1
00:00:12,095 --> 00:00:15,925
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:01:14,199 --> 00:01:17,199
B357 hakkındaki gerçeği öğrenmek için
imza topluyoruz!
3
00:01:17,286 --> 00:01:18,996
HÜKÛMET B357 KAZASI İÇİN NE YAPTI?
4
00:01:19,079 --> 00:01:21,249
Katılımınız gerçeği bulmak için önemli.
5
00:01:21,331 --> 00:01:22,621
Lütfen katılın.
6
00:01:22,708 --> 00:01:25,918
B357 hakkındaki gerçeği öğrenmek için
imza topluyoruz!
7
00:01:26,753 --> 00:01:30,593
B357 hakkındaki gerçeği öğrenmek için
imza topluyoruz!
8
00:01:30,674 --> 00:01:33,094
Katılımınız gerçeği bulmak için önemli.
9
00:01:33,176 --> 00:01:34,506
Lütfen imza atın.
10
00:01:35,095 --> 00:01:37,965
B357 hakkındaki gerçeği öğrenmek için
imza topluyoruz!
11
00:01:38,056 --> 00:01:42,056
Yaslı aileler arasında olup da
bizimle iyi anlaşamayanlar
12
00:01:43,103 --> 00:01:47,273
tıpkı komünistler gibi
her şey için devletten nefret ediyorlar.
13
00:01:49,192 --> 00:01:50,862
Sadece onlar değil.
14
00:01:51,486 --> 00:01:55,616
Gi'yi ve Gang'ı takip edenleri
biliyorsunuz, değil mi?
15
00:01:57,200 --> 00:02:01,040
Telefonlarını takibe aldım
ve görüşmelerini dinliyorum.
16
00:02:01,121 --> 00:02:04,541
24 saat kesintisiz olarak takibimdeler.
17
00:02:05,667 --> 00:02:08,167
O yüzden endişelenme, Yun.
18
00:02:08,962 --> 00:02:10,342
Ya Edward?
19
00:02:10,839 --> 00:02:13,429
Tabii ki onu da izliyoruz.
20
00:02:13,508 --> 00:02:16,138
İzin çıktığında onun telefonunu da
dinleyeceğiz.
21
00:02:16,219 --> 00:02:20,639
Yas tutanların davası
önümüzdeki ayın 15'inde görülecek.
22
00:02:20,724 --> 00:02:22,644
Aynen öyle.
23
00:02:22,726 --> 00:02:25,056
Kim Woo-gi o zamana kadar ortaya çıkmazsa
24
00:02:25,145 --> 00:02:27,225
nihayet oyun bitecek.
25
00:02:29,107 --> 00:02:30,107
Ya çıkarsa?
26
00:02:32,277 --> 00:02:36,277
Seni temin ederim
bu ülkeye ayak basmayacak.
27
00:02:36,365 --> 00:02:38,905
Bu ülke bizim sayılır.
28
00:02:38,992 --> 00:02:41,662
Sence en ufak şansı var mı?
29
00:02:42,537 --> 00:02:43,657
Tabii ki yok.
30
00:02:44,748 --> 00:02:47,248
Bir denesinler bakalım.
31
00:02:51,004 --> 00:02:52,554
HUZUR İÇİNDE UYU GANG JU-CHEOL
32
00:02:52,631 --> 00:02:54,631
Amir Gang yaşıyor mu?
33
00:02:56,426 --> 00:02:59,346
Ama doktor yanımda öldüğünü açıkladı.
34
00:02:59,429 --> 00:03:02,389
Nasıl yaşayabilir? İsa mı o?
35
00:03:03,433 --> 00:03:05,273
Vakit yok. Çok dikkatli dinle.
36
00:03:06,353 --> 00:03:08,023
TANCA IBN BATTUTA HAVAALANI
FAS
37
00:03:08,105 --> 00:03:10,105
BİR HAFTA ÖNCE
38
00:03:25,080 --> 00:03:26,920
Ben Dynamic'ten Edward.
39
00:03:26,998 --> 00:03:28,628
Konuşmayın. Sadece dinleyin.
40
00:03:29,126 --> 00:03:33,296
Elinizde tuttuğunuz telefon
Amir Min Jae-sik'in telefonuna bağlı.
41
00:03:33,380 --> 00:03:35,970
Nerede olduğunuzu
ve ne yaptığınızı görebilir.
42
00:03:37,175 --> 00:03:40,045
Bildiğiniz üzere burada durum felaket.
43
00:03:40,137 --> 00:03:42,507
UİS içinden kimse bize yardım etmezse
44
00:03:42,597 --> 00:03:46,267
buraya gelse bile mahkemeye çıkamaz.
45
00:03:49,020 --> 00:03:50,650
Yalvarıyorum, Bay Gi.
46
00:03:51,940 --> 00:03:52,980
Yardım etmelisiniz.
47
00:03:54,526 --> 00:03:56,696
Yakında sizin telefonunuz da dinlenecek.
48
00:03:56,778 --> 00:03:57,818
Dikkatli olun.
49
00:03:59,740 --> 00:04:04,450
Gang'ın yemeğine koy ve yemesini sağla.
50
00:04:04,536 --> 00:04:06,036
Nedir bu?
51
00:04:06,121 --> 00:04:07,291
Hiçbir şey.
52
00:04:08,623 --> 00:04:11,843
Sadece nöbet geçirecek,
ardından da kalp krizinden ölecek.
53
00:04:12,586 --> 00:04:14,376
Otopsi yaptıramayız.
54
00:04:14,921 --> 00:04:16,881
Zaten ailesi yok.
55
00:04:16,965 --> 00:04:18,505
O yüzden de
56
00:04:19,760 --> 00:04:21,390
yakılması için talimat ver.
57
00:04:23,847 --> 00:04:25,717
Şimdi ne yapacağız?
58
00:04:33,273 --> 00:04:36,193
Alo, burası Mermi Tavuk.
Tavukları mermiden hızlı getiriyoruz.
59
00:04:36,276 --> 00:04:39,106
Kusura bakmayın bugün kapalıyız.
Şu anda teslimat yok.
60
00:04:39,196 --> 00:04:40,906
-Kusura bakmayın.
-Ben...
61
00:04:41,782 --> 00:04:42,872
Ben Gi Tae-ung.
62
00:04:45,202 --> 00:04:46,202
Ben alayım.
63
00:04:47,120 --> 00:04:48,290
Teşekkür ederim.
64
00:05:03,553 --> 00:05:06,013
ÇORBA/ZEHİR/CPK3061/VAGABOND
65
00:05:07,390 --> 00:05:10,850
CPK3... Ne işe yarıyor?
66
00:05:15,565 --> 00:05:18,275
Sadece birkaç gizli ajanın kullandığı
gizli bir zehir.
67
00:05:24,991 --> 00:05:27,161
Efendim!
68
00:05:28,995 --> 00:05:31,155
Lütfen gözlerinizi açın!
69
00:05:31,248 --> 00:05:34,498
Bırak beni! Efendim!
70
00:05:34,584 --> 00:05:36,924
Beş dakika içinde panzehri almazsa
71
00:05:37,003 --> 00:05:38,263
bir daha uyanmaz.
72
00:05:39,005 --> 00:05:41,625
Siz aklınızı kaçırmış olmalısınız!
73
00:05:42,300 --> 00:05:44,260
Ya bu onu gerçekten öldürürse?
74
00:05:44,344 --> 00:05:46,184
Hae-ri, Kim Woo-gi'yle gelecek.
75
00:05:47,472 --> 00:05:49,062
Biri Amir Gang'a yardım etmeli.
76
00:05:49,140 --> 00:05:51,350
Bana bunu neden yapıyorsun?
77
00:05:51,434 --> 00:05:53,404
Ben ne yanlış yaptım?
78
00:05:54,479 --> 00:05:56,149
Tanrı aşkına!
79
00:05:56,231 --> 00:05:58,441
Bu yıl benim için çok kötü.
80
00:06:01,111 --> 00:06:03,861
Merak etme. Bay Gi hain değil.
81
00:06:04,739 --> 00:06:05,739
Nereden biliyorsun?
82
00:06:05,824 --> 00:06:08,664
Öyle olsaydı bizi elçilikte öldürürdü.
83
00:06:08,743 --> 00:06:10,083
Bir saniye bekle.
84
00:06:10,745 --> 00:06:12,405
Hükûmet de içindeyse
85
00:06:12,497 --> 00:06:14,287
bu iş beni aşar.
86
00:06:14,374 --> 00:06:16,004
Yapamayacağını biliyorum.
87
00:06:16,751 --> 00:06:18,921
Keşke sen olmasaydın.
88
00:06:19,004 --> 00:06:22,884
Ancak şu anda bu tehlikeli görev için
sadece sana güvenebilirim.
89
00:06:22,966 --> 00:06:25,716
-070...
-070-1584-1779
90
00:06:26,177 --> 00:06:29,007
-Kod adı Vagabond.
-Dönmeden önce bu numarayı ara.
91
00:06:33,894 --> 00:06:35,274
Hoş geldin, Go Hae-ri.
92
00:06:36,229 --> 00:06:38,109
Kimsiniz...
93
00:06:38,940 --> 00:06:40,690
Gang Ju-cheol?
94
00:06:41,860 --> 00:06:44,780
Hangi cüretle adımı kullanıyorsun?
95
00:06:46,781 --> 00:06:47,621
Amir!
96
00:06:48,742 --> 00:06:49,582
Neredesin?
97
00:06:50,285 --> 00:06:51,945
Bir gemiyle kaçıyoruz.
98
00:06:52,037 --> 00:06:54,707
Şimdilik varacağınız yeri
ve zamanı söyle.
99
00:06:54,789 --> 00:06:56,289
Ayın 15'inde sabah dokuzda.
100
00:06:56,374 --> 00:06:59,004
Bir numaralı Incheon konteyner terminaline
ineceğiz.
101
00:06:59,085 --> 00:07:02,085
Konteyner numarası KHCH 35679-19.
102
00:07:02,172 --> 00:07:03,842
AYIN 15'İ, 9.00,
BİR NO.LU INCHEON KONTEYNER TERMİNALİ
103
00:07:06,009 --> 00:07:08,389
-Yük gemisinde sıkılmışsınızdır.
-Pardon?
104
00:07:09,304 --> 00:07:12,184
Min Jae-sik sizi yakalamayı kafaya koydu.
105
00:07:12,682 --> 00:07:14,392
Bir karmaşa yaratmamız lazım.
106
00:07:14,476 --> 00:07:15,766
Kim Woo-gi'yi bulduk!
107
00:07:17,979 --> 00:07:19,229
Neler oluyor?
108
00:07:22,817 --> 00:07:23,817
Nerede?
109
00:07:23,902 --> 00:07:26,152
Tarifa Limanı'nda. İspanya'nın güneyinde.
110
00:07:26,237 --> 00:07:27,357
Bir gemideler mi?
111
00:07:27,948 --> 00:07:29,738
-Evet.
-Nereye gidiyorlar?
112
00:07:29,824 --> 00:07:31,834
Fas'a.
113
00:07:32,827 --> 00:07:35,827
Oradan yeni kaçtılar.
Neden geri dönsünler ki?
114
00:07:36,581 --> 00:07:38,171
Kim Woo-gi de burada.
115
00:07:38,750 --> 00:07:40,000
Ne? Nerede?
116
00:07:41,002 --> 00:07:43,512
Fransa, Charles de Gaulle Havaalanında.
117
00:07:43,588 --> 00:07:45,508
Bu görüntü canlı mı?
118
00:07:45,590 --> 00:07:48,510
Bunlar Doktor Strange mi?
119
00:07:48,593 --> 00:07:49,763
O da burada!
120
00:07:50,595 --> 00:07:51,845
İtalya. Napoli Limanı'nda.
121
00:07:52,973 --> 00:07:55,233
Türkiye'de,
Antalya Havaalanında da varlar!
122
00:07:55,850 --> 00:07:58,310
Tanrım, bu beni delirtiyor.
123
00:08:00,772 --> 00:08:01,772
İşte Cha Dal-geon!
124
00:08:06,319 --> 00:08:07,199
Neler oluyor?
125
00:08:07,862 --> 00:08:11,162
Ülkemiz için gece gündüz çalışmanızı
çok takdir ettim.
126
00:08:12,575 --> 00:08:13,575
Vay canına.
127
00:08:14,202 --> 00:08:16,122
Bay Yun bile oradaymış.
128
00:08:18,957 --> 00:08:20,417
Selam, Gi Tae-ung.
129
00:08:21,001 --> 00:08:24,631
Hepiniz erdemli gibi davranıyorsunuz.
Peki bunu vicdanınız nasıl kaldırıyor?
130
00:08:24,713 --> 00:08:26,263
Bu ne böyle?
131
00:08:26,339 --> 00:08:29,589
Min Jae-sik.
Size isim bile takmayacağım.
132
00:08:29,676 --> 00:08:31,386
Orospu...
133
00:08:32,762 --> 00:08:33,812
Hepiniz...
134
00:08:34,389 --> 00:08:37,099
...boku yediniz götverenler!
135
00:08:38,935 --> 00:08:40,185
Çünkü ben
136
00:08:41,271 --> 00:08:43,361
yakında sizi yok edeceğim.
137
00:08:45,150 --> 00:08:46,440
Kapat şunu.
138
00:08:47,152 --> 00:08:49,652
-Ha?
-Onu hemen kesin!
139
00:08:53,074 --> 00:08:54,494
Başüstüne.
140
00:08:58,163 --> 00:08:59,873
Sorun nedir, Yun?
141
00:08:59,956 --> 00:09:02,126
Onun izini sürmek ne kadar sürer?
142
00:09:02,208 --> 00:09:05,708
En iyi ihtimalle beş dakika.
Ama günler de sürebilir.
143
00:09:05,795 --> 00:09:08,045
Herkes alıcı taksın.
144
00:09:08,590 --> 00:09:10,760
Konuğumuzu tekrar karşılamaya hazırlanın.
145
00:09:10,842 --> 00:09:13,142
Sence Cha dönecek mi?
146
00:09:13,219 --> 00:09:15,309
Gelmesinin bir sebebi var.
147
00:09:16,139 --> 00:09:17,219
Eminim.
148
00:09:18,224 --> 00:09:19,524
Geri dönecek.
149
00:09:19,601 --> 00:09:21,351
Oh...
150
00:09:21,436 --> 00:09:22,896
Herkes hazır beklesin.
151
00:09:23,438 --> 00:09:25,478
-Alıcılarınızı alın.
-Başüstüne.
152
00:09:25,565 --> 00:09:26,815
Başüstüne.
153
00:09:26,900 --> 00:09:28,030
Gi.
154
00:09:29,235 --> 00:09:32,025
Sence Cha ne istiyor?
155
00:09:33,948 --> 00:09:35,778
Bence kanıt istiyor.
156
00:09:35,867 --> 00:09:37,077
Kanıt mı?
157
00:09:37,160 --> 00:09:39,910
O Sang-mi'nin basın toplantısı
her şeyi değiştirdi.
158
00:09:40,705 --> 00:09:43,875
Kim'in ifadesinin
yetmeyeceğini düşünüyor olmalı.
159
00:09:43,958 --> 00:09:48,128
Bizim hata yapıp töhmet altında bırakacak
bir şey söylememizi mi umuyor?
160
00:09:48,630 --> 00:09:51,880
Piç kurusu bize numara çekme peşinde.
161
00:09:51,966 --> 00:09:55,466
Kim Woo-gi'yi Cha Dal-geon
ve Go Hae-ri kaçırdı.
162
00:09:57,222 --> 00:09:59,102
Onlara teslim olmalarını söyle Gi.
163
00:09:59,808 --> 00:10:00,768
Ve oyala.
164
00:10:00,850 --> 00:10:01,940
Başüstüne.
165
00:10:05,522 --> 00:10:07,112
Bağlantıyı önce onlar kesti.
166
00:10:08,024 --> 00:10:09,574
Neyin peşindeler?
167
00:10:09,651 --> 00:10:11,281
İnisiyatif kullanıyorlar.
168
00:10:11,361 --> 00:10:13,741
Ayrıca yerinizi tespit etmek için
zaman lazım.
169
00:10:13,822 --> 00:10:16,492
Ama UİS en son teknolojiye sahip.
170
00:10:16,574 --> 00:10:18,494
İyi olduğumuzdan emin misiniz?
171
00:10:18,576 --> 00:10:19,696
Onu dert etme.
172
00:10:19,786 --> 00:10:22,456
Bu tavukçu olayı nedir?
173
00:10:25,917 --> 00:10:27,167
KOMPLO TEORİSİ
174
00:10:41,558 --> 00:10:42,598
Yine yapıyorsun!
175
00:10:42,684 --> 00:10:46,024
Burnunu karıştırıp
tavuklara dokunma diyorum.
176
00:10:46,104 --> 00:10:47,114
Tamam.
177
00:10:47,647 --> 00:10:49,727
-İğrenç bir şey.
-Tamam.
178
00:10:49,816 --> 00:10:52,686
Onlara eşek bize aygır diyebilirsin.
179
00:10:52,777 --> 00:10:56,237
Neyse, Yun Han-gi'ye karşı
uyanık olmalısınız.
180
00:10:56,781 --> 00:10:58,371
IP'nizi izlemek işe yaramayabilir
181
00:10:58,449 --> 00:11:01,119
ama sadece birkaç kelimeye dayanarak
sizi yakalayabilir.
182
00:11:01,202 --> 00:11:04,042
Tehlikeli bir şeye benziyor.
Böyle oynamak zorunda mıyız?
183
00:11:05,832 --> 00:11:07,792
Gi Tae-ung bile izleniyor.
184
00:11:08,293 --> 00:11:09,963
Arkalarından iş çevirmemiz lazım
185
00:11:10,044 --> 00:11:12,214
yoksa Kim Woo-gi'yi geri getiremeyiz.
186
00:11:13,965 --> 00:11:16,175
-Hazır mısınız?
-Evet.
187
00:11:23,433 --> 00:11:24,483
Başla.
188
00:11:24,559 --> 00:11:25,479
Tamam.
189
00:11:28,688 --> 00:11:32,568
Piramit, piramit...
190
00:11:37,155 --> 00:11:38,195
Kod kırılımı...
191
00:11:39,699 --> 00:11:40,829
Kod kırılımı...
192
00:11:55,089 --> 00:11:56,509
Yine girdiler!
193
00:11:57,217 --> 00:11:58,257
Ekrana ver!
194
00:12:01,763 --> 00:12:03,513
Size inanamıyorum.
195
00:12:03,598 --> 00:12:06,098
Çok kabasınız.
Bizler kıymetli muhbirleriz.
196
00:12:06,184 --> 00:12:09,314
Muhbirmiş. Kıçımın muhbirleri.
Siz adam kaçıranlarsınız.
197
00:12:09,938 --> 00:12:12,188
Çok utanmazsınız, Bay Gi.
198
00:12:12,273 --> 00:12:13,863
Gerçeği bile bile
199
00:12:13,942 --> 00:12:16,152
nasıl böyle yalan söyleyebilirsiniz?
200
00:12:16,236 --> 00:12:18,776
Başka suç işlemeyin. Teslim olun.
201
00:12:18,863 --> 00:12:21,623
Ne, suç mu? Suç mu?
202
00:12:22,951 --> 00:12:23,871
Hey.
203
00:12:24,452 --> 00:12:26,372
Hangi cüretle o kelimeyi sarf edersin?
204
00:12:26,454 --> 00:12:28,414
O insanların hepsi boş yere öldü
205
00:12:28,498 --> 00:12:30,458
ve onları ikinci kez öldürüyorsunuz.
206
00:12:30,541 --> 00:12:32,711
Devlet memurları
bunun için mi maaş alıyor?
207
00:12:33,836 --> 00:12:35,756
Tepemi attırıyorlar.
208
00:12:36,422 --> 00:12:37,922
Yer tespitinde ilerleme var mı?
209
00:12:38,007 --> 00:12:40,587
IP adresi çok karmaşık.
210
00:12:40,677 --> 00:12:43,137
Acele et, ahmak herif.
211
00:12:44,931 --> 00:12:47,311
Ben bu ülkenin kıdemli müsteşarıyım.
212
00:12:49,102 --> 00:12:52,272
"Bu ülkenin" mi dedin?
Hiç utanmıyor musun?
213
00:12:52,355 --> 00:12:54,765
Gerçeği bulmak hükûmetin görevidir.
214
00:12:55,400 --> 00:12:57,780
Siz sadece bana Kim Woo-gi'yi getirin.
215
00:12:59,237 --> 00:13:00,857
Sana bir şey sorayım.
216
00:13:02,073 --> 00:13:03,783
Bunların patronu sen misin?
217
00:13:04,617 --> 00:13:05,487
Ya da...
218
00:13:06,536 --> 00:13:10,206
Emirleri başkandan mı alıyorsun?
219
00:13:23,094 --> 00:13:26,224
Sana bunu başkan mı emretti diye
soruyorum.
220
00:13:31,519 --> 00:13:34,559
Dur, hayır. Yanlış soru sordum.
221
00:13:35,815 --> 00:13:38,435
Hayır dersen hain olursun.
222
00:13:38,526 --> 00:13:41,486
Evet dersen başkanı göt gibi bırakırsın.
223
00:13:42,030 --> 00:13:44,700
Benim hatam. Sorumu geri aldım.
224
00:13:51,247 --> 00:13:53,747
Edward Park gözaltında.
225
00:13:55,043 --> 00:13:56,793
Dynamic artık sizi koruyamaz.
226
00:13:56,878 --> 00:13:58,378
Kim Woo-gi'yi bize getir
227
00:13:59,172 --> 00:14:03,092
Bay Yun da istediklerini yapmak için
çabalasın.
228
00:14:05,887 --> 00:14:07,637
İstediklerimizi yapacak mısınız?
229
00:14:12,769 --> 00:14:13,939
O durumda
230
00:14:14,937 --> 00:14:18,777
hepinizin ülkenin karşısına geçip
itiraf etmenizi istiyorum.
231
00:14:19,275 --> 00:14:20,525
Ondan sonra teslim olurum.
232
00:14:28,534 --> 00:14:31,334
Teslim olurum dedim, piçler!
233
00:14:31,412 --> 00:14:32,832
Neden sesiniz çıkmıyor?
234
00:14:33,122 --> 00:14:34,002
Evet, amirim.
235
00:14:34,707 --> 00:14:36,627
-Hemen bitirin.
-Başüstüne.
236
00:14:37,585 --> 00:14:40,125
Edward'ın sekreteri. Micky miydi?
237
00:14:41,756 --> 00:14:44,466
Ona sakın Vagabond'dan bahsetmeyin.
238
00:14:53,976 --> 00:14:55,266
Size tavsiyem tövbe edip
239
00:14:56,437 --> 00:14:58,857
yeni bir hayata başlayın pislikler.
240
00:15:00,608 --> 00:15:01,858
Yerlerini tespit ettin mi?
241
00:15:01,943 --> 00:15:04,653
Şuna bir bakmanız lazım.
242
00:15:06,447 --> 00:15:07,697
Bütün bunlar nedir böyle?
243
00:15:07,782 --> 00:15:10,872
Bunlar bulabildiğim IP aktarım noktaları.
244
00:15:10,952 --> 00:15:14,662
Avrupa, Japonya, Çin,
Türkiye, Hindistan...
245
00:15:14,747 --> 00:15:16,417
43 konum var.
246
00:15:16,499 --> 00:15:18,459
Kahretsin. Neden bu kadar karmaşık?
247
00:15:19,419 --> 00:15:21,669
Cha Dal-geon'un videosunu analiz et
248
00:15:21,754 --> 00:15:24,094
ve o IP'nin izini sürmesi için
249
00:15:24,173 --> 00:15:26,053
kendinden iyi birini bul, tamam mı?
250
00:15:26,592 --> 00:15:27,472
Hadi!
251
00:15:27,552 --> 00:15:28,762
-Başüstüne.
-Başüstüne.
252
00:15:37,228 --> 00:15:41,358
Hack yeteneğine bakılırsa
Edward arkasında olmalı.
253
00:15:41,441 --> 00:15:44,031
Ne yapacağız?
Onu yakında bırakmamız lazım.
254
00:15:44,986 --> 00:15:46,106
Lanet olsun...
255
00:16:01,377 --> 00:16:02,377
Gidebilirsin.
256
00:16:13,222 --> 00:16:16,022
Herhâlde dinlemeyi seviyorsunuz.
257
00:16:18,144 --> 00:16:19,444
Saat de kalsın.
258
00:16:20,021 --> 00:16:23,231
Başkasının dokunduğu şeyleri
kullanmayı sevmem.
259
00:16:27,320 --> 00:16:28,360
Amir Min.
260
00:16:30,823 --> 00:16:32,033
Sana kızgınım
261
00:16:32,116 --> 00:16:34,536
ama yanında duran adam
beni daha çok
262
00:16:36,454 --> 00:16:37,504
...kızdırıyor.
263
00:16:43,044 --> 00:16:45,424
Mesele sadece F-X planı değil.
264
00:16:46,589 --> 00:16:49,799
Gerçek ve yalanla iyi ve kötünün
arasındaki savaş.
265
00:16:50,927 --> 00:16:52,467
Yalanlar gerçeği gömemez.
266
00:16:53,221 --> 00:16:57,181
Kötüler de iyiyi yenemez.
Tarihimiz bunu kanıtlıyor. Ama neden?
267
00:16:57,808 --> 00:16:59,308
Elinde güç varken...
268
00:17:00,853 --> 00:17:02,443
...neden bunu göremiyorsun?
269
00:17:05,066 --> 00:17:07,736
Kıdemli Bakan Yun Han-gi.
270
00:17:54,949 --> 00:17:55,989
Burada ne olmuş?
271
00:17:56,534 --> 00:17:57,874
Ben de yeni geldim.
272
00:18:00,246 --> 00:18:02,956
Okyanusun ortasındayız.
Bir yere kaçamaz.
273
00:18:04,166 --> 00:18:07,336
İkiniz birlikte kalın.
Onu ben yalnız ararım.
274
00:18:09,255 --> 00:18:12,335
Hata eder de Kim'i öldürürsen...
275
00:18:12,425 --> 00:18:15,715
Merak etme, ben hata yapmam.
276
00:18:26,355 --> 00:18:27,515
Hey, Kim.
277
00:18:31,944 --> 00:18:33,904
Zaman harcamayı bırak da kendini göster.
278
00:18:45,207 --> 00:18:46,537
Kıpırdama!
279
00:18:48,753 --> 00:18:51,803
Bir bot hazırlayın. Motorlu olsun.
280
00:18:51,881 --> 00:18:55,131
Yoksa bu orospuyu gebertirim.
281
00:18:56,886 --> 00:19:00,256
Ne yaparsan yap kaçamazsın.
282
00:19:00,348 --> 00:19:01,388
Kapa çeneni!
283
00:19:01,474 --> 00:19:02,984
Kanaması var, puşt herif!
284
00:19:03,059 --> 00:19:04,639
Hadi kıpırdasana göt.
285
00:19:04,727 --> 00:19:06,597
Bakalım ona ne oluyor.
286
00:19:07,188 --> 00:19:10,268
Mahkemeden sonra
beni yaşatırlar mı sanıyorsun?
287
00:19:10,983 --> 00:19:15,153
Kore'ye varsam bile
senin emrinle ifade vermem.
288
00:19:15,655 --> 00:19:17,655
Vermem. Ölümüme sebep olur!
289
00:19:17,740 --> 00:19:19,950
Seni utanmaz pezevenk.
290
00:19:20,034 --> 00:19:23,084
Utanmaz mı? Utanan birini söylesene bana.
291
00:19:23,162 --> 00:19:24,962
Mavi Saray mı? UİS mi?
292
00:19:25,748 --> 00:19:27,418
Sen de farklı değilsin!
293
00:19:28,000 --> 00:19:29,380
İntikamla aklını bozmuşsun.
294
00:19:29,460 --> 00:19:31,710
Ölenler için gözünü kırpmıyorsun.
295
00:19:31,796 --> 00:19:33,546
-Kapa çeneni, piç!
-Seni küçük...
296
00:19:37,176 --> 00:19:40,216
Ona istediğini ver.
297
00:19:46,894 --> 00:19:49,404
Kahrolası botu ver ve onu yolla.
298
00:19:51,774 --> 00:19:52,864
Sen deli misin?
299
00:19:53,526 --> 00:19:57,236
-Nihayet onu yakaladık.
-Beni öldüreceğini söylüyor.
300
00:19:57,780 --> 00:19:59,490
Boynumdaki kanı görmüyor musun?
301
00:19:59,573 --> 00:20:02,543
Seni öldürmeyecek. Güven bana.
302
00:20:02,618 --> 00:20:05,498
Ya öldürürse? Hayatım umurunda mı?
303
00:20:05,579 --> 00:20:08,709
Neden bu kadar korkuyorsun?
Sen UİS özel ajanısın.
304
00:20:08,791 --> 00:20:11,751
Hükûmet bize fazladan can mı veriyor
sanıyorsun?
305
00:20:11,836 --> 00:20:13,336
Neyse. Geber o zaman!
306
00:20:13,421 --> 00:20:14,461
Sen ne dedin?
307
00:20:14,547 --> 00:20:16,917
-Kim Woo-gi'den betersin.
-Ne dedin?
308
00:20:17,007 --> 00:20:18,967
Sen ne yaptığını sanıyorsun?
309
00:20:30,438 --> 00:20:31,688
Bakayım.
310
00:20:31,772 --> 00:20:33,362
Ben iyiyim. Sadece çizik.
311
00:20:33,441 --> 00:20:35,321
Çok kanıyor!
312
00:20:35,776 --> 00:20:37,356
-İyiyim.
-Ben de sana...
313
00:20:37,445 --> 00:20:38,565
Hey, yapma.
314
00:20:38,654 --> 00:20:39,914
Dur.
315
00:20:39,989 --> 00:20:42,829
Onu öldürsem mi? Tanrım.
316
00:20:48,956 --> 00:20:50,326
Bakayım.
317
00:20:50,416 --> 00:20:52,326
Kıl payı atlatmışsın.
318
00:20:54,295 --> 00:20:57,085
Sence de onu fırlatışım
harika değil miydi?
319
00:20:57,590 --> 00:20:59,470
Bana öğreten kişi gurur duymuştur.
320
00:21:01,010 --> 00:21:02,300
İşte.
321
00:21:03,637 --> 00:21:06,557
Bekle. Acıyor.
322
00:21:07,349 --> 00:21:08,519
Üfle.
323
00:21:08,601 --> 00:21:10,351
-Ne?
-Üzerine üfle.
324
00:21:12,438 --> 00:21:14,188
Yanıyor!
325
00:21:16,150 --> 00:21:17,150
-Oldu mu?
-Daha sert.
326
00:21:17,902 --> 00:21:19,112
Bekle.
327
00:21:19,737 --> 00:21:20,857
Acıyor!
328
00:21:36,295 --> 00:21:37,955
Çok acıyor.
329
00:21:42,051 --> 00:21:43,801
Yüzün neden bu kadar kızardı?
330
00:21:44,428 --> 00:21:46,098
Ateşin mi var?
331
00:21:46,764 --> 00:21:48,684
Neden bahsediyorsun?
332
00:21:49,225 --> 00:21:50,975
Bence ateşin var.
333
00:21:52,019 --> 00:21:53,059
Var!
334
00:21:53,604 --> 00:21:56,234
Hey, ateşim falan yok. Hayır.
335
00:21:57,483 --> 00:22:00,113
Belki kavga sırasında
tırnağıyla çizmiştir.
336
00:22:00,194 --> 00:22:01,114
Mikrop kaptıysan...
337
00:22:01,195 --> 00:22:03,655
Hayır, ben iyiyim.
Hiçbir şey olmadı.
338
00:22:03,739 --> 00:22:05,029
Hiçbir sorun yok.
339
00:22:06,951 --> 00:22:08,081
Kulakların da kızarmış.
340
00:22:09,870 --> 00:22:13,080
Kim beni kızdırdı da ondan. Ciddiyim.
341
00:22:13,749 --> 00:22:15,879
-O piç kurusu...
-Öyle diyorsan...
342
00:22:15,960 --> 00:22:18,170
Tuvalete gitmem lazım.
343
00:22:20,464 --> 00:22:22,224
Merhemi kendim sürerim.
344
00:22:44,697 --> 00:22:45,527
Ben...
345
00:22:47,283 --> 00:22:49,453
Seni bir yerden tanıyor muyum?
346
00:22:50,995 --> 00:22:53,495
Çok tanıdık geldin.
347
00:22:55,958 --> 00:22:57,788
İş için Avrupa'ya gidiyor musun?
348
00:23:01,714 --> 00:23:04,224
Dynamic'ten kaç para alıyorsun?
On katını öderim.
349
00:23:04,300 --> 00:23:06,470
Belki daha fazlasını da. 20 katı?
350
00:23:19,565 --> 00:23:21,895
Yeterli çoğunluk sağlandı.
351
00:23:21,984 --> 00:23:24,704
Bundan böyle gelecekteki büyümeyi
352
00:23:25,404 --> 00:23:27,574
sağlama almak,
353
00:23:28,240 --> 00:23:31,410
sosyal masraflar için sermaye artırımı
354
00:23:31,994 --> 00:23:34,874
ve yeni nesil savaş jetleri tanıtımı için,
355
00:23:34,955 --> 00:23:39,955
revize edilmiş bütçe planının
onaylanmasını oylayacağız.
356
00:23:46,884 --> 00:23:49,894
Sonuçları zaten biliyoruz, efendim.
Neden gerginsiniz?
357
00:23:49,970 --> 00:23:53,350
Siyasetçi olarak bana endişelenmeyin
dendiği zaman inanmam.
358
00:23:53,432 --> 00:23:56,522
Zararına satıyorum diyen
bir esnafa inanmayı yeğlerim.
359
00:23:59,396 --> 00:24:01,436
Şimdi sonuçları açıklıyorum.
360
00:24:01,523 --> 00:24:04,233
Toplam 259 üyeden
361
00:24:08,864 --> 00:24:13,294
194'i kabul, 55'i ret,
362
00:24:13,369 --> 00:24:15,289
onu çekimser oy kullanmış.
363
00:24:15,871 --> 00:24:20,251
Ben de yeni bütçenin onaylandığını
açıklıyorum.
364
00:24:23,587 --> 00:24:25,007
Başardık!
365
00:24:25,089 --> 00:24:26,469
Tebrikler, efendim.
366
00:24:28,926 --> 00:24:30,926
Bravo, Bakan Park.
367
00:24:31,720 --> 00:24:32,640
Direktör An.
368
00:24:32,721 --> 00:24:35,771
Yun'u da unutma. Onun da payı büyük.
369
00:24:36,976 --> 00:24:38,806
Teşekkürler, Müsteşar Yun.
370
00:24:38,894 --> 00:24:40,154
Bir şey değil efendim.
371
00:24:41,021 --> 00:24:44,481
Bunu kutlamak gerek.
Hadi ziyafete.
372
00:24:44,566 --> 00:24:47,486
Anilok'ta yer ayırt. Bugün ben ödüyorum.
373
00:24:48,070 --> 00:24:49,410
Başüstüne.
374
00:24:50,572 --> 00:24:53,082
-Bakan Park.
-Efendim?
375
00:24:53,158 --> 00:24:56,328
John & Mark'la sözleşmeyi hemen yapın.
376
00:24:57,997 --> 00:25:00,037
Halkımız istiyor.
377
00:25:01,000 --> 00:25:02,080
Başüstüne.
378
00:25:03,252 --> 00:25:06,512
KORE CUMHURİYETİ HAVA KUVVETLERİ
TEDARİK ANLAŞMASI
379
00:25:09,883 --> 00:25:11,303
ULUSAL SAVUNMA BAKANLIĞI
380
00:25:16,306 --> 00:25:18,886
ULUSAL SAVUNMA BAKANLIĞI
KORE CUMHURİYETİ
381
00:25:32,865 --> 00:25:37,615
Şimdi de gelecekteki işlerimizin
devasa başarısına kadeh kaldıralım.
382
00:25:37,703 --> 00:25:38,623
Evet.
383
00:25:38,704 --> 00:25:41,044
Siz yapmak ister misiniz, Sayın Bakan?
384
00:25:42,207 --> 00:25:45,457
-Ben mi?
-Bunun için herkesten fazla çalıştınız.
385
00:25:49,214 --> 00:25:51,764
Geleceğimize! Sevgiye! Çalışmaya!
386
00:25:51,842 --> 00:25:53,052
Roket fırlatmaya!
387
00:25:53,135 --> 00:25:54,885
Roket fırlatmaya!
388
00:25:57,848 --> 00:26:00,558
Nasıl kadeh kaldıracağınızı biliyorsunuz.
389
00:26:02,853 --> 00:26:04,653
Ben de bir şey hazırladım.
390
00:26:05,647 --> 00:26:08,027
Bunlar en kıymetli şeylerimden bazıları.
391
00:26:08,609 --> 00:26:10,279
Bir açık artırma yapmak istiyorum.
392
00:26:13,781 --> 00:26:16,281
-"Açık artırma" mı dedin?
-Korkmayın.
393
00:26:17,326 --> 00:26:18,326
Para almıyorum.
394
00:26:18,410 --> 00:26:21,370
Bunlara bana samimiyet göstererek
teklif vereceksiniz.
395
00:26:22,498 --> 00:26:25,078
Bunu nasıl yapmamızı istersiniz?
396
00:26:25,167 --> 00:26:26,537
Şey...
397
00:26:27,044 --> 00:26:29,764
Bana bir mektup yazabilirsiniz.
398
00:26:31,006 --> 00:26:32,796
Ya da bir kadeh doldurabilirsiniz.
399
00:26:34,218 --> 00:26:37,968
Öyleyse istediğin kadar teklif verebilirim
400
00:26:41,225 --> 00:26:45,095
Bu Anek adlı bir ressamın
1910'da yaptığı tablo.
401
00:26:45,187 --> 00:26:48,567
Benzersiz çizim tarzıyla tanınan
bir empresyonist sanatçı.
402
00:26:48,649 --> 00:26:51,989
Ayrılmış renkler
tonların saflığını ortaya çıkarıyor.
403
00:26:52,069 --> 00:26:53,949
Renkler palette karıştırılmamış.
404
00:26:54,029 --> 00:26:57,029
Tuvalin üzerinde
karıştırılıp kullanılmışlar.
405
00:26:58,200 --> 00:27:01,540
Bunu çizen Woldam Kim Seong-hun.
406
00:27:02,037 --> 00:27:05,747
Çok meşhur bir ressamdır,
sanırım biliyorsunuz.
407
00:27:06,500 --> 00:27:09,880
Herhâlde hepiniz
değerini merak ediyorsunuzdur.
408
00:27:09,962 --> 00:27:13,342
Karaborsa fiyatı yaklaşık 400 bin dolar.
409
00:27:15,217 --> 00:27:16,387
Vay canına.
410
00:27:21,431 --> 00:27:23,141
Bir saniye izin verin.
411
00:27:23,225 --> 00:27:25,685
Açık artırmaya Bay Hong devam edecek.
412
00:27:27,146 --> 00:27:29,726
Sıradaki tabloyu tanıtayım.
413
00:27:31,358 --> 00:27:32,648
Dinliyorum.
414
00:27:35,946 --> 00:27:37,356
Hemen mi?
415
00:27:37,447 --> 00:27:38,487
SEUL ŞEHİR KULÜBÜ
416
00:27:53,213 --> 00:27:54,343
Kalkma.
417
00:27:55,924 --> 00:27:57,384
Ne kadar kabasın.
418
00:27:57,467 --> 00:27:59,927
Hızlıca buraya geldim ve beni beklettin.
419
00:28:00,512 --> 00:28:03,432
Yemeye başlamadan önce iş konuşalım.
420
00:28:04,641 --> 00:28:07,061
Önce yemekle başlasak olmaz mı?
421
00:28:08,187 --> 00:28:09,647
Anlaştığımız tutara gelince...
422
00:28:11,356 --> 00:28:12,856
Bu hesaba yollayabilirsin.
423
00:28:14,776 --> 00:28:16,526
Çok ahmaksın.
424
00:28:17,696 --> 00:28:20,656
-"Deep Blue" mu?
-Singapur'da bir şirket.
425
00:28:26,246 --> 00:28:28,576
Hesap numarasını aldın mı, Hong?
426
00:28:28,665 --> 00:28:30,415
Hazırladığımız parayı yolla.
427
00:28:31,376 --> 00:28:34,796
Başkanın çok acelesi olmalı.
428
00:28:38,634 --> 00:28:40,514
Bir kâğıt firması olacağı barizdi.
429
00:28:41,720 --> 00:28:42,720
Ama kimin firması?
430
00:28:43,472 --> 00:28:47,062
Yani başkan, CEO'su olamaz.
431
00:28:47,142 --> 00:28:49,142
Sen sadece parayı yolla.
432
00:28:50,646 --> 00:28:54,436
Teklifin yüzde beşinin
çok fazla olduğunu biliyorsun, değil mi?
433
00:28:55,734 --> 00:28:58,614
Parayı hazırlamak için çok uğraştım.
434
00:29:03,075 --> 00:29:04,485
Evet, anladım.
435
00:29:05,077 --> 00:29:06,697
Sadede geleyim mi?
436
00:29:07,287 --> 00:29:09,407
Ama biraz hüsrana uğradım.
437
00:29:09,873 --> 00:29:13,753
En azından ufak da olsa
bir iltifat duymayı umuyordum.
438
00:29:18,006 --> 00:29:19,086
Hesaba bak.
439
00:29:29,268 --> 00:29:32,398
34809287.
440
00:29:32,479 --> 00:29:34,979
Lütfen hesabı teyit et.
441
00:29:44,658 --> 00:29:45,618
Yiyeceğini seç.
442
00:29:46,201 --> 00:29:47,951
İçki söyleyebilir miyim?
443
00:29:48,036 --> 00:29:50,366
Evet ama ben çalışırken içmem.
444
00:29:53,041 --> 00:29:56,381
Lütfen bana başkanla bir yemek ayarla.
445
00:29:58,255 --> 00:30:02,715
Onun zevkine uygun bir iş fırsatım var.
446
00:30:12,477 --> 00:30:15,227
Ne? Anlaşma mı?
447
00:30:15,314 --> 00:30:18,284
USB ve John & Mark
sözleşmeyi imzaladı.
448
00:30:18,984 --> 00:30:20,574
Yakında duyuracaklar.
449
00:30:22,988 --> 00:30:24,988
Ama dava daha başlamadı.
450
00:30:25,073 --> 00:30:29,293
Siz ne kadar namussuzsunuz?
Adalet bakanlığına güvenebilir miyiz?
451
00:30:29,369 --> 00:30:32,329
Kim Woo-gi'nin ifadesi yeterli olmaz.
452
00:30:33,040 --> 00:30:34,960
Bize sağlam kanıt lazım.
453
00:30:36,835 --> 00:30:38,415
Lanet olsun...
454
00:31:01,193 --> 00:31:03,453
-Bu...
-Ne yapıyorsun?
455
00:31:04,363 --> 00:31:06,073
Neden kendinizi içeri kilitlediniz?
456
00:31:06,865 --> 00:31:09,485
Bu kapının nesi var?
Sen mi kilitledin, Hae-ri?
457
00:31:10,619 --> 00:31:12,119
Ha? Ben mi yaptım?
458
00:31:15,624 --> 00:31:17,884
Erişte yiyecektik. Sen de ister misin?
459
00:31:26,385 --> 00:31:28,965
Ne zamandır Edward için çalışıyorsun?
460
00:31:32,182 --> 00:31:35,392
Seni demin gördüm.
Silah kullanmayı biliyor gibisin.
461
00:31:37,437 --> 00:31:40,067
Biz eğitiliriz. Tüm lobiciler.
462
00:31:41,566 --> 00:31:45,356
Sanırım haklısın. Araba satıcısının
ehliyete ihtiyacı olduğu gibi.
463
00:31:46,279 --> 00:31:48,869
Bir sonraki limanda gemiden ineceğim.
464
00:31:50,659 --> 00:31:53,829
Birlikte gidersek duruşma için iyi olmaz.
465
00:31:55,872 --> 00:31:58,172
Yardımın için sağ ol, Micky.
466
00:32:07,384 --> 00:32:08,394
Baksana.
467
00:32:09,845 --> 00:32:11,095
Elinde kanıt var mı?
468
00:32:14,224 --> 00:32:18,444
İfade ya da dedikoduları demiyorum.
Mahkemeye sunabileceğimiz bir şey.
469
00:32:20,480 --> 00:32:21,730
Michael'ın
470
00:32:22,732 --> 00:32:24,692
sevgilisi olduğunu biliyor muydun?
471
00:32:25,527 --> 00:32:27,357
Metresi olduğunu biliyorum.
472
00:32:28,321 --> 00:32:29,321
Ne olmuş?
473
00:32:29,906 --> 00:32:31,576
Bana daha önce Michael'la
474
00:32:32,242 --> 00:32:33,492
tanışmamızı sormuştun.
475
00:32:39,666 --> 00:32:41,956
Michael'la sevgilisi aracılığıyla
tanıştım.
476
00:32:43,170 --> 00:32:44,300
O kadın...
477
00:32:45,547 --> 00:32:48,047
Jerome'la Michael'ı da o tanıştırmıştı.
478
00:32:54,306 --> 00:32:57,176
Hay aksi. Özür dilerim.
479
00:32:57,934 --> 00:32:59,064
Bir dakika izin ver.
480
00:33:24,544 --> 00:33:26,884
-Asyalıydı.
-Yüzü?
481
00:33:29,007 --> 00:33:32,217
Yüzünü gördün mü?
482
00:33:39,351 --> 00:33:40,441
Belki?
483
00:33:48,443 --> 00:33:50,153
Kanıt istedin mi?
484
00:33:52,155 --> 00:33:53,155
Bir tane var.
485
00:33:53,657 --> 00:33:54,817
İyi bir tane.
486
00:33:58,453 --> 00:33:59,293
Neymiş?
487
00:34:01,248 --> 00:34:04,708
Michael'la anlaşma yaptığımız
bir video dosyası.
488
00:34:15,595 --> 00:34:16,675
Senin planın ne?
489
00:34:16,763 --> 00:34:17,893
Ne demek o?
490
00:34:17,973 --> 00:34:20,313
Neden bir anda yardımcı olmaya başladın?
491
00:34:25,105 --> 00:34:27,475
Galiba yardımımı istemiyor. Hadi ama.
492
00:34:29,609 --> 00:34:31,779
Yine sessizliğe dönüyorum.
493
00:34:42,789 --> 00:34:46,629
Kim'in dediği doğruysa
ülkede kıyamet kopar.
494
00:34:47,377 --> 00:34:49,247
Yalan söylediğini sanmıyorum, efendim.
495
00:34:50,422 --> 00:34:53,632
Yarın geliyorsunuz, değil mi?
Bana saati ve yeri tekrar söyle.
496
00:34:53,717 --> 00:34:56,467
Yarın dokuzda.
Bir numaralı Incheon konteyner terminali.
497
00:34:56,553 --> 00:34:59,393
Konteyner numarası, KHCH 35679-19.
498
00:35:02,392 --> 00:35:04,392
YARIN
499
00:35:05,729 --> 00:35:08,319
Gi'yle birlikte orada bekleyeceğiz.
500
00:35:08,398 --> 00:35:11,568
Gi'nin izlendiğini sanıyordum.
Nasıl gelebilir?
501
00:35:11,651 --> 00:35:13,821
O yüzden bize iyi bir final lazım.
502
00:35:14,321 --> 00:35:16,451
Güzel ayarlamanız gerek.
503
00:35:17,949 --> 00:35:21,119
Merak etme. İyi bir oyuncuyumdur.
504
00:35:23,371 --> 00:35:25,001
Min'in gözleri keskindir.
505
00:35:25,498 --> 00:35:26,418
Dikkatli ol.
506
00:35:30,253 --> 00:35:32,263
Bunu Gi'ye vermen gerek.
507
00:35:35,342 --> 00:35:36,642
Ya kira ne olacak?
508
00:35:37,260 --> 00:35:38,930
Bu restoranın bir kısmı benim.
509
00:35:39,012 --> 00:35:43,562
Ciddi misin? İki milyon won ödedin.
Kocamın cenazesi için değil miydi?
510
00:35:44,476 --> 00:35:45,596
Hadi. Acele et.
511
00:35:46,770 --> 00:35:50,900
Tanrım, kocamın UİS için çalışırken
öldürülmesi zaten kötü.
512
00:35:51,775 --> 00:35:53,065
Kenara çekil.
513
00:35:56,488 --> 00:35:57,658
Jang-su!
514
00:35:59,616 --> 00:36:00,906
Hey, Gye Jang-su.
515
00:36:02,327 --> 00:36:03,537
Kime diyorum?
516
00:36:03,620 --> 00:36:05,160
Evet.
517
00:36:13,546 --> 00:36:15,256
Bunu şifreli olarak yolla.
518
00:36:15,340 --> 00:36:17,260
Uzun zaman oldu. Yapabilir misin?
519
00:36:17,342 --> 00:36:18,552
Evet.
520
00:36:19,803 --> 00:36:21,223
Teşekkür ederim.
521
00:36:21,304 --> 00:36:22,974
Neyse işte.
522
00:36:23,056 --> 00:36:26,806
Yarın dokuzda. Bir numaralı Incheon
konteyner terminali. KHCH 35679-19.
523
00:36:26,893 --> 00:36:28,023
Çok mutlu.
524
00:36:30,897 --> 00:36:33,227
35679, 1... 19.
525
00:36:37,696 --> 00:36:38,696
İşte bu.
526
00:36:48,039 --> 00:36:49,459
YARIN
527
00:36:59,050 --> 00:37:00,090
INCHEON
528
00:37:01,928 --> 00:37:03,678
SABAH 9.00
529
00:37:08,309 --> 00:37:09,479
KONTEYNER TERMİNALİ
530
00:37:14,941 --> 00:37:16,901
Bir numaralı konteyner terminali.
531
00:37:19,612 --> 00:37:21,952
35679, bip!
532
00:37:33,001 --> 00:37:36,501
TTOBONG'UN TAVUKLARI
TÜM MENÜLERDE YÜZDE 30 İNDİRİM
533
00:37:37,422 --> 00:37:39,302
Bay Gi'ye mesaj geldi.
534
00:37:43,678 --> 00:37:44,548
Aç.
535
00:37:45,847 --> 00:37:47,307
TTOBONG'UN TAVUKLARI
536
00:37:47,390 --> 00:37:49,560
Reklam mesajına benziyor.
537
00:37:49,642 --> 00:37:51,692
Firma gerçek mi diye bak.
538
00:37:51,770 --> 00:37:54,650
Buradan sık sık yemek söylüyoruz, efendim.
539
00:37:58,443 --> 00:38:01,613
Yemin ederim onu daha önce
tavuk yerken görmedim.
540
00:38:04,866 --> 00:38:06,486
KORE İSTİHBARATI TARİHİ
541
00:38:28,515 --> 00:38:30,015
HYEHWA ŞUBESİ: 02-6699-1552
542
00:38:37,899 --> 00:38:38,899
YARIN
543
00:38:40,527 --> 00:38:41,397
YARIN
544
00:38:46,157 --> 00:38:47,367
INCHEON
545
00:38:47,450 --> 00:38:48,870
YARIN
INCHEON
546
00:38:56,626 --> 00:38:57,496
SABAH 9.00
547
00:38:57,585 --> 00:38:58,625
YARIN, INCHEON, SABAH 9.00
548
00:39:00,922 --> 00:39:01,922
KONTEYNER
549
00:39:02,006 --> 00:39:04,006
YARIN
INCHEON, SABAH 9.00, KONTEYNER
550
00:39:05,134 --> 00:39:06,094
BİR NUMARA
551
00:39:06,177 --> 00:39:07,177
YARIN INCHEON, SABAH 9.00,
KONTEYNER, BİR NUMARA
552
00:39:08,930 --> 00:39:10,140
TERMİNAL
553
00:39:10,223 --> 00:39:11,063
YARIN INCHEON, SABAH 9.00,
KONTEYNER, BİR NUMARA, TERMİNAL
554
00:39:13,434 --> 00:39:14,854
KONTEYNER, BİR NUMARA,
TERMİNAL, KHC
555
00:39:14,936 --> 00:39:15,846
YIL 1967
556
00:39:22,026 --> 00:39:24,316
YARIN INCHEON, SABAH 9.00, KONTEYNER,
BİR NUMARA, TERMİNAL, KHC, H35, 67, 9-19
557
00:39:51,139 --> 00:39:52,019
Hey...
558
00:39:53,850 --> 00:39:54,730
Bakayım.
559
00:40:03,318 --> 00:40:05,948
"Kore İstihbarat Tarihi."
560
00:40:07,155 --> 00:40:09,735
Tuvaletteyken okursan
561
00:40:10,909 --> 00:40:12,699
kabız olabilirsin.
562
00:40:20,084 --> 00:40:21,214
Sen.
563
00:40:22,587 --> 00:40:24,377
Go Hae-ri'yle konuşuyorsun, değil mi?
564
00:40:26,090 --> 00:40:29,760
Ne kadar düşünürsem düşüneyim
mantıklı değil.
565
00:40:29,844 --> 00:40:32,764
Senin gibi usta bir avcının
hedefin gitmesine izin vermesi
566
00:40:32,847 --> 00:40:35,177
özellikle Go Hae-ri gibi bir amatöre...
567
00:40:39,312 --> 00:40:40,982
"Arkandan iş çeviren meslektaşınız
568
00:40:42,065 --> 00:40:43,685
en beter düşmanınız olabilir."
569
00:40:45,401 --> 00:40:49,321
Bu kitabın 147'inci sayfasından.
570
00:40:49,405 --> 00:40:51,115
İşte o yüzden...
571
00:40:52,116 --> 00:40:54,196
...beni hep rahatsız ediyorsun.
572
00:40:55,036 --> 00:40:57,206
Bana kalleşlik edeceksin diye
endişe ediyorum.
573
00:40:58,206 --> 00:41:01,706
Demek ki beni en azından
meslektaş olarak görüyorsun.
574
00:41:08,091 --> 00:41:10,131
Amirim, Go Hae-ri teslim olacak.
575
00:41:10,718 --> 00:41:12,138
Teslim mi olacak?
576
00:41:18,601 --> 00:41:20,851
Bekleyin. İşte Go Hae-ri.
577
00:41:23,773 --> 00:41:25,823
Çok uzun konuşamam efendim.
578
00:41:26,484 --> 00:41:30,744
-Önce özür dilemek...
-Saçmalığı kes soruma cevap ver.
579
00:41:31,531 --> 00:41:32,951
Pes mi ediyorsun?
580
00:41:33,408 --> 00:41:35,488
-Evet.
-Neredesin?
581
00:41:36,202 --> 00:41:40,582
Ama herhangi bir şey yapmadan önce
taleplerimi duymanız
582
00:41:40,665 --> 00:41:42,165
gerektiğini düşünüyorum.
583
00:41:43,334 --> 00:41:45,044
Neymiş o talepler?
584
00:41:45,878 --> 00:41:47,168
Lütfen beni geri alın.
585
00:41:48,589 --> 00:41:49,759
Tamam, peki.
586
00:41:50,717 --> 00:41:51,877
Şu anda neredesin?
587
00:41:51,968 --> 00:41:55,718
Madem beni geri almayı kabul ettiniz
588
00:41:55,805 --> 00:41:57,305
iki rütbe terfi isterim ve...
589
00:41:57,390 --> 00:41:59,850
Sana neden iki rütbe terfi vereyim?
590
00:42:03,813 --> 00:42:07,233
Tamam. Olur.
Bana yerini söyle.
591
00:42:08,818 --> 00:42:10,488
Hindistan'da, Yeni Delhi'deyiz.
592
00:42:10,570 --> 00:42:12,990
Ne? Hindistan mı?
593
00:42:13,072 --> 00:42:14,072
Yeni Delhi.
594
00:42:15,241 --> 00:42:18,161
Kim vurulduğu için bir yere gidemeyiz.
595
00:42:18,244 --> 00:42:21,374
Yarınki ilk uçağa binerseniz
havaalanında olacağım.
596
00:42:22,915 --> 00:42:26,035
Sizi elçilikten çıkaran Edward Park mıydı?
597
00:42:29,047 --> 00:42:32,007
Cha Dal-geon geldi. Kapatmam lazım.
Yarınki ilk uçak.
598
00:42:33,801 --> 00:42:35,471
IP adresi Hindistan'da mı?
599
00:42:36,054 --> 00:42:37,474
Tespit edemedik.
600
00:42:37,555 --> 00:42:39,015
Kahretsin.
601
00:42:40,349 --> 00:42:42,559
Bana yarınki ilk uçağa bilet alın.
602
00:42:42,643 --> 00:42:43,693
Başüstüne.
603
00:42:43,770 --> 00:42:48,020
Siz burada kalın ve gözünüzü açık tutun.
Yalnız gideceğim.
604
00:43:04,290 --> 00:43:05,250
Nasıldım?
605
00:43:05,875 --> 00:43:09,085
Tam gerektiği kadar tuhaflık vardı.
606
00:43:09,170 --> 00:43:11,760
Onu doğru yapmak ne kadar zor
sen biliyor musun?
607
00:43:12,590 --> 00:43:13,630
Tamam.
608
00:43:21,766 --> 00:43:24,476
O görüşmeyi kaydettiniz, değil mi?
609
00:43:24,560 --> 00:43:25,560
Evet, efendim.
610
00:43:26,145 --> 00:43:28,015
Odama getir.
611
00:43:28,106 --> 00:43:29,646
Gi'nin haberi olmasın.
612
00:43:30,191 --> 00:43:31,441
Neden istiyorsunuz?
613
00:43:32,443 --> 00:43:34,743
Galiba bir şey gördüm.
614
00:43:38,825 --> 00:43:42,405
Sizi elçilikten çıkaran Edward Park mıydı?
615
00:43:45,581 --> 00:43:46,501
Dur.
616
00:43:48,000 --> 00:43:49,170
Yakınlaştır.
617
00:43:52,839 --> 00:43:54,169
Yan çevir.
618
00:43:57,468 --> 00:43:58,338
Saat beş.
619
00:44:00,179 --> 00:44:04,019
Yani saat farkı ya bir ya da 13 saat.
620
00:44:04,100 --> 00:44:06,520
Ama Hindistan sadece 3,5 saat ileride.
621
00:44:07,311 --> 00:44:09,481
Hadi ama Go Hae-ri.
622
00:44:09,564 --> 00:44:12,114
Beni kandırabileceğini mi sanıyorsun?
623
00:44:14,026 --> 00:44:17,406
Bir ya da 13 saat fark olan yerlere bak.
624
00:44:17,488 --> 00:44:19,658
Kaçakçılık yapanlara odaklan.
625
00:44:19,740 --> 00:44:22,330
Gi'nin ekibi öğrenmesin.
626
00:44:22,410 --> 00:44:23,740
Başüstüne.
627
00:44:28,416 --> 00:44:32,336
Go Hae-ri'nin böyle bir plan
yapabileceğini sanmıyorum.
628
00:44:33,671 --> 00:44:36,881
Edward Park bile bu alanda uzman değil.
629
00:44:39,343 --> 00:44:42,433
Acaba onlara kim yardım ediyor?
630
00:45:58,297 --> 00:45:59,837
Ne oluyor be?
631
00:46:01,425 --> 00:46:04,215
Hey, öyle bir şey değildi. Ben...
632
00:46:04,303 --> 00:46:06,643
Tişörtünü aşağı çekiyordum.
633
00:46:06,722 --> 00:46:07,892
Peki o bakış neydi?
634
00:46:08,557 --> 00:46:09,807
Sen nasıl...
635
00:46:10,184 --> 00:46:13,404
Uykumun ortasında uyanınca
nasıl bakmam lazım?
636
00:46:13,479 --> 00:46:14,859
Sen beni ne sanıyorsun?
637
00:46:19,443 --> 00:46:22,663
Neden uyumuyorsun?
Yarın için mi endişelisin?
638
00:46:23,197 --> 00:46:25,117
Korkmuyorsun, değil mi?
639
00:46:26,409 --> 00:46:27,699
Yok artık.
640
00:46:27,785 --> 00:46:29,285
Uykunda dönüp durmayı da kes!
641
00:46:32,206 --> 00:46:35,206
Neden uykunda yerleri süpürüyorsun ki?
642
00:46:35,793 --> 00:46:37,843
-Beni uyutmuyorsun.
-Hey...
643
00:46:38,379 --> 00:46:40,009
Sen delisin herhâlde!
644
00:46:40,089 --> 00:46:41,419
Beni mi izledin?
645
00:46:41,507 --> 00:46:42,797
Acaba...
646
00:46:42,883 --> 00:46:45,473
Acaba uykunda beni kaç kez tokatladığını
biliyor musun?
647
00:46:45,553 --> 00:46:48,563
Sen farklı mısın?
Horlamayı ve dişini gıcırdatmayı kes.
648
00:46:48,639 --> 00:46:51,389
Seninle yatağını kim paylaşır
merak ediyorum.
649
00:46:51,976 --> 00:46:53,306
Tanrı yardımcısı olsun!
650
00:46:53,394 --> 00:46:57,024
Acaba seninkini kim paylaşır?
Tanrı aşkına.
651
00:46:58,316 --> 00:47:01,486
-O kıza şimdiden acıdım.
-Umutsuz vakasın.
652
00:47:01,569 --> 00:47:03,029
Ben o adama üzülüyorum.
653
00:48:08,386 --> 00:48:09,546
Günaydın, efendim.
654
00:48:20,356 --> 00:48:21,476
Ne oldu?
655
00:48:22,108 --> 00:48:23,438
Kim Woo-gi'yi bulduk.
656
00:48:25,111 --> 00:48:26,241
Nerede?
657
00:48:26,320 --> 00:48:27,450
Bir gemide.
658
00:48:28,948 --> 00:48:31,618
Poseidon adlı bir Çin ticaret gemisinde.
659
00:48:31,700 --> 00:48:34,910
Şanghay'dan yola çıkıp
saat onda Gwangyang'a varacak.
660
00:48:45,214 --> 00:48:46,514
Emin misin?
661
00:48:46,590 --> 00:48:47,630
Evet, eminim.
662
00:48:49,718 --> 00:48:52,928
Çin'de Polaris adlı bir muhbir var
663
00:48:53,013 --> 00:48:54,683
ve Go Hae-ri onunla irtibat kurmuş.
664
00:48:56,642 --> 00:48:58,142
Onu tutuklamayın.
665
00:48:59,061 --> 00:49:02,611
Ne olursa olsun onu mutlaka öldürün.
666
00:49:04,775 --> 00:49:06,775
UİS
ULUSAL İSTİHBARAT SERVİSİ
667
00:49:19,039 --> 00:49:22,629
Polaris'in Amir Gang olduğunu öğrenirse
düşüp bayılır.
668
00:49:24,920 --> 00:49:26,960
Incheon muydu?
669
00:49:27,047 --> 00:49:29,297
Ne zaman gidiyoruz, efendim?
670
00:49:42,938 --> 00:49:44,228
Kahretsin.
671
00:49:45,900 --> 00:49:48,440
Şu altıpatlarlara bir türlü alışamadım.
672
00:49:48,527 --> 00:49:50,607
Güney Koreli polisler
bunu neden kullanıyor?
673
00:49:50,696 --> 00:49:54,446
Aletleri suçlama amatör.
674
00:50:02,500 --> 00:50:03,330
Söyle bana.
675
00:50:04,001 --> 00:50:05,421
Ne kadar kazanıyorsun?
676
00:50:05,503 --> 00:50:08,843
Neden başkalarının kazancı
seni bu kadar ilgilendiriyor?
677
00:50:08,923 --> 00:50:11,343
Basit bir soruya cevap vermeyen sensin.
678
00:50:11,425 --> 00:50:13,385
Benim yaptığımı yapamazsın.
679
00:50:13,969 --> 00:50:15,179
İngilizce bilmiyorsun.
680
00:50:15,262 --> 00:50:16,642
Benim yerime sen konuşursun.
681
00:50:17,473 --> 00:50:19,683
Yani benimle bir olmak mı istiyorsun?
682
00:50:21,644 --> 00:50:23,854
Hadi ikile lütfen. Tamam mı?
683
00:50:30,653 --> 00:50:31,823
Buyurun, efendim.
684
00:50:35,616 --> 00:50:36,736
Tamam.
685
00:50:39,370 --> 00:50:40,960
Nereye gidiyorsun?
686
00:50:41,038 --> 00:50:43,578
İkiliyorum işte. Sana ne ki?
687
00:50:47,044 --> 00:50:48,134
Hey!
688
00:50:49,380 --> 00:50:50,710
Itaewon mu?
689
00:50:50,798 --> 00:50:53,508
Tae-ung neden oraya gitsin ki?
690
00:50:53,592 --> 00:50:54,842
Sen neredesin?
691
00:50:56,971 --> 00:50:58,891
Gi'yle on dakikalık mesafeyi koruyoruz.
692
00:50:58,973 --> 00:51:02,643
Ben Seul'e dönene kadar
gözünü üzerinden ayırma.
693
00:51:06,313 --> 00:51:08,403
HIZLI TESLİMAT
694
00:51:22,371 --> 00:51:24,671
Hannam Köprüsü'ne doğru döndü.
695
00:51:25,874 --> 00:51:28,294
Bilgi vermeyi kes ve peşine düş.
696
00:51:28,377 --> 00:51:29,497
Başüstüne.
697
00:51:49,607 --> 00:51:51,437
Bir saat sonra Incheon'da olacağız.
698
00:51:52,026 --> 00:51:53,936
Min bize yetişemez, değil mi?
699
00:51:54,028 --> 00:51:57,448
Merak etme.
O, Bay Gi'nin zekâsıyla baş edemez.
700
00:52:03,704 --> 00:52:05,714
Neden yine köprüden geçiyoruz?
701
00:52:05,789 --> 00:52:07,999
Gi, Gangbuk'a gidiyor.
702
00:52:08,083 --> 00:52:09,293
Orospu çocuğu.
703
00:52:09,376 --> 00:52:11,206
Neden ileri geri gidiyor?
704
00:52:15,132 --> 00:52:17,262
-Yetiş ona.
-Ne?
705
00:52:17,343 --> 00:52:19,093
O herife yaklaş işte geri zekâlı!
706
00:52:32,608 --> 00:52:35,028
Kahrolası puşt.
707
00:52:35,903 --> 00:52:37,533
Şu herifi yakala. Motoru.
708
00:52:55,464 --> 00:52:56,924
Gi Tae-ung nerede?
709
00:53:02,846 --> 00:53:03,806
Efendim.
710
00:53:06,684 --> 00:53:08,194
Koduğumun evladı!
711
00:53:09,687 --> 00:53:12,977
Ne diyorsun? Ne demek bilgiler sızmış?
712
00:53:13,065 --> 00:53:15,145
Sadece birbirimizle konuştuk.
713
00:53:15,234 --> 00:53:17,154
Onu izlerken yakalandın mı?
714
00:53:17,236 --> 00:53:18,896
Neden anlamıyorsun?
715
00:53:18,987 --> 00:53:21,407
En baştan beri
onu izlediğimizi biliyormuş.
716
00:53:21,490 --> 00:53:23,660
Nereye gittiğini bilmiyor musunuz yani?
717
00:53:23,742 --> 00:53:26,042
Tamam. Bekle.
718
00:53:27,204 --> 00:53:29,374
Gi onu takip etmemizi istediyse...
719
00:53:36,755 --> 00:53:39,715
Boş ver sen onu. Hedefimiz Kim Woo-gi.
720
00:53:41,802 --> 00:53:44,142
İşemem lazım. Yakınlarda bir yer var mı?
721
00:54:01,155 --> 00:54:02,525
Orada bir şey mi var?
722
00:54:03,532 --> 00:54:06,372
Telefonunuzda izleme sistemi tespit ettim.
723
00:54:06,452 --> 00:54:09,332
Lanet olsun, Gi Tae-ung!
724
00:54:10,372 --> 00:54:12,882
Uzaktan erişimle
biz onları izleyebilir miyiz?
725
00:54:14,001 --> 00:54:15,751
Ekip 9 yapabilir.
726
00:54:15,836 --> 00:54:18,836
Söyle onlara acilen Gi'nin
yerini öğrenmemiz gerekiyor.
727
00:54:18,922 --> 00:54:19,762
Başüstüne.
728
00:54:20,299 --> 00:54:24,889
Kurnaz piç.
İşi yok yere zorlaştırıyor.
729
00:54:25,554 --> 00:54:26,604
Şimdilik bekle.
730
00:54:30,684 --> 00:54:33,194
ÇÖZÜLÜYOR
UYDUYA BAĞLANIYOR
731
00:54:33,270 --> 00:54:34,310
OBJE BULUNDU
732
00:54:34,396 --> 00:54:35,396
HARİTA YÜKLENİYOR
733
00:54:40,277 --> 00:54:41,487
Ekip 9 arıyor.
734
00:54:43,906 --> 00:54:45,196
Gi Tae-ung nerede?
735
00:54:45,282 --> 00:54:48,082
Bir numaralı
Incheon konteyner terminalinde.
736
00:54:49,661 --> 00:54:51,961
Demek Gwangyang değil Incheon'muş.
737
00:54:53,248 --> 00:54:55,128
Telefonumu al ve Gwangyang'a git.
738
00:54:55,209 --> 00:54:57,879
Geri kalanlar Incheon'a. Acele edin.
739
00:55:08,639 --> 00:55:09,929
Merhaba, efendim.
740
00:55:11,642 --> 00:55:12,982
Amirim.
741
00:55:13,060 --> 00:55:14,520
İyi iş çıkardınız, çocuklar.
742
00:55:15,145 --> 00:55:16,895
-Ya Min?
-İşte.
743
00:55:17,940 --> 00:55:20,280
Gwangyang'a doğru gidiyor, efendim.
744
00:55:21,443 --> 00:55:22,493
Gemi geldi mi?
745
00:55:22,569 --> 00:55:25,569
Konteyneri indirip evrak işini halletmek
bir saat sürüyor.
746
00:55:46,051 --> 00:55:48,601
Çek ellerini!
Sen neyi tuttuğunu sanıyorsun?
747
00:56:11,159 --> 00:56:12,329
Vay canına!
748
00:56:13,662 --> 00:56:16,582
Çek ellerini be!
749
00:56:19,501 --> 00:56:22,551
Bu hoşuna gidiyor, değil mi?
Çekil üzerimden.
750
00:56:23,547 --> 00:56:24,877
Tanrım.
751
00:56:36,268 --> 00:56:37,938
Teşekkür ederim.
752
00:57:03,462 --> 00:57:04,552
Bay Gi!
753
00:57:05,255 --> 00:57:06,375
Bravo.
754
00:57:07,382 --> 00:57:08,552
Şu serseri.
755
00:57:11,803 --> 00:57:12,893
Elinize sağlık.
756
00:57:18,810 --> 00:57:22,690
Hemen yola çıkarsak
mahkemeye yetişebiliriz.
757
00:57:22,773 --> 00:57:23,823
Gidelim.
758
00:57:30,489 --> 00:57:32,119
Bin!
759
00:57:46,463 --> 00:57:48,093
-Go Hae-ri.
-Ver onu bana.
760
00:57:48,173 --> 00:57:49,723
-Hey!
-Hey!
761
00:57:55,973 --> 00:57:58,483
Piçler! Hepsini öldüreceğim!
762
00:58:23,166 --> 00:58:24,246
Öldür onları!
763
00:58:36,763 --> 00:58:39,683
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher