1 00:00:12,095 --> 00:00:15,925 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:14,199 --> 00:01:17,199 Estamos coletando assinaturas pela verdade sobre o B357! 3 00:01:17,285 --> 00:01:18,995 O QUE O GOVERNO FEZ? 4 00:01:19,079 --> 00:01:21,249 A sua participação vai ajudar a descobrir a verdade. 5 00:01:21,331 --> 00:01:22,621 Por favor, assinem. 6 00:01:22,707 --> 00:01:25,917 Estamos coletando assinaturas pela verdade sobre o B357! 7 00:01:26,753 --> 00:01:30,593 Estamos coletando assinaturas pela verdade sobre o B357! 8 00:01:30,673 --> 00:01:33,093 A sua participação vai ajudar a descobrir a verdade. 9 00:01:33,176 --> 00:01:34,506 Por favor, assinem. 10 00:01:35,095 --> 00:01:37,965 Estamos coletando assinaturas pela verdade sobre o B357! 11 00:01:38,056 --> 00:01:42,056 Esses familiares das vítimas que não caem na nossa 12 00:01:43,103 --> 00:01:47,273 odeiam o governo por tudo, como malditos comunistas. 13 00:01:49,192 --> 00:01:50,862 Não só eles. 14 00:01:51,486 --> 00:01:55,616 Conhece o Gi e aqueles que seguiam o Gang, não é? 15 00:01:57,200 --> 00:02:01,040 Estou rastreando os celulares deles e ouvindo as ligações. 16 00:02:01,121 --> 00:02:04,541 Estão sendo vigiados o tempo todo. 17 00:02:05,667 --> 00:02:08,167 Então não se preocupe, Yun. 18 00:02:08,962 --> 00:02:10,342 E o Edward? 19 00:02:10,839 --> 00:02:13,419 Claro que também estamos de olho nele. 20 00:02:13,508 --> 00:02:16,138 Grampearemos o telefone dele quando chegar o mandado. 21 00:02:16,219 --> 00:02:20,639 A audiência dos familiares será no dia 15 do mês que vem. 22 00:02:20,723 --> 00:02:22,643 Exatamente. 23 00:02:22,725 --> 00:02:25,055 Se o Kim Woo-gi não aparecer até lá, 24 00:02:25,145 --> 00:02:27,225 será o fim para eles. 25 00:02:29,107 --> 00:02:30,107 E se ele aparecer? 26 00:02:32,277 --> 00:02:36,277 Posso garantir que ele nunca vai pisar neste país. 27 00:02:36,364 --> 00:02:38,914 Nós basicamente somos donos daqui. 28 00:02:38,992 --> 00:02:41,662 Acha que tem alguma chance de ele aparecer? 29 00:02:42,537 --> 00:02:43,657 De jeito nenhum. 30 00:02:44,747 --> 00:02:47,247 Eu adoraria vê-lo tentar. 31 00:02:51,004 --> 00:02:52,554 {\an8}DESCANSE EM PAZ, GANG JU-CHEOL 32 00:02:52,630 --> 00:02:54,630 {\an8}O diretor Gang está vivo? 33 00:02:56,426 --> 00:02:59,346 Mas o médico anunciou a morte bem na minha frente. 34 00:02:59,429 --> 00:03:02,389 Como pode estar vivo? Ele por acaso é Jesus? 35 00:03:03,433 --> 00:03:05,273 Não temos tempo. Preste atenção. 36 00:03:06,352 --> 00:03:08,062 {\an8}AEROPORTO DE TÂNGER MARROCOS 37 00:03:08,146 --> 00:03:10,726 {\an8}UMA SEMANA ANTES 38 00:03:20,450 --> 00:03:21,450 MARROCOS 39 00:03:25,079 --> 00:03:26,919 Aqui é o Edward, da Dynamic. 40 00:03:26,998 --> 00:03:28,628 Não fale, só escute. 41 00:03:29,125 --> 00:03:33,295 Esse telefone está conectado ao celular do diretor Min Jae-sik. 42 00:03:33,379 --> 00:03:35,969 Ele pode ver onde está e o que você está fazendo. 43 00:03:37,175 --> 00:03:40,045 Como sabe, a situação aqui está desastrosa. 44 00:03:40,136 --> 00:03:42,506 Se ninguém do SNI nos ajudar, 45 00:03:42,597 --> 00:03:46,267 o Kim Woo-gi não terá chances no tribunal. 46 00:03:49,020 --> 00:03:50,650 Eu imploro, Sr. Gi. 47 00:03:51,940 --> 00:03:52,980 Precisa nos ajudar. 48 00:03:54,525 --> 00:03:56,685 Em breve, irão grampear seu telefone também. 49 00:03:56,778 --> 00:03:57,818 Tenha cuidado. 50 00:03:59,739 --> 00:04:04,449 Coloque isso na comida do Gang e o faça comer. 51 00:04:04,535 --> 00:04:06,035 O que é isto? 52 00:04:06,120 --> 00:04:07,290 Nada. 53 00:04:08,623 --> 00:04:11,833 Ele só terá uma convulsão e um ataque cardíaco fatal. 54 00:04:12,585 --> 00:04:14,375 Não podemos ter autópsia. 55 00:04:14,921 --> 00:04:16,881 Ele não tem família, 56 00:04:16,965 --> 00:04:18,505 então o libere direto 57 00:04:19,759 --> 00:04:20,929 para a cremação. 58 00:04:23,846 --> 00:04:25,716 O que vamos fazer agora? 59 00:04:33,314 --> 00:04:36,194 Aqui é do Frango Armado. Mais rápidos que um bala. 60 00:04:36,276 --> 00:04:39,106 Desculpe, estamos fechados. Não estamos fazendo entregas. 61 00:04:39,195 --> 00:04:40,905 -Sentimos muito. -Aqui é... 62 00:04:41,781 --> 00:04:42,871 O Gi Tae-ung. 63 00:04:45,201 --> 00:04:46,201 Deixe comigo. 64 00:04:47,120 --> 00:04:48,290 Obrigado. 65 00:05:03,553 --> 00:05:06,013 {\an8}SOPA/VENENO/CPK3061/VAGABOND 66 00:05:07,390 --> 00:05:10,850 CPK3... O que isso faz? 67 00:05:15,565 --> 00:05:18,275 É um veneno secreto usado só por agentes corruptos. 68 00:05:24,991 --> 00:05:27,161 Senhor! 69 00:05:28,995 --> 00:05:31,155 Por favor, abra os olhos! 70 00:05:31,247 --> 00:05:34,497 Me larga! Senhor! 71 00:05:34,584 --> 00:05:36,924 Se ele não tomar o antídoto em cinco minutos, 72 00:05:37,003 --> 00:05:38,253 não acordará. 73 00:05:39,005 --> 00:05:41,625 Vocês devem ser loucos! 74 00:05:42,300 --> 00:05:44,260 E se ele acabar morrendo? 75 00:05:44,344 --> 00:05:46,184 A Hae-ri trará o Kim Woo-gi. 76 00:05:47,472 --> 00:05:49,062 Alguém tem que ajudar o diretor Gang. 77 00:05:49,140 --> 00:05:51,350 Por que está fazendo isso comigo? 78 00:05:51,434 --> 00:05:53,394 O que fiz de errado? 79 00:05:54,479 --> 00:05:56,149 Fala sério! 80 00:05:56,230 --> 00:05:58,440 Este ano está sendo péssimo! 81 00:06:01,110 --> 00:06:03,860 Não se preocupe. O Sr. Gi não é traidor. 82 00:06:04,739 --> 00:06:05,739 Como sabe? 83 00:06:05,823 --> 00:06:08,663 Se fosse, ele teria nos matado na embaixada. 84 00:06:08,743 --> 00:06:10,083 Espere aí. 85 00:06:10,745 --> 00:06:12,405 Se o governo está envolvido, 86 00:06:12,497 --> 00:06:14,287 isso vai além do que sou capaz. 87 00:06:14,374 --> 00:06:16,004 Eu sei que não é. 88 00:06:16,751 --> 00:06:18,921 Eu queria que não fosse você, 89 00:06:19,003 --> 00:06:22,883 mas é a única a quem posso confiar a tarefa. 90 00:06:22,965 --> 00:06:25,715 -070... -070-1584-1779 91 00:06:26,177 --> 00:06:29,007 -Codinome Vagabond. -Ligue para esse número antes de voltar. 92 00:06:33,893 --> 00:06:35,273 Bem-vinda, Go Hae-ri. 93 00:06:36,229 --> 00:06:38,109 Quem está... 94 00:06:38,940 --> 00:06:40,690 Gang Ju-cheol? 95 00:06:41,859 --> 00:06:44,779 Como ousa dizer o meu nome? 96 00:06:46,781 --> 00:06:47,621 Diretor! 97 00:06:48,741 --> 00:06:49,581 Onde estão? 98 00:06:50,284 --> 00:06:51,954 Chegando escondidos de navio. 99 00:06:52,036 --> 00:06:54,706 Por ora, me dê a hora e o local da sua chegada. 100 00:06:54,789 --> 00:06:56,289 No dia 15 às 9h. 101 00:06:56,374 --> 00:06:59,004 Vamos chegar no terminal um de Incheon. 102 00:06:59,085 --> 00:07:02,085 O número do contêiner é KHCH 35679-19. 103 00:07:02,171 --> 00:07:03,841 DIA 15, 9H TERMINAL UM DE INCHEON 104 00:07:06,008 --> 00:07:08,388 -Deve estar entediada nesse navio. -O quê? 105 00:07:09,303 --> 00:07:12,183 O Min Jae-sik está desesperado para pegar vocês. 106 00:07:12,682 --> 00:07:14,392 Precisamos pensar numa distração. 107 00:07:14,475 --> 00:07:15,765 Encontramos o Kim Woo-gi! 108 00:07:17,979 --> 00:07:19,229 O que está havendo? 109 00:07:22,817 --> 00:07:23,817 Onde ele está? 110 00:07:23,901 --> 00:07:26,151 No porto de Tarifa, no sul da Espanha. 111 00:07:26,237 --> 00:07:27,357 Eles estão num navio? 112 00:07:27,947 --> 00:07:29,737 -Estão. -Para onde? 113 00:07:29,824 --> 00:07:31,834 Pro Marrocos. 114 00:07:32,827 --> 00:07:35,827 Eles acabaram de escapar. Por que voltariam? 115 00:07:36,581 --> 00:07:38,171 O Kim Woo-gi também está aqui! 116 00:07:38,749 --> 00:07:39,999 O quê? Onde? 117 00:07:41,002 --> 00:07:43,502 Aeroporto Charles de Gaulle, na França. 118 00:07:43,588 --> 00:07:45,508 Isso é ao vivo? 119 00:07:45,590 --> 00:07:48,510 O cara virou o Doutor Estranho? 120 00:07:48,593 --> 00:07:49,763 Ele também está aqui. 121 00:07:50,595 --> 00:07:51,845 Porto de Nápoles, na Itália. 122 00:07:52,972 --> 00:07:55,222 No aeroporto de Antália, na Turquia, também! 123 00:07:55,850 --> 00:07:58,310 Isso vai me enlouquecer! 124 00:08:00,771 --> 00:08:01,771 É o Cha Dal-geon! 125 00:08:06,319 --> 00:08:07,199 O que está havendo? 126 00:08:07,862 --> 00:08:11,162 Agradeço que estejam trabalhando duro dia e noite pelo país. 127 00:08:12,575 --> 00:08:13,575 Que porra é essa? 128 00:08:14,202 --> 00:08:16,122 Até o Sr. Yun está aí. 129 00:08:18,956 --> 00:08:20,416 Ei, Gi Tae-ung. 130 00:08:21,000 --> 00:08:24,630 Depois de fingir ser do bem, como consegue viver em paz? 131 00:08:24,712 --> 00:08:26,262 Cacete... 132 00:08:26,339 --> 00:08:29,589 Min Jae-sik. Não vou perder tempo xingando você. 133 00:08:29,675 --> 00:08:31,385 Filho da... 134 00:08:32,762 --> 00:08:33,802 Vocês todos 135 00:08:34,388 --> 00:08:37,098 estão ferrados para caralho, babacas! 136 00:08:38,935 --> 00:08:40,185 Porque eu vou... 137 00:08:41,270 --> 00:08:43,360 destruir todos vocês. 138 00:08:45,149 --> 00:08:46,439 Desliga isso. 139 00:08:47,151 --> 00:08:49,651 -O quê? -Desliga agora! 140 00:08:53,074 --> 00:08:54,494 Sim, senhor. 141 00:08:58,162 --> 00:08:59,872 Qual é o problema, Yun? 142 00:08:59,956 --> 00:09:02,116 Quanto tempo demora para rastreá-lo? 143 00:09:02,208 --> 00:09:05,708 Cinco minutos no mínimo, mas podem levar dias. 144 00:09:05,795 --> 00:09:08,045 Mande todos usarem receptores. 145 00:09:08,589 --> 00:09:10,759 Preparem-se para dar as boas-vindas ao nosso convidado. 146 00:09:10,841 --> 00:09:13,141 Acha que o Cha vai voltar? 147 00:09:13,219 --> 00:09:15,299 Por isso ele apareceu. 148 00:09:16,138 --> 00:09:17,218 Tenho certeza. 149 00:09:18,224 --> 00:09:19,524 Ele vai voltar. 150 00:09:21,435 --> 00:09:22,895 Fiquem todos prontos. 151 00:09:23,437 --> 00:09:25,477 -Peguem os receptores. -Sim, senhor. 152 00:09:25,565 --> 00:09:26,815 Sim, senhor. 153 00:09:26,899 --> 00:09:28,029 Gi. 154 00:09:29,235 --> 00:09:32,025 O que acha que o Cha quer? 155 00:09:33,948 --> 00:09:35,778 Acho que quer provas. 156 00:09:35,866 --> 00:09:37,076 Provas? 157 00:09:37,159 --> 00:09:39,909 A coletiva de imprensa da O Sang-mi virou o jogo. 158 00:09:40,705 --> 00:09:43,865 Ele deve estar achando que o depoimento do Kim não basta. 159 00:09:43,958 --> 00:09:48,128 Então quer que a gente deslize e fale algo incriminador? 160 00:09:48,629 --> 00:09:51,879 Aquele desgraçado está mentindo para dar um golpe na gente. 161 00:09:51,966 --> 00:09:55,466 O Cha Dal-geon e a Go Hae-ri sequestraram o Kim Woo-gi. 162 00:09:57,221 --> 00:09:59,101 Gi, mande-os se entregarem 163 00:09:59,807 --> 00:10:00,767 e os atrase. 164 00:10:00,850 --> 00:10:01,930 Sim, senhor. 165 00:10:05,521 --> 00:10:07,111 Eles desligaram primeiro. 166 00:10:08,024 --> 00:10:09,574 O que estão fazendo? 167 00:10:09,650 --> 00:10:11,280 Estão tomando a iniciativa. 168 00:10:11,360 --> 00:10:13,740 Também precisam de tempo para nos rastrear. 169 00:10:13,821 --> 00:10:16,491 Mas o SNI tem tecnologia de ponta. 170 00:10:16,574 --> 00:10:18,494 Tem certeza de que estamos bem? 171 00:10:18,576 --> 00:10:19,696 Não se preocupe. 172 00:10:19,785 --> 00:10:22,455 Qual é a desse restaurante de frango assado? 173 00:10:25,916 --> 00:10:27,166 TEORIAS DA CONSPIRAÇÃO 174 00:10:41,557 --> 00:10:42,597 De novo? 175 00:10:42,683 --> 00:10:46,023 Mandei não pegar frango com esse seu dedo sujo. 176 00:10:46,103 --> 00:10:47,103 Tá. 177 00:10:47,647 --> 00:10:49,727 -É nojento. -Tá. 178 00:10:49,815 --> 00:10:52,685 Se somos garanhões, eles são jegues perto de nós. 179 00:10:52,777 --> 00:10:56,237 Enfim, precisa ficar atenta contra o Yun Han-gi. 180 00:10:56,822 --> 00:10:58,372 Ele pode não rastrear o seu IP, 181 00:10:58,449 --> 00:11:01,119 mas consegue pegá-la ouvindo poucas palavras. 182 00:11:01,202 --> 00:11:04,042 Parece perigoso. Precisamos mesmo fazer dessa forma? 183 00:11:05,831 --> 00:11:07,791 Até o Gi Tae-ung está sendo observado. 184 00:11:08,292 --> 00:11:09,962 Precisamos dar o bote, 185 00:11:10,044 --> 00:11:12,214 senão nunca traremos o Kim Woo-gi de volta para casa. 186 00:11:13,964 --> 00:11:16,184 -Está pronta? -Estou. 187 00:11:23,432 --> 00:11:24,482 Pode começar. 188 00:11:24,558 --> 00:11:25,478 Tá. 189 00:11:28,688 --> 00:11:32,568 Pirâmide, pirâmide... 190 00:11:37,154 --> 00:11:38,204 Quebrar código... 191 00:11:39,699 --> 00:11:40,829 Quebrar código... 192 00:11:55,089 --> 00:11:56,509 Eles voltaram! 193 00:11:57,216 --> 00:11:58,256 Bote na tela! 194 00:12:01,762 --> 00:12:03,512 Não acredito em vocês! 195 00:12:03,597 --> 00:12:06,097 Que grosseria! Somos informantes valiosos. 196 00:12:06,183 --> 00:12:09,313 Fala sério! Vocês são sequestradores. 197 00:12:09,937 --> 00:12:12,187 Sr. Gi, o senhor não tem vergonha? 198 00:12:12,273 --> 00:12:13,863 Como pôde mentir assim 199 00:12:13,941 --> 00:12:16,151 mesmo sabendo a verdade? 200 00:12:16,235 --> 00:12:18,775 Parem de cometer mais crimes. Se entreguem. 201 00:12:18,863 --> 00:12:21,623 O quê? Crimes? 202 00:12:22,950 --> 00:12:23,870 Ei. 203 00:12:24,452 --> 00:12:26,372 Como ousa falar de crime? 204 00:12:26,454 --> 00:12:28,414 Toda aquela gente morreu em vão, 205 00:12:28,497 --> 00:12:30,457 e vocês a estão matando pela segunda vez! 206 00:12:30,541 --> 00:12:32,711 É para isso que pagamos os servidores civis? 207 00:12:33,836 --> 00:12:35,756 -Menos. -Eles me irritam. 208 00:12:36,505 --> 00:12:37,915 Algum avanço no rastreio? 209 00:12:38,007 --> 00:12:40,587 O endereço IP é muito complicado. 210 00:12:40,676 --> 00:12:43,136 Rastreie logo, idiota. 211 00:12:44,930 --> 00:12:47,310 Eu sou o secretário da presidência do país. 212 00:12:49,101 --> 00:12:52,271 E acha que está servindo ao país? Não tem vergonha? 213 00:12:52,354 --> 00:12:54,774 O governo é quem precisa descobrir a verdade. 214 00:12:55,399 --> 00:12:57,779 Só precisam nos trazer o Kim Woo-gi. 215 00:12:59,236 --> 00:13:00,856 Me responde uma coisa. 216 00:13:02,072 --> 00:13:03,782 Você é quem está mandando? 217 00:13:04,617 --> 00:13:05,487 Ou... 218 00:13:06,535 --> 00:13:10,205 está respondendo às ordens do presidente? 219 00:13:23,093 --> 00:13:26,223 Perguntei se o presidente está mandando vocês fazerem isso. 220 00:13:31,519 --> 00:13:34,559 Não, espera. Fiz a pergunta errada. 221 00:13:35,815 --> 00:13:38,435 Se disser "não", você vira um traidor. 222 00:13:38,526 --> 00:13:41,486 Se disser "sim", significa que o presidente é um babaca. 223 00:13:42,029 --> 00:13:44,699 Foi mal. Retiro a pergunta. 224 00:13:51,247 --> 00:13:53,747 O Edward Park está sob custódia. 225 00:13:55,042 --> 00:13:56,792 A Dynamic não pode protegê-los. 226 00:13:56,877 --> 00:13:58,377 Tragam o Kim Woo-gi para nós 227 00:13:59,171 --> 00:14:03,091 e o Sr. Yun fará de tudo para realizar as suas exigências. 228 00:14:05,761 --> 00:14:07,051 Vão fazer o que queremos? 229 00:14:12,768 --> 00:14:13,938 Nesse caso, 230 00:14:14,937 --> 00:14:18,767 quero que digam a verdade para o país. 231 00:14:19,316 --> 00:14:20,526 Então eu me entregarei. 232 00:14:28,534 --> 00:14:31,334 Falei que vou me entregar, babacas! 233 00:14:31,412 --> 00:14:32,832 Por que estão em silêncio? 234 00:14:33,122 --> 00:14:34,002 Sim, diretor. 235 00:14:34,707 --> 00:14:36,627 -Desliguem agora. -Sim, senhor. 236 00:14:37,585 --> 00:14:40,125 A secretária do Edward. É a Micky? 237 00:14:41,755 --> 00:14:44,465 Não diga nada a ela sobre Vagabond. 238 00:14:53,976 --> 00:14:55,266 Eu sugiro que peçam perdão 239 00:14:56,437 --> 00:14:58,857 e arranjem uma nova vida, bando de gado! 240 00:15:00,774 --> 00:15:01,864 Conseguiu rastreá-los? 241 00:15:01,942 --> 00:15:04,652 O senhor deveria dar uma olhada. 242 00:15:06,447 --> 00:15:07,697 O que é tudo isso? 243 00:15:07,781 --> 00:15:10,871 São os pontos de redirecionamento do IP. 244 00:15:10,951 --> 00:15:14,661 Europa, Japão, China, Turquia, Índia... 245 00:15:14,747 --> 00:15:16,417 São 43 localizações. 246 00:15:16,498 --> 00:15:18,458 Droga! Por que é tão complicado? 247 00:15:19,418 --> 00:15:21,668 Analisem o vídeo do Cha Dal-geon 248 00:15:21,754 --> 00:15:24,094 e arranjem alguém melhor que você 249 00:15:24,173 --> 00:15:26,053 para rastrear esse IP. 250 00:15:26,592 --> 00:15:27,472 Andem! 251 00:15:27,551 --> 00:15:28,761 -Sim! -Sim, senhor! 252 00:15:37,227 --> 00:15:41,357 Pela habilidade do hacker, Edward pode estar por trás disso. 253 00:15:41,440 --> 00:15:44,030 O que devemos fazer? Temos que liberá-lo em breve. 254 00:15:44,985 --> 00:15:46,105 Droga... 255 00:16:01,377 --> 00:16:02,377 Você está liberado. 256 00:16:13,222 --> 00:16:16,022 Acredito que vocês gostem de bisbilhotar. 257 00:16:18,143 --> 00:16:19,443 Fiquem com o relógio também. 258 00:16:20,020 --> 00:16:23,230 Não gosto de usar as coisas depois que outros as tocam. 259 00:16:27,319 --> 00:16:28,359 Diretor Min, 260 00:16:30,823 --> 00:16:32,033 estou bravo com o senhor, 261 00:16:32,116 --> 00:16:34,536 mas a pessoa ao seu lado... 262 00:16:36,453 --> 00:16:37,503 me deixa ainda mais bravo. 263 00:16:43,043 --> 00:16:45,423 Não é mais só sobre os caças. 264 00:16:46,588 --> 00:16:49,798 É uma batalha entre verdade e mentira, o bem e o mal. 265 00:16:50,926 --> 00:16:52,466 Mentiras não podem enterrar a verdade. 266 00:16:53,220 --> 00:16:57,180 E o mal não pode derrotar o bem. A história prova isso. Mas por quê? 267 00:16:57,808 --> 00:16:59,308 Como não é capaz de ver isso 268 00:17:00,853 --> 00:17:02,443 quando está no poder? 269 00:17:05,065 --> 00:17:07,735 Secretário Yun Han-gi. 270 00:17:54,948 --> 00:17:55,988 O que aconteceu? 271 00:17:56,533 --> 00:17:57,873 Acabei de chegar aqui. 272 00:18:00,245 --> 00:18:02,955 Estamos no meio do oceano. Ele não pode fugir. 273 00:18:04,166 --> 00:18:07,336 Fiquem juntos. Procuro por ele sozinha. 274 00:18:09,254 --> 00:18:12,344 Se cometer um erro e acabar matando o Kim... 275 00:18:12,424 --> 00:18:15,724 Não se preocupe. Eu não erro. 276 00:18:26,355 --> 00:18:27,515 Ei, Kim! 277 00:18:31,944 --> 00:18:33,904 Pare de perder tempo e apareça. 278 00:18:45,207 --> 00:18:46,537 Não se mexa! 279 00:18:48,752 --> 00:18:51,802 Me arranjem um barco! Um bote. 280 00:18:51,880 --> 00:18:55,130 Se não arranjar, mato esta vadia. 281 00:18:56,885 --> 00:19:00,255 Pode matar, você não vai fugir. 282 00:19:00,347 --> 00:19:01,387 Cala a boca! 283 00:19:01,473 --> 00:19:02,983 Ela está sangrando, babaca! 284 00:19:03,058 --> 00:19:04,638 Dá um passo à frente, merdinha! 285 00:19:04,726 --> 00:19:06,596 Vamos ver o que acontece com ela. 286 00:19:07,187 --> 00:19:10,267 Depois do julgamento, acham que vão me deixar vivo? 287 00:19:10,983 --> 00:19:15,153 Mesmo se eu chegar à Coreia, não vou depor a favor de vocês. 288 00:19:15,654 --> 00:19:17,664 Não mesmo! Vou acabar morto! 289 00:19:17,739 --> 00:19:19,949 Seu merda sem vergonha! 290 00:19:20,033 --> 00:19:23,083 Vergonha? Diga alguém que tem vergonha. 291 00:19:23,162 --> 00:19:24,962 A Casa Azul? O SNI? 292 00:19:25,747 --> 00:19:27,417 Você não é diferente! 293 00:19:28,000 --> 00:19:29,380 Tão obcecado com a vingança 294 00:19:29,459 --> 00:19:31,709 que nem se importa com quem morreu! 295 00:19:31,795 --> 00:19:33,545 -Cala a boca, babaca! -Seu... 296 00:19:37,176 --> 00:19:40,216 Dê a ele o que ele quer. 297 00:19:46,894 --> 00:19:49,404 Prepare o barco e o deixe sair! 298 00:19:51,773 --> 00:19:52,863 Está louca? 299 00:19:53,525 --> 00:19:57,235 -Agora que finalmente o pegamos? -Ele vai me matar! 300 00:19:57,779 --> 00:19:59,489 Não vê que meu pescoço está sangrando? 301 00:19:59,573 --> 00:20:02,533 Ele não vai matar você. Confie em mim. 302 00:20:02,618 --> 00:20:05,498 E se ele matar? Você se preocupa com a minha vida? 303 00:20:05,579 --> 00:20:08,709 Está com medo por quê? Você é uma agente do SNI! 304 00:20:08,790 --> 00:20:11,750 Acha que o governo dá vidas a mais? 305 00:20:11,835 --> 00:20:13,335 Que seja! Que morra, então! 306 00:20:13,420 --> 00:20:14,460 O que você disse? 307 00:20:14,546 --> 00:20:16,916 -Você é pior que o Kim Woo-gi. -O que disse? 308 00:20:17,007 --> 00:20:18,967 O que acham que estão fa... 309 00:20:30,437 --> 00:20:31,687 Me deixa ver. 310 00:20:31,772 --> 00:20:33,362 Estou bem. Foi só um arranhão. 311 00:20:33,440 --> 00:20:35,320 Está sangrando muito! 312 00:20:35,776 --> 00:20:37,356 -Estou bem. -Eu vou é... 313 00:20:37,444 --> 00:20:38,574 Não faça isso! 314 00:20:38,654 --> 00:20:39,914 Pare. 315 00:20:39,988 --> 00:20:42,818 Não é melhor matá-lo? Caramba! 316 00:20:48,956 --> 00:20:50,326 Deixa eu ver. 317 00:20:50,415 --> 00:20:52,325 Foi por pouco. 318 00:20:54,294 --> 00:20:57,094 Não achou meu golpe maneiro? 319 00:20:57,589 --> 00:20:59,469 O meu professor ficaria orgulhoso. 320 00:21:01,009 --> 00:21:02,299 Aqui. 321 00:21:03,637 --> 00:21:06,557 Ai! Espera, está ardendo. 322 00:21:07,349 --> 00:21:08,519 Assopra. 323 00:21:08,600 --> 00:21:10,350 -O quê? -Assopra. 324 00:21:12,437 --> 00:21:14,187 Está ardendo! 325 00:21:16,149 --> 00:21:17,149 -Assim? -Mais forte. 326 00:21:17,901 --> 00:21:19,111 Espera... 327 00:21:19,736 --> 00:21:20,856 Está ardendo! 328 00:21:36,295 --> 00:21:37,955 Está doendo muito. 329 00:21:42,050 --> 00:21:43,800 Por que está vermelho? 330 00:21:44,428 --> 00:21:46,098 Está com febre? 331 00:21:46,763 --> 00:21:48,683 Do que está falando? 332 00:21:49,224 --> 00:21:50,984 Acho que está com febre. 333 00:21:52,019 --> 00:21:53,059 Está, sim. 334 00:21:53,603 --> 00:21:56,233 Não estou com febre nenhuma. 335 00:21:57,482 --> 00:22:00,112 Talvez tenha se arranhado num prego. 336 00:22:00,193 --> 00:22:01,113 Se infeccionou... 337 00:22:01,194 --> 00:22:03,664 Não, estou bem. Não me machuquei. 338 00:22:03,739 --> 00:22:05,029 Está tudo bem. 339 00:22:06,992 --> 00:22:08,082 A orelha também está vermelha. 340 00:22:09,870 --> 00:22:13,080 É porque o Kim me irritou! Sério! 341 00:22:13,749 --> 00:22:15,879 -Aquele desgraçado! -Se é o que diz... 342 00:22:15,959 --> 00:22:18,169 Eu preciso ir ao banheiro. 343 00:22:20,464 --> 00:22:22,224 Eu boto o curativo. 344 00:22:44,696 --> 00:22:45,526 Por acaso... 345 00:22:47,282 --> 00:22:49,452 eu conheço você de algum lugar? 346 00:22:50,994 --> 00:22:53,504 Você me parece familiar. 347 00:22:55,957 --> 00:22:57,787 Faz viagens de negócios à Europa? 348 00:23:01,713 --> 00:23:04,223 Quanto ganha da Dynamic? Eu pago dez vezes mais. 349 00:23:04,299 --> 00:23:06,469 Talvez até mais. Vinte vezes? 350 00:23:19,564 --> 00:23:21,904 Já atingimos o quórum. 351 00:23:21,983 --> 00:23:24,693 Agora, a fim de garantir 352 00:23:25,404 --> 00:23:27,574 {\an8}o crescimento no futuro, 353 00:23:28,240 --> 00:23:31,410 expandir o capital aéreo 354 00:23:31,993 --> 00:23:34,873 e apresentar a próxima geração de caças de combate, 355 00:23:34,955 --> 00:23:39,955 {\an8}vamos votar a aprovação do orçamento suplementar. 356 00:23:46,883 --> 00:23:49,893 Senhor, já sabemos o resultado. Por que está preocupado? 357 00:23:49,970 --> 00:23:53,350 Como político, nunca acredito quando me falam para não me preocupar. 358 00:23:53,432 --> 00:23:56,522 Prefiro confiar num comerciante que diz não ter lucro. 359 00:23:59,396 --> 00:24:01,436 Agora vou declarar o resultado. 360 00:24:01,523 --> 00:24:04,233 Dos 259 membros, 361 00:24:08,864 --> 00:24:13,294 {\an8}um total de 194 foram a favor, 55 foram contra 362 00:24:13,368 --> 00:24:15,288 e dez se abstiveram. 363 00:24:15,871 --> 00:24:20,251 {\an8}Anuncio aqui que o novo orçamento foi aprovado. 364 00:24:23,587 --> 00:24:25,007 Conseguimos! 365 00:24:25,088 --> 00:24:26,468 Parabéns, senhor! 366 00:24:28,925 --> 00:24:30,925 Muito bem, ministro Park. 367 00:24:31,720 --> 00:24:32,640 Diretor An. 368 00:24:32,721 --> 00:24:35,771 Não se esqueça do Yun. Ele foi importante. 369 00:24:36,975 --> 00:24:38,805 Obrigado, secretário Yun. 370 00:24:38,894 --> 00:24:40,154 Por nada, senhor. 371 00:24:41,021 --> 00:24:44,481 Temos que comemorar. Vamos fazer um banquete. 372 00:24:44,566 --> 00:24:47,486 Faça reservas no Anilok. Por minha conta. 373 00:24:48,069 --> 00:24:49,399 Sim, senhor. 374 00:24:50,572 --> 00:24:53,072 -Ministro Park. -Sim. 375 00:24:53,158 --> 00:24:56,328 Feche o negócio com a John & Mark imediatamente. 376 00:24:57,996 --> 00:25:00,036 É o desejo do nosso povo. 377 00:25:00,999 --> 00:25:02,079 Sim, senhor. 378 00:25:03,251 --> 00:25:06,511 CERIMÔNIA DE ASSINATURA DA FORÇA AÉREA DA COREIA DO SUL 379 00:25:09,883 --> 00:25:11,303 MINISTÉRIO DA DEFESA 380 00:25:16,306 --> 00:25:18,886 {\an8}MINISTRO DA DEFESA COREIA DO SUL 381 00:25:32,864 --> 00:25:37,624 Pelo sucesso tremendo dos nossos negócios futuros, um brinde. 382 00:25:37,702 --> 00:25:38,622 Sim. 383 00:25:38,703 --> 00:25:41,043 Ministro, quer fazer as honras? 384 00:25:42,207 --> 00:25:45,457 -Eu? -O senhor trabalhou nisso mais que todos. 385 00:25:49,214 --> 00:25:51,764 Ao nosso futuro, ao amor e ao trabalho! 386 00:25:51,841 --> 00:25:53,051 Lançar míssil! 387 00:25:53,134 --> 00:25:54,894 Lançar míssil! 388 00:25:57,847 --> 00:26:00,557 O senhor certamente sabe fazer um brinde. 389 00:26:02,852 --> 00:26:04,652 Eu também preparei algo. 390 00:26:05,647 --> 00:26:08,017 Essas são algumas das minhas posses mais valiosas. 391 00:26:08,608 --> 00:26:10,278 Eu gostaria de fazer um leilão. 392 00:26:13,780 --> 00:26:16,280 -Disse "leilão"? -Não tenham medo. 393 00:26:17,325 --> 00:26:18,325 Não vou aceitar dinheiro. 394 00:26:18,410 --> 00:26:21,370 Devem dar seus lances mostrando sinceridade. 395 00:26:22,497 --> 00:26:25,077 E como faremos isso? 396 00:26:25,166 --> 00:26:26,536 Bem... 397 00:26:27,043 --> 00:26:29,753 Podem me escrever uma carta 398 00:26:31,006 --> 00:26:32,796 ou me servir outro champanhe. 399 00:26:34,217 --> 00:26:37,967 Nesse caso, posso dar lances sem parar. 400 00:26:41,224 --> 00:26:45,104 Esta é uma pintura de 1910 de Anek, 401 00:26:45,186 --> 00:26:48,566 um impressionista conhecido pelo estilo único. 402 00:26:48,648 --> 00:26:51,988 As cores separadas enfatizam a pureza dos tons. 403 00:26:52,068 --> 00:26:53,948 Elas não foram misturadas na paleta, 404 00:26:54,029 --> 00:26:57,029 e sim na própria tela. 405 00:26:58,199 --> 00:27:01,539 Este é de Woldam Kim Seong-hun. 406 00:27:02,037 --> 00:27:05,747 É muito famoso, acredito que conheçam. 407 00:27:06,499 --> 00:27:09,879 Imagino que estejam se perguntando o valor. 408 00:27:09,961 --> 00:27:13,341 No mercado clandestino, é vendido por uns 400 mil dólares. 409 00:27:15,216 --> 00:27:16,376 Nossa! 410 00:27:21,431 --> 00:27:23,141 Com licença um minuto. 411 00:27:23,224 --> 00:27:25,694 O Sr. Hong continuará o leilão. 412 00:27:27,145 --> 00:27:29,725 Vou lhes apresentar a próxima pintura. 413 00:27:31,358 --> 00:27:32,648 Pode falar. 414 00:27:35,945 --> 00:27:37,355 Agora? 415 00:27:53,213 --> 00:27:54,343 Não se levante. 416 00:27:55,924 --> 00:27:57,384 Que grosseria a sua! 417 00:27:57,467 --> 00:27:59,927 Vim o mais rápido possível, e você me fez esperar. 418 00:28:00,512 --> 00:28:03,432 Vamos falar de negócios antes de começarmos a comer. 419 00:28:04,641 --> 00:28:07,061 Não podemos começar comendo? 420 00:28:08,186 --> 00:28:09,596 A quantia combinada... 421 00:28:11,356 --> 00:28:12,856 pode ser depositada nesta conta. 422 00:28:14,776 --> 00:28:16,526 Nossa, que chato! 423 00:28:16,611 --> 00:28:17,611 AZUL PROFUNDO 424 00:28:17,696 --> 00:28:20,656 -"Azul Profundo"? -É uma empresa comercial em Cingapura. 425 00:28:26,246 --> 00:28:28,576 Hong, recebeu o número da conta? 426 00:28:28,665 --> 00:28:30,415 Envie o dinheiro separadamente. 427 00:28:31,376 --> 00:28:34,796 O presidente deve estar com pressa. 428 00:28:38,633 --> 00:28:40,513 Obviamente, é uma empresa de fachada. 429 00:28:41,720 --> 00:28:42,720 Mas de quem é? 430 00:28:43,471 --> 00:28:47,061 Certamente o presidente não é o diretor-executivo. 431 00:28:47,142 --> 00:28:49,142 Você só precisa enviar o dinheiro. 432 00:28:50,645 --> 00:28:54,435 Sabe que 5% do valor é muita coisa, não? 433 00:28:55,734 --> 00:28:58,614 Trabalhei muito duro para separar esse dinheiro. 434 00:29:03,074 --> 00:29:04,494 Certo, eu entendo. 435 00:29:05,076 --> 00:29:06,696 Quer que eu vá direto ao assunto. 436 00:29:07,287 --> 00:29:09,407 Mas estou um pouco decepcionada. 437 00:29:09,873 --> 00:29:13,753 Eu esperava pelo menos ouvir um elogio. 438 00:29:18,006 --> 00:29:19,086 Verifique a conta. 439 00:29:29,267 --> 00:29:32,397 Número 34809287. 440 00:29:32,479 --> 00:29:34,979 Por favor, verifique a conta. 441 00:29:44,657 --> 00:29:45,617 Escolha a comida. 442 00:29:46,201 --> 00:29:47,951 Posso pedir bebidas? 443 00:29:48,036 --> 00:29:50,366 Claro, mas eu não bebo no trabalho. 444 00:29:53,041 --> 00:29:56,381 Por favor, marque um jantar com o presidente. 445 00:29:58,254 --> 00:30:02,724 Tenho uma oportunidade de negócios perfeita para ele. 446 00:30:12,477 --> 00:30:15,227 O quê? Um acordo? 447 00:30:15,313 --> 00:30:18,273 A Defesa e a John & Mark já assinaram o acordo. 448 00:30:18,983 --> 00:30:20,573 Vão anunciar em breve. 449 00:30:22,987 --> 00:30:24,987 Mas a audiência ainda nem começou. 450 00:30:25,073 --> 00:30:29,293 Essa gente é podre! Podemos confiar na Justiça? 451 00:30:29,369 --> 00:30:32,329 O depoimento do Kim Woo-gi não será suficiente. 452 00:30:33,039 --> 00:30:34,959 Precisamos de provas sólidas. 453 00:30:36,835 --> 00:30:38,415 Droga! 454 00:31:01,192 --> 00:31:03,442 -Isto está... -O que está havendo? 455 00:31:04,362 --> 00:31:06,072 Por que se trancaram aqui? 456 00:31:06,865 --> 00:31:09,485 Qual é o problema da porta? Você que trancou, Hae-ri? 457 00:31:10,618 --> 00:31:12,118 O quê? Tranquei? 458 00:31:15,623 --> 00:31:17,883 Íamos comer lámen. Você quer? 459 00:31:26,384 --> 00:31:28,974 Há quanto tempo trabalha para o Edward? 460 00:31:32,181 --> 00:31:35,391 Quando a vi antes, você parecia saber usar armas. 461 00:31:37,437 --> 00:31:40,057 Nós temos treinamentos, todos os lobistas. 462 00:31:41,566 --> 00:31:45,356 Está certa. É como precisar saber dirigir para vender carro. 463 00:31:46,279 --> 00:31:48,869 Vou sair do navio na próxima parada. 464 00:31:50,658 --> 00:31:53,828 Não seria bom para a audiência se chegássemos juntas. 465 00:31:55,872 --> 00:31:58,172 Obrigada por toda a ajuda, Micky. 466 00:32:07,383 --> 00:32:08,383 Escuta... 467 00:32:09,844 --> 00:32:11,104 você tem alguma prova? 468 00:32:14,223 --> 00:32:18,443 Não só o depoimento ou algo que ouviu. Algo que podemos entregar ao tribunal. 469 00:32:20,480 --> 00:32:21,730 Vocês sabiam... 470 00:32:22,732 --> 00:32:24,692 que o Michael tinha namorada? 471 00:32:25,526 --> 00:32:27,356 Sei que ele tinha uma amante. 472 00:32:28,321 --> 00:32:29,321 O que tem ela? 473 00:32:29,906 --> 00:32:31,566 Me perguntaram mais cedo 474 00:32:32,450 --> 00:32:33,700 como eu conheci o Michael. 475 00:32:39,666 --> 00:32:41,956 Foi por meio da namorada dele. 476 00:32:43,169 --> 00:32:44,299 Aquela mulher... 477 00:32:45,546 --> 00:32:48,046 foi quem apresentou o Jerome ao Michael. 478 00:32:54,305 --> 00:32:57,175 Meu Deus. Sinto muito. 479 00:32:57,934 --> 00:32:59,064 Me deem um minuto. 480 00:33:24,544 --> 00:33:26,884 -Ela era asiática. -E o rosto dela? 481 00:33:29,007 --> 00:33:32,217 Viu o rosto dela? 482 00:33:39,350 --> 00:33:40,440 Talvez? 483 00:33:48,443 --> 00:33:50,153 Vocês pediram uma prova. 484 00:33:52,155 --> 00:33:53,155 Existe uma. 485 00:33:53,656 --> 00:33:54,816 Uma muito boa. 486 00:33:58,453 --> 00:33:59,293 Qual? 487 00:34:01,247 --> 00:34:04,707 Um vídeo que mostra o Michael e eu fazendo o acordo. 488 00:34:15,595 --> 00:34:16,675 Qual é o seu plano? 489 00:34:16,763 --> 00:34:17,893 O que quer dizer? 490 00:34:17,972 --> 00:34:20,312 Por que está nos ajudando do nada? 491 00:34:25,104 --> 00:34:27,484 Acho que ele não quer minha ajuda. 492 00:34:29,609 --> 00:34:31,779 Vou voltar a ficar calado. 493 00:34:42,789 --> 00:34:46,629 Se Kim disse a verdade, isso vai virar o país de cabeça pra baixo. 494 00:34:47,376 --> 00:34:49,246 Acho que ele não mentiu, senhor. 495 00:34:50,421 --> 00:34:53,631 Chega amanhã, não é? Me dê o local e a hora de novo. 496 00:34:53,716 --> 00:34:56,466 Às 9h, no terminal um do porto de Incheon. 497 00:34:56,552 --> 00:34:59,392 Número do contêiner: KHCH 35679-19. 498 00:35:02,391 --> 00:35:04,391 AMANHÃ 499 00:35:05,728 --> 00:35:08,308 O Gi e eu estaremos esperando. 500 00:35:08,397 --> 00:35:11,567 Achei que o Gi estivesse sob vigilância. Como ele irá? 501 00:35:11,651 --> 00:35:13,821 Por isso precisamos de um bom desfecho. 502 00:35:14,320 --> 00:35:16,450 Vocês precisarão estar preparados. 503 00:35:17,949 --> 00:35:21,119 Não se preocupe, sou uma boa atriz. 504 00:35:23,371 --> 00:35:25,001 O Min tem olhos afiados. 505 00:35:25,498 --> 00:35:26,418 Tenha cuidado. 506 00:35:30,253 --> 00:35:32,263 Preciso que entregue isto ao Gi. 507 00:35:35,341 --> 00:35:36,631 E o aluguel? 508 00:35:37,260 --> 00:35:38,930 Sou dono de parte do restaurante. 509 00:35:39,011 --> 00:35:43,561 Sério? Só pagou dois milhões de wons. Não foi para o funeral do meu marido? 510 00:35:44,475 --> 00:35:45,595 Vai logo. Tenho pressa. 511 00:35:46,769 --> 00:35:50,899 Em pensar que meu marido morreu trabalhando para o SNI. 512 00:35:51,774 --> 00:35:53,074 Sai da minha frente. 513 00:35:56,487 --> 00:35:57,657 Jang-su! 514 00:35:59,615 --> 00:36:00,905 Ei, Gye Jang-su! 515 00:36:02,326 --> 00:36:03,536 Está aí? 516 00:36:03,619 --> 00:36:05,159 Oi. 517 00:36:13,546 --> 00:36:15,256 Envie isto em código. 518 00:36:15,339 --> 00:36:17,259 Faz um tempo. Ainda sabe fazer? 519 00:36:17,341 --> 00:36:18,551 Sim. 520 00:36:19,802 --> 00:36:21,222 Obrigado. 521 00:36:21,304 --> 00:36:22,974 Tanto faz. 522 00:36:23,055 --> 00:36:26,805 Amanhã, às 9h, no terminal um. KHCH 35679-19. 523 00:36:26,893 --> 00:36:28,023 Nossa, ele ficou feliz! 524 00:36:30,897 --> 00:36:33,227 KHCH 35679, 1... 19. 525 00:36:37,695 --> 00:36:38,695 Este aqui. 526 00:36:48,039 --> 00:36:49,459 AMANHÃ 527 00:36:59,050 --> 00:37:00,090 INCHEON 528 00:37:01,928 --> 00:37:03,678 ÀS 9H. 529 00:37:08,309 --> 00:37:09,479 CONTÊINER TERMINAL 530 00:37:14,941 --> 00:37:16,901 Terminal de contêineres um. 531 00:37:19,612 --> 00:37:21,952 Número 35679. Pronto! 532 00:37:33,000 --> 00:37:36,500 FRANGO DE TTOBONG 30% DE DESCONTO EM TUDO 533 00:37:37,421 --> 00:37:39,301 O Sr. Gi recebeu uma mensagem. 534 00:37:43,678 --> 00:37:44,548 Abra. 535 00:37:45,846 --> 00:37:47,306 FRANGO DE TTOBONG 536 00:37:47,390 --> 00:37:49,560 Parece ser spam. 537 00:37:49,642 --> 00:37:51,692 Veja se esse lugar existe. 538 00:37:51,769 --> 00:37:54,649 Sempre pedimos comida de lá, senhor. 539 00:37:58,442 --> 00:38:01,612 Eu juro que nunca o vi comer frango. 540 00:38:04,865 --> 00:38:06,485 A HISTÓRIA DA INTELIGÊNCIA COREANA 541 00:38:28,514 --> 00:38:30,024 LOJA HYEHWA: 02-6699-1552 542 00:38:37,898 --> 00:38:38,898 AMANHÃ 543 00:38:40,526 --> 00:38:42,356 AMANHÃ 544 00:38:46,157 --> 00:38:47,367 INCHEON 545 00:38:47,450 --> 00:38:48,870 AMANHÃ INCHEON 546 00:38:56,625 --> 00:38:57,495 9H 547 00:38:57,585 --> 00:38:58,625 AMANHÃ, INCHEON, 9H 548 00:39:00,921 --> 00:39:01,921 CONTÊINER 549 00:39:02,006 --> 00:39:04,006 AMANHÃ, INCHEON, 9H, CONTÊINER 550 00:39:05,134 --> 00:39:06,094 NÚMERO UM 551 00:39:06,177 --> 00:39:07,177 AMANHÃ, INCHEON, 9H, CONTÊINER, NÚMERO UM 552 00:39:08,929 --> 00:39:10,139 TERMINAL 553 00:39:10,222 --> 00:39:11,062 INCHEON, 9H, CONTÊINER, TERMINAL, NÚMERO UM 554 00:39:13,434 --> 00:39:14,854 CONTÊINER, TERMINAL, NÚMERO UM, KHC 555 00:39:14,935 --> 00:39:15,845 ANO DE 1967 556 00:39:22,026 --> 00:39:24,316 CONTÊINER, TERMINAL, NÚMERO UM, KHC, H35, 67, 9-19 557 00:39:51,138 --> 00:39:52,008 Ei... 558 00:39:53,849 --> 00:39:54,729 Me deixa ver isso. 559 00:40:03,317 --> 00:40:05,947 "A História da Inteligência Coreana". 560 00:40:07,154 --> 00:40:09,744 Se ler isto no banheiro, 561 00:40:10,908 --> 00:40:12,698 vai ficar com prisão de ventre. 562 00:40:20,084 --> 00:40:21,214 Você... 563 00:40:22,628 --> 00:40:24,378 tem falado com a Hae-ri, não é? 564 00:40:26,090 --> 00:40:29,760 Isso não faz sentido nenhum. 565 00:40:29,844 --> 00:40:32,764 Um caçador habilidoso como você deixando o alvo escapar, 566 00:40:32,847 --> 00:40:35,177 ainda mais uma amadora como a Go Hae-ri... 567 00:40:39,311 --> 00:40:40,981 "Um colega que trai você 568 00:40:42,064 --> 00:40:43,694 pode ser seu pior inimigo." 569 00:40:45,401 --> 00:40:49,321 É uma citação da página 147. 570 00:40:49,405 --> 00:40:51,115 É exatamente por isso 571 00:40:52,116 --> 00:40:54,196 que sempre me preocupo com você. 572 00:40:55,035 --> 00:40:57,195 Tenho medo de que vá me trair. 573 00:40:58,205 --> 00:41:01,705 Pelo menos me considera um colega. 574 00:41:08,090 --> 00:41:10,130 Diretor, a Go Hae-ri está se entregando. 575 00:41:10,718 --> 00:41:12,138 Se entregando? 576 00:41:18,601 --> 00:41:20,851 Espere. Ali está a Go Hae-ri. 577 00:41:23,772 --> 00:41:25,822 Não posso demorar, senhor. 578 00:41:26,484 --> 00:41:30,744 -Quero pedir desculpas... -Para de bobagem e me responda. 579 00:41:31,530 --> 00:41:32,950 Você desistiu? 580 00:41:33,407 --> 00:41:35,487 -Sim. -Onde vocês estão? 581 00:41:36,202 --> 00:41:40,582 Mas acho que é meu direito que escute minhas exigências 582 00:41:40,664 --> 00:41:42,174 antes de tudo. 583 00:41:43,334 --> 00:41:45,044 E quais são elas? 584 00:41:45,878 --> 00:41:47,168 Por favor, me aceite de volta. 585 00:41:48,589 --> 00:41:49,759 Está bem. 586 00:41:50,716 --> 00:41:51,876 Onde está agora? 587 00:41:51,967 --> 00:41:55,717 Já que vai me aceitar de volta, 588 00:41:55,804 --> 00:41:57,314 eu gostaria de uma promoção... 589 00:41:57,389 --> 00:41:59,849 Por que eu lhe daria uma promoção? 590 00:42:03,812 --> 00:42:07,232 Está bem. Só me diga onde está. 591 00:42:08,817 --> 00:42:10,487 Estamos em Nova Délhi, na Índia. 592 00:42:10,569 --> 00:42:12,989 O quê? Na Índia? 593 00:42:13,072 --> 00:42:14,072 Nova Délhi. 594 00:42:15,241 --> 00:42:18,161 Não podemos sair daqui, porque o Kim levou um tiro. 595 00:42:18,244 --> 00:42:21,374 Se pegarem o primeiro voo amanhã, estarei no aeroporto. 596 00:42:22,915 --> 00:42:26,035 Foi Edward Park que tirou vocês da embaixada? 597 00:42:29,046 --> 00:42:32,006 É o Cha Dal-geon. Tenho que ir. Primeiro voo de amanhã. 598 00:42:33,801 --> 00:42:35,471 O IP dela vem da Índia? 599 00:42:36,053 --> 00:42:37,473 Não conseguimos rastrear. 600 00:42:37,555 --> 00:42:39,005 Droga! 601 00:42:40,349 --> 00:42:42,559 Me arranje uma passagem para o primeiro voo de amanhã. 602 00:42:42,643 --> 00:42:43,693 Sim, senhor. 603 00:42:43,769 --> 00:42:48,019 Fiquem aqui de guarda. Eu vou sozinho. 604 00:43:04,290 --> 00:43:05,250 Como me saí? 605 00:43:05,874 --> 00:43:09,094 Foi a quantidade certa de constrangimento. 606 00:43:09,169 --> 00:43:11,759 Sabe como é difícil acertar? 607 00:43:12,590 --> 00:43:13,630 Certo. 608 00:43:21,765 --> 00:43:24,475 Gravou a chamada de vídeo, certo? 609 00:43:24,560 --> 00:43:25,560 Sim, senhor. 610 00:43:26,145 --> 00:43:28,015 Leve à minha sala, 611 00:43:28,105 --> 00:43:29,645 sem informar ao Gi. 612 00:43:30,190 --> 00:43:31,440 Por quê? 613 00:43:32,443 --> 00:43:34,743 Acho que vi alguma coisa. 614 00:43:38,824 --> 00:43:42,414 Foi Edward Park que tirou vocês da embaixada? 615 00:43:45,581 --> 00:43:46,501 Pausa. 616 00:43:48,000 --> 00:43:49,170 Dê um zoom. 617 00:43:52,838 --> 00:43:54,168 Vire a imagem. 618 00:43:57,468 --> 00:43:58,338 São cinco horas. 619 00:44:00,179 --> 00:44:04,019 Então a diferença de horário é de uma ou treze horas. 620 00:44:04,099 --> 00:44:06,519 Mas a Índia está três horas e meia à frente. 621 00:44:07,311 --> 00:44:09,481 Fala sério, Go Hae-ri. 622 00:44:09,563 --> 00:44:12,113 Acha que pode me enganar? 623 00:44:14,026 --> 00:44:17,396 Procure lugares com diferença de uma ou treze horas. 624 00:44:17,488 --> 00:44:19,658 Procure traficantes de pessoas. 625 00:44:19,740 --> 00:44:22,330 E não deixe o grupo do Gi saber. 626 00:44:22,409 --> 00:44:23,739 Sim, senhor. 627 00:44:28,415 --> 00:44:32,335 Não consigo imaginar a Go Hae-ri pensando nesse plano. 628 00:44:33,671 --> 00:44:36,881 O Edward Park também não é especialista nessa área. 629 00:44:39,343 --> 00:44:42,433 Me pergunto quem os está ajudando. 630 00:45:58,297 --> 00:45:59,837 O que está fazendo? 631 00:46:01,425 --> 00:46:04,215 Não é o que está pensando. 632 00:46:04,303 --> 00:46:06,643 Eu só estava abaixando a sua camiseta. 633 00:46:06,722 --> 00:46:07,892 Então por que essa cara? 634 00:46:08,557 --> 00:46:09,807 Que cara? 635 00:46:10,184 --> 00:46:13,404 Que cara eu deveria ter acordando no meio da noite? 636 00:46:13,479 --> 00:46:14,859 Acha que eu sou o quê? 637 00:46:19,443 --> 00:46:22,653 Por que está sem sono? Preocupado com amanhã? 638 00:46:23,197 --> 00:46:25,117 Não está com medo, está? 639 00:46:26,408 --> 00:46:27,698 De jeito nenhum... 640 00:46:27,785 --> 00:46:29,285 E pare de se mexer enquanto dorme! 641 00:46:32,206 --> 00:46:35,206 Parece que está varrendo o chão. 642 00:46:35,793 --> 00:46:37,843 -Está me deixando acordado. -Ei... 643 00:46:38,378 --> 00:46:40,008 Você deve ser louco! 644 00:46:40,088 --> 00:46:41,418 Ficou me observando? 645 00:46:41,507 --> 00:46:42,797 Você... 646 00:46:42,883 --> 00:46:45,473 Sabe quantos tapas você me deu dormindo? 647 00:46:45,552 --> 00:46:48,562 Você também não ajuda, fica aí roncando e rangendo o dente. 648 00:46:48,639 --> 00:46:51,389 Não sei quem gostaria de dormir com você. 649 00:46:51,975 --> 00:46:53,305 Coitado dele! 650 00:46:53,393 --> 00:46:57,023 Ninguém dormiria com você também. 651 00:46:58,315 --> 00:47:01,485 -Já sinto pena dela. -Que saco! 652 00:47:01,568 --> 00:47:03,028 Sinto pena dele. 653 00:48:08,385 --> 00:48:09,545 Bom dia, senhor. 654 00:48:20,355 --> 00:48:21,475 O que foi? 655 00:48:22,107 --> 00:48:23,437 Encontramos o Kim Woo-gi. 656 00:48:25,110 --> 00:48:26,240 Onde ele está? 657 00:48:26,320 --> 00:48:27,450 Em um navio. 658 00:48:28,947 --> 00:48:31,617 É um navio comercial chinês chamado Poseidon. 659 00:48:31,700 --> 00:48:34,910 Vai sair de Xangai e chegar em Gwangyang às 10h. 660 00:48:45,213 --> 00:48:46,513 Tem certeza? 661 00:48:46,590 --> 00:48:47,630 Tenho. 662 00:48:49,718 --> 00:48:52,928 Tenho um informante chamado Polaris na China, 663 00:48:53,013 --> 00:48:54,683 e a Go Hae-ri falou com ele. 664 00:48:56,642 --> 00:48:58,142 Não o prenda. 665 00:48:59,061 --> 00:49:02,611 Mate-o, custe o que custar. 666 00:49:04,775 --> 00:49:06,775 SERVIÇO NACIONAL DE INTELIGÊNCIA 667 00:49:19,039 --> 00:49:22,629 Ele vai desmaiar se descobrir que Polaris é o diretor Gang. 668 00:49:24,920 --> 00:49:26,960 É Incheon? 669 00:49:27,047 --> 00:49:29,297 Quando vamos sair, senhor? 670 00:49:42,938 --> 00:49:44,228 Droga. 671 00:49:45,899 --> 00:49:48,649 Nunca me saio bem com estes revólveres. 672 00:49:48,735 --> 00:49:50,605 Por que a polícia sul-coreana usa isso? 673 00:49:50,696 --> 00:49:54,446 Pare de culpar a arma, amador. 674 00:50:02,499 --> 00:50:03,329 Então me diga. 675 00:50:04,001 --> 00:50:05,421 Quanto você ganha? 676 00:50:05,502 --> 00:50:08,842 Por que é tão obcecado em saber quanto os outros ganham? 677 00:50:08,922 --> 00:50:11,342 Você é quem não quer responder a uma pergunta simples. 678 00:50:11,425 --> 00:50:13,385 Você nunca fará o que eu faço. 679 00:50:14,052 --> 00:50:15,182 Não sabe falar inglês. 680 00:50:15,262 --> 00:50:16,642 Pode fazer isso por mim. 681 00:50:17,472 --> 00:50:19,682 Então só quer surfar na minha onda? 682 00:50:21,643 --> 00:50:23,853 Vá se ferrar. Está bem? 683 00:50:30,652 --> 00:50:31,822 Sim, senhor. 684 00:50:35,615 --> 00:50:36,735 Certo. 685 00:50:39,369 --> 00:50:40,949 Para onde está indo? 686 00:50:41,038 --> 00:50:43,578 Estou indo me ferrar. Por que se importa? 687 00:50:47,044 --> 00:50:48,134 Ei! 688 00:50:49,379 --> 00:50:50,709 Itaewon? 689 00:50:50,797 --> 00:50:53,507 Por que o Tae-ung iria para lá? 690 00:50:53,592 --> 00:50:54,842 Onde você está? 691 00:50:56,970 --> 00:50:58,890 Mantendo 10 minutos de distância do Gi. 692 00:50:58,972 --> 00:51:02,642 Fique de olho nele até eu voltar a Seul. 693 00:51:06,313 --> 00:51:08,403 {\an8}ENTREGA RÁPIDA 694 00:51:22,370 --> 00:51:24,660 Ele virou na ponte Hannam. 695 00:51:25,874 --> 00:51:28,294 Pare de reportar e o siga. 696 00:51:28,376 --> 00:51:29,496 Sim, senhor. 697 00:51:49,606 --> 00:51:51,436 Chegaremos a Incheon em uma hora. 698 00:51:52,025 --> 00:51:53,935 O Min não poderá nos alcançar, né? 699 00:51:54,027 --> 00:51:57,447 Não se preocupe. Ele não é tão inteligente quanto o Sr. Gi. 700 00:52:03,703 --> 00:52:05,713 Por que estamos cruzando a ponte de novo? 701 00:52:05,789 --> 00:52:07,999 O Gi está indo para Gangbuk. 702 00:52:08,083 --> 00:52:09,293 Filho da mãe. 703 00:52:09,376 --> 00:52:11,206 Por que está indo e voltando... 704 00:52:15,132 --> 00:52:17,262 -Alcance-o. -O quê? 705 00:52:17,342 --> 00:52:19,092 Chegue perto do babaca, seu idiota! 706 00:52:32,607 --> 00:52:35,027 Aquele desgraçado! 707 00:52:35,902 --> 00:52:37,532 Peguem aquele cara! Da moto! 708 00:52:55,463 --> 00:52:56,923 Onde está o Gi Tae-ung? 709 00:53:02,846 --> 00:53:03,806 Senhor. 710 00:53:06,683 --> 00:53:08,193 Filho da puta! 711 00:53:09,686 --> 00:53:12,976 Do que diabos está falando? Como essa informação vazou? 712 00:53:13,064 --> 00:53:15,154 Só falamos uns com os outros. 713 00:53:15,233 --> 00:53:17,153 Foi pego perseguindo-o? 714 00:53:17,235 --> 00:53:18,895 Por que não entende? 715 00:53:18,987 --> 00:53:21,407 Ele sabia que estávamos atrás dele desde o começo. 716 00:53:21,489 --> 00:53:23,659 Então agora não sabe aonde ele está indo? 717 00:53:23,742 --> 00:53:26,042 Certo, aguarde. 718 00:53:27,204 --> 00:53:29,374 Se o Gi queria que o seguíssemos... 719 00:53:36,755 --> 00:53:39,715 Não se preocupe. O nosso alvo é o Kim Woo-gi. 720 00:53:41,801 --> 00:53:44,141 Preciso dar uma mijada. Tem banheiro aqui perto? 721 00:54:01,154 --> 00:54:02,534 Alguma coisa? 722 00:54:03,531 --> 00:54:06,371 Encontrei um sistema de monitoração no seu celular. 723 00:54:06,451 --> 00:54:09,331 Gi Tae-ung desgraçado! 724 00:54:10,372 --> 00:54:12,872 Podemos inverter o rastreamento? 725 00:54:14,000 --> 00:54:15,750 A Câmera Nove conseguirá. 726 00:54:15,835 --> 00:54:18,835 Diga que precisamos da localização do Gi o mais rápido possível. 727 00:54:18,922 --> 00:54:19,762 Sim, senhor. 728 00:54:20,298 --> 00:54:24,888 Aquele desgraçado. Tornando isto mais difícil do que precisa ser. 729 00:54:25,553 --> 00:54:26,603 Vamos esperar. 730 00:54:30,684 --> 00:54:33,194 DECODIFICANDO CONECTANDO AO SATÉLITE 731 00:54:33,270 --> 00:54:34,310 OBJETO ENCONTRADO 732 00:54:34,396 --> 00:54:35,396 {\an8}CARREGANDO MAPA 733 00:54:40,277 --> 00:54:41,487 É a Câmara Nove. 734 00:54:43,905 --> 00:54:45,195 Onde está o Gi Tae-ung? 735 00:54:45,282 --> 00:54:48,082 No terminal um do porto de Incheon. 736 00:54:49,661 --> 00:54:51,961 Então era Incheon, não Gwangyang. 737 00:54:53,248 --> 00:54:55,128 Pegue o meu celular e vá para Gwangyang. 738 00:54:55,208 --> 00:54:57,878 O resto, para Incheon. Rápido! 739 00:55:08,638 --> 00:55:09,928 Olá, senhor. 740 00:55:11,641 --> 00:55:12,981 Diretor. 741 00:55:13,059 --> 00:55:14,519 Bom trabalho, pessoal. 742 00:55:15,145 --> 00:55:16,895 -E o Min? -Aqui. 743 00:55:17,939 --> 00:55:20,279 Está em direção de Gwangyang. 744 00:55:21,443 --> 00:55:22,493 O navio já chegou? 745 00:55:22,569 --> 00:55:25,569 Demora uma hora para descarregar o contêiner e resolver a papelada. 746 00:55:46,051 --> 00:55:48,601 Tire as mãos. O que acha que está segurando? 747 00:56:09,074 --> 00:56:11,084 KHCH 35679-19 748 00:56:11,159 --> 00:56:12,329 Meu deus. 749 00:56:13,661 --> 00:56:16,581 Me larga! 750 00:56:19,501 --> 00:56:22,551 Está gostando, né? Sai de cima de mim. 751 00:56:23,546 --> 00:56:24,876 Meu Deus. Caramba! 752 00:56:36,267 --> 00:56:37,937 Obrigado. 753 00:57:03,461 --> 00:57:04,551 Sr. Gi! 754 00:57:05,255 --> 00:57:06,375 Bom trabalho. 755 00:57:07,382 --> 00:57:08,552 Aquele babaca... 756 00:57:11,803 --> 00:57:12,893 Muito bem. 757 00:57:18,810 --> 00:57:22,690 Chegaremos ao tribunal na hora se formos agora. 758 00:57:22,772 --> 00:57:23,822 Vamos. 759 00:57:30,488 --> 00:57:32,118 Entra! 760 00:57:46,463 --> 00:57:48,093 -Go Hae-ri. -Me dê isso. 761 00:57:48,173 --> 00:57:49,723 -Ei! -Ei! 762 00:57:55,972 --> 00:57:58,482 Cuzões! Vou matar todos eles! 763 00:58:23,166 --> 00:58:24,246 Mate-os! 764 00:58:36,763 --> 00:58:39,683 Legendas: Gustavo Sobral