1 00:00:12,095 --> 00:00:15,925 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:01:14,157 --> 00:01:17,827 Vi indsamler underskrifter for at finde ud af sandheden om B357! 3 00:01:17,911 --> 00:01:21,211 Jeres hjælp er afgørende for at finde sandheden! 4 00:01:21,289 --> 00:01:22,619 Vær venlig at deltage. 5 00:01:22,707 --> 00:01:25,917 Vi indsamler underskrifter for at finde ud af sandheden om B357! 6 00:01:26,795 --> 00:01:30,505 Vi indsamler underskrifter for at finde ud af sandheden om B357! 7 00:01:30,590 --> 00:01:34,510 Jeres hjælp er afgørende for at finde sandheden! Kom og skriv under! 8 00:01:35,095 --> 00:01:38,055 Vi indsamler underskrifter for at finde ud af sandheden... 9 00:01:38,139 --> 00:01:42,059 De sørgende familier, der ikke samarbejder med os... 10 00:01:43,103 --> 00:01:47,443 ...hader regeringen på samme vis som de forbandede kommunister. 11 00:01:49,192 --> 00:01:51,032 Det er ikke bare dem. 12 00:01:51,528 --> 00:01:55,818 Der er Gi og dem, der følger Gang. 13 00:01:57,158 --> 00:02:00,998 Jeg overvåger deres telefoner og lytter til deres opkald. 14 00:02:01,079 --> 00:02:04,829 De er altid på min radar. 15 00:02:05,792 --> 00:02:08,172 Så bare rolig, Yun. 16 00:02:09,087 --> 00:02:13,507 -Hvad med Edward? -Vi overvåger også ham. 17 00:02:13,591 --> 00:02:16,141 Vi aflytter hans telefon, når vi får kendelsen. 18 00:02:16,219 --> 00:02:20,639 Retssagen for de pårørende til ofrene starter den 15. i næste måned. 19 00:02:20,723 --> 00:02:22,643 Ja. 20 00:02:22,725 --> 00:02:27,105 Hvis Kim Woo-gi ikke dukker op inden da, er det endelig slut. 21 00:02:29,274 --> 00:02:30,694 Og hvis han gør? 22 00:02:32,277 --> 00:02:36,277 Han vil aldrig sætte sine ben her i landet. 23 00:02:36,364 --> 00:02:42,254 Vi ejer nærmest dette land. Tror du, at han har en chance? 24 00:02:42,745 --> 00:02:43,995 Nej, for fanden. 25 00:02:44,747 --> 00:02:47,247 Jeg vil gerne se dem prøve. 26 00:02:51,004 --> 00:02:52,554 {\an8}HVIL I FRED, GANG JU-CHEOL 27 00:02:52,630 --> 00:02:54,630 {\an8}Er Gang i live? 28 00:02:56,509 --> 00:02:59,349 Men lægen erklærede ham død lige foran mig. 29 00:02:59,429 --> 00:03:02,389 Hvordan kan han være i live? Er han Jesus? 30 00:03:03,433 --> 00:03:05,273 Der er ikke tid, så hør godt efter. 31 00:03:06,394 --> 00:03:09,564 {\an8}TANGER-IBN BATTOUTA LUFTHAVN MAROKKO 32 00:03:25,079 --> 00:03:26,919 Det er Edward fra Dynamic. 33 00:03:27,498 --> 00:03:29,078 Tal ikke, bare lyt. 34 00:03:29,167 --> 00:03:33,337 Den mobil, du har der, er forbundet til Min Jae-siks mobil. 35 00:03:33,421 --> 00:03:35,971 Han kan se, hvor du er, og hvad du laver. 36 00:03:37,175 --> 00:03:40,045 Situationen er katastrofal. 37 00:03:40,136 --> 00:03:42,556 Medmindre NIS hjælper os, 38 00:03:42,639 --> 00:03:46,389 kommer Kim Woo-gi aldrig for retten, selv hvis han kommer ind i landet. 39 00:03:49,145 --> 00:03:52,975 Jeg beder dig om at hjælpe os. 40 00:03:54,525 --> 00:03:57,945 Snart bliver din mobil også aflyttet. Vær forsigtig. 41 00:03:59,822 --> 00:04:04,452 Kom det i Gangs mad og sørg for, at han spiser det. 42 00:04:04,535 --> 00:04:07,285 -Hvad er det? -Ingenting. 43 00:04:08,623 --> 00:04:11,833 Han får et anfald og dør af et hjertetilfælde. 44 00:04:12,585 --> 00:04:14,875 Der må ikke blive foretaget en obduktion. 45 00:04:14,963 --> 00:04:20,893 Han har ingen familie, så bare send ham til kremering. 46 00:04:23,846 --> 00:04:25,806 Hvad gør vi nu? 47 00:04:33,314 --> 00:04:36,194 Hallo, Kuglekylling. Vi leverer hurtigere end en kugle. 48 00:04:36,276 --> 00:04:40,106 Beklager, vi har lukket. Ingen leveringer nu. 49 00:04:40,196 --> 00:04:42,866 Det er Gi Tae-ung. 50 00:04:45,159 --> 00:04:48,289 Lad mig. Tak. 51 00:05:03,553 --> 00:05:06,013 {\an8}SUPPE/GIFT/CPK3061/VAGABOND 52 00:05:07,390 --> 00:05:10,810 CPK3... Hvad gør den? 53 00:05:15,648 --> 00:05:18,528 {\an8}Det er en gift, der kun bruges af undercoveragenter. 54 00:05:25,658 --> 00:05:27,158 Hr.! 55 00:05:28,995 --> 00:05:31,245 Åbn øjnene! 56 00:05:31,331 --> 00:05:34,501 Slip mig! 57 00:05:34,584 --> 00:05:38,344 Hvis han ikke får modgiften inden for fem minutter, vågner han aldrig. 58 00:05:39,005 --> 00:05:44,255 I må være vanvittige! Hvad hvis den slår ham ihjel? 59 00:05:44,344 --> 00:05:49,064 Go Hae-ri dukker op med Kim Woo-gi. Nogen må hjælpe direktør Gang. 60 00:05:49,140 --> 00:05:53,390 Hvorfor gør du det mod mig? Hvad har jeg gjort? 61 00:05:54,479 --> 00:05:58,439 For pokker da! Det er et rigtig dårligt år for mig. 62 00:06:01,152 --> 00:06:03,862 Bare rolig. Hr. Gi er ikke en forræder. 63 00:06:04,739 --> 00:06:05,739 Hvor ved du det fra? 64 00:06:05,823 --> 00:06:08,703 Hvis han var, havde han dræbt os på ambassaden. 65 00:06:08,785 --> 00:06:10,075 Vent lidt. 66 00:06:10,745 --> 00:06:14,285 Hvis regeringen er involveret, er det mere, end jeg kan magte. 67 00:06:14,374 --> 00:06:16,004 Det ved jeg godt. 68 00:06:16,751 --> 00:06:18,961 Jeg ville ønske, det ikke var dig. 69 00:06:19,045 --> 00:06:22,875 Men nu er du den eneste, som jeg kan betro denne vigtige opgave. 70 00:06:22,965 --> 00:06:27,045 -070... -070-1584-1779. Kodenavn Vagabond. 71 00:06:27,136 --> 00:06:29,006 Ring til nummeret, før I vender hjem. 72 00:06:33,893 --> 00:06:35,443 Velkommen, Go Hae-ri. 73 00:06:36,229 --> 00:06:38,109 Hvem er... 74 00:06:38,940 --> 00:06:40,690 Gang Ju-cheol? 75 00:06:41,859 --> 00:06:44,779 Hvor vover du sige mit navn? 76 00:06:46,864 --> 00:06:49,584 -Direktør! -Hvor er du? 77 00:06:50,284 --> 00:06:51,954 Vi er ombord på et lastskib. 78 00:06:52,036 --> 00:06:54,706 Fortæl mig, hvor og hvornår I ankommer. 79 00:06:54,789 --> 00:06:58,959 Den 15. kl. 09. Vi ankommer til Incheons Containerterminal ét. 80 00:06:59,043 --> 00:07:02,093 Containernummeret er KHCH 35679-19. 81 00:07:02,171 --> 00:07:03,841 DEN 15. KL. 09. INCHEON, TERMINAL ET 82 00:07:05,925 --> 00:07:08,385 -I må kede jer på det fragtskib. -Hvabehar? 83 00:07:09,303 --> 00:07:14,273 Min Jae-sik vil fange jer. Vi må finde på en afledningsmanøvre. 84 00:07:14,350 --> 00:07:15,770 Vi har fundet Kim Woo-gi! 85 00:07:17,979 --> 00:07:19,439 Hvad forgår der? 86 00:07:23,067 --> 00:07:26,147 -Hvor er det? -Tarifas havn i Spanien. 87 00:07:26,237 --> 00:07:28,447 -Er de på et skib? -Ja. 88 00:07:28,948 --> 00:07:31,828 -Hvor er de på vej hen? -Marokko. 89 00:07:32,910 --> 00:07:36,410 De er lige flygtet derfra. Hvorfor tage tilbage? 90 00:07:36,497 --> 00:07:39,997 -Kim Woo-gi er der også! -Hvad? Hvor? 91 00:07:41,586 --> 00:07:45,506 -Charles de Gaulle lufthavnen i Frankrig. -Er det direkte? 92 00:07:45,590 --> 00:07:48,510 Hvad er de, Doctor Strange? 93 00:07:48,593 --> 00:07:51,853 Han er også her! Havnen i Napoli i Italien. 94 00:07:53,473 --> 00:07:55,773 De er også i Antalya lufthavn i Tyrkiet! 95 00:07:56,350 --> 00:07:58,480 Det driver mig til vanvid. 96 00:08:01,022 --> 00:08:02,362 Det er Cha Dal-geon! 97 00:08:06,360 --> 00:08:07,780 Hvad foregår der? 98 00:08:07,862 --> 00:08:11,162 Jeg ved, at I arbejder i døgndrift for jeres land. 99 00:08:12,575 --> 00:08:16,115 Hvad fanden? Selv hr. Yun er der. 100 00:08:18,956 --> 00:08:20,416 Hej, Gi Tae-ung. 101 00:08:21,000 --> 00:08:24,630 Du spiller så selvretfærdig, så hvordan kan du leve med dig selv? 102 00:08:25,213 --> 00:08:26,263 Hvad fanden... 103 00:08:26,339 --> 00:08:29,589 Min Jae-sik. Jeg vil ikke engang kalde dig navne. 104 00:08:29,675 --> 00:08:31,385 Dit dumme... 105 00:08:32,762 --> 00:08:37,102 I er på røven, dumme svin! 106 00:08:38,935 --> 00:08:43,355 For snart knuser jeg jer. 107 00:08:45,149 --> 00:08:46,569 Sluk for det. 108 00:08:47,193 --> 00:08:49,653 -Hvad? -Sluk for ham lige nu! 109 00:08:53,115 --> 00:08:54,485 Javel. 110 00:08:58,663 --> 00:09:02,123 -Hvad er der galt, Yun? -Hvor længe tager det at spore ham? 111 00:09:02,208 --> 00:09:05,708 Mindst fem minutter. Men det kan tage flere dage. 112 00:09:05,795 --> 00:09:10,085 Alle skal gå med en modtager. Gør klar til at modtage vores gæst. 113 00:09:10,883 --> 00:09:15,513 -Tror du, at Cha kommer tilbage? -Han dukkede op af en grund. 114 00:09:16,097 --> 00:09:19,517 Jeg er sikker på, han kommer tilbage. 115 00:09:20,101 --> 00:09:24,311 Vær klar. Tag jeres modtagere. 116 00:09:24,397 --> 00:09:26,817 -Javel. -Javel. 117 00:09:26,899 --> 00:09:28,109 Gi Tae-ung. 118 00:09:29,235 --> 00:09:32,025 Hvad tror du, at Cha vil have? 119 00:09:33,948 --> 00:09:37,078 -Jeg tror, han vil have beviser. -Beviser? 120 00:09:37,159 --> 00:09:40,199 O Sang-mis pressemøde vendte op og ned på det hele. 121 00:09:40,705 --> 00:09:43,865 Han må mene, at Kims vidneudsagn ikke er nok. 122 00:09:43,958 --> 00:09:48,588 Vil han have, at vi kvajer os og siger noget, som kan inkriminere os? 123 00:09:48,671 --> 00:09:51,881 Svinet prøver at snøre os. 124 00:09:51,966 --> 00:09:55,466 Cha Dal-geon og Go Hae-ri er Kim Woo-gis kidnappere. 125 00:09:57,221 --> 00:10:00,771 Gi, sig, at de skal melde sig selv for at trække tiden ud. 126 00:10:00,850 --> 00:10:01,930 Javel. 127 00:10:05,521 --> 00:10:07,111 De afbrød os først. 128 00:10:08,024 --> 00:10:11,284 -Hvad har de gang i? -De tager initiativet. 129 00:10:11,360 --> 00:10:13,740 De har brug for tid til at spore jer. 130 00:10:13,821 --> 00:10:18,371 Men NIS har den seneste teknologi. Er du sikker på, vi er okay? 131 00:10:18,451 --> 00:10:19,701 Bare rolig. 132 00:10:19,785 --> 00:10:22,455 Hvad i alverden er den kyllingebiks? 133 00:10:25,916 --> 00:10:27,166 KONSPIRATIONSTEORI 134 00:10:41,891 --> 00:10:46,021 Jeg sagde, du ikke måtte tage kyllingerne med dine næsepillende fingre. 135 00:10:46,103 --> 00:10:47,233 Okay. 136 00:10:47,730 --> 00:10:49,770 -Det er ulækkert. -Okay. 137 00:10:49,857 --> 00:10:52,687 Man kan kalde dem æsler og os for hingste. 138 00:10:52,777 --> 00:10:56,697 Men vær på vagt, når I er oppe imod Yun Han-gi. 139 00:10:56,781 --> 00:11:01,121 Han kan ikke spore jeres IP, men han kan fange jer baseret på nogle få ord. 140 00:11:01,202 --> 00:11:04,042 Det lyder farligt. Behøver vi gøre det på den måde? 141 00:11:05,831 --> 00:11:08,171 Selv Gi Tae-ung bliver overvåget. 142 00:11:08,250 --> 00:11:12,210 Vi må luske bag ryggen på dem, ellers får vi aldrig Kim Woo-gi hjem. 143 00:11:13,964 --> 00:11:16,184 -Er I klar? -Ja. 144 00:11:23,432 --> 00:11:25,482 -Kom i gang. -Ja. 145 00:11:29,188 --> 00:11:32,568 Pyramide... 146 00:11:37,154 --> 00:11:40,834 Kodebrud... 147 00:11:55,131 --> 00:11:58,181 -De er tilbage! -Tænd! 148 00:12:01,762 --> 00:12:06,102 I er helt utrolige. Hvor groft. Vi er vigtige meddelere. 149 00:12:06,183 --> 00:12:09,313 Meddelere, min bare. I er kidnappere. 150 00:12:09,937 --> 00:12:12,187 Hr. Gi, du er skamløs. 151 00:12:12,273 --> 00:12:16,153 Hvordan kan du lyve, når du kender sandheden? 152 00:12:16,235 --> 00:12:18,775 Begå ikke flere forbrydelser. Meld jer selv. 153 00:12:18,863 --> 00:12:21,623 Hvad? Forbrydelser? 154 00:12:22,950 --> 00:12:26,370 Hvordan kan du sige det ord? 155 00:12:26,454 --> 00:12:30,464 Alle de mennesker døde for ingenting, og I myrder dem for anden gang! 156 00:12:30,541 --> 00:12:32,961 Er det, hvad tjenestemænd bliver betalt for? 157 00:12:33,836 --> 00:12:35,756 De gør mig sur. 158 00:12:36,505 --> 00:12:40,585 -Nogen fremgang med sporingen? -IP-adressen er svær at placere. 159 00:12:40,676 --> 00:12:43,136 Skynd dig, tumpe. 160 00:12:45,347 --> 00:12:47,307 Jeg er landets seniorsekretær. 161 00:12:49,101 --> 00:12:52,271 Sagde du "landets"? Gør det dig ikke flov? 162 00:12:52,354 --> 00:12:57,784 Regeringen må selv finde ud af sandheden. I skal bare bringe mig Kim Woo-gi. 163 00:12:59,278 --> 00:13:03,068 Lad mig spørge dig om noget. Er du chefen her? 164 00:13:04,617 --> 00:13:10,207 Eller tager du ordrer fra præsidenten? 165 00:13:23,093 --> 00:13:26,223 Jeg spørger, om præsidenten har beordret, at du gør det her. 166 00:13:32,019 --> 00:13:34,559 Nej. Jeg stillede det forkerte spørgsmål. 167 00:13:35,898 --> 00:13:38,438 Hvis du siger nej, bliver du en forræder. 168 00:13:38,526 --> 00:13:41,896 Hvis du siger ja, gør det præsidenten til et røvhul. 169 00:13:41,987 --> 00:13:44,697 Min fejl. Jeg tager spørgsmålet tilbage. 170 00:13:51,288 --> 00:13:53,748 Edward Park er i forvaring. 171 00:13:55,042 --> 00:13:58,502 Dynamic kan ikke beskytte jer nu. Bring os Kim Woo-gi, 172 00:13:59,171 --> 00:14:03,091 og så vil hr. Yun gøre sit bedste for at opfylde jeres krav. 173 00:14:05,678 --> 00:14:07,048 Vil du opfylde vores krav? 174 00:14:12,768 --> 00:14:13,728 I så tilfælde... 175 00:14:14,937 --> 00:14:19,017 ...skal I tilstå alt for hele landet. 176 00:14:19,525 --> 00:14:21,105 Så melder jeg mig selv. 177 00:14:28,534 --> 00:14:33,164 Jeg melder mig selv, møgsvin! Hvorfor er I så stille? 178 00:14:33,247 --> 00:14:34,577 Ja, chef. 179 00:14:34,665 --> 00:14:36,625 -Afslut nu. -Javel. 180 00:14:37,710 --> 00:14:40,250 Edwards sekretær. Var det Micky? 181 00:14:41,839 --> 00:14:44,469 Fortæl hende ikke noget om Vagabond. 182 00:14:53,976 --> 00:14:55,266 Jeg foreslår, at I angrer... 183 00:14:56,520 --> 00:14:59,020 ...og lever et nyt liv, uslinge! 184 00:15:00,858 --> 00:15:04,648 -Har I sporet dem? -Prøv at se her. 185 00:15:06,447 --> 00:15:07,697 Hvad fanden er det? 186 00:15:07,781 --> 00:15:10,871 Det er IP-lokationerne, som jeg fandt. 187 00:15:10,951 --> 00:15:14,661 Europa, Japan, Kina, Tyrkiet, Indien... 188 00:15:15,247 --> 00:15:18,457 -Der er 43 steder. -For pokker. Hvorfor er det så indviklet? 189 00:15:19,418 --> 00:15:24,088 Analyser Cha Dal-geons video og få en, der er bedre end dig 190 00:15:24,173 --> 00:15:27,473 til at spore den IP, okay? Fart på! 191 00:15:27,551 --> 00:15:28,971 -Javel. -Javel. 192 00:15:37,227 --> 00:15:41,357 Edward må stå bag. Ingen andre kan hacke på den måde. 193 00:15:41,440 --> 00:15:44,030 Hvad skal vi gøre? Vi må snart løslade ham. 194 00:15:45,027 --> 00:15:46,147 For pokker... 195 00:16:01,377 --> 00:16:02,377 Du kan gå. 196 00:16:13,222 --> 00:16:16,022 Jeg tror, at I kan lide at lytte med. 197 00:16:18,143 --> 00:16:19,523 Behold uret. 198 00:16:20,020 --> 00:16:23,230 Jeg kan ikke lide ting, som andre har rørt ved. 199 00:16:27,319 --> 00:16:28,359 Direktør Min. 200 00:16:30,823 --> 00:16:34,543 Jeg er sur på dig, men personen ved siden af dig... 201 00:16:36,453 --> 00:16:38,083 ...gør mig mere vred. 202 00:16:43,043 --> 00:16:45,593 Det handler ikke kun om F-X-planen. 203 00:16:46,588 --> 00:16:49,798 Det er en kamp mellem sandhed og løgne, godhed og ondskab. 204 00:16:50,926 --> 00:16:53,046 Løgne begraver ikke sandheden. 205 00:16:53,137 --> 00:16:57,177 Og ondskab kan ikke besejre godhed. Det viser vores historie. Men hvorfor? 206 00:16:57,766 --> 00:16:59,436 Hvorfor kan I ikke se det... 207 00:17:00,811 --> 00:17:02,481 ...når I har magt? 208 00:17:05,065 --> 00:17:07,855 Seniorsekretær Yun Han-gi. 209 00:17:54,907 --> 00:17:58,077 -Hvad er der sket? -Jeg er også lige kommet. 210 00:18:00,204 --> 00:18:02,834 Vi er midt ude på havet. Han kan ikke flygte. 211 00:18:04,249 --> 00:18:07,339 I to bør blive sammen. Jeg leder efter ham alene. 212 00:18:09,755 --> 00:18:12,335 Hvis du begår en fejl og dræber Kim... 213 00:18:12,424 --> 00:18:15,304 Bare rolig. Jeg begår ikke fejl. 214 00:18:26,355 --> 00:18:27,605 Hej, Kim. 215 00:18:31,944 --> 00:18:34,074 Hold op med at spilde tiden og kom frem. 216 00:18:45,290 --> 00:18:46,540 Stands! 217 00:18:48,752 --> 00:18:51,802 Gør en båd klar. En motorbåd. 218 00:18:51,880 --> 00:18:55,130 Hvis du ikke gør det, myrder jeg hende. 219 00:18:56,885 --> 00:19:00,255 Uanset hvad du gør, kan du ikke flygte. 220 00:19:00,347 --> 00:19:02,977 -Hold kæft! -Hun bløder, dit svin! 221 00:19:03,058 --> 00:19:06,688 Fart på, din skid. Vi må se, hvad der sker med hende. 222 00:19:07,187 --> 00:19:10,567 Tror du, de lader mig leve efter retssagen? 223 00:19:11,066 --> 00:19:15,526 Selv hvis jeg kommer til Korea, vil jeg ikke vidne på dine ordrer. 224 00:19:15,612 --> 00:19:19,952 -Jeg nægter! Jeg bliver dræbt! -Dit skamløse svin. 225 00:19:20,033 --> 00:19:23,083 Skam? Nævn en, som har skam i livet. 226 00:19:23,162 --> 00:19:26,832 Det blå hus? NIS? Du er ikke anderledes! 227 00:19:28,000 --> 00:19:31,710 Du er så besat af hævn, at du ikke blinker, når folk dør! 228 00:19:31,795 --> 00:19:33,545 -Hold kæft, din lort! -Din lille... 229 00:19:37,217 --> 00:19:40,217 Giv ham, hvad han vil have. 230 00:19:46,894 --> 00:19:49,404 Gør båden klar og send ham væk, for helvede! 231 00:19:51,773 --> 00:19:52,613 Er du sur? 232 00:19:53,734 --> 00:19:57,654 -Nu har vi endelig fanget ham! -Han siger, at han vil slå mig ihjel. 233 00:19:57,738 --> 00:20:02,528 -Kan du ikke se blodet på min hals? -Han slår dig ikke ihjel. 234 00:20:02,618 --> 00:20:05,498 Hvad hvis han gør? Er du ligeglad med mit liv? 235 00:20:05,579 --> 00:20:08,709 Hvorfor er du så bange? Du er NIS-agent! 236 00:20:08,790 --> 00:20:11,750 Tror du, at regeringen giver os ekstra liv? 237 00:20:11,835 --> 00:20:14,455 -Fint nok. Så dø! -Hvad sagde du? 238 00:20:14,546 --> 00:20:16,916 -Du er værre end Kim Woo-gi. -Hvad? 239 00:20:17,007 --> 00:20:19,337 Hvad tror du, at du laver? 240 00:20:30,437 --> 00:20:33,357 -Lad mig se. -Jeg er okay. Det er en skramme. 241 00:20:33,440 --> 00:20:35,230 Du bløder meget! 242 00:20:36,193 --> 00:20:39,913 -Jeg kan lige så godt... -Lad være. 243 00:20:39,988 --> 00:20:42,818 Skal jeg slå ham ihjel? Du godeste. 244 00:20:49,122 --> 00:20:52,332 Lad mig se. Det var så tæt på. 245 00:20:54,294 --> 00:20:57,464 Synes du ikke, mit skulderkast var sejt? 246 00:20:57,547 --> 00:21:00,047 Fyren, der lærte mig det, ville have været stolt. 247 00:21:01,051 --> 00:21:02,091 Her. 248 00:21:03,720 --> 00:21:06,560 Av, vent! Det svider. 249 00:21:07,349 --> 00:21:09,179 -Pust på det. -Hvad? 250 00:21:09,268 --> 00:21:10,638 Pust på det. 251 00:21:12,437 --> 00:21:14,187 Det svider! 252 00:21:15,649 --> 00:21:17,399 -Er det okay? -Mere. 253 00:21:17,901 --> 00:21:20,821 -Vent... -Det gør ondt! 254 00:21:36,295 --> 00:21:38,125 Det gør så ondt. 255 00:21:42,092 --> 00:21:43,932 Hvorfor er dit ansigt så rødt? 256 00:21:44,428 --> 00:21:45,758 Har du feber? 257 00:21:47,264 --> 00:21:50,354 -Hvad snakker du om? -Jeg tror, du har feber. 258 00:21:52,144 --> 00:21:56,234 -Det har du! -Jeg har ikke feber. 259 00:21:57,441 --> 00:22:01,151 Måske blev du revet af en negl under slåskampen. Hvis du er inficeret... 260 00:22:01,236 --> 00:22:05,156 Nej, jeg har det fint. Jeg kom ikke til skade. 261 00:22:06,992 --> 00:22:08,082 Dine ører er røde. 262 00:22:09,870 --> 00:22:13,620 Det er, fordi Kim gjorde mig sur! Jeg mener det! 263 00:22:13,707 --> 00:22:15,827 -Det dumme svin. -Hvis du siger det... 264 00:22:15,917 --> 00:22:18,167 Jeg skal på toilettet. 265 00:22:20,464 --> 00:22:22,384 Jeg kommer salve på selv. 266 00:22:44,821 --> 00:22:49,031 Kender jeg dig et sted fra? 267 00:22:50,994 --> 00:22:53,504 Du ser bekendt ud. 268 00:22:55,957 --> 00:22:58,377 Tager du på forretningsrejser til Europa? 269 00:23:01,713 --> 00:23:04,883 Hvor meget får du af Dynamic? Jeg kan betale dig ti gange så meget. 270 00:23:04,966 --> 00:23:06,886 Måske endnu mere. Dobbelt? 271 00:23:19,564 --> 00:23:21,984 Nu er vi samlet. 272 00:23:22,067 --> 00:23:24,897 Fra nu af er formålet... 273 00:23:25,404 --> 00:23:27,574 {\an8}...at sikre fremtidig vækst... 274 00:23:28,240 --> 00:23:31,410 ...ekspandere den sociale kapital... 275 00:23:31,993 --> 00:23:34,873 ...og introducere de nye jagerfly. 276 00:23:34,955 --> 00:23:39,955 {\an8}Nu skal vi stemme om det reviderede budget. 277 00:23:46,842 --> 00:23:49,892 Vi kender allerede resultatet. Hvorfor er du så nervøs? 278 00:23:49,970 --> 00:23:53,350 Som politiker tror jeg aldrig på det, når jeg ikke skal bekymre mig. 279 00:23:53,432 --> 00:23:56,522 Jeg tror mere på en købmand, der sælger varerne med underskud. 280 00:23:59,396 --> 00:24:04,226 Her kommer resultatet. Ud af 259 medlemmer... 281 00:24:08,864 --> 00:24:15,294 {\an8}...er 194 for, 55 imod, og ti undlod at stemme. 282 00:24:15,871 --> 00:24:20,251 {\an8}Jeg kan meddele, at det nye budget er godkendt. 283 00:24:23,587 --> 00:24:26,467 -Vi fik det! -Tillykke. 284 00:24:28,925 --> 00:24:30,925 Flot klaret, minister Park. 285 00:24:31,636 --> 00:24:32,636 Direktør An. 286 00:24:32,721 --> 00:24:35,891 Glem ikke Yun. Han spillede en stor rolle. 287 00:24:36,975 --> 00:24:40,145 -Tak, sekretær Yun. -Selv tak. 288 00:24:41,021 --> 00:24:44,481 Det skal fejres. Lad os spise en god middag. 289 00:24:44,983 --> 00:24:47,493 Reserver bord på Anilok. Jeg betaler i dag. 290 00:24:48,153 --> 00:24:49,403 Ja. 291 00:24:50,572 --> 00:24:53,072 -Minister Park. -Ja. 292 00:24:53,158 --> 00:24:56,448 Afslut aftalen med John & Mark lige nu. 293 00:24:57,996 --> 00:25:00,036 Folket beder om det. 294 00:25:00,999 --> 00:25:02,209 Ja. 295 00:25:03,251 --> 00:25:06,511 DET SYDKOREANSKE LUFTVÅBEN INDKØBSAFTALE 296 00:25:09,883 --> 00:25:11,303 FORSVARSMINISTERIET 297 00:25:16,306 --> 00:25:18,886 {\an8}DET SYDKOREANSKE FORSVARSMINISTERIUM 298 00:25:32,864 --> 00:25:37,624 Lad os skåle for stor succes i vores fremtidige forretninger. 299 00:25:37,702 --> 00:25:38,622 Ja. 300 00:25:38,703 --> 00:25:41,043 Minister, vil du have æren? 301 00:25:42,207 --> 00:25:45,457 -Mig? -Du har arbejdet mere end nogen for det. 302 00:25:49,214 --> 00:25:53,054 For vores fremtid! Kærlighed! Arbejde! Missiler! 303 00:25:53,635 --> 00:25:54,885 Missiler! 304 00:25:57,847 --> 00:26:00,557 Du ved søreme, hvordan man skåler. 305 00:26:02,852 --> 00:26:04,652 Jeg har også forberedt noget. 306 00:26:06,147 --> 00:26:10,277 Her er nogle af mine kæreste ejendele. Jeg vil holde en auktion. 307 00:26:13,780 --> 00:26:16,450 -Sagde du "auktion"? -Bliv ikke bange. 308 00:26:17,325 --> 00:26:21,365 Jeg tager ikke jeres penge. I kan byde ved at vise jeres oprigtighed. 309 00:26:22,497 --> 00:26:25,077 Hvordan skal vi gøre det? 310 00:26:25,667 --> 00:26:29,957 Jo, I kan skrive et brev til mig. 311 00:26:31,089 --> 00:26:32,799 Eller fylde mit glas. 312 00:26:34,217 --> 00:26:37,967 I så tilfælde kan jeg byde løs. 313 00:26:41,725 --> 00:26:45,095 Det er et maleri fra 1910 af Anek, 314 00:26:45,186 --> 00:26:48,566 en impressionistisk kunstner kendt for sin unikke stil. 315 00:26:48,648 --> 00:26:51,938 De adskilte farver understreger tonernes renhed. 316 00:26:52,027 --> 00:26:57,027 Farverne blev ikke blandet på en palet. De blev blandet på lærredet. 317 00:26:58,241 --> 00:27:01,541 Det her blev malet af Woldam Kim Seong-hun. 318 00:27:02,037 --> 00:27:05,747 En ekstremt berømt kunstner, som I allerede kender. 319 00:27:06,499 --> 00:27:09,879 I undrer jer nok over markedsprisen. 320 00:27:09,961 --> 00:27:13,341 På det sorte marked går det for 400.000 dollar. 321 00:27:15,216 --> 00:27:16,376 Du godeste. 322 00:27:21,473 --> 00:27:25,733 Undskyld mig et øjeblik. Hr. Hong fortsætter med auktionen. 323 00:27:27,312 --> 00:27:29,732 Lad mig introducere det næste maleri. 324 00:27:31,358 --> 00:27:32,358 Jeg lytter. 325 00:27:35,945 --> 00:27:36,775 Lige nu? 326 00:27:53,129 --> 00:27:54,339 Rejs dig ikke. 327 00:27:55,924 --> 00:27:59,934 Hvor uhøfligt. Jeg skyndte mig herhen, og du fik mig til at vente. 328 00:28:00,512 --> 00:28:03,432 Lad os tale forretning, før vi begynder at spise. 329 00:28:04,641 --> 00:28:07,061 Kan vi begynde at spise først? 330 00:28:08,269 --> 00:28:12,859 Det aftalte beløb kan du sende til denne konto. 331 00:28:14,776 --> 00:28:16,526 Du er så dum. 332 00:28:17,570 --> 00:28:20,660 -"Deep Blue"? -Et handelsfirma i Singapore. 333 00:28:26,246 --> 00:28:30,416 Hong, har du kontonummeret? Send de penge, vi har aftalt. 334 00:28:31,376 --> 00:28:34,796 Præsidenten må have travlt. 335 00:28:38,633 --> 00:28:42,723 Det er et papirfirma. Men hvis er det? 336 00:28:43,555 --> 00:28:47,055 Præsidenten kan umuligt være direktør. 337 00:28:47,142 --> 00:28:49,142 I skal bare sende pengene. 338 00:28:50,687 --> 00:28:54,607 Du ved godt, at fem procent af buddet er højt, ikke? 339 00:28:55,734 --> 00:28:58,864 Jeg knoklede for at have pengene klar. 340 00:29:03,074 --> 00:29:06,874 Ja, okay. Du vil have, jeg kommer til sagen. 341 00:29:07,370 --> 00:29:13,960 Men jeg er lidt skuffet. Jeg håbede på en kompliment. 342 00:29:18,006 --> 00:29:19,086 Tjek kontoen. 343 00:29:29,267 --> 00:29:34,977 Tre-fire-otte-nul-ni-to-otte-syv. Bekræft indestående på kontoen. 344 00:29:44,657 --> 00:29:47,947 -Vælg din mad. -Må jeg bestille drinks? 345 00:29:48,036 --> 00:29:50,366 Ja, men jeg drikker ikke, når jeg arbejder. 346 00:29:53,041 --> 00:29:56,381 Arranger et middagsmøde med præsidenten. 347 00:29:58,254 --> 00:30:02,724 Jeg har en forretningsmulighed lige efter hans smag. 348 00:30:12,477 --> 00:30:15,227 Hvad? En aftale? 349 00:30:15,313 --> 00:30:18,273 Forsvarsministeriet og John & Mark har skrevet under. 350 00:30:19,025 --> 00:30:20,565 De bekendtgør den snart. 351 00:30:22,987 --> 00:30:24,987 Men prøveperioden er ikke begyndt. 352 00:30:25,073 --> 00:30:29,293 Hvor rådne er I? Kan vi stole på justitsministeriet? 353 00:30:29,369 --> 00:30:32,329 Kim Woo-gis vidneudsagn er ikke nok. 354 00:30:33,081 --> 00:30:34,961 Vi skal bruge et solidt bevis. 355 00:30:36,835 --> 00:30:38,415 For pokker da. 356 00:31:01,150 --> 00:31:03,440 -Det er... -Hvad laver I? 357 00:31:04,362 --> 00:31:06,072 Hvorfor har I låst jer inde? 358 00:31:06,865 --> 00:31:09,575 Hvad er der galt med døren? Har du låst den, Hae-ri? 359 00:31:10,618 --> 00:31:12,118 Hvad? Var det mig? 360 00:31:15,915 --> 00:31:18,455 Vi ville spise nogle nudler. Vil du have nogle? 361 00:31:26,384 --> 00:31:28,974 Hvor længe har du arbejdet for Edward? 362 00:31:32,181 --> 00:31:35,391 Jeg så dig tidligere, og du virkede ferm med en pistol. 363 00:31:37,437 --> 00:31:40,057 Alle lobbyisterne får træning. 364 00:31:41,566 --> 00:31:45,776 Du har ret. Som en bilsælger, der har brug for et kørekort. 365 00:31:46,279 --> 00:31:48,869 Jeg står af skibet ved næste stop. 366 00:31:50,658 --> 00:31:53,828 Det er ikke godt for retssagen, hvis vi ankommer sammen. 367 00:31:55,872 --> 00:31:58,172 Nå, men tak for hjælpen, Micky. 368 00:32:07,383 --> 00:32:11,103 Sig mig, har du nogle beviser? 369 00:32:14,223 --> 00:32:18,443 Og ikke et vidneudsagn. Noget vi kan give til retten. 370 00:32:20,480 --> 00:32:24,690 Vidste I... at Michael havde en kæreste? 371 00:32:25,526 --> 00:32:29,316 Han havde en elskerinde. Hvad med hende? 372 00:32:29,989 --> 00:32:33,699 Du spurgte tidligere, hvor jeg mødte Michael. 373 00:32:39,666 --> 00:32:42,166 Jeg mødte Michael gennem hans kæreste. 374 00:32:43,252 --> 00:32:48,172 Den kvinde introducerede Jerome for Michael. 375 00:32:54,305 --> 00:32:59,055 Du godeste. Undskyld. Giv mig et øjeblik. 376 00:33:24,544 --> 00:33:27,014 -Hun var asiat. -Hendes ansigt? 377 00:33:29,507 --> 00:33:32,217 Så du hendes ansigt? 378 00:33:39,350 --> 00:33:40,440 Måske? 379 00:33:48,401 --> 00:33:50,151 Bad du om et bevis? 380 00:33:52,155 --> 00:33:54,815 Der er et. Det er godt. 381 00:33:58,578 --> 00:33:59,868 Hvad er det? 382 00:34:01,247 --> 00:34:04,707 En videofil af mig og Michael, der laver en aftale. 383 00:34:15,553 --> 00:34:17,893 -Hvad vil du opnå? -Hvad mener du? 384 00:34:17,972 --> 00:34:20,312 Hvorfor er du lige pludselig hjælpsom? 385 00:34:25,021 --> 00:34:27,271 Jeg tror ikke, han vil have min hjælp. 386 00:34:29,609 --> 00:34:31,899 Så bliver jeg bare stille igen. 387 00:34:42,747 --> 00:34:46,627 Hvis det, Kim sagde, er sandt, vil det ryste landet. 388 00:34:47,376 --> 00:34:49,246 Jeg tror ikke, at han lyver. 389 00:34:50,421 --> 00:34:53,631 I ankommer i morgen. Giv mig tid og sted igen. 390 00:34:53,716 --> 00:34:56,466 Kl. 09 i morgen, Incheon Containerterminal ét. 391 00:34:56,552 --> 00:34:59,392 Containernummer: KHCH 35679-19. 392 00:35:02,391 --> 00:35:04,391 I MORGEN 393 00:35:05,728 --> 00:35:08,308 Gi og jeg vil være der. 394 00:35:08,898 --> 00:35:11,568 Gi blev da overvåget. Hvordan kan han komme? 395 00:35:11,651 --> 00:35:16,451 Vi skal bruge en god finale. I vil arrangere det så fint. 396 00:35:17,949 --> 00:35:21,119 Bare rolig. Jeg er en god skuespiller. 397 00:35:23,371 --> 00:35:26,421 Min har skarpe øjne. Vær forsigtig. 398 00:35:30,253 --> 00:35:32,263 Du skal give det her til Gi. 399 00:35:35,341 --> 00:35:38,931 -Hvad med huslejen? -Jeg er medejer af restauranten. 400 00:35:39,011 --> 00:35:43,561 Seriøst? Du betalte kun to millioner won. Var det ikke for min mands begravelse? 401 00:35:44,433 --> 00:35:46,193 Kom nu. Jeg har travlt. 402 00:35:46,769 --> 00:35:50,979 Det er slemt nok, at min mand blev dræbt, da han arbejdede for NIS. 403 00:35:51,774 --> 00:35:52,734 Flyt dig. 404 00:35:56,487 --> 00:35:57,657 Jang-su! 405 00:35:59,615 --> 00:36:00,905 Hallo! Gye Jang-su! 406 00:36:02,326 --> 00:36:05,156 -Hallo? -Ja. 407 00:36:13,546 --> 00:36:17,256 Send det her i kode. Det er noget tid siden. Kan du det? 408 00:36:17,341 --> 00:36:18,471 Ja. 409 00:36:19,802 --> 00:36:22,972 -Tak. -Fint. 410 00:36:23,055 --> 00:36:26,845 I morgen kl. 09. Incheon Containerterminal ét. KHCH 35679-19. 411 00:36:26,934 --> 00:36:28,194 Han er glad. 412 00:36:30,897 --> 00:36:33,227 Tre-fem-seks-syv-ni-en... En-ni. 413 00:36:37,695 --> 00:36:38,905 Den her. 414 00:36:48,039 --> 00:36:49,459 I MORGEN 415 00:36:59,050 --> 00:37:00,090 INCHEON 416 00:37:01,928 --> 00:37:03,678 KL. 09 417 00:37:08,309 --> 00:37:09,479 CONTAINERTERMINAL 418 00:37:33,000 --> 00:37:36,500 TTOBONGEE KYLLING, 30 % RABAT PÅ ALLE MENUER 419 00:37:37,380 --> 00:37:39,300 Hr. Gi fik en sms. 420 00:37:43,886 --> 00:37:45,136 Åbn den. 421 00:37:45,846 --> 00:37:47,306 TTOBONGEE KYLLING 422 00:37:47,890 --> 00:37:51,690 -Det ligner spam. -Tjek, om det er en forretning. 423 00:37:51,769 --> 00:37:54,649 Vi bestiller ofte mad derfra. 424 00:37:58,943 --> 00:38:01,533 Jeg har aldrig set ham spise kylling. 425 00:38:04,865 --> 00:38:06,485 KOREANSK EFTERRETNINGSHISTORIE 426 00:38:28,514 --> 00:38:30,024 AFDELING HYEHWA: 02-6699-1552 427 00:38:37,898 --> 00:38:38,898 I MORGEN 428 00:38:40,401 --> 00:38:41,401 I MORGEN 429 00:38:46,157 --> 00:38:48,867 INCHEON 430 00:38:56,625 --> 00:38:58,625 KL. 09 431 00:39:00,921 --> 00:39:03,091 CONTAINER 432 00:39:05,134 --> 00:39:07,184 ÉT 433 00:39:09,472 --> 00:39:11,392 TERMINAL 434 00:39:13,434 --> 00:39:14,854 KHC 435 00:39:15,936 --> 00:39:16,936 H35, 67 436 00:39:22,026 --> 00:39:24,316 I MORGEN, KL. 09, TERMINAL 1, KHCH 35679-19 437 00:39:51,138 --> 00:39:52,008 Hallo... 438 00:39:53,891 --> 00:39:54,731 Lad mig se. 439 00:40:03,317 --> 00:40:06,107 "Koreansk efterretningshistorie." 440 00:40:07,154 --> 00:40:09,954 Hvis du læser på toilettet... 441 00:40:10,908 --> 00:40:12,698 ...kan du få forstoppelse. 442 00:40:20,584 --> 00:40:21,794 Hør. 443 00:40:22,920 --> 00:40:24,960 Du snakker med Go Hae-ri, ikke? 444 00:40:26,090 --> 00:40:29,760 Det giver ikke mening, uanset hvor meget jeg tænker over det. 445 00:40:29,844 --> 00:40:32,764 At en trænet jæger som dig lader dit bytte slippe væk, 446 00:40:32,847 --> 00:40:35,177 særligt en amatør som Go Hae-ri... 447 00:40:39,311 --> 00:40:43,691 "En kollega bag din ryg kan blive din værste fjende." 448 00:40:45,401 --> 00:40:49,321 Et citat fra side 147 i denne bog. 449 00:40:49,905 --> 00:40:54,365 Det er derfor, du går mig på nerverne. 450 00:40:55,035 --> 00:40:57,195 Jeg er bange for, at du dolker mig i ryggen. 451 00:40:58,205 --> 00:41:01,705 Det betyder, at du betragter mig som en kollega. 452 00:41:08,090 --> 00:41:12,140 -Go Hae-ri melder sig selv. -Melder sig selv? 453 00:41:18,601 --> 00:41:21,021 Vent, der er Go Hae-ri. 454 00:41:23,772 --> 00:41:27,742 Jeg kan ikke tale længe. Først vil jeg gerne undskylde... 455 00:41:27,818 --> 00:41:32,358 Drop det fis og svar på mit spørgsmål. Giver du op? 456 00:41:33,449 --> 00:41:35,489 -Ja. -Hvor er du? 457 00:41:36,202 --> 00:41:42,172 Jeg synes, du skal høre mine krav først. 458 00:41:43,375 --> 00:41:47,165 -Hvad er de? -Tag mig tilbage. 459 00:41:48,589 --> 00:41:51,879 Okay, fint. Hvor er I nu? 460 00:41:51,967 --> 00:41:57,307 Siden du tager mig tilbage, vil jeg forfremmes med to rang... 461 00:41:57,389 --> 00:41:59,849 Hvorfor skulle jeg give dig en to rangs... 462 00:42:03,812 --> 00:42:07,232 Fint, det er i orden. Bare fortæl mig, hvor I er. 463 00:42:08,817 --> 00:42:12,987 -Vi er i New Delhi i Indien. -Hvad? Indien? 464 00:42:13,072 --> 00:42:14,072 New Delhi. 465 00:42:15,241 --> 00:42:18,161 Vi kan ikke rejse, for Kim blev skudt. 466 00:42:18,244 --> 00:42:21,964 Hvis du tager det første fly i morgen, venter jeg i lufthavnen. 467 00:42:22,915 --> 00:42:26,035 Var det Edward Park, der fik jer ud af ambassaden? 468 00:42:28,963 --> 00:42:32,303 Det er Cha Dal-geon, jeg må løbe. Første fly i morgen! 469 00:42:33,801 --> 00:42:37,471 -Er hendes IP-adresse i Indien? -Vi kunne ikke spore den. 470 00:42:37,555 --> 00:42:39,005 For helvede. 471 00:42:40,391 --> 00:42:43,691 -Skaf mig en billet til det tidligste fly. -Javel. 472 00:42:43,769 --> 00:42:48,149 I bliver her og holder vagt. Jeg rejser alene. 473 00:43:04,415 --> 00:43:09,085 -Hvordan klarede jeg det? -Det var lige den rette mængde akavethed. 474 00:43:09,670 --> 00:43:12,010 Ved du, hvor svært det er at ramme rigtigt? 475 00:43:12,756 --> 00:43:13,796 Okay. 476 00:43:21,765 --> 00:43:25,185 -Du optog videoopkaldet, ikke? -Jo. 477 00:43:26,061 --> 00:43:30,021 Bring det til mit kontor, uden Gi ved det. 478 00:43:30,107 --> 00:43:34,647 -Hvad skal du med det? -Jeg tror, at jeg så noget. 479 00:43:39,325 --> 00:43:42,405 Var det Edward Park, der fik dig ud af ambassaden? 480 00:43:45,497 --> 00:43:46,497 Stop! 481 00:43:48,334 --> 00:43:49,174 Zoom ind. 482 00:43:52,838 --> 00:43:54,168 Vend billedet. 483 00:43:57,426 --> 00:43:58,336 Klokken er fem. 484 00:44:00,179 --> 00:44:04,019 Så tidsforskellen er enten en eller 13 timer. 485 00:44:04,099 --> 00:44:06,639 Men Indien er tre en halv time bagefter. 486 00:44:07,311 --> 00:44:12,321 Kom nu, Go Hae-ri. Tror du, at du kan narre mig? 487 00:44:14,026 --> 00:44:17,486 Led efter steder med en tidsforskel på en eller 13 timer. 488 00:44:17,571 --> 00:44:22,281 Fokuser på smuglere. Fortæl intet til Gis gruppe. 489 00:44:22,368 --> 00:44:23,368 Det skal jeg nok. 490 00:44:28,415 --> 00:44:32,375 Jeg tror ikke, at Go Hae-ri har fundet på den plan. 491 00:44:33,671 --> 00:44:36,801 Ikke engang Edward Park er ekspert på dette område. 492 00:44:39,343 --> 00:44:42,513 Gad vide, hvem der hjælper dem. 493 00:45:58,630 --> 00:45:59,840 Hvad fanden? 494 00:46:01,425 --> 00:46:03,635 Nej, det var ikke på den måde. 495 00:46:04,303 --> 00:46:07,893 -Jeg hev blusen ned for dig. -Hvad var det for et blik? 496 00:46:08,557 --> 00:46:10,097 Hvordan... 497 00:46:10,184 --> 00:46:13,404 Hvordan regner du med, jeg ser ud, når jeg vågner? 498 00:46:13,479 --> 00:46:14,859 Hvad tror du, at jeg er? 499 00:46:19,443 --> 00:46:22,743 Hvorfor er du vågen? Er du urolig for i morgen? 500 00:46:23,238 --> 00:46:25,198 Du er ikke bange, vel? 501 00:46:26,408 --> 00:46:29,448 Nej... Du sover så uroligt! 502 00:46:32,122 --> 00:46:35,292 Hvorfor roder du rundt, mens du sover? 503 00:46:35,793 --> 00:46:38,423 -Du holder mig vågen. -Hør... 504 00:46:38,504 --> 00:46:41,424 Du må være skør! Kiggede du på mig? 505 00:46:41,507 --> 00:46:45,467 Ved du, hvor mange gange du klaskede til mig i søvne? 506 00:46:45,552 --> 00:46:48,562 Du er ikke bedre. Du snorker og skærer tænder. 507 00:46:48,639 --> 00:46:53,309 Gad vide, hvem der skal dele seng med dig. Gud hjælpe ham! 508 00:46:53,393 --> 00:46:57,613 Gad vide, hvem du skal dele seng med. Du godeste! 509 00:46:58,315 --> 00:47:00,475 Jeg har allerede ondt af hende. 510 00:47:00,567 --> 00:47:03,027 Du er håbløs. Jeg har allerede så ondt af ham. 511 00:48:08,468 --> 00:48:09,298 Godmorgen. 512 00:48:20,355 --> 00:48:23,435 -Hvad nu? -Vi har fundet Kim Woo-gi. 513 00:48:25,110 --> 00:48:27,450 -Hvor er han? -På et skib. 514 00:48:28,947 --> 00:48:31,617 Det kinesiske fragtskib Poseidon. 515 00:48:31,700 --> 00:48:34,910 Det forlader Shanghai og ankommer til Gwangyang kl. 10. 516 00:48:45,213 --> 00:48:47,633 -Er du sikker? -Ja. 517 00:48:49,718 --> 00:48:54,678 Der er en informant i Kina, Polaris, og Go Hae-ri kontaktede ham. 518 00:48:56,642 --> 00:48:58,272 Anhold ham ikke. 519 00:48:59,144 --> 00:49:02,614 Dræb ham for enhver pris. 520 00:49:04,900 --> 00:49:07,440 DEN NATIONALE EFTERRETNINGSTJENESTE 521 00:49:18,997 --> 00:49:22,627 Han besvimer, hvis han finder ud af, at Polaris er direktør Gang. 522 00:49:25,420 --> 00:49:28,550 Var det Incheon? Hvornår kører vi? 523 00:49:42,938 --> 00:49:44,228 For pokker da. 524 00:49:46,024 --> 00:49:50,614 Jeg er aldrig god med de revolvere. Hvorfor bruger strømerne dem? 525 00:49:51,196 --> 00:49:54,696 Du skal ikke klandre værktøjet, amatør. 526 00:50:02,499 --> 00:50:05,459 Sig mig, hvor meget tjener du? 527 00:50:05,544 --> 00:50:08,764 Hvorfor er du besat af at snage i andres indkomst? 528 00:50:08,839 --> 00:50:11,339 Du vil ikke svare på et simpelt spørgsmål. 529 00:50:11,425 --> 00:50:15,175 Du vil aldrig gøre, hvad jeg gør. Du kan ikke tale engelsk. 530 00:50:15,262 --> 00:50:19,812 -Du kan gøre det for mig. -Vil du hoppe med på min vogn? 531 00:50:21,643 --> 00:50:23,853 Fis af. Okay? 532 00:50:30,652 --> 00:50:31,492 Ja. 533 00:50:35,615 --> 00:50:36,445 Okay. 534 00:50:39,411 --> 00:50:43,581 -Hvor skal du hen? -Jeg fiser af. Er du ikke ligeglad? 535 00:50:46,960 --> 00:50:47,790 Hallo! 536 00:50:49,880 --> 00:50:54,840 Itaewon? Hvorfor skulle Tae-ung tage derhen? Hvor er du? 537 00:50:56,470 --> 00:50:58,890 Holder ti minutters afstand fra Gi. 538 00:50:58,972 --> 00:51:02,732 Hold øje med ham, indtil jeg er tilbage i Seoul. 539 00:51:22,370 --> 00:51:24,750 Han drejede mod Hannam-broen. 540 00:51:25,874 --> 00:51:29,504 -Klap i og kør efter ham. -Javel. 541 00:51:49,606 --> 00:51:53,936 -Vi ankommer til Incheon om en time. -Min kan ikke indhente os, vel? 542 00:51:54,027 --> 00:51:57,447 Bare rolig. Han er ikke så smart som hr. Gi. 543 00:52:03,662 --> 00:52:08,002 -Hvorfor krydser vi broen igen? -Gi kører mod Gangbuk. 544 00:52:08,083 --> 00:52:11,343 For helvede. Hvorfor kører han frem og tilbage? 545 00:52:15,132 --> 00:52:17,382 -Indhent ham. -Hvad? 546 00:52:17,467 --> 00:52:19,467 Kom tæt på den skiderik, din idiot! 547 00:52:32,607 --> 00:52:37,527 Den store lort. Tag den fyr på motorcyklen! 548 00:52:55,505 --> 00:52:56,665 Hvor er Gi Tae-ung? 549 00:53:02,846 --> 00:53:03,676 Her, hr. 550 00:53:06,683 --> 00:53:08,393 For helvede! 551 00:53:09,811 --> 00:53:13,021 Hvad fanden? Blev vores information lækket? 552 00:53:13,106 --> 00:53:17,146 Vi talte kun til hinanden. Blev det opdaget, I skyggede ham? 553 00:53:17,235 --> 00:53:21,405 Kan du ikke forstå det? Han vidste, at vi skyggede ham fra starten. 554 00:53:21,489 --> 00:53:26,079 Så du ved ikke, hvor han skulle hen? Et øjeblik. 555 00:53:27,245 --> 00:53:29,365 Hvis Gi ville have, vi fulgte efter ham... 556 00:53:36,796 --> 00:53:39,716 Glem ham. Vores mål er Kim Woo-gi. 557 00:53:41,801 --> 00:53:44,141 Jeg skal tisse. Er der en rasteplads i nærheden? 558 00:54:01,279 --> 00:54:02,739 Er der noget derinde? 559 00:54:03,531 --> 00:54:06,371 Jeg fandt overvågningssoftware på din mobil. 560 00:54:06,451 --> 00:54:09,451 For helvede, Gi Tae-ung! 561 00:54:10,455 --> 00:54:13,035 Kan vi spore dem tilbage på afstand? 562 00:54:14,084 --> 00:54:15,844 Det kan Afdeling 9. 563 00:54:15,919 --> 00:54:18,879 Sig, at vi skal bruge Gis opholdssted snarest muligt. 564 00:54:18,964 --> 00:54:20,134 Javel. 565 00:54:20,215 --> 00:54:24,835 Den snedige skiderik. Han gør det sværere, end det burde være. 566 00:54:25,470 --> 00:54:26,600 Vent nu. 567 00:54:30,684 --> 00:54:33,194 AFKODER FORBINDELSE TIL SATELLIT 568 00:54:33,270 --> 00:54:34,310 OBJEKT FUNDET 569 00:54:34,396 --> 00:54:35,396 {\an8}INDLÆSER KORTET 570 00:54:40,277 --> 00:54:41,567 Det er afdeling 9. 571 00:54:43,905 --> 00:54:48,195 -Hvor er Gi Tae-ung? -Incheon Containerterminal ét. 572 00:54:49,661 --> 00:54:52,161 Så det var Incheon, ikke Gwangyang. 573 00:54:53,248 --> 00:54:58,088 Tag min mobil, og tag til Gwangyang. Resten tager til Incheon. Fart på! 574 00:55:08,638 --> 00:55:09,928 Goddag. 575 00:55:11,641 --> 00:55:14,561 -Direktør. -Godt arbejde. 576 00:55:15,061 --> 00:55:17,311 -Hvad med Min? -Her... 577 00:55:17,897 --> 00:55:20,777 Han er på vej til Gwangyang. 578 00:55:21,359 --> 00:55:22,489 Er skibet ankommet? 579 00:55:22,569 --> 00:55:26,159 Det tager en time af aflæsse containeren og afslutte papirarbejdet. 580 00:55:46,051 --> 00:55:48,601 Fingrene væk. Gramser du på mig? 581 00:56:11,159 --> 00:56:12,329 Du godeste. 582 00:56:13,661 --> 00:56:15,121 Fingrene væk! 583 00:56:20,001 --> 00:56:22,551 Du kan lide det, ikke? Flyt dig! 584 00:56:23,588 --> 00:56:25,218 Du godeste. 585 00:56:36,309 --> 00:56:37,479 Tak. 586 00:57:03,253 --> 00:57:06,383 -Hr. Gi! -Godt gået. 587 00:57:07,424 --> 00:57:08,804 Den skid... 588 00:57:11,678 --> 00:57:12,888 Godt gået. 589 00:57:18,518 --> 00:57:23,188 Vi kan nå hen i retten, hvis vi kører nu. Kom. 590 00:57:30,989 --> 00:57:32,119 Hop ind! 591 00:57:46,546 --> 00:57:48,086 -Go Hae-ri. -Giv mig den. 592 00:57:48,173 --> 00:57:49,723 Hallo! 593 00:57:55,972 --> 00:57:58,892 Røvhuller! Jeg myrder dem alle sammen! 594 00:58:23,166 --> 00:58:24,246 Dræb dem! 595 00:58:36,763 --> 00:58:39,683 Tekster af: Jacob Jensen