
182
00:11:01,202 --> 00:11:04,042
Parece perigoso. Precisamos mesmo
fazer dessa forma?
183
00:11:05,831 --> 00:11:07,791
Até o Gi Tae-ung está sendo observado.
184
00:11:08,292 --> 00:11:09,962
Precisamos dar o bote,
185
00:11:10,044 --> 00:11:12,214
senão nunca traremos o Kim Woo-gi
de volta para casa.
186
00:11:13,964 --> 00:11:16,184
-Está pronta?
-Estou.
187
00:11:23,432 --> 00:11:24,482
Pode começar.
188
00:11:24,558 --> 00:11:25,478
Tá.
189
00:11:28,688 --> 00:11:32,568
Pirâmide, pirâmide...
190
00:11:37,154 --> 00:11:38,204
Quebrar código...
191
00:11:39,699 --> 00:11:40,829
Quebrar código...
192
00:11:55,089 --> 00:11:56,509
Eles voltaram!
193
00:11:57,216 --> 00:11:58,256
Bote na tela!
194
00:12:01,762 --> 00:12:03,512
Não acredito em vocês!
195
00:12:03,597 --> 00:12:06,097
Que grosseria!
Somos informantes valiosos.
196
00:12:06,183 --> 00:12:09,313
Fala sério! Vocês são sequestradores.
197
00:12:09,937 --> 00:12:12,187
Sr. Gi, o senhor não tem vergonha?
198
00:12:12,273 --> 00:12:13,863
Como pôde mentir assim
199
00:12:13,941 --> 00:12:16,151
mesmo sabendo a verdade?
200
00:12:16,235 --> 00:12:18,775
Parem de cometer mais crimes.
Se entreguem.
201
00:12:18,863 --> 00:12:21,623
O quê? Crimes?
202
00:12:22,950 --> 00:12:23,870
Ei.
203
00:12:24,452 --> 00:12:26,372
Como ousa falar de crime?
204
00:12:26,454 --> 00:12:28,414
Toda aquela gente morreu em vão,
205
00:12:28,497 --> 00:12:30,457
e vocês a estão matando
pela segunda vez!
206
00:12:30,541 --> 00:12:32,711
É para isso que pagamos
os servidores civis?
207
00:12:33,836 --> 00:12:35,756
-Menos.
-Eles me irritam.
208
00:12:36,505 --> 00:12:37,915
Algum avanço no rastreio?
209
00:12:38,007 --> 00:12:40,587
O endereço IP é muito complicado.
210
00:12:40,676 --> 00:12:43,136
Rastreie logo, idiota.
211
00:12:44,930 --> 00:12:47,310
Eu sou o secretário
da presidência do país.
212
00:12:49,101 --> 00:12:52,271
E acha que está servindo ao país?
Não tem vergonha?
213
00:12:52,354 --> 00:12:54,774
O governo é quem precisa
descobrir a verdade.
214
00:12:55,399 --> 00:12:57,779
Só precisam nos trazer o Kim Woo-gi.
215
00:12:59,236 --> 00:13:00,856
Me responde uma coisa.
216
00:13:02,072 --> 00:13:03,782
Você é quem está mandando?
217
00:13:04,617 --> 00:13:05,487
Ou...
218
00:13:06,535 --> 00:13:10,205
está respondendo às ordens do presidente?
219
00:13:23,093 --> 00:13:26,223
Perguntei se o presidente
está mandando vocês fazerem isso.
220
00:13:31,519 --> 00:13:34,559
Não, espera. Fiz a pergunta errada.
221
00:13:35,815 --> 00:13:38,435
Se disser "não", você vira um traidor.
222
00:13:38,526 --> 00:13:41,486
Se disser "sim",
significa que o presidente é um babaca.
223
00:13:42,029 --> 00:13:44,699
Foi mal. Retiro a pergunta.
224
00:13:51,247 --> 00:13:53,747
O Edward Park está sob custódia.
225
00:13:55,042 --> 00:13:56,792
A Dynamic não pode protegê-los.
226
00:13:56,877 --> 00:13:58,377
Tragam o Kim Woo-gi para nós
227
00:13:59,171 --> 00:14:03,091
e o Sr. Yun fará de tudo
para realizar as suas exigências.
228
00:14:05,761 --> 00:14:07,051
Vão fazer o que queremos?
229
00:14:12,768 --> 00:14:13,938
Nesse caso,
230
00:14:14,937 --> 00:14:18,767
quero que digam a verdade para o país.
231
00:14:19,316 --> 00:14:20,526
Então eu me entregarei.
232
00:14:28,534 --> 00:14:31,334
Falei que vou me entregar, babacas!
233
00:14:31,412 --> 00:14:32,832
Por que estão em silêncio?
234
00:14:33,122 --> 00:14:34,002
Sim, diretor.
235
00:14:34,707 --> 00:14:36,627
-Desliguem agora.
-Sim, senhor.
236
00:14:37,585 --> 00:14:40,125
A secretária do Edward. É a Micky?
237
00:14:41,755 --> 00:14:44,465
Não diga nada a ela sobre Vagabond.
238
00:14:53,976 --> 00:14:55,266
Eu sugiro que peçam perdão
239
00:14:56,437 --> 00:14:58,857
e arranjem uma nova vida,
bando de gado!
240
00:15:00,774 --> 00:15:01,864
Conseguiu rastreá-los?
241
00:15:01,942 --> 00:15:04,652
O senhor deveria dar uma olhada.
242
00:15:06,447 --> 00:15:07,697
O que é tudo isso?
243
00:15:07,781 --> 00:15:10,871
São os pontos de redirecionamento
do IP.
244
00:15:10,951 --> 00:15:14,661
Europa, Japão, China, Turquia, Índia...
245
00:15:14,747 --> 00:15:16,417
São 43 localizações.
246
00:15:16,498 --> 00:15:18,458
Droga! Por que é tão complicado?
247
00:15:19,418 --> 00:15:21,668
Analisem o vídeo do Cha Dal-geon
248
00:15:21,754 --> 00:15:24,094
e arranjem alguém melhor que você
249
00:15:24,173 --> 00:15:26,053
para rastrear esse IP.
250
00:15:26,592 --> 00:15:27,472
Andem!
251
00:15:27,551 --> 00:15:28,761
-Sim!
-Sim, senhor!
252
00:15:37,227 --> 00:15:41,357
Pela habilidade do hacker,
Edward pode estar por trás disso.
253
00:15:41,440 --> 00:15:44,030
O que devemos fazer?
Temos que liberá-lo em breve.
254
00:15:44,985 --> 00:15:46,105
Droga...
255
00:16:01,377 --> 00:16:02,377
Você está liberado.
256
00:16:13,222 --> 00:16:16,022
Acredito que vocês gostem
de bisbilhotar.
257
00:16:18,143 --> 00:16:19,443
Fiquem com o relógio também.
258
00:16:20,020 --> 00:16:23,230
Não gosto de usar as coisas
depois que outros as tocam.
259
00:16:27,319 --> 00:16:28,359
Diretor Min,
260
00:16:30,823 --> 00:16:32,033
estou bravo com o senhor,
261
00:16:32,116 --> 00:16:34,536
mas a pessoa ao seu lado...
262
00:16:36,453 --> 00:16:37,503
me deixa ainda mais bravo.
263
00:16:43,043 --> 00:16:45,423
Não é mais só sobre os caças.
264
00:16:46,588 --> 00:16:49,798
É uma batalha entre verdade e mentira,
o bem e o mal.
265
00:16:50,926 --> 00:16:52,466
Mentiras não podem enterrar a verdade.
266
00:16:53,220 --> 00:16:57,180
E o mal não pode derrotar o bem.
A história prova isso. Mas por quê?
267
00:16:57,808 --> 00:16:59,308
Como não é capaz de ver isso
268
00:17:00,853 --> 00:17:02,443
quando está no poder?
269
00:17:05,065 --> 00:17:07,735
Secretário Yun Han-gi.
270
00:17:54,948 --> 00:17:55,988
O que aconteceu?
271
00:17:56,533 --> 00:17:57,873
Acabei de chegar aqui.
272
00:18:00,245 --> 00:18:02,955
Estamos no meio do oceano.
Ele não pode fugir.
273
00:18:04,166 --> 00:18:07,336
Fiquem juntos.
Procuro por ele sozinha.
274
00:18:09,254 --> 00:18:12,344
Se cometer um erro
e acabar matando o Kim...
275
00:18:12,424 --> 00:18:15,724
Não se preocupe. Eu não erro.
276
00:18:26,355 --> 00:18:27,515
Ei, Kim!
277
00:18:31,944 --> 00:18:33,904
Pare de perder tempo e apareça.
278
00:18:45,207 --> 00:18:46,537
Não se mexa!
279
00:18:48,752 --> 00:18:51,802
Me arranjem um barco! Um bote.
280
00:18:51,880 --> 00:18:55,130
Se não arranjar, mato esta vadia.
281
00:18:56,885 --> 00:19:00,255
Pode matar, você não vai fugir.
282
00:19:00,347 --> 00:19:01,387
Cala a boca!
283
00:19:01,473 --> 00:19:02,983
Ela está sangrando, babaca!
284
00:19:03,058 --> 00:19:04,638
Dá um passo à frente, merdinha!
285
00:19:04,726 --> 00:19:06,596
Vamos ver o que acontece com ela.
286
00:19:07,187 --> 00:19:10,267
Depois do julgamento,
acham que vão me deixar vivo?
287
00:19:10,983 --> 00:19:15,153
Mesmo se eu chegar à Coreia,
não vou depor a favor de vocês.
288
00:19:15,654 --> 00:19:17,664
Não mesmo! Vou acabar morto!
289
00:19:17,739 --> 00:19:19,949
Seu merda sem vergonha!
290
00:19:20,033 --> 00:19:23,083
Vergonha? Diga alguém que tem vergonha.
291
00:19:23,162 --> 00:19:24,962
A Casa Azul? O SNI?
292
00:19:25,747 --> 00:19:27,417
Você não é diferente!
293
00:19:28,000 --> 00:19:29,380
Tão obcecado com a vingança
294
00:19:29,459 --> 00:19:31,709
que nem se importa com quem morreu!
295
00:19:31,795 --> 00:19:33,545
-Cala a boca, babaca!
-Seu...
296
00:19:37,176 --> 00:19:40,216
Dê a ele o que ele quer.
297
00:19:46,894 --> 00:19:49,404
Prepare o barco e o deixe sair!
298
00:19:51,773 --> 00:19:52,863
Está louca?
299
00:19:53,525 --> 00:19:57,235
-Agora que finalmente o pegamos?
-Ele vai me matar!
300
00:19:57,779 --> 00:19:59,489
Não vê que meu pescoço
está sangrando?
301
00:19:59,573 --> 00:20:02,533
Ele não vai matar você. Confie em mim.
302
00:20:02,618 --> 00:20:05,498
E se ele matar?
Você se preocupa com a minha vida?
303
00:20:05,579 --> 00:20:08,709
Está com medo por quê?
Você é uma agente do SNI!
304
00:20:08,790 --> 00:20:11,750
Acha que o governo dá vidas a mais?
305
00:20:11,835 --> 00:20:13,335
Que seja! Que morra, então!
306
00:20:13,420 --> 00:20:14,460
O que você disse?
307
00:20:14,546 --> 00:20:16,916
-Você é pior que o Kim Woo-gi.
-O que disse?
308
00:20:17,007 --> 00:20:18,967
O que acham que estão fa...
309
00:20:30,437 --> 00:20:31,687
Me deixa ver.
310
00:20:31,772 --> 00:20:33,362
Estou bem. Foi só um arranhão.
311
00:20:33,440 --> 00:20:35,320
Está sangrando muito!
312
00:20:35,776 --> 00:20:37,356
-Estou bem.
-Eu vou é...
313
00:20:37,444 --> 00:20:38,574
Não faça isso!
314
00:20:38,654 --> 00:20:39,914
Pare.
315
00:20:39,988 --> 00:20:42,818
Não é melhor matá-lo? Caramba!
316
00:20:48,956 --> 00:20:50,326
Deixa eu ver.
317
00:20:50,415 --> 00:20:52,325
Foi por pouco.
318
00:20:54,294 --> 00:20:57,094
Não achou meu golpe maneiro?
319
00:20:57,589 --> 00:20:59,469
O meu professor ficaria orgulhoso.
320
00:21:01,009 --> 00:21:02,299
Aqui.
321
00:21:03,637 --> 00:21:06,557
Ai! Espera, está ardendo.
322
00:21:07,349 --> 00:21:08,519
Assopra.
323
00:21:08,600 --> 00:21:10,350
-O quê?
-Assopra.
324
00:21:12,437 --> 00:21:14,187
Está ardendo!
325
00:21:16,149 --> 00:21:17,149
-Assim?
-Mais forte.
326
00:21:17,901 --> 00:21:19,111
Espera...
327
00:21:19,736 --> 00:21:20,856
Está ardendo!
328
00:21:36,295 --> 00:21:37,955
Está doendo muito.
329
00:21:42,050 --> 00:21:43,800
Por que está vermelho?
330
00:21:44,428 --> 00:21:46,098
Está com febre?
331
00:21:46,763 --> 00:21:48,683
Do que está falando?
332
00:21:49,224 --> 00:21:50,984
Acho que está com febre.
333
00:21:52,019 --> 00:21:53,059
Está, sim.
334
00:21:53,603 --> 00:21:56,233
Não estou com febre nenhuma.
335
00:21:57,482 --> 00:22:00,112
Talvez tenha se arranhado num prego.
336
00:22:00,193 --> 00:22:01,113
Se infeccionou...
337
00:22:01,194 --> 00:22:03,664
Não, estou bem. Não me machuquei.
338
00:22:03,739 --> 00:22:05,029
Está tudo bem.
339
00:22:06,992 --> 00:22:08,082
A orelha também está vermelha.
340
00:22:09,870 --> 00:22:13,080
É porque o Kim me irritou! Sério!
341
00:22:13,749 --> 00:22:15,879
-Aquele desgraçado!
-Se é o que diz...
342
00:22:15,959 --> 00:22:18,169
Eu preciso ir ao banheiro.
343
00:22:20,464 --> 00:22:22,224
Eu boto o curativo.
344
00:22:44,696 --> 00:22:45,526
Por acaso...
345
00:22:47,282 --> 00:22:49,452
eu conheço você de algum lugar?
346
00:22:50,994 --> 00:22:53,504
Você me parece familiar.
347
00:22:55,957 --> 00:22:57,787
Faz viagens de negócios à Europa?
348
00:23:01,713 --> 00:23:04,223
Quanto ganha da Dynamic?
Eu pago dez vezes mais.
349
00:23:04,299 --> 00:23:06,469
Talvez até mais. Vinte vezes?
350
00:23:19,564 --> 00:23:21,904
Já atingimos o quórum.
351
00:23:21,983 --> 00:23:24,693
Agora, a fim de garantir
352
00:23:25,404 --> 00:23:27,574
{\an8}o crescimento no futuro,
353
00:23:28,240 --> 00:23:31,410
expandir o capital aéreo
354
00:23:31,993 --> 00:23:34,873
e apresentar a próxima geração
de caças de combate,
355
00:23:34,955 --> 00:23:39,955
{\an8}vamos votar a aprovação
do orçamento suplementar.
356
00:23:46,883 --> 00:23:49,893
Senhor, já sabemos o resultado.
Por que está preocupado?
357
00:23:49,970 --> 00:23:53,350
Como político, nunca acredito
quando me falam para não me preocupar.
358
00:23:53,432 --> 00:23:56,522
Prefiro confiar num comerciante
que diz não ter lucro.
359
00:23:59,396 --> 00:24:01,436
Agora vou declarar o resultado.
360
00:24:01,523 --> 00:24:04,233
Dos 259 membros,
361
00:24:08,864 --> 00:24:13,294
{\an8}um total de 194 foram a favor,
55 foram contra
362
00:24:13,368 --> 00:24:15,288
e dez se abstiveram.
363
00:24:15,871 --> 00:24:20,251
{\an8}Anuncio aqui que o novo orçamento
foi aprovado.
364
00:24:23,587 --> 00:24:25,007
Conseguimos!
365
00:24:25,088 --> 00:24:26,468
Parabéns, senhor!
366
00:24:28,925 --> 00:24:30,925
Muito bem, ministro Park.
367
00:24:31,720 --> 00:24:32,640
Diretor An.
368
00:24:32,721 --> 00:24:35,771
Não se esqueça do Yun.
Ele foi importante.
369
00:24:36,975 --> 00:24:38,805
Obrigado, secretário Yun.
370
00:24:38,894 --> 00:24:40,154
Por nada, senhor.
371
00:24:41,021 --> 00:24:44,481
Temos que comemorar.
Vamos fazer um banquete.
372
00:24:44,566 --> 00:24:47,486
Faça reservas no Anilok.
Por minha conta.
373
00:24:48,069 --> 00:24:49,399
Sim, senhor.
374
00:24:50,572 --> 00:24:53,072
-Ministro Park.
-Sim.
375
00:24:53,158 --> 00:24:56,328
Feche o negócio
com a John & Mark imediatamente.
376
00:24:57,996 --> 00:25:00,036
É o desejo do nosso povo.
377
00:25:00,999 --> 00:25:02,079
Sim, senhor.
378
00:25:03,251 --> 00:25:06,511
CERIMÔNIA DE ASSINATURA
DA FORÇA AÉREA DA COREIA DO SUL
379
00:25:09,883 --> 00:25:11,303
MINISTÉRIO DA DEFESA
380
00:25:16,306 --> 00:25:18,886
{\an8}MINISTRO DA DEFESA
COREIA DO SUL
381
00:25:32,864 --> 00:25:37,624
Pelo sucesso tremendo
dos nossos negócios futuros, um brinde.
382
00:25:37,702 --> 00:25:38,622
Sim.
383
00:25:38,703 --> 00:25:41,043
Ministro, quer fazer as honras?
384
00:25:42,207 --> 00:25:45,457
-Eu?
-O senhor trabalhou nisso mais que todos.
385
00:25:49,214 --> 00:25:51,764
Ao nosso futuro, ao amor e ao trabalho!
386
00:25:51,841 --> 00:25:53,051
Lançar míssil!
387
00:25:53,134 --> 00:25:54,894
Lançar míssil!
388
00:25:57,847 --> 00:26:00,557
O senhor certamente sabe fazer um brinde.
389
00:26:02,852 --> 00:26:04,652
Eu também preparei algo.
390
00:26:05,647 --> 00:26:08,017
Essas são algumas
das minhas posses mais valiosas.
391
00:26:08,608 --> 00:26:10,278
Eu gostaria de fazer um leilão.
392
00:26:13,780 --> 00:26:16,280
-Disse "leilão"?
-Não tenham medo.
393
00:26:17,325 --> 00:26:18,325
Não vou aceitar dinheiro.
394
00:26:18,410 --> 00:26:21,370
Devem dar seus lances
mostrando sinceridade.
395
00:26:22,497 --> 00:26:25,077
E como faremos isso?
396
00:26:25,166 --> 00:26:26,536
Bem...
397
00:26:27,043 --> 00:26:29,753
Podem me escrever uma carta
398
00:26:31,006 --> 00:26:32,796
ou me servir outro champanhe.
399
00:26:34,217 --> 00:26:37,967
Nesse caso, posso dar lances sem parar.
400
00:26:41,224 --> 00:26:45,104
Esta é uma pintura de 1910 de Anek,
401
00:26:45,186 --> 00:26:48,566
um impressionista conhecido
pelo estilo único.
402
00:26:48,648 --> 00:26:51,988
As cores separadas enfatizam
a pureza dos tons.
403
00:26:52,068 --> 00:26:53,948
Elas não foram misturadas na paleta,
404
00:26:54,029 --> 00:26:57,029
e sim na própria tela.
405
00:26:58,199 --> 00:27:01,539
Este é de Woldam Kim Seong-hun.
406
00:27:02,037 --> 00:27:05,747
É muito famoso, acredito que conheçam.
407
00:27:06,499 --> 00:27:09,879
Imagino que estejam
se perguntando o valor.
408
00:27:09,961 --> 00:27:13,341
No mercado clandestino,
é vendido por uns 400 mil dólares.
409
00:27:15,216 --> 00:27:16,376
Nossa!
410
00:27:21,431 --> 00:27:23,141
Com licença um minuto.
411
00:27:23,224 --> 00:27:25,694
O Sr. Hong continuará o leilão.
412
00:27:27,145 --> 00:27:29,725
Vou lhes apresentar a próxima pintura.
413
00:27:31,358 --> 00:27:32,648
Pode falar.
414
00:27:35,945 --> 00:27:37,355
Agora?
415
00:27:53,213 --> 00:27:54,343
Não se levante.
416
00:27:55,924 --> 00:27:57,384
Que grosseria a sua!
417
00:27:57,467 --> 00:27:59,927
Vim o mais rápido possível,
e você me fez esperar.
418
00:28:00,512 --> 00:28:03,432
Vamos falar de negócios
antes de começarmos a comer.
419
00:28:04,641 --> 00:28:07,061
Não podemos começar comendo?
420
00:28:08,186 --> 00:28:09,596
A quantia combinada...
421
00:28:11,356 --> 00:28:12,856
pode ser depositada nesta conta.
422
00:28:14,776 --> 00:28:16,526
Nossa, que chato!
423
00:28:16,611 --> 00:28:17,611
AZUL PROFUNDO
424
00:28:17,696 --> 00:28:20,656
-"Azul Profundo"?
-É uma empresa comercial em Cingapura.
425
00:28:26,246 --> 00:28:28,576
Hong, recebeu o número da conta?
426
00:28:28,665 --> 00:28:30,415
Envie o dinheiro separadamente.
427
00:28:31,376 --> 00:28:34,796
O presidente deve estar com pressa.
428
00:28:38,633 --> 00:28:40,513
Obviamente, é uma empresa de fachada.
429
00:28:41,720 --> 00:28:42,720
Mas de quem é?
430
00:28:43,471 --> 00:28:47,061
Certamente o presidente
não é o diretor-executivo.
431
00:28:47,142 --> 00:28:49,142
Você só precisa enviar o dinheiro.
432
00:28:50,645 --> 00:28:54,435
Sabe que 5% do valor
é muita coisa, não?
433
00:28:55,734 --> 00:28:58,614
Trabalhei muito duro
para separar esse dinheiro.
434
00:29:03,074 --> 00:29:04,494
Certo, eu entendo.
435
00:29:05,076 --> 00:29:06,696
Quer que eu vá direto ao assunto.
436
00:29:07,287 --> 00:29:09,407
Mas estou um pouco decepcionada.
437
00:29:09,873 --> 00:29:13,753
Eu esperava pelo menos
ouvir um elogio.
438
00:29:18,006 --> 00:29:19,086
Verifique a conta.
439
00:29:29,267 --> 00:29:32,397
Número 34809287.
440
00:29:32,479 --> 00:29:34,979
Por favor, verifique a conta.
441
00:29:44,657 --> 00:29:45,617
Escolha a comida.
442
00:29:46,201 --> 00:29:47,951
Posso pedir bebidas?
443
00:29:48,036 --> 00:29:50,366
Claro, mas eu não bebo no trabalho.
444
00:29:53,041 --> 00:29:56,381
Por favor, marque um jantar
com o presidente.
445
00:29:58,254 --> 00:30:02,724
Tenho uma oportunidade de negócios
perfeita para ele.
446
00:30:12,477 --> 00:30:15,227
O quê? Um acordo?
447
00:30:15,313 --> 00:30:18,273
A Defesa e a John & Mark
já assinaram o acordo.
448
00:30:18,983 --> 00:30:20,573
Vão anunciar em breve.
449
00:30:22,987 --> 00:30:24,987
Mas a audiência ainda nem começou.
450
00:30:25,073 --> 00:30:29,293
Essa gente é podre!
Podemos confiar na Justiça?
451
00:30:29,369 --> 00:30:32,329
O depoimento do Kim Woo-gi
não será suficiente.
452
00:30:33,039 --> 00:30:34,959
Precisamos de provas sólidas.
453
00:30:36,835 --> 00:30:38,415
Droga!
454
00:31:01,192 --> 00:31:03,442
-Isto está...
-O que está havendo?
455
00:31:04,362 --> 00:31:06,072
Por que se trancaram aqui?
456
00:31:06,865 --> 00:31:09,485
Qual é o problema da porta?
Você que trancou, Hae-ri?
457
00:31:10,618 --> 00:31:12,118
O quê? Tranquei?
458
00:31:15,623 --> 00:31:17,883
Íamos comer lámen. Você quer?
459
00:31:26,384 --> 00:31:28,974
Há quanto tempo trabalha para o Edward?
460
00:31:32,181 --> 00:31:35,391
Quando a vi antes,
você parecia saber usar armas.
461
00:31:37,437 --> 00:31:40,057
Nós temos treinamentos,
todos os lobistas.
462
00:31:41,566 --> 00:31:45,356
Está certa. É como precisar
saber dirigir para vender carro.
463
00:31:46,279 --> 00:31:48,869
Vou sair do navio na próxima parada.
464
00:31:50,658 --> 00:31:53,828
Não seria bom para a audiência
se chegássemos juntas.
465
00:31:55,872 --> 00:31:58,172
Obrigada por toda a ajuda, Micky.
466
00:32:07,383 --> 00:32:08,383
Escuta...
467
00:32:09,844 --> 00:32:11,104
você tem alguma prova?
468
00:32:14,223 --> 00:32:18,443
Não só o depoimento ou algo que ouviu.
Algo que podemos entregar ao tribunal.
469
00:32:20,480 --> 00:32:21,730
Vocês sabiam...
470
00:32:22,732 --> 00:32:24,692
que o Michael tinha namorada?
471
00:32:25,526 --> 00:32:27,356
Sei que ele tinha uma amante.
472
00:32:28,321 --> 00:32:29,321
O que tem ela?
473
00:32:29,906 --> 00:32:31,566
Me perguntaram mais cedo
474
00:32:32,450 --> 00:32:33,700
como eu conheci o Michael.
475
00:32:39,666 --> 00:32:41,956
Foi por meio da namorada dele.
476
00:32:43,169 --> 00:32:44,299
Aquela mulher...
477
00:32:45,546 --> 00:32:48,046
foi quem apresentou o Jerome ao Michael.
478
00:32:54,305 --> 00:32:57,175
Meu Deus. Sinto muito.
479
00:32:57,934 --> 00:32:59,064
Me deem um minuto.
480
00:33:24,544 --> 00:33:26,884
-Ela era asiática.
-E o rosto dela?
481
00:33:29,007 --> 00:33:32,217
Viu o rosto dela?
482
00:33:39,350 --> 00:33:40,440
Talvez?
483
00:33:48,443 --> 00:33:50,153
Vocês pediram uma prova.
484
00:33:52,155 --> 00:33:53,155
Existe uma.
485
00:33:53,656 --> 00:33:54,816
Uma muito boa.
486
00:33:58,453 --> 00:33:59,293
Qual?
487
00:34:01,247 --> 00:34:04,707
Um vídeo que mostra
o Michael e eu fazendo o acordo.
488
00:34:15,595 --> 00:34:16,675
Qual é o seu plano?
489
00:34:16,763 --> 00:34:17,893
O que quer dizer?
490
00:34:17,972 --> 00:34:20,312
Por que está nos ajudando do nada?
491
00:34:25,104 --> 00:34:27,484
Acho que ele não quer minha ajuda.
492
00:34:29,609 --> 00:34:31,779
Vou voltar a ficar calado.
493
00:34:42,789 --> 00:34:46,629
Se Kim disse a verdade,
isso vai virar o país de cabeça pra baixo.
494
00:34:47,376 --> 00:34:49,246
Acho que ele não mentiu, senhor.
495
00:34:50,421 --> 00:34:53,631
Chega amanhã, não é?
Me dê o local e a hora de novo.
496
00:34:53,716 --> 00:34:56,466
Às 9h, no terminal um
do porto de Incheon.
497
00:34:56,552 --> 00:34:59,392
Número do contêiner: KHCH 35679-19.
498
00:35:02,391 --> 00:35:04,391
AMANHÃ
499
00:35:05,728 --> 00:35:08,308
O Gi e eu estaremos esperando.
500
00:35:08,397 --> 00:35:11,567
Achei que o Gi estivesse sob vigilância.
Como ele irá?
501
00:35:11,651 --> 00:35:13,821
Por isso precisamos de um bom desfecho.
502
00:35:14,320 --> 00:35:16,450
Vocês precisarão estar preparados.
503
00:35:17,949 --> 00:35:21,119
Não se preocupe, sou uma boa atriz.
504
00:35:23,371 --> 00:35:25,001
O Min tem olhos afiados.
505
00:35:25,498 --> 00:35:26,418
Tenha cuidado.
506
00:35:30,253 --> 00:35:32,263
Preciso que entregue isto ao Gi.
507
00:35:35,341 --> 00:35:36,631
E o aluguel?
508
00:35:37,260 --> 00:35:38,930
Sou dono de parte do restaurante.
509
00:35:39,011 --> 00:35:43,561
Sério? Só pagou dois milhões de wons.
Não foi para o funeral do meu marido?
510
00:35:44,475 --> 00:35:45,595
Vai logo. Tenho pressa.
511
00:35:46,769 --> 00:35:50,899
Em pensar que meu marido morreu
trabalhando para o SNI.
512
00:35:51,774 --> 00:35:53,074
Sai da minha frente.
513
00:35:56,487 --> 00:35:57,657
Jang-su!
514
00:35:59,615 --> 00:36:00,905
Ei, Gye Jang-su!
515
00:36:02,326 --> 00:36:03,536
Está aí?
516
00:36:03,619 --> 00:36:05,159
Oi.
517
00:36:13,546 --> 00:36:15,256
Envie isto em código.
518
00:36:15,339 --> 00:36:17,259
Faz um tempo. Ainda sabe fazer?
519
00:36:17,341 --> 00:36:18,551
Sim.
520
00:36:19,802 --> 00:36:21,222
Obrigado.
521
00:36:21,304 --> 00:36:22,974
Tanto faz.
522
00:36:23,055 --> 00:36:26,805
Amanhã, às 9h, no terminal um.
KHCH 35679-19.
523
00:36:26,893 --> 00:36:28,023
Nossa, ele ficou feliz!
524
00:36:30,897 --> 00:36:33,227
KHCH 35679, 1... 19.
525
00:36:37,695 --> 00:36:38,695
Este aqui.
526
00:36:48,039 --> 00:36:49,459
AMANHÃ
527
00:36:59,050 --> 00:37:00,090
INCHEON
528
00:37:01,928 --> 00:37:03,678
ÀS 9H.
529
00:37:08,309 --> 00:37:09,479
CONTÊINER
TERMINAL
530
00:37:14,941 --> 00:37:16,901
Terminal de contêineres um.
531
00:37:19,612 --> 00:37:21,952
Número 35679. Pronto!
532
00:37:33,000 --> 00:37:36,500
FRANGO DE TTOBONG
30% DE DESCONTO EM TUDO
533
00:37:37,421 --> 00:37:39,301
O Sr. Gi recebeu uma mensagem.
534
00:37:43,678 --> 00:37:44,548
Abra.
535
00:37:45,846 --> 00:37:47,306
FRANGO DE TTOBONG
536
00:37:47,390 --> 00:37:49,560
Parece ser spam.
537
00:37:49,642 --> 00:37:51,692
Veja se esse lugar existe.
538
00:37:51,769 --> 00:37:54,649
Sempre pedimos comida de lá, senhor.
539
00:37:58,442 --> 00:38:01,612
Eu juro que nunca o vi comer frango.
540
00:38:04,865 --> 00:38:06,485
A HISTÓRIA DA INTELIGÊNCIA COREANA
541
00:38:28,514 --> 00:38:30,024
LOJA HYEHWA: 02-6699-1552
542
00:38:37,898 --> 00:38:38,898
AMANHÃ
543
00:38:40,526 --> 00:38:42,356
AMANHÃ
544
00:38:46,157 --> 00:38:47,367
INCHEON
545
00:38:47,450 --> 00:38:48,870
AMANHÃ
INCHEON
546
00:38:56,625 --> 00:38:57,495
9H
547
00:38:57,585 --> 00:38:58,625
AMANHÃ, INCHEON, 9H
548
00:39:00,921 --> 00:39:01,921
CONTÊINER
549
00:39:02,006 --> 00:39:04,006
AMANHÃ, INCHEON,
9H, CONTÊINER
550
00:39:05,134 --> 00:39:06,094
NÚMERO UM
551
00:39:06,177 --> 00:39:07,177
AMANHÃ, INCHEON,
9H, CONTÊINER, NÚMERO UM
552
00:39:08,929 --> 00:39:10,139
TERMINAL
553
00:39:10,222 --> 00:39:11,062
INCHEON, 9H,
CONTÊINER, TERMINAL, NÚMERO UM
554
00:39:13,434 --> 00:39:14,854
CONTÊINER, TERMINAL,
NÚMERO UM, KHC
555
00:39:14,935 --> 00:39:15,845
ANO DE 1967
556
00:39:22,026 --> 00:39:24,316
CONTÊINER, TERMINAL,
NÚMERO UM, KHC, H35, 67, 9-19
557
00:39:51,138 --> 00:39:52,008
Ei...
558
00:39:53,849 --> 00:39:54,729
Me deixa ver isso.
559
00:40:03,317 --> 00:40:05,947
"A História da Inteligência Coreana".
560
00:40:07,154 --> 00:40:09,744
Se ler isto no banheiro,
561
00:40:10,908 --> 00:40:12,698
vai ficar com prisão de ventre.
562
00:40:20,084 --> 00:40:21,214
Você...
563
00:40:22,628 --> 00:40:24,378
tem falado com a Hae-ri, não é?
564
00:40:26,090 --> 00:40:29,760
Isso não faz sentido nenhum.
565
00:40:29,844 --> 00:40:32,764
Um caçador habilidoso como você
deixando o alvo escapar,
566
00:40:32,847 --> 00:40:35,177
ainda mais uma amadora
como a Go Hae-ri...
567
00:40:39,311 --> 00:40:40,981
"Um colega que trai você
568
00:40:42,064 --> 00:40:43,694
pode ser seu pior inimigo."
569
00:40:45,401 --> 00:40:49,321
É uma citação da página 147.
570
00:40:49,405 --> 00:40:51,115
É exatamente por isso
571
00:40:52,116 --> 00:40:54,196
que sempre me preocupo com você.
572
00:40:55,035 --> 00:40:57,195
Tenho medo de que vá me trair.
573
00:40:58,205 --> 00:41:01,705
Pelo menos me considera um colega.
574
00:41:08,090 --> 00:41:10,130
Diretor, a Go Hae-ri está se entregando.
575
00:41:10,718 --> 00:41:12,138
Se entregando?
576
00:41:18,601 --> 00:41:20,851
Espere. Ali está a Go Hae-ri.
577
00:41:23,772 --> 00:41:25,822
Não posso demorar, senhor.
578
00:41:26,484 --> 00:41:30,744
-Quero pedir desculpas...
-Para de bobagem e me responda.
579
00:41:31,530 --> 00:41:32,950
Você desistiu?
580
00:41:33,407 --> 00:41:35,487
-Sim.
-Onde vocês estão?
581
00:41:36,202 --> 00:41:40,582
Mas acho que é meu direito
que escute minhas exigências
582
00:41:40,664 --> 00:41:42,174
antes de tudo.
583
00:41:43,334 --> 00:41:45,044
E quais são elas?
584
00:41:45,878 --> 00:41:47,168
Por favor, me aceite de volta.
585
00:41:48,589 --> 00:41:49,759
Está bem.
586
00:41:50,716 --> 00:41:51,876
Onde está agora?
587
00:41:51,967 --> 00:41:55,717
Já que vai me aceitar de volta,
588
00:41:55,804 --> 00:41:57,314
eu gostaria de uma promoção...
589
00:41:57,389 --> 00:41:59,849
Por que eu lhe daria uma promoção?
590
00:42:03,812 --> 00:42:07,232
Está bem. Só me diga onde está.
591
00:42:08,817 --> 00:42:10,487
Estamos em Nova Délhi, na Índia.
592
00:42:10,569 --> 00:42:12,989
O quê? Na Índia?
593
00:42:13,072 --> 00:42:14,072
Nova Délhi.
594
00:42:15,241 --> 00:42:18,161
Não podemos sair daqui,
porque o Kim levou um tiro.
595
00:42:18,244 --> 00:42:21,374
Se pegarem o primeiro voo amanhã,
estarei no aeroporto.
596
00:42:22,915 --> 00:42:26,035
Foi Edward Park
que tirou vocês da embaixada?
597
00:42:29,046 --> 00:42:32,006
É o Cha Dal-geon. Tenho que ir.
Primeiro voo de amanhã.
598
00:42:33,801 --> 00:42:35,471
O IP dela vem da Índia?
599
00:42:36,053 --> 00:42:37,473
Não conseguimos rastrear.
600
00:42:37,555 --> 00:42:39,005
Droga!
601
00:42:40,349 --> 00:42:42,559
Me arranje uma passagem
para o primeiro voo de amanhã.
602
00:42:42,643 --> 00:42:43,693
Sim, senhor.
603
00:42:43,769 --> 00:42:48,019
Fiquem aqui de guarda. Eu vou sozinho.
604
00:43:04,290 --> 00:43:05,250
Como me saí?
605
00:43:05,874 --> 00:43:09,094
Foi a quantidade certa
de constrangimento.
606
00:43:09,169 --> 00:43:11,759
Sabe como é difícil acertar?
607
00:43:12,590 --> 00:43:13,630
Certo.
608
00:43:21,765 --> 00:43:24,475
Gravou a chamada de vídeo, certo?
609
00:43:24,560 --> 00:43:25,560
Sim, senhor.
610
00:43:26,145 --> 00:43:28,015
Leve à minha sala,
611
00:43:28,105 --> 00:43:29,645
sem informar ao Gi.
612
00:43:30,190 --> 00:43:31,440
Por quê?
613
00:43:32,443 --> 00:43:34,743
Acho que vi alguma coisa.
614
00:43:38,824 --> 00:43:42,414
Foi Edward Park
que tirou vocês da embaixada?
615
00:43:45,581 --> 00:43:46,501
Pausa.
616
00:43:48,000 --> 00:43:49,170
Dê um zoom.
617
00:43:52,838 --> 00:43:54,168
Vire a imagem.
618
00:43:57,468 --> 00:43:58,338
São cinco horas.
619
00:44:00,179 --> 00:44:04,019
Então a diferença de horário
é de uma ou treze horas.
620
00:44:04,099 --> 00:44:06,519
Mas a Índia está
três horas e meia à frente.
621
00:44:07,311 --> 00:44:09,481
Fala sério, Go Hae-ri.
622
00:44:09,563 --> 00:44:12,113
Acha que pode me enganar?
623
00:44:14,026 --> 00:44:17,396
Procure lugares com diferença
de uma ou treze horas.
624
00:44:17,488 --> 00:44:19,658
Procure traficantes de pessoas.
625
00:44:19,740 --> 00:44:22,330
E não deixe o grupo do Gi saber.
626
00:44:22,409 --> 00:44:23,739
Sim, senhor.
627
00:44:28,415 --> 00:44:32,335
Não consigo imaginar a Go Hae-ri
pensando nesse plano.
628
00:44:33,671 --> 00:44:36,881
O Edward Park também
não é especialista nessa área.
629
00:44:39,343 --> 00:44:42,433
Me pergunto quem os está ajudando.
630
00:45:58,297 --> 00:45:59,837
O que está fazendo?
631
00:46:01,425 --> 00:46:04,215
Não é o que está pensando.
632
00:46:04,303 --> 00:46:06,643
Eu só estava
abaixando a sua camiseta.
633
00:46:06,722 --> 00:46:07,892
Então por que essa cara?
634
00:46:08,557 --> 00:46:09,807
Que cara?
635
00:46:10,184 --> 00:46:13,404
Que cara eu deveria ter
acordando no meio da noite?
636
00:46:13,479 --> 00:46:14,859
Acha que eu sou o quê?
637
00:46:19,443 --> 00:46:22,653
Por que está sem sono?
Preocupado com amanhã?
638
00:46:23,197 --> 00:46:25,117
Não está com medo, está?
639
00:46:26,408 --> 00:46:27,698
De jeito nenhum...
640
00:46:27,785 --> 00:46:29,285
E pare de se mexer enquanto dorme!
641
00:46:32,206 --> 00:46:35,206
Parece que está varrendo o chão.
642
00:46:35,793 --> 00:46:37,843
-Está me deixando acordado.
-Ei...
643
00:46:38,378 --> 00:46:40,008
Você deve ser louco!
644
00:46:40,088 --> 00:46:41,418
Ficou me observando?
645
00:46:41,507 --> 00:46:42,797
Você...
646
00:46:42,883 --> 00:46:45,473
Sabe quantos tapas você me deu dormindo?
647
00:46:45,552 --> 00:46:48,562
Você também não ajuda,
fica aí roncando e rangendo o dente.
648
00:46:48,639 --> 00:46:51,389
Não sei quem gostaria de dormir com você.
649
00:46:51,975 --> 00:46:53,305
Coitado dele!
650
00:46:53,393 --> 00:46:57,023
Ninguém dormiria com você também.
651
00:46:58,315 --> 00:47:01,485
-Já sinto pena dela.
-Que saco!
652
00:47:01,568 --> 00:47:03,028
Sinto pena dele.
653
00:48:08,385 --> 00:48:09,545
Bom dia, senhor.
654
00:48:20,355 --> 00:48:21,475
O que foi?
655
00:48:22,107 --> 00:48:23,437
Encontramos o Kim Woo-gi.
656
00:48:25,110 --> 00:48:26,240
Onde ele está?
657
00:48:26,320 --> 00:48:27,450
Em um navio.
658
00:48:28,947 --> 00:48:31,617
É um navio comercial chinês
chamado Poseidon.
659
00:48:31,700 --> 00:48:34,910
Vai sair de Xangai
e chegar em Gwangyang às 10h.
660
00:48:45,213 --> 00:48:46,513
Tem certeza?
661
00:48:46,590 --> 00:48:47,630
Tenho.
662
00:48:49,718 --> 00:48:52,928
Tenho um informante
chamado Polaris na China,
663
00:48:53,013 --> 00:48:54,683
e a Go Hae-ri falou com ele.
664
00:48:56,642 --> 00:48:58,142
Não o prenda.
665
00:48:59,061 --> 00:49:02,611
Mate-o, custe o que custar.
666
00:49:04,775 --> 00:49:06,775
SERVIÇO NACIONAL DE INTELIGÊNCIA
667
00:49:19,039 --> 00:49:22,629
Ele vai desmaiar se descobrir
que Polaris é o diretor Gang.
668
00:49:24,920 --> 00:49:26,960
É Incheon?
669
00:49:27,047 --> 00:49:29,297
Quando vamos sair, senhor?
670
00:49:42,938 --> 00:49:44,228
Droga.
671
00:49:45,899 --> 00:49:48,649
Nunca me saio bem com estes revólveres.
672
00:49:48,735 --> 00:49:50,605
Por que a polícia sul-coreana usa isso?
673
00:49:50,696 --> 00:49:54,446
Pare de culpar a arma, amador.
674
00:50:02,499 --> 00:50:03,329
Então me diga.
675
00:50:04,001 --> 00:50:05,421
Quanto você ganha?
676
00:50:05,502 --> 00:50:08,842
Por que é tão obcecado
em saber quanto os outros ganham?
677
00:50:08,922 --> 00:50:11,342
Você é quem não quer responder
a uma pergunta simples.
678
00:50:11,425 --> 00:50:13,385
Você nunca fará o que eu faço.
679
00:50:14,052 --> 00:50:15,182
Não sabe falar inglês.
680
00:50:15,262 --> 00:50:16,642
Pode fazer isso por mim.
681
00:50:17,472 --> 00:50:19,682
Então só quer surfar na minha onda?
682
00:50:21,643 --> 00:50:23,853
Vá se ferrar. Está bem?
683
00:50:30,652 --> 00:50:31,822
Sim, senhor.
684
00:50:35,615 --> 00:50:36,735
Certo.
685
00:50:39,369 --> 00:50:40,949
Para onde está indo?
686
00:50:41,038 --> 00:50:43,578
Estou indo me ferrar. Por que se importa?
687
00:50:47,044 --> 00:50:48,134
Ei!
688
00:50:49,379 --> 00:50:50,709
Itaewon?
689
00:50:50,797 --> 00:50:53,507
Por que o Tae-ung iria para lá?
690
00:50:53,592 --> 00:50:54,842
Onde você está?
691
00:50:56,970 --> 00:50:58,890
Mantendo 10 minutos de distância do Gi.
692
00:50:58,972 --> 00:51:02,642
Fique de olho nele até eu voltar a Seul.
693
00:51:06,313 --> 00:51:08,403
{\an8}ENTREGA RÁPIDA
694
00:51:22,370 --> 00:51:24,660
Ele virou na ponte Hannam.
695
00:51:25,874 --> 00:51:28,294
Pare de reportar e o siga.
696
00:51:28,376 --> 00:51:29,496
Sim, senhor.
697
00:51:49,606 --> 00:51:51,436
Chegaremos a Incheon em uma hora.
698
00:51:52,025 --> 00:51:53,935
O Min não poderá nos alcançar, né?
699
00:51:54,027 --> 00:51:57,447
Não se preocupe.
Ele não é tão inteligente quanto o Sr. Gi.
700
00:52:03,703 --> 00:52:05,713
Por que estamos cruzando a ponte de novo?
701
00:52:05,789 --> 00:52:07,999
O Gi está indo para Gangbuk.
702
00:52:08,083 --> 00:52:09,293
Filho da mãe.
703
00:52:09,376 --> 00:52:11,206
Por que está indo e voltando...
704
00:52:15,132 --> 00:52:17,262
-Alcance-o.
-O quê?
705
00:52:17,342 --> 00:52:19,092
Chegue perto do babaca, seu idiota!
706
00:52:32,607 --> 00:52:35,027
Aquele desgraçado!
707
00:52:35,902 --> 00:52:37,532
Peguem aquele cara! Da moto!
708
00:52:55,463 --> 00:52:56,923
Onde está o Gi Tae-ung?
709
00:53:02,846 --> 00:53:03,806
Senhor.
710
00:53:06,683 --> 00:53:08,193
Filho da puta!
711
00:53:09,686 --> 00:53:12,976
Do que diabos está falando?
Como essa informação vazou?
712
00:53:13,064 --> 00:53:15,154
Só falamos uns com os outros.
713
00:53:15,233 --> 00:53:17,153
Foi pego perseguindo-o?
714
00:53:17,235 --> 00:53:18,895
Por que não entende?
715
00:53:18,987 --> 00:53:21,407
Ele sabia que estávamos atrás dele
desde o começo.
716
00:53:21,489 --> 00:53:23,659
Então agora não sabe aonde ele está indo?
717
00:53:23,742 --> 00:53:26,042
Certo, aguarde.
718
00:53:27,204 --> 00:53:29,374
Se o Gi queria que o seguíssemos...
719
00:53:36,755 --> 00:53:39,715
Não se preocupe.
O nosso alvo é o Kim Woo-gi.
720
00:53:41,801 --> 00:53:44,141
Preciso dar uma mijada.
Tem banheiro aqui perto?
721
00:54:01,154 --> 00:54:02,534
Alguma coisa?
722
00:54:03,531 --> 00:54:06,371
Encontrei um sistema
de monitoração no seu celular.
723
00:54:06,451 --> 00:54:09,331
Gi Tae-ung desgraçado!
724
00:54:10,372 --> 00:54:12,872
Podemos inverter o rastreamento?
725
00:54:14,000 --> 00:54:15,750
A Câmera Nove conseguirá.
726
00:54:15,835 --> 00:54:18,835
Diga que precisamos da localização
do Gi o mais rápido possível.
727
00:54:18,922 --> 00:54:19,762
Sim, senhor.
728
00:54:20,298 --> 00:54:24,888
Aquele desgraçado. Tornando isto
mais difícil do que precisa ser.
729
00:54:25,553 --> 00:54:26,603
Vamos esperar.
730
00:54:30,684 --> 00:54:33,194
DECODIFICANDO
CONECTANDO AO SATÉLITE
731
00:54:33,270 --> 00:54:34,310
OBJETO ENCONTRADO
732
00:54:34,396 --> 00:54:35,396
{\an8}CARREGANDO MAPA
733
00:54:40,277 --> 00:54:41,487
É a Câmara Nove.
734
00:54:43,905 --> 00:54:45,195
Onde está o Gi Tae-ung?
735
00:54:45,282 --> 00:54:48,082
No terminal um do porto de Incheon.
736
00:54:49,661 --> 00:54:51,961
Então era Incheon, não Gwangyang.
737
00:54:53,248 --> 00:54:55,128
Pegue o meu celular e vá para Gwangyang.
738
00:54:55,208 --> 00:54:57,878
O resto, para Incheon. Rápido!
739
00:55:08,638 --> 00:55:09,928
Olá, senhor.
740
00:55:11,641 --> 00:55:12,981
Diretor.
741
00:55:13,059 --> 00:55:14,519
Bom trabalho, pessoal.
742
00:55:15,145 --> 00:55:16,895
-E o Min?
-Aqui.
743
00:55:17,939 --> 00:55:20,279
Está em direção de Gwangyang.
744
00:55:21,443 --> 00:55:22,493
O navio já chegou?
745
00:55:22,569 --> 00:55:25,569
Demora uma hora para descarregar
o contêiner e resolver a papelada.
746
00:55:46,051 --> 00:55:48,601
Tire as mãos.
O que acha que está segurando?
747
00:56:09,074 --> 00:56:11,084
KHCH 35679-19
748
00:56:11,159 --> 00:56:12,329
Meu deus.
749
00:56:13,661 --> 00:56:16,581
Me larga!
750
00:56:19,501 --> 00:56:22,551
Está gostando, né?
Sai de cima de mim.
751
00:56:23,546 --> 00:56:24,876
Meu Deus. Caramba!
752
00:56:36,267 --> 00:56:37,937
Obrigado.
753
00:57:03,461 --> 00:57:04,551
Sr. Gi!
754
00:57:05,255 --> 00:57:06,375
Bom trabalho.
755
00:57:07,382 --> 00:57:08,552
Aquele babaca...
756
00:57:11,803 --> 00:57:12,893
Muito bem.
757
00:57:18,810 --> 00:57:22,690
Chegaremos ao tribunal na hora
se formos agora.
758
00:57:22,772 --> 00:57:23,822
Vamos.
759
00:57:30,488 --> 00:57:32,118
Entra!
760
00:57:46,463 --> 00:57:48,093
-Go Hae-ri.
-Me dê isso.
761
00:57:48,173 --> 00:57:49,723
-Ei!
-Ei!
762
00:57:55,972 --> 00:57:58,482
Cuzões! Vou matar todos eles!
763
00:58:23,166 --> 00:58:24,246
Mate-os!
764
00:58:36,763 --> 00:58:39,683
Legendas: Gustavo Sobral