1
00:00:12,095 --> 00:00:15,925
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:01:14,157 --> 00:01:17,827
Vi indsamler underskrifter for
at finde ud af sandheden om B357!
3
00:01:17,911 --> 00:01:21,211
Jeres hjælp er afgørende
for at finde sandheden!
4
00:01:21,289 --> 00:01:22,619
Vær venlig at deltage.
5
00:01:22,707 --> 00:01:25,917
Vi indsamler underskrifter for
at finde ud af sandheden om B357!
6
00:01:26,795 --> 00:01:30,505
Vi indsamler underskrifter for
at finde ud af sandheden om B357!
7
00:01:30,590 --> 00:01:34,510
Jeres hjælp er afgørende for at finde
sandheden! Kom og skriv under!
8
00:01:35,095 --> 00:01:38,055
Vi indsamler underskrifter for
at finde ud af sandheden...
9
00:01:38,139 --> 00:01:42,059
De sørgende familier,
der ikke samarbejder med os...
10
00:01:43,103 --> 00:01:47,443
...hader regeringen på samme vis
som de forbandede kommunister.
11
00:01:49,192 --> 00:01:51,032
Det er ikke bare dem.
12
00:01:51,528 --> 00:01:55,818
Der er Gi og dem, der følger Gang.
13
00:01:57,158 --> 00:02:00,998
Jeg overvåger deres telefoner
og lytter til deres opkald.
14
00:02:01,079 --> 00:02:04,829
De er altid på min radar.
15
00:02:05,792 --> 00:02:08,172
Så bare rolig, Yun.
16
00:02:09,087 --> 00:02:13,507
-Hvad med Edward?
-Vi overvåger også ham.
17
00:02:13,591 --> 00:02:16,141
Vi aflytter hans telefon,
når vi får kendelsen.
18
00:02:16,219 --> 00:02:20,639
Retssagen for de pårørende til ofrene
starter den 15. i næste måned.
19
00:02:20,723 --> 00:02:22,643
Ja.
20
00:02:22,725 --> 00:02:27,105
Hvis Kim Woo-gi ikke dukker op inden da,
er det endelig slut.
21
00:02:29,274 --> 00:02:30,694
Og hvis han gør?
22
00:02:32,277 --> 00:02:36,277
Han vil aldrig
sætte sine ben her i landet.
23
00:02:36,364 --> 00:02:42,254
Vi ejer nærmest dette land.
Tror du, at han har en chance?
24
00:02:42,745 --> 00:02:43,995
Nej, for fanden.
25
00:02:44,747 --> 00:02:47,247
Jeg vil gerne se dem prøve.
26
00:02:51,004 --> 00:02:52,554
{\an8}HVIL I FRED, GANG JU-CHEOL
27
00:02:52,630 --> 00:02:54,630
{\an8}Er Gang i live?
28
00:02:56,509 --> 00:02:59,349
Men lægen erklærede ham død
lige foran mig.
29
00:02:59,429 --> 00:03:02,389
Hvordan kan han være i live?
Er han Jesus?
30
00:03:03,433 --> 00:03:05,273
Der er ikke tid, så hør godt efter.
31
00:03:06,394 --> 00:03:09,564
{\an8}TANGER-IBN BATTOUTA LUFTHAVN
MAROKKO
32
00:03:25,079 --> 00:03:26,919
Det er Edward fra Dynamic.
33
00:03:27,498 --> 00:03:29,078
Tal ikke, bare lyt.
34
00:03:29,167 --> 00:03:33,337
Den mobil, du har der,
er forbundet til Min Jae-siks mobil.
35
00:03:33,421 --> 00:03:35,971
Han kan se, hvor du er,
og hvad du laver.
36
00:03:37,175 --> 00:03:40,045
Situationen er katastrofal.
37
00:03:40,136 --> 00:03:42,556
Medmindre NIS hjælper os,
38
00:03:42,639 --> 00:03:46,389
kommer Kim Woo-gi aldrig for retten,
selv hvis han kommer ind i landet.
39
00:03:49,145 --> 00:03:52,975
Jeg beder dig om at hjælpe os.
40
00:03:54,525 --> 00:03:57,945
Snart bliver din mobil også aflyttet.
Vær forsigtig.
41
00:03:59,822 --> 00:04:04,452
Kom det i Gangs mad
og sørg for, at han spiser det.
42
00:04:04,535 --> 00:04:07,285
-Hvad er det?
-Ingenting.
43
00:04:08,623 --> 00:04:11,833
Han får et anfald
og dør af et hjertetilfælde.
44
00:04:12,585 --> 00:04:14,875
Der må ikke blive foretaget en obduktion.
45
00:04:14,963 --> 00:04:20,893
Han har ingen familie,
så bare send ham til kremering.
46
00:04:23,846 --> 00:04:25,806
Hvad gør vi nu?
47
00:04:33,314 --> 00:04:36,194
Hallo, Kuglekylling.
Vi leverer hurtigere end en kugle.
48
00:04:36,276 --> 00:04:40,106
Beklager, vi har lukket.
Ingen leveringer nu.
49
00:04:40,196 --> 00:04:42,866
Det er Gi Tae-ung.
50
00:04:45,159 --> 00:04:48,289
Lad mig. Tak.
51
00:05:03,553 --> 00:05:06,013
{\an8}SUPPE/GIFT/CPK3061/VAGABOND
52
00:05:07,390 --> 00:05:10,810
CPK3... Hvad gør den?
53
00:05:15,648 --> 00:05:18,528
{\an8}Det er en gift,
der kun bruges af undercoveragenter.
54
00:05:25,658 --> 00:05:27,158
Hr.!
55
00:05:28,995 --> 00:05:31,245
Åbn øjnene!
56
00:05:31,331 --> 00:05:34,501
Slip mig!
57
00:05:34,584 --> 00:05:38,344
Hvis han ikke får modgiften inden for
fem minutter, vågner han aldrig.
58
00:05:39,005 --> 00:05:44,255
I må være vanvittige!
Hvad hvis den slår ham ihjel?
59
00:05:44,344 --> 00:05:49,064
Go Hae-ri dukker op med Kim Woo-gi.
Nogen må hjælpe direktør Gang.
60
00:05:49,140 --> 00:05:53,390
Hvorfor gør du det mod mig?
Hvad har jeg gjort?
61
00:05:54,479 --> 00:05:58,439
For pokker da!
Det er et rigtig dårligt år for mig.
62
00:06:01,152 --> 00:06:03,862
Bare rolig. Hr. Gi er ikke en forræder.
63
00:06:04,739 --> 00:06:05,739
Hvor ved du det fra?
64
00:06:05,823 --> 00:06:08,703
Hvis han var,
havde han dræbt os på ambassaden.
65
00:06:08,785 --> 00:06:10,075
Vent lidt.
66
00:06:10,745 --> 00:06:14,285
Hvis regeringen er involveret,
er det mere, end jeg kan magte.
67
00:06:14,374 --> 00:06:16,004
Det ved jeg godt.
68
00:06:16,751 --> 00:06:18,961
Jeg ville ønske, det ikke var dig.
69
00:06:19,045 --> 00:06:22,875
Men nu er du den eneste,
som jeg kan betro denne vigtige opgave.
70
00:06:22,965 --> 00:06:27,045
-070...
-070-1584-1779. Kodenavn Vagabond.
71
00:06:27,136 --> 00:06:29,006
Ring til nummeret, før I vender hjem.
72
00:06:33,893 --> 00:06:35,443
Velkommen, Go Hae-ri.
73
00:06:36,229 --> 00:06:38,109
Hvem er...
74
00:06:38,940 --> 00:06:40,690
Gang Ju-cheol?
75
00:06:41,859 --> 00:06:44,779
Hvor vover du sige mit navn?
76
00:06:46,864 --> 00:06:49,584
-Direktør!
-Hvor er du?
77
00:06:50,284 --> 00:06:51,954
Vi er ombord på et lastskib.
78
00:06:52,036 --> 00:06:54,706
Fortæl mig, hvor og hvornår I ankommer.
79
00:06:54,789 --> 00:06:58,959
Den 15. kl. 09. Vi ankommer til
Incheons Containerterminal ét.
80
00:06:59,043 --> 00:07:02,093
Containernummeret er KHCH 35679-19.
81
00:07:02,171 --> 00:07:03,841
DEN 15. KL. 09.
INCHEON, TERMINAL ET
82
00:07:05,925 --> 00:07:08,385
-I må kede jer på det fragtskib.
-Hvabehar?
83
00:07:09,303 --> 00:07:14,273
Min Jae-sik vil fange jer.
Vi må finde på en afledningsmanøvre.
84
00:07:14,350 --> 00:07:15,770
Vi har fundet Kim Woo-gi!
85
00:07:17,979 --> 00:07:19,439
Hvad forgår der?
86
00:07:23,067 --> 00:07:26,147
-Hvor er det?
-Tarifas havn i Spanien.
87
00:07:26,237 --> 00:07:28,447
-Er de på et skib?
-Ja.
88
00:07:28,948 --> 00:07:31,828
-Hvor er de på vej hen?
-Marokko.
89
00:07:32,910 --> 00:07:36,410
De er lige flygtet derfra.
Hvorfor tage tilbage?
90
00:07:36,497 --> 00:07:39,997
-Kim Woo-gi er der også!
-Hvad? Hvor?
91
00:07:41,586 --> 00:07:45,506
-Charles de Gaulle lufthavnen i Frankrig.
-Er det direkte?
92
00:07:45,590 --> 00:07:48,510
Hvad er de, Doctor Strange?
93
00:07:48,593 --> 00:07:51,853
Han er også her!
Havnen i Napoli i Italien.
94
00:07:53,473 --> 00:07:55,773
De er også i Antalya lufthavn i Tyrkiet!
95
00:07:56,350 --> 00:07:58,480
Det driver mig til vanvid.
96
00:08:01,022 --> 00:08:02,362
Det er Cha Dal-geon!
97
00:08:06,360 --> 00:08:07,780
Hvad foregår der?
98
00:08:07,862 --> 00:08:11,162
Jeg ved, at I arbejder
i døgndrift for jeres land.
99
00:08:12,575 --> 00:08:16,115
Hvad fanden? Selv hr. Yun er der.
100
00:08:18,956 --> 00:08:20,416
Hej, Gi Tae-ung.
101
00:08:21,000 --> 00:08:24,630
Du spiller så selvretfærdig,
så hvordan kan du leve med dig selv?
102
00:08:25,213 --> 00:08:26,263
Hvad fanden...
103
00:08:26,339 --> 00:08:29,589
Min Jae-sik.
Jeg vil ikke engang kalde dig navne.
104
00:08:29,675 --> 00:08:31,385
Dit dumme...
105
00:08:32,762 --> 00:08:37,102
I er på røven, dumme svin!
106
00:08:38,935 --> 00:08:43,355
For snart knuser jeg jer.
107
00:08:45,149 --> 00:08:46,569
Sluk for det.
108
00:08:47,193 --> 00:08:49,653
-Hvad?
-Sluk for ham lige nu!
109
00:08:53,115 --> 00:08:54,485
Javel.
110
00:08:58,663 --> 00:09:02,123
-Hvad er der galt, Yun?
-Hvor længe tager det at spore ham?
111
00:09:02,208 --> 00:09:05,708
Mindst fem minutter.
Men det kan tage flere dage.
112
00:09:05,795 --> 00:09:10,085
Alle skal gå med en modtager.
Gør klar til at modtage vores gæst.
113
00:09:10,883 --> 00:09:15,513
-Tror du, at Cha kommer tilbage?
-Han dukkede op af en grund.
114
00:09:16,097 --> 00:09:19,517
Jeg er sikker på, han kommer tilbage.
115
00:09:20,101 --> 00:09:24,311
Vær klar. Tag jeres modtagere.
116
00:09:24,397 --> 00:09:26,817
-Javel.
-Javel.
117
00:09:26,899 --> 00:09:28,109
Gi Tae-ung.
118
00:09:29,235 --> 00:09:32,025
Hvad tror du, at Cha vil have?
119
00:09:33,948 --> 00:09:37,078
-Jeg tror, han vil have beviser.
-Beviser?
120
00:09:37,159 --> 00:09:40,199
O Sang-mis pressemøde
vendte op og ned på det hele.
121
00:09:40,705 --> 00:09:43,865
Han må mene,
at Kims vidneudsagn ikke er nok.
122
00:09:43,958 --> 00:09:48,588
Vil han have, at vi kvajer os
og siger noget, som kan inkriminere os?
123
00:09:48,671 --> 00:09:51,881
Svinet prøver at snøre os.
124
00:09:51,966 --> 00:09:55,466
Cha Dal-geon og Go Hae-ri
er Kim Woo-gis kidnappere.
125
00:09:57,221 --> 00:10:00,771
Gi, sig, at de skal melde sig selv
for at trække tiden ud.
126
00:10:00,850 --> 00:10:01,930
Javel.
127
00:10:05,521 --> 00:10:07,111
De afbrød os først.
128
00:10:08,024 --> 00:10:11,284
-Hvad har de gang i?
-De tager initiativet.
129
00:10:11,360 --> 00:10:13,740
De har brug for tid til at spore jer.
130
00:10:13,821 --> 00:10:18,371
Men NIS har den seneste teknologi.
Er du sikker på, vi er okay?
131
00:10:18,451 --> 00:10:19,701
Bare rolig.
132
00:10:19,785 --> 00:10:22,455
Hvad i alverden er den kyllingebiks?
133
00:10:25,916 --> 00:10:27,166
KONSPIRATIONSTEORI
134
00:10:41,891 --> 00:10:46,021
Jeg sagde, du ikke måtte tage
kyllingerne med dine næsepillende fingre.
135
00:10:46,103 --> 00:10:47,233
Okay.
136
00:10:47,730 --> 00:10:49,770
-Det er ulækkert.
-Okay.
137
00:10:49,857 --> 00:10:52,687
Man kan kalde dem æsler
og os for hingste.
138
00:10:52,777 --> 00:10:56,697
Men vær på vagt,
når I er oppe imod Yun Han-gi.
139
00:10:56,781 --> 00:11:01,121
Han kan ikke spore jeres IP, men han
kan fange jer baseret på nogle få ord.
140
00:11:01,202 --> 00:11:04,042
Det lyder farligt.
Behøver vi gøre det på den måde?
141
00:11:05,831 --> 00:11:08,171
Selv Gi Tae-ung bliver overvåget.
142
00:11:08,250 --> 00:11:12,210
Vi må luske bag ryggen på dem,
ellers får vi aldrig Kim Woo-gi hjem.
143
00:11:13,964 --> 00:11:16,184
-Er I klar?
-Ja.
144
00:11:23,432 --> 00:11:25,482
-Kom i gang.
-Ja.
145
00:11:29,188 --> 00:11:32,568
Pyramide...
146
00:11:37,154 --> 00:11:40,834
Kodebrud...
147
00:11:55,131 --> 00:11:58,181
-De er tilbage!
-Tænd!
148
00:12:01,762 --> 00:12:06,102
I er helt utrolige. Hvor groft.
Vi er vigtige meddelere.
149
00:12:06,183 --> 00:12:09,313
Meddelere, min bare. I er kidnappere.
150
00:12:09,937 --> 00:12:12,187
Hr. Gi, du er skamløs.
151
00:12:12,273 --> 00:12:16,153
Hvordan kan du lyve,
når du kender sandheden?
152
00:12:16,235 --> 00:12:18,775
Begå ikke flere forbrydelser.
Meld jer selv.
153
00:12:18,863 --> 00:12:21,623
Hvad? Forbrydelser?
154
00:12:22,950 --> 00:12:26,370
Hvordan kan du sige det ord?
155
00:12:26,454 --> 00:12:30,464
Alle de mennesker døde for ingenting,
og I myrder dem for anden gang!
156
00:12:30,541 --> 00:12:32,961
Er det,
hvad tjenestemænd bliver betalt for?
157
00:12:33,836 --> 00:12:35,756
De gør mig sur.
158
00:12:36,505 --> 00:12:40,585
-Nogen fremgang med sporingen?
-IP-adressen er svær at placere.
159
00:12:40,676 --> 00:12:43,136
Skynd dig, tumpe.
160
00:12:45,347 --> 00:12:47,307
Jeg er landets seniorsekretær.
161
00:12:49,101 --> 00:12:52,271
Sagde du "landets"?
Gør det dig ikke flov?
162
00:12:52,354 --> 00:12:57,784
Regeringen må selv finde ud af sandheden.
I skal bare bringe mig Kim Woo-gi.
163
00:12:59,278 --> 00:13:03,068
Lad mig spørge dig om noget.
Er du chefen her?
164
00:13:04,617 --> 00:13:10,207
Eller tager du ordrer fra præsidenten?
165
00:13:23,093 --> 00:13:26,223
Jeg spørger, om præsidenten har beordret,
at du gør det her.
166
00:13:32,019 --> 00:13:34,559
Nej. Jeg stillede det forkerte spørgsmål.
167
00:13:35,898 --> 00:13:38,438
Hvis du siger nej, bliver du en forræder.
168
00:13:38,526 --> 00:13:41,896
Hvis du siger ja,
gør det præsidenten til et røvhul.
169
00:13:41,987 --> 00:13:44,697
Min fejl. Jeg tager spørgsmålet tilbage.
170
00:13:51,288 --> 00:13:53,748
Edward Park er i forvaring.
171
00:13:55,042 --> 00:13:58,502
Dynamic kan ikke beskytte jer nu.
Bring os Kim Woo-gi,
172
00:13:59,171 --> 00:14:03,091
og så vil hr. Yun gøre sit bedste
for at opfylde jeres krav.
173
00:14:05,678 --> 00:14:07,048
Vil du opfylde vores krav?
174
00:14:12,768 --> 00:14:13,728
I så tilfælde...
175
00:14:14,937 --> 00:14:19,017
...skal I tilstå alt for hele landet.
176
00:14:19,525 --> 00:14:21,105
Så melder jeg mig selv.
177
00:14:28,534 --> 00:14:33,164
Jeg melder mig selv, møgsvin!
Hvorfor er I så stille?
178
00:14:33,247 --> 00:14:34,577
Ja, chef.
179
00:14:34,665 --> 00:14:36,625
-Afslut nu.
-Javel.
180
00:14:37,710 --> 00:14:40,250
Edwards sekretær. Var det Micky?
181
00:14:41,839 --> 00:14:44,469
Fortæl hende ikke noget om Vagabond.
182
00:14:53,976 --> 00:14:55,266
Jeg foreslår, at I angrer...
183
00:14:56,520 --> 00:14:59,020
...og lever et nyt liv, uslinge!
184
00:15:00,858 --> 00:15:04,648
-Har I sporet dem?
-Prøv at se her.
185
00:15:06,447 --> 00:15:07,697
Hvad fanden er det?
186
00:15:07,781 --> 00:15:10,871
Det er IP-lokationerne, som jeg fandt.
187
00:15:10,951 --> 00:15:14,661
Europa, Japan, Kina, Tyrkiet, Indien...
188
00:15:15,247 --> 00:15:18,457
-Der er 43 steder.
-For pokker. Hvorfor er det så indviklet?
189
00:15:19,418 --> 00:15:24,088
Analyser Cha Dal-geons video
og få en, der er bedre end dig
190
00:15:24,173 --> 00:15:27,473
til at spore den IP, okay? Fart på!
191
00:15:27,551 --> 00:15:28,971
-Javel.
-Javel.
192
00:15:37,227 --> 00:15:41,357
Edward må stå bag.
Ingen andre kan hacke på den måde.
193
00:15:41,440 --> 00:15:44,030
Hvad skal vi gøre?
Vi må snart løslade ham.
194
00:15:45,027 --> 00:15:46,147
For pokker...
195
00:16:01,377 --> 00:16:02,377
Du kan gå.
196
00:16:13,222 --> 00:16:16,022
Jeg tror, at I kan lide at lytte med.
197
00:16:18,143 --> 00:16:19,523
Behold uret.
198
00:16:20,020 --> 00:16:23,230
Jeg kan ikke lide ting,
som andre har rørt ved.
199
00:16:27,319 --> 00:16:28,359
Direktør Min.
200
00:16:30,823 --> 00:16:34,543
Jeg er sur på dig,
men personen ved siden af dig...
201
00:16:36,453 --> 00:16:38,083
...gør mig mere vred.
202
00:16:43,043 --> 00:16:45,593
Det handler ikke kun om F-X-planen.
203
00:16:46,588 --> 00:16:49,798
Det er en kamp mellem sandhed og løgne,
godhed og ondskab.
204
00:16:50,926 --> 00:16:53,046
Løgne begraver ikke sandheden.
205
00:16:53,137 --> 00:16:57,177
Og ondskab kan ikke besejre godhed.
Det viser vores historie. Men hvorfor?
206
00:16:57,766 --> 00:16:59,436
Hvorfor kan I ikke se det...
207
00:17:00,811 --> 00:17:02,481
...når I har magt?
208
00:17:05,065 --> 00:17:07,855
Seniorsekretær Yun Han-gi.
209
00:17:54,907 --> 00:17:58,077
-Hvad er der sket?
-Jeg er også lige kommet.
210
00:18:00,204 --> 00:18:02,834
Vi er midt ude på havet.
Han kan ikke flygte.
211
00:18:04,249 --> 00:18:07,339
I to bør blive sammen.
Jeg leder efter ham alene.
212
00:18:09,755 --> 00:18:12,335
Hvis du begår en fejl
og dræber Kim...
213
00:18:12,424 --> 00:18:15,304
Bare rolig. Jeg begår ikke fejl.
214
00:18:26,355 --> 00:18:27,605
Hej, Kim.
215
00:18:31,944 --> 00:18:34,074
Hold op med at spilde tiden og kom frem.
216
00:18:45,290 --> 00:18:46,540
Stands!
217
00:18:48,752 --> 00:18:51,802
Gør en båd klar. En motorbåd.
218
00:18:51,880 --> 00:18:55,130
Hvis du ikke gør det, myrder jeg hende.
219
00:18:56,885 --> 00:19:00,255
Uanset hvad du gør, kan du ikke flygte.
220
00:19:00,347 --> 00:19:02,977
-Hold kæft!
-Hun bløder, dit svin!
221
00:19:03,058 --> 00:19:06,688
Fart på, din skid.
Vi må se, hvad der sker med hende.
222
00:19:07,187 --> 00:19:10,567
Tror du,
de lader mig leve efter retssagen?
223
00:19:11,066 --> 00:19:15,526
Selv hvis jeg kommer til Korea,
vil jeg ikke vidne på dine ordrer.
224
00:19:15,612 --> 00:19:19,952
-Jeg nægter! Jeg bliver dræbt!
-Dit skamløse svin.
225
00:19:20,033 --> 00:19:23,083
Skam? Nævn en, som har skam i livet.
226
00:19:23,162 --> 00:19:26,832
Det blå hus? NIS? Du er ikke anderledes!
227
00:19:28,000 --> 00:19:31,710
Du er så besat af hævn,
at du ikke blinker, når folk dør!
228
00:19:31,795 --> 00:19:33,545
-Hold kæft, din lort!
-Din lille...
229
00:19:37,217 --> 00:19:40,217
Giv ham, hvad han vil have.
230
00:19:46,894 --> 00:19:49,404
Gør båden klar og send ham væk,
for helvede!
231
00:19:51,773 --> 00:19:52,613
Er du sur?
232
00:19:53,734 --> 00:19:57,654
-Nu har vi endelig fanget ham!
-Han siger, at han vil slå mig ihjel.
233
00:19:57,738 --> 00:20:02,528
-Kan du ikke se blodet på min hals?
-Han slår dig ikke ihjel.
234
00:20:02,618 --> 00:20:05,498
Hvad hvis han gør?
Er du ligeglad med mit liv?
235
00:20:05,579 --> 00:20:08,709
Hvorfor er du så bange? Du er NIS-agent!
236
00:20:08,790 --> 00:20:11,750
Tror du,
at regeringen giver os ekstra liv?
237
00:20:11,835 --> 00:20:14,455
-Fint nok. Så dø!
-Hvad sagde du?
238
00:20:14,546 --> 00:20:16,916
-Du er værre end Kim Woo-gi.
-Hvad?
239
00:20:17,007 --> 00:20:19,337
Hvad tror du, at du laver?
240
00:20:30,437 --> 00:20:33,357
-Lad mig se.
-Jeg er okay. Det er en skramme.
241
00:20:33,440 --> 00:20:35,230
Du bløder meget!
242
00:20:36,193 --> 00:20:39,913
-Jeg kan lige så godt...
-Lad være.
243
00:20:39,988 --> 00:20:42,818
Skal jeg slå ham ihjel? Du godeste.
244
00:20:49,122 --> 00:20:52,332
Lad mig se. Det var så tæt på.
245
00:20:54,294 --> 00:20:57,464
Synes du ikke, mit skulderkast var sejt?
246
00:20:57,547 --> 00:21:00,047
Fyren, der lærte mig det,
ville have været stolt.
247
00:21:01,051 --> 00:21:02,091
Her.
248
00:21:03,720 --> 00:21:06,560
Av, vent! Det svider.
249
00:21:07,349 --> 00:21:09,179
-Pust på det.
-Hvad?
250
00:21:09,268 --> 00:21:10,638
Pust på det.
251
00:21:12,437 --> 00:21:14,187
Det svider!
252
00:21:15,649 --> 00:21:17,399
-Er det okay?
-Mere.
253
00:21:17,901 --> 00:21:20,821
-Vent...
-Det gør ondt!
254
00:21:36,295 --> 00:21:38,125
Det gør så ondt.
255
00:21:42,092 --> 00:21:43,932
Hvorfor er dit ansigt så rødt?
256
00:21:44,428 --> 00:21:45,758
Har du feber?
257
00:21:47,264 --> 00:21:50,354
-Hvad snakker du om?
-Jeg tror, du har feber.
258
00:21:52,144 --> 00:21:56,234
-Det har du!
-Jeg har ikke feber.
259
00:21:57,441 --> 00:22:01,151
Måske blev du revet af en negl
under slåskampen. Hvis du er inficeret...
260
00:22:01,236 --> 00:22:05,156
Nej, jeg har det fint.
Jeg kom ikke til skade.
261
00:22:06,992 --> 00:22:08,082
Dine ører er røde.
262
00:22:09,870 --> 00:22:13,620
Det er, fordi Kim gjorde mig sur!
Jeg mener det!
263
00:22:13,707 --> 00:22:15,827
-Det dumme svin.
-Hvis du siger det...
264
00:22:15,917 --> 00:22:18,167
Jeg skal på toilettet.
265
00:22:20,464 --> 00:22:22,384
Jeg kommer salve på selv.
266
00:22:44,821 --> 00:22:49,031
Kender jeg dig et sted fra?
267
00:22:50,994 --> 00:22:53,504
Du ser bekendt ud.
268
00:22:55,957 --> 00:22:58,377
Tager du på forretningsrejser til Europa?
269
00:23:01,713 --> 00:23:04,883
Hvor meget får du af Dynamic?
Jeg kan betale dig ti gange så meget.
270
00:23:04,966 --> 00:23:06,886
Måske endnu mere. Dobbelt?
271
00:23:19,564 --> 00:23:21,984
Nu er vi samlet.
272
00:23:22,067 --> 00:23:24,897
Fra nu af er formålet...
273
00:23:25,404 --> 00:23:27,574
{\an8}...at sikre fremtidig vækst...
274
00:23:28,240 --> 00:23:31,410
...ekspandere den sociale kapital...
275
00:23:31,993 --> 00:23:34,873
...og introducere de nye jagerfly.
276
00:23:34,955 --> 00:23:39,955
{\an8}Nu skal vi stemme om
det reviderede budget.
277
00:23:46,842 --> 00:23:49,892
Vi kender allerede resultatet.
Hvorfor er du så nervøs?
278
00:23:49,970 --> 00:23:53,350
Som politiker tror jeg aldrig på det,
når jeg ikke skal bekymre mig.
279
00:23:53,432 --> 00:23:56,522
Jeg tror mere på en købmand,
der sælger varerne med underskud.
280
00:23:59,396 --> 00:24:04,226
Her kommer resultatet.
Ud af 259 medlemmer...
281
00:24:08,864 --> 00:24:15,294
{\an8}...er 194 for, 55 imod,
og ti undlod at stemme.
282
00:24:15,871 --> 00:24:20,251
{\an8}Jeg kan meddele,
at det nye budget er godkendt.
283
00:24:23,587 --> 00:24:26,467
-Vi fik det!
-Tillykke.
284
00:24:28,925 --> 00:24:30,925
Flot klaret, minister Park.
285
00:24:31,636 --> 00:24:32,636
Direktør An.
286
00:24:32,721 --> 00:24:35,891
Glem ikke Yun.
Han spillede en stor rolle.
287
00:24:36,975 --> 00:24:40,145
-Tak, sekretær Yun.
-Selv tak.
288
00:24:41,021 --> 00:24:44,481
Det skal fejres.
Lad os spise en god middag.
289
00:24:44,983 --> 00:24:47,493
Reserver bord på Anilok.
Jeg betaler i dag.
290
00:24:48,153 --> 00:24:49,403
Ja.
291
00:24:50,572 --> 00:24:53,072
-Minister Park.
-Ja.
292
00:24:53,158 --> 00:24:56,448
Afslut aftalen med John & Mark lige nu.
293
00:24:57,996 --> 00:25:00,036
Folket beder om det.
294
00:25:00,999 --> 00:25:02,209
Ja.
295
00:25:03,251 --> 00:25:06,511
DET SYDKOREANSKE LUFTVÅBEN
INDKØBSAFTALE
296
00:25:09,883 --> 00:25:11,303
FORSVARSMINISTERIET
297
00:25:16,306 --> 00:25:18,886
{\an8}DET SYDKOREANSKE
FORSVARSMINISTERIUM
298
00:25:32,864 --> 00:25:37,624
Lad os skåle for stor succes
i vores fremtidige forretninger.
299
00:25:37,702 --> 00:25:38,622
Ja.
300
00:25:38,703 --> 00:25:41,043
Minister, vil du have æren?
301
00:25:42,207 --> 00:25:45,457
-Mig?
-Du har arbejdet mere end nogen for det.
302
00:25:49,214 --> 00:25:53,054
For vores fremtid!
Kærlighed! Arbejde! Missiler!
303
00:25:53,635 --> 00:25:54,885
Missiler!
304
00:25:57,847 --> 00:26:00,557
Du ved søreme, hvordan man skåler.
305
00:26:02,852 --> 00:26:04,652
Jeg har også forberedt noget.
306
00:26:06,147 --> 00:26:10,277
Her er nogle af mine kæreste ejendele.
Jeg vil holde en auktion.
307
00:26:13,780 --> 00:26:16,450
-Sagde du "auktion"?
-Bliv ikke bange.
308
00:26:17,325 --> 00:26:21,365
Jeg tager ikke jeres penge.
I kan byde ved at vise jeres oprigtighed.
309
00:26:22,497 --> 00:26:25,077
Hvordan skal vi gøre det?
310
00:26:25,667 --> 00:26:29,957
Jo, I kan skrive et brev til mig.
311
00:26:31,089 --> 00:26:32,799
Eller fylde mit glas.
312
00:26:34,217 --> 00:26:37,967
I så tilfælde kan jeg byde løs.
313
00:26:41,725 --> 00:26:45,095
Det er et maleri fra 1910 af Anek,
314
00:26:45,186 --> 00:26:48,566
en impressionistisk kunstner
kendt for sin unikke stil.
315
00:26:48,648 --> 00:26:51,938
De adskilte farver understreger
tonernes renhed.
316
00:26:52,027 --> 00:26:57,027
Farverne blev ikke blandet på en palet.
De blev blandet på lærredet.
317
00:26:58,241 --> 00:27:01,541
Det her blev malet
af Woldam Kim Seong-hun.
318
00:27:02,037 --> 00:27:05,747
En ekstremt berømt kunstner,
som I allerede kender.
319
00:27:06,499 --> 00:27:09,879
I undrer jer nok over markedsprisen.
320
00:27:09,961 --> 00:27:13,341
På det sorte marked
går det for 400.000 dollar.
321
00:27:15,216 --> 00:27:16,376
Du godeste.
322
00:27:21,473 --> 00:27:25,733
Undskyld mig et øjeblik.
Hr. Hong fortsætter med auktionen.
323
00:27:27,312 --> 00:27:29,732
Lad mig introducere det næste maleri.
324
00:27:31,358 --> 00:27:32,358
Jeg lytter.
325
00:27:35,945 --> 00:27:36,775
Lige nu?
326
00:27:53,129 --> 00:27:54,339
Rejs dig ikke.
327
00:27:55,924 --> 00:27:59,934
Hvor uhøfligt. Jeg skyndte mig herhen,
og du fik mig til at vente.
328
00:28:00,512 --> 00:28:03,432
Lad os tale forretning,
før vi begynder at spise.
329
00:28:04,641 --> 00:28:07,061
Kan vi begynde at spise først?
330
00:28:08,269 --> 00:28:12,859
Det aftalte beløb
kan du sende til denne konto.
331
00:28:14,776 --> 00:28:16,526
Du er så dum.
332
00:28:17,570 --> 00:28:20,660
-"Deep Blue"?
-Et handelsfirma i Singapore.
333
00:28:26,246 --> 00:28:30,416
Hong, har du kontonummeret?
Send de penge, vi har aftalt.
334
00:28:31,376 --> 00:28:34,796
Præsidenten må have travlt.
335
00:28:38,633 --> 00:28:42,723
Det er et papirfirma. Men hvis er det?
336
00:28:43,555 --> 00:28:47,055
Præsidenten kan umuligt være direktør.
337
00:28:47,142 --> 00:28:49,142
I skal bare sende pengene.
338
00:28:50,687 --> 00:28:54,607
Du ved godt,
at fem procent af buddet er højt, ikke?
339
00:28:55,734 --> 00:28:58,864
Jeg knoklede for at have pengene klar.
340
00:29:03,074 --> 00:29:06,874
Ja, okay.
Du vil have, jeg kommer til sagen.
341
00:29:07,370 --> 00:29:13,960
Men jeg er lidt skuffet.
Jeg håbede på en kompliment.
342
00:29:18,006 --> 00:29:19,086
Tjek kontoen.
343
00:29:29,267 --> 00:29:34,977
Tre-fire-otte-nul-ni-to-otte-syv.
Bekræft indestående på kontoen.
344
00:29:44,657 --> 00:29:47,947
-Vælg din mad.
-Må jeg bestille drinks?
345
00:29:48,036 --> 00:29:50,366
Ja, men jeg drikker ikke,
når jeg arbejder.
346
00:29:53,041 --> 00:29:56,381
Arranger et middagsmøde med præsidenten.
347
00:29:58,254 --> 00:30:02,724
Jeg har en forretningsmulighed
lige efter hans smag.
348
00:30:12,477 --> 00:30:15,227
Hvad? En aftale?
349
00:30:15,313 --> 00:30:18,273
Forsvarsministeriet og John & Mark
har skrevet under.
350
00:30:19,025 --> 00:30:20,565
De bekendtgør den snart.
351
00:30:22,987 --> 00:30:24,987
Men prøveperioden er ikke begyndt.
352
00:30:25,073 --> 00:30:29,293
Hvor rådne er I?
Kan vi stole på justitsministeriet?
353
00:30:29,369 --> 00:30:32,329
Kim Woo-gis vidneudsagn er ikke nok.
354
00:30:33,081 --> 00:30:34,961
Vi skal bruge et solidt bevis.
355
00:30:36,835 --> 00:30:38,415
For pokker da.
356
00:31:01,150 --> 00:31:03,440
-Det er...
-Hvad laver I?
357
00:31:04,362 --> 00:31:06,072
Hvorfor har I låst jer inde?
358
00:31:06,865 --> 00:31:09,575
Hvad er der galt med døren?
Har du låst den, Hae-ri?
359
00:31:10,618 --> 00:31:12,118
Hvad? Var det mig?
360
00:31:15,915 --> 00:31:18,455
Vi ville spise nogle nudler.
Vil du have nogle?
361
00:31:26,384 --> 00:31:28,974
Hvor længe har du
arbejdet for Edward?
362
00:31:32,181 --> 00:31:35,391
Jeg så dig tidligere,
og du virkede ferm med en pistol.
363
00:31:37,437 --> 00:31:40,057
Alle lobbyisterne får træning.
364
00:31:41,566 --> 00:31:45,776
Du har ret. Som en bilsælger,
der har brug for et kørekort.
365
00:31:46,279 --> 00:31:48,869
Jeg står af skibet ved næste stop.
366
00:31:50,658 --> 00:31:53,828
Det er ikke godt for retssagen,
hvis vi ankommer sammen.
367
00:31:55,872 --> 00:31:58,172
Nå, men tak for hjælpen, Micky.
368
00:32:07,383 --> 00:32:11,103
Sig mig, har du nogle beviser?
369
00:32:14,223 --> 00:32:18,443
Og ikke et vidneudsagn.
Noget vi kan give til retten.
370
00:32:20,480 --> 00:32:24,690
Vidste I...
at Michael havde en kæreste?
371
00:32:25,526 --> 00:32:29,316
Han havde en elskerinde. Hvad med hende?
372
00:32:29,989 --> 00:32:33,699
Du spurgte tidligere,
hvor jeg mødte Michael.
373
00:32:39,666 --> 00:32:42,166
Jeg mødte Michael
gennem hans kæreste.
374
00:32:43,252 --> 00:32:48,172
Den kvinde introducerede
Jerome for Michael.
375
00:32:54,305 --> 00:32:59,055
Du godeste. Undskyld. Giv mig et øjeblik.
376
00:33:24,544 --> 00:33:27,014
-Hun var asiat.
-Hendes ansigt?
377
00:33:29,507 --> 00:33:32,217
Så du hendes ansigt?
378
00:33:39,350 --> 00:33:40,440
Måske?
379
00:33:48,401 --> 00:33:50,151
Bad du om et bevis?
380
00:33:52,155 --> 00:33:54,815
Der er et. Det er godt.
381
00:33:58,578 --> 00:33:59,868
Hvad er det?
382
00:34:01,247 --> 00:34:04,707
En videofil af mig og Michael,
der laver en aftale.
383
00:34:15,553 --> 00:34:17,893
-Hvad vil du opnå?
-Hvad mener du?
384
00:34:17,972 --> 00:34:20,312
Hvorfor er du lige pludselig hjælpsom?
385
00:34:25,021 --> 00:34:27,271
Jeg tror ikke, han vil have min hjælp.
386
00:34:29,609 --> 00:34:31,899
Så bliver jeg bare stille igen.
387
00:34:42,747 --> 00:34:46,627
Hvis det, Kim sagde, er sandt,
vil det ryste landet.
388
00:34:47,376 --> 00:34:49,246
Jeg tror ikke, at han lyver.
389
00:34:50,421 --> 00:34:53,631
I ankommer i morgen.
Giv mig tid og sted igen.
390
00:34:53,716 --> 00:34:56,466
Kl. 09 i morgen,
Incheon Containerterminal ét.
391
00:34:56,552 --> 00:34:59,392
Containernummer: KHCH 35679-19.
392
00:35:02,391 --> 00:35:04,391
I MORGEN
393
00:35:05,728 --> 00:35:08,308
Gi og jeg vil være der.
394
00:35:08,898 --> 00:35:11,568
Gi blev da overvåget.
Hvordan kan han komme?
395
00:35:11,651 --> 00:35:16,451
Vi skal bruge en god finale.
I vil arrangere det så fint.
396
00:35:17,949 --> 00:35:21,119
Bare rolig. Jeg er en god skuespiller.
397
00:35:23,371 --> 00:35:26,421
Min har skarpe øjne. Vær forsigtig.
398
00:35:30,253 --> 00:35:32,263
Du skal give det her til Gi.
399
00:35:35,341 --> 00:35:38,931
-Hvad med huslejen?
-Jeg er medejer af restauranten.
400
00:35:39,011 --> 00:35:43,561
Seriøst? Du betalte kun to millioner won.
Var det ikke for min mands begravelse?
401
00:35:44,433 --> 00:35:46,193
Kom nu. Jeg har travlt.
402
00:35:46,769 --> 00:35:50,979
Det er slemt nok, at min mand blev dræbt,
da han arbejdede for NIS.
403
00:35:51,774 --> 00:35:52,734
Flyt dig.
404
00:35:56,487 --> 00:35:57,657
Jang-su!
405
00:35:59,615 --> 00:36:00,905
Hallo! Gye Jang-su!
406
00:36:02,326 --> 00:36:05,156
-Hallo?
-Ja.
407
00:36:13,546 --> 00:36:17,256
Send det her i kode.
Det er noget tid siden. Kan du det?
408
00:36:17,341 --> 00:36:18,471
Ja.
409
00:36:19,802 --> 00:36:22,972
-Tak.
-Fint.
410
00:36:23,055 --> 00:36:26,845
I morgen kl. 09. Incheon
Containerterminal ét. KHCH 35679-19.
411
00:36:26,934 --> 00:36:28,194
Han er glad.
412
00:36:30,897 --> 00:36:33,227
Tre-fem-seks-syv-ni-en... En-ni.
413
00:36:37,695 --> 00:36:38,905
Den her.
414
00:36:48,039 --> 00:36:49,459
I MORGEN
415
00:36:59,050 --> 00:37:00,090
INCHEON
416
00:37:01,928 --> 00:37:03,678
KL. 09
417
00:37:08,309 --> 00:37:09,479
CONTAINERTERMINAL
418
00:37:33,000 --> 00:37:36,500
TTOBONGEE KYLLING,
30 % RABAT PÅ ALLE MENUER
419
00:37:37,380 --> 00:37:39,300
Hr. Gi fik en sms.
420
00:37:43,886 --> 00:37:45,136
Åbn den.
421
00:37:45,846 --> 00:37:47,306
TTOBONGEE KYLLING
422
00:37:47,890 --> 00:37:51,690
-Det ligner spam.
-Tjek, om det er en forretning.
423
00:37:51,769 --> 00:37:54,649
Vi bestiller ofte mad derfra.
424
00:37:58,943 --> 00:38:01,533
Jeg har aldrig set ham spise kylling.
425
00:38:04,865 --> 00:38:06,485
KOREANSK EFTERRETNINGSHISTORIE
426
00:38:28,514 --> 00:38:30,024
AFDELING HYEHWA: 02-6699-1552
427
00:38:37,898 --> 00:38:38,898
I MORGEN
428
00:38:40,401 --> 00:38:41,401
I MORGEN
429
00:38:46,157 --> 00:38:48,867
INCHEON
430
00:38:56,625 --> 00:38:58,625
KL. 09
431
00:39:00,921 --> 00:39:03,091
CONTAINER
432
00:39:05,134 --> 00:39:07,184
ÉT
433
00:39:09,472 --> 00:39:11,392
TERMINAL
434
00:39:13,434 --> 00:39:14,854
KHC
435
00:39:15,936 --> 00:39:16,936
H35, 67
436
00:39:22,026 --> 00:39:24,316
I MORGEN, KL. 09,
TERMINAL 1, KHCH 35679-19
437
00:39:51,138 --> 00:39:52,008
Hallo...
438
00:39:53,891 --> 00:39:54,731
Lad mig se.
439
00:40:03,317 --> 00:40:06,107
"Koreansk efterretningshistorie."
440
00:40:07,154 --> 00:40:09,954
Hvis du læser på toilettet...
441
00:40:10,908 --> 00:40:12,698
...kan du få forstoppelse.
442
00:40:20,584 --> 00:40:21,794
Hør.
443
00:40:22,920 --> 00:40:24,960
Du snakker med Go Hae-ri, ikke?
444
00:40:26,090 --> 00:40:29,760
Det giver ikke mening,
uanset hvor meget jeg tænker over det.
445
00:40:29,844 --> 00:40:32,764
At en trænet jæger som dig
lader dit bytte slippe væk,
446
00:40:32,847 --> 00:40:35,177
særligt en amatør som Go Hae-ri...
447
00:40:39,311 --> 00:40:43,691
"En kollega bag din ryg
kan blive din værste fjende."
448
00:40:45,401 --> 00:40:49,321
Et citat fra side 147 i denne bog.
449
00:40:49,905 --> 00:40:54,365
Det er derfor, du går mig på nerverne.
450
00:40:55,035 --> 00:40:57,195
Jeg er bange for,
at du dolker mig i ryggen.
451
00:40:58,205 --> 00:41:01,705
Det betyder,
at du betragter mig som en kollega.
452
00:41:08,090 --> 00:41:12,140
-Go Hae-ri melder sig selv.
-Melder sig selv?
453
00:41:18,601 --> 00:41:21,021
Vent, der er Go Hae-ri.
454
00:41:23,772 --> 00:41:27,742
Jeg kan ikke tale længe.
Først vil jeg gerne undskylde...
455
00:41:27,818 --> 00:41:32,358
Drop det fis og svar på mit spørgsmål.
Giver du op?
456
00:41:33,449 --> 00:41:35,489
-Ja.
-Hvor er du?
457
00:41:36,202 --> 00:41:42,172
Jeg synes, du skal høre mine krav først.
458
00:41:43,375 --> 00:41:47,165
-Hvad er de?
-Tag mig tilbage.
459
00:41:48,589 --> 00:41:51,879
Okay, fint. Hvor er I nu?
460
00:41:51,967 --> 00:41:57,307
Siden du tager mig tilbage,
vil jeg forfremmes med to rang...
461
00:41:57,389 --> 00:41:59,849
Hvorfor skulle jeg give dig en to rangs...
462
00:42:03,812 --> 00:42:07,232
Fint, det er i orden.
Bare fortæl mig, hvor I er.
463
00:42:08,817 --> 00:42:12,987
-Vi er i New Delhi i Indien.
-Hvad? Indien?
464
00:42:13,072 --> 00:42:14,072
New Delhi.
465
00:42:15,241 --> 00:42:18,161
Vi kan ikke rejse, for Kim blev skudt.
466
00:42:18,244 --> 00:42:21,964
Hvis du tager det første fly i morgen,
venter jeg i lufthavnen.
467
00:42:22,915 --> 00:42:26,035
Var det Edward Park,
der fik jer ud af ambassaden?
468
00:42:28,963 --> 00:42:32,303
Det er Cha Dal-geon, jeg må løbe.
Første fly i morgen!
469
00:42:33,801 --> 00:42:37,471
-Er hendes IP-adresse i Indien?
-Vi kunne ikke spore den.
470
00:42:37,555 --> 00:42:39,005
For helvede.
471
00:42:40,391 --> 00:42:43,691
-Skaf mig en billet til det tidligste fly.
-Javel.
472
00:42:43,769 --> 00:42:48,149
I bliver her og holder vagt.
Jeg rejser alene.
473
00:43:04,415 --> 00:43:09,085
-Hvordan klarede jeg det?
-Det var lige den rette mængde akavethed.
474
00:43:09,670 --> 00:43:12,010
Ved du,
hvor svært det er at ramme rigtigt?
475
00:43:12,756 --> 00:43:13,796
Okay.
476
00:43:21,765 --> 00:43:25,185
-Du optog videoopkaldet, ikke?
-Jo.
477
00:43:26,061 --> 00:43:30,021
Bring det til mit kontor, uden Gi ved det.
478
00:43:30,107 --> 00:43:34,647
-Hvad skal du med det?
-Jeg tror, at jeg så noget.
479
00:43:39,325 --> 00:43:42,405
Var det Edward Park,
der fik dig ud af ambassaden?
480
00:43:45,497 --> 00:43:46,497
Stop!
481
00:43:48,334 --> 00:43:49,174
Zoom ind.
482
00:43:52,838 --> 00:43:54,168
Vend billedet.
483
00:43:57,426 --> 00:43:58,336
Klokken er fem.
484
00:44:00,179 --> 00:44:04,019
Så tidsforskellen er enten en
eller 13 timer.
485
00:44:04,099 --> 00:44:06,639
Men Indien er tre en halv time bagefter.
486
00:44:07,311 --> 00:44:12,321
Kom nu, Go Hae-ri.
Tror du, at du kan narre mig?
487
00:44:14,026 --> 00:44:17,486
Led efter steder med en tidsforskel
på en eller 13 timer.
488
00:44:17,571 --> 00:44:22,281
Fokuser på smuglere.
Fortæl intet til Gis gruppe.
489
00:44:22,368 --> 00:44:23,368
Det skal jeg nok.
490
00:44:28,415 --> 00:44:32,375
Jeg tror ikke,
at Go Hae-ri har fundet på den plan.
491
00:44:33,671 --> 00:44:36,801
Ikke engang Edward Park er
ekspert på dette område.
492
00:44:39,343 --> 00:44:42,513
Gad vide, hvem der hjælper dem.
493
00:45:58,630 --> 00:45:59,840
Hvad fanden?
494
00:46:01,425 --> 00:46:03,635
Nej, det var ikke på den måde.
495
00:46:04,303 --> 00:46:07,893
-Jeg hev blusen ned for dig.
-Hvad var det for et blik?
496
00:46:08,557 --> 00:46:10,097
Hvordan...
497
00:46:10,184 --> 00:46:13,404
Hvordan regner du med,
jeg ser ud, når jeg vågner?
498
00:46:13,479 --> 00:46:14,859
Hvad tror du, at jeg er?
499
00:46:19,443 --> 00:46:22,743
Hvorfor er du vågen?
Er du urolig for i morgen?
500
00:46:23,238 --> 00:46:25,198
Du er ikke bange, vel?
501
00:46:26,408 --> 00:46:29,448
Nej... Du sover så uroligt!
502
00:46:32,122 --> 00:46:35,292
Hvorfor roder du rundt, mens du sover?
503
00:46:35,793 --> 00:46:38,423
-Du holder mig vågen.
-Hør...
504
00:46:38,504 --> 00:46:41,424
Du må være skør! Kiggede du på mig?
505
00:46:41,507 --> 00:46:45,467
Ved du, hvor mange gange
du klaskede til mig i søvne?
506
00:46:45,552 --> 00:46:48,562
Du er ikke bedre.
Du snorker og skærer tænder.
507
00:46:48,639 --> 00:46:53,309
Gad vide, hvem der skal dele seng med dig.
Gud hjælpe ham!
508
00:46:53,393 --> 00:46:57,613
Gad vide, hvem du skal dele seng med.
Du godeste!
509
00:46:58,315 --> 00:47:00,475
Jeg har allerede ondt af hende.
510
00:47:00,567 --> 00:47:03,027
Du er håbløs.
Jeg har allerede så ondt af ham.
511
00:48:08,468 --> 00:48:09,298
Godmorgen.
512
00:48:20,355 --> 00:48:23,435
-Hvad nu?
-Vi har fundet Kim Woo-gi.
513
00:48:25,110 --> 00:48:27,450
-Hvor er han?
-På et skib.
514
00:48:28,947 --> 00:48:31,617
Det kinesiske fragtskib Poseidon.
515
00:48:31,700 --> 00:48:34,910
Det forlader Shanghai
og ankommer til Gwangyang kl. 10.
516
00:48:45,213 --> 00:48:47,633
-Er du sikker?
-Ja.
517
00:48:49,718 --> 00:48:54,678
Der er en informant i Kina, Polaris,
og Go Hae-ri kontaktede ham.
518
00:48:56,642 --> 00:48:58,272
Anhold ham ikke.
519
00:48:59,144 --> 00:49:02,614
Dræb ham for enhver pris.
520
00:49:04,900 --> 00:49:07,440
DEN NATIONALE EFTERRETNINGSTJENESTE
521
00:49:18,997 --> 00:49:22,627
Han besvimer, hvis han finder ud af,
at Polaris er direktør Gang.
522
00:49:25,420 --> 00:49:28,550
Var det Incheon? Hvornår kører vi?
523
00:49:42,938 --> 00:49:44,228
For pokker da.
524
00:49:46,024 --> 00:49:50,614
Jeg er aldrig god med de revolvere.
Hvorfor bruger strømerne dem?
525
00:49:51,196 --> 00:49:54,696
Du skal ikke klandre værktøjet, amatør.
526
00:50:02,499 --> 00:50:05,459
Sig mig, hvor meget tjener du?
527
00:50:05,544 --> 00:50:08,764
Hvorfor er du besat af
at snage i andres indkomst?
528
00:50:08,839 --> 00:50:11,339
Du vil ikke svare på et simpelt spørgsmål.
529
00:50:11,425 --> 00:50:15,175
Du vil aldrig gøre, hvad jeg gør.
Du kan ikke tale engelsk.
530
00:50:15,262 --> 00:50:19,812
-Du kan gøre det for mig.
-Vil du hoppe med på min vogn?
531
00:50:21,643 --> 00:50:23,853
Fis af. Okay?
532
00:50:30,652 --> 00:50:31,492
Ja.
533
00:50:35,615 --> 00:50:36,445
Okay.
534
00:50:39,411 --> 00:50:43,581
-Hvor skal du hen?
-Jeg fiser af. Er du ikke ligeglad?
535
00:50:46,960 --> 00:50:47,790
Hallo!
536
00:50:49,880 --> 00:50:54,840
Itaewon? Hvorfor skulle Tae-ung
tage derhen? Hvor er du?
537
00:50:56,470 --> 00:50:58,890
Holder ti minutters afstand fra Gi.
538
00:50:58,972 --> 00:51:02,732
Hold øje med ham,
indtil jeg er tilbage i Seoul.
539
00:51:22,370 --> 00:51:24,750
Han drejede mod Hannam-broen.
540
00:51:25,874 --> 00:51:29,504
-Klap i og kør efter ham.
-Javel.
541
00:51:49,606 --> 00:51:53,936
-Vi ankommer til Incheon om en time.
-Min kan ikke indhente os, vel?
542
00:51:54,027 --> 00:51:57,447
Bare rolig.
Han er ikke så smart som hr. Gi.
543
00:52:03,662 --> 00:52:08,002
-Hvorfor krydser vi broen igen?
-Gi kører mod Gangbuk.
544
00:52:08,083 --> 00:52:11,343
For helvede.
Hvorfor kører han frem og tilbage?
545
00:52:15,132 --> 00:52:17,382
-Indhent ham.
-Hvad?
546
00:52:17,467 --> 00:52:19,467
Kom tæt på den skiderik, din idiot!
547
00:52:32,607 --> 00:52:37,527
Den store lort.
Tag den fyr på motorcyklen!
548
00:52:55,505 --> 00:52:56,665
Hvor er Gi Tae-ung?
549
00:53:02,846 --> 00:53:03,676
Her, hr.
550
00:53:06,683 --> 00:53:08,393
For helvede!
551
00:53:09,811 --> 00:53:13,021
Hvad fanden?
Blev vores information lækket?
552
00:53:13,106 --> 00:53:17,146
Vi talte kun til hinanden.
Blev det opdaget, I skyggede ham?
553
00:53:17,235 --> 00:53:21,405
Kan du ikke forstå det? Han vidste,
at vi skyggede ham fra starten.
554
00:53:21,489 --> 00:53:26,079
Så du ved ikke, hvor han skulle hen?
Et øjeblik.
555
00:53:27,245 --> 00:53:29,365
Hvis Gi ville have, vi fulgte efter ham...
556
00:53:36,796 --> 00:53:39,716
Glem ham. Vores mål er Kim Woo-gi.
557
00:53:41,801 --> 00:53:44,141
Jeg skal tisse.
Er der en rasteplads i nærheden?
558
00:54:01,279 --> 00:54:02,739
Er der noget derinde?
559
00:54:03,531 --> 00:54:06,371
Jeg fandt overvågningssoftware
på din mobil.
560
00:54:06,451 --> 00:54:09,451
For helvede, Gi Tae-ung!
561
00:54:10,455 --> 00:54:13,035
Kan vi spore dem tilbage på afstand?
562
00:54:14,084 --> 00:54:15,844
Det kan Afdeling 9.
563
00:54:15,919 --> 00:54:18,879
Sig, at vi skal bruge
Gis opholdssted snarest muligt.
564
00:54:18,964 --> 00:54:20,134
Javel.
565
00:54:20,215 --> 00:54:24,835
Den snedige skiderik.
Han gør det sværere, end det burde være.
566
00:54:25,470 --> 00:54:26,600
Vent nu.
567
00:54:30,684 --> 00:54:33,194
AFKODER
FORBINDELSE TIL SATELLIT
568
00:54:33,270 --> 00:54:34,310
OBJEKT FUNDET
569
00:54:34,396 --> 00:54:35,396
{\an8}INDLÆSER KORTET
570
00:54:40,277 --> 00:54:41,567
Det er afdeling 9.
571
00:54:43,905 --> 00:54:48,195
-Hvor er Gi Tae-ung?
-Incheon Containerterminal ét.
572
00:54:49,661 --> 00:54:52,161
Så det var Incheon, ikke Gwangyang.
573
00:54:53,248 --> 00:54:58,088
Tag min mobil, og tag til Gwangyang.
Resten tager til Incheon. Fart på!
574
00:55:08,638 --> 00:55:09,928
Goddag.
575
00:55:11,641 --> 00:55:14,561
-Direktør.
-Godt arbejde.
576
00:55:15,061 --> 00:55:17,311
-Hvad med Min?
-Her...
577
00:55:17,897 --> 00:55:20,777
Han er på vej til Gwangyang.
578
00:55:21,359 --> 00:55:22,489
Er skibet ankommet?
579
00:55:22,569 --> 00:55:26,159
Det tager en time af aflæsse containeren
og afslutte papirarbejdet.
580
00:55:46,051 --> 00:55:48,601
Fingrene væk. Gramser du på mig?
581
00:56:11,159 --> 00:56:12,329
Du godeste.
582
00:56:13,661 --> 00:56:15,121
Fingrene væk!
583
00:56:20,001 --> 00:56:22,551
Du kan lide det, ikke? Flyt dig!
584
00:56:23,588 --> 00:56:25,218
Du godeste.
585
00:56:36,309 --> 00:56:37,479
Tak.
586
00:57:03,253 --> 00:57:06,383
-Hr. Gi!
-Godt gået.
587
00:57:07,424 --> 00:57:08,804
Den skid...
588
00:57:11,678 --> 00:57:12,888
Godt gået.
589
00:57:18,518 --> 00:57:23,188
Vi kan nå hen i retten,
hvis vi kører nu. Kom.
590
00:57:30,989 --> 00:57:32,119
Hop ind!
591
00:57:46,546 --> 00:57:48,086
-Go Hae-ri.
-Giv mig den.
592
00:57:48,173 --> 00:57:49,723
Hallo!
593
00:57:55,972 --> 00:57:58,892
Røvhuller! Jeg myrder dem alle sammen!
594
00:58:23,166 --> 00:58:24,246
Dræb dem!
595
00:58:36,763 --> 00:58:39,683
Tekster af: Jacob Jensen