1 00:00:12,095 --> 00:00:15,925 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:01:14,157 --> 00:01:17,157 Wir sammeln Unterschriften, um die Wahrheit herauszufinden! 3 00:01:17,243 --> 00:01:18,953 WAS TAT DIE REGIERUNG NACH DEM ABSTURZ? 4 00:01:19,037 --> 00:01:22,617 Helfen Sie, die Wahrheit aufzudecken, und unterschreiben Sie. 5 00:01:22,707 --> 00:01:25,917 Wir sammeln Unterschriften, um die Wahrheit herauszufinden! 6 00:01:26,795 --> 00:01:28,245 Wir sammeln Unterschriften, 7 00:01:28,338 --> 00:01:30,508 um die Wahrheit über den Absturz rauszufinden! 8 00:01:30,590 --> 00:01:34,510 Ihre Beteiligung ist wichtig. Bitte unterschreiben Sie. 9 00:01:35,053 --> 00:01:37,893 Wir sammeln Unterschriften, um die Wahrheit... 10 00:01:37,972 --> 00:01:42,062 Die Familien der Absturzopfer, die gegen uns kämpfen, 11 00:01:43,103 --> 00:01:47,323 hassen die Regierung für alles, genau wie die verfluchten Kommunisten. 12 00:01:49,234 --> 00:01:50,904 Und es sind nicht nur sie. 13 00:01:51,486 --> 00:01:55,656 Dazu kommen noch Gi und alle, die für Gang arbeiten, richtig? 14 00:01:57,242 --> 00:02:01,082 Ich lasse ihre Handys und Anrufe überwachen. 15 00:02:01,162 --> 00:02:04,582 Ich behalte alle rund um die Uhr im Auge. 16 00:02:05,708 --> 00:02:08,168 Also keine Sorge, Herr Yun. 17 00:02:09,003 --> 00:02:10,383 Was ist mit Edward Park? 18 00:02:10,880 --> 00:02:13,470 Wir beobachten ihn natürlich auch. 19 00:02:13,550 --> 00:02:16,140 Wir zapfen sein Handy an, sobald die Genehmigung da ist. 20 00:02:16,219 --> 00:02:20,639 Der Gerichtstermin mit den Angehörigen ist nächsten Monat am 15. 21 00:02:21,057 --> 00:02:22,637 Richtig. 22 00:02:22,725 --> 00:02:25,055 Wenn Kim Woo-ki bis dahin nicht da ist, 23 00:02:25,145 --> 00:02:27,225 hat das alles endlich ein Ende. 24 00:02:29,107 --> 00:02:30,687 Und wenn er auftaucht? 25 00:02:32,277 --> 00:02:36,277 Ich versichere Ihnen, er setzt keinen Fuß mehr in dieses Land. 26 00:02:36,364 --> 00:02:38,914 Wir kontrollieren quasi alles hier. 27 00:02:38,992 --> 00:02:41,662 Denken Sie, er hat auch nur die geringste Chance? 28 00:02:42,620 --> 00:02:43,870 Auf keinen Fall. 29 00:02:44,747 --> 00:02:47,247 Sie sollen es ruhig versuchen. 30 00:02:51,296 --> 00:02:52,626 {\an8}IN GEDENKEN AN GANG JU-CHEOL 31 00:02:52,714 --> 00:02:54,634 {\an8}Herr Gang lebt? 32 00:02:56,467 --> 00:02:59,347 Aber der Arzt hat ihn vor meinen Augen für tot erklärt. 33 00:02:59,429 --> 00:03:02,389 Wie kann er noch am Leben sein? Ist er Jesus? 34 00:03:03,433 --> 00:03:05,313 Die Zeit drängt. Hören Sie gut zu. 35 00:03:06,394 --> 00:03:08,484 {\an8}FLUGHAFEN TANGER-BOUKHALEF, MAROKKO 36 00:03:08,563 --> 00:03:10,273 {\an8}EINE WOCHE ZUVOR 37 00:03:25,079 --> 00:03:26,919 Hier ist Edward Park von Dynamic. 38 00:03:27,457 --> 00:03:29,037 Hören Sie mir einfach zu. 39 00:03:29,125 --> 00:03:33,295 Ihr Handy ist mit Min Jae-siks Handy synchronisiert. 40 00:03:33,379 --> 00:03:35,969 Er sieht, wo Sie sind und was Sie tun. 41 00:03:37,175 --> 00:03:40,045 Die Situation in Korea ist verheerend. 42 00:03:40,386 --> 00:03:42,506 Wenn uns niemand vom Geheimdienst hilft, 43 00:03:42,597 --> 00:03:46,267 schafft Kim es niemals zum Gericht, selbst wenn er ins Land kommt. 44 00:03:49,020 --> 00:03:50,650 Ich bitte Sie, Herr Gi. 45 00:03:51,940 --> 00:03:52,980 Helfen Sie uns. 46 00:03:54,442 --> 00:03:56,692 Ihr Handy wird auch bald abgehört. 47 00:03:56,778 --> 00:03:58,358 Seien Sie vorsichtig. 48 00:03:59,739 --> 00:04:04,449 Geben Sie das in Gangs Essen und stellen Sie sicher, dass er es isst. 49 00:04:04,827 --> 00:04:06,037 Was ist das? 50 00:04:06,120 --> 00:04:07,290 Nichts. 51 00:04:08,623 --> 00:04:11,833 Er wird nur Krämpfe und einen tödlichen Herzinfarkt bekommen. 52 00:04:12,585 --> 00:04:14,835 Es darf keine Autopsie geben. 53 00:04:14,921 --> 00:04:16,881 Er hat keine Familie. 54 00:04:16,965 --> 00:04:18,505 Also lassen Sie ihn... 55 00:04:19,759 --> 00:04:21,259 ...einfach einäschern. 56 00:04:23,846 --> 00:04:25,716 Was machen wir jetzt? 57 00:04:33,314 --> 00:04:36,194 Hier ist Flinkes Hühnchen. Wir liefern schneller als der Blitz. 58 00:04:36,276 --> 00:04:39,106 Wir haben heute geschlossen und liefern nicht. 59 00:04:39,195 --> 00:04:40,905 -Tut mir leid. -Hier ist... 60 00:04:41,781 --> 00:04:42,871 Hier ist Gi Tae-ung. 61 00:04:45,201 --> 00:04:46,411 Ich nehme es. 62 00:04:47,120 --> 00:04:48,290 Vielen Dank. 63 00:05:03,553 --> 00:05:06,013 {\an8}SUPPE/GIFT/CPK3061/VAGABUND 64 00:05:07,724 --> 00:05:10,854 Was bewirkt CPK3? 65 00:05:15,565 --> 00:05:18,735 Es ist ein geheimes Gift, das nur wenige Spezialagenten nutzen. 66 00:05:25,325 --> 00:05:26,325 Herr Gang! 67 00:05:28,995 --> 00:05:31,155 Bitte wachen Sie wieder auf! 68 00:05:31,247 --> 00:05:34,457 Lassen Sie mich los! Herr Gang! 69 00:05:34,542 --> 00:05:36,882 Er braucht das Gegengift innerhalb von fünf Minuten, 70 00:05:36,961 --> 00:05:38,801 sonst wacht er nie wieder auf. 71 00:05:39,213 --> 00:05:41,633 Sie sind ja völlig wahnsinnig. 72 00:05:42,300 --> 00:05:44,260 Und wenn es ihn wirklich getötet hätte? 73 00:05:44,344 --> 00:05:46,184 Go Hae-ri bringt Kim Woo-ki zurück. 74 00:05:47,472 --> 00:05:49,062 Jemand muss Herrn Gang helfen. 75 00:05:49,140 --> 00:05:51,350 Weshalb tun Sie mir das an? 76 00:05:51,434 --> 00:05:53,394 Womit habe ich das nur verdient? 77 00:05:54,479 --> 00:05:56,149 Ich glaube es nicht. 78 00:05:56,230 --> 00:05:58,440 Was für ein furchtbares Jahr. 79 00:06:01,110 --> 00:06:03,860 Keine Sorge. Herr Gi ist kein Verräter. 80 00:06:04,655 --> 00:06:05,735 Woher weißt du das? 81 00:06:05,823 --> 00:06:08,663 Er hätte uns in der Botschaft töten können. 82 00:06:08,743 --> 00:06:10,083 Moment mal. 83 00:06:10,745 --> 00:06:14,285 Wenn die Regierung mit drinsteckt, kann ich nichts tun. 84 00:06:14,374 --> 00:06:16,004 Das weiß ich. 85 00:06:16,751 --> 00:06:18,921 Ich wünschte, Sie müssten es nicht tun, 86 00:06:19,003 --> 00:06:22,883 aber Sie sind jetzt die Einzige, der ich diese Aufgabe anvertrauen kann. 87 00:06:23,299 --> 00:06:25,719 -070... -070-1584-1779. 88 00:06:26,177 --> 00:06:29,007 -Codename Vagabund. -Rufen Sie vor Ihrer Rückkehr an. 89 00:06:33,893 --> 00:06:35,273 Willkommen, Go Hae-ri. 90 00:06:36,229 --> 00:06:38,109 Wer ist... 91 00:06:38,940 --> 00:06:40,690 Gang Ju-cheol? 92 00:06:41,859 --> 00:06:44,779 Sie wagen es, mich bei meinem Namen zu nennen? 93 00:06:46,614 --> 00:06:47,624 Chef! 94 00:06:48,741 --> 00:06:51,951 -Wo sind Sie? -Wir sind auf einem Schiff. 95 00:06:52,036 --> 00:06:54,706 Nennen Sie mir Ihre Ankunftszeit und den Ort. 96 00:06:54,789 --> 00:06:56,289 Am 15., um 9 Uhr morgens. 97 00:06:56,374 --> 00:06:59,004 Wir kommen in Incheon, Containerterminal 1 an. 98 00:06:59,085 --> 00:07:02,085 Die Containernummer lautet KHCH 35679-19. 99 00:07:02,171 --> 00:07:03,841 15., 9:00 UHR, TERMINAL 1... 100 00:07:06,008 --> 00:07:08,388 -Sie werden sich sicher langweilen. -Wie bitte? 101 00:07:09,303 --> 00:07:12,183 Min Jae-sik will Sie unbedingt schnappen. 102 00:07:12,682 --> 00:07:14,392 Wir brauchen ein Ablenkungsmanöver. 103 00:07:14,475 --> 00:07:15,765 Wir haben Kim Woo-ki! 104 00:07:17,979 --> 00:07:19,229 Was ist los? 105 00:07:22,817 --> 00:07:23,817 Wo ist das? 106 00:07:24,235 --> 00:07:27,355 -Der Hafen von Tarifa in Südspanien. -Sie sind auf einem Schiff? 107 00:07:27,947 --> 00:07:29,737 -Ja. -Wohin fahren sie? 108 00:07:30,199 --> 00:07:31,829 Nach Marokko. 109 00:07:32,827 --> 00:07:35,827 Sie kommen doch gerade von dort. Wieso wollen sie zurück? 110 00:07:36,581 --> 00:07:38,171 Kim Woo-ki ist auch aufgetaucht! 111 00:07:38,749 --> 00:07:39,999 Was? Wo? 112 00:07:41,461 --> 00:07:43,501 Flughafen Charles de Gaulle, Frankreich. 113 00:07:43,588 --> 00:07:45,508 Sind das Livebilder? 114 00:07:45,882 --> 00:07:48,512 Wer sind die, Doctor Strange? 115 00:07:48,593 --> 00:07:49,763 Hier ist er auch! 116 00:07:50,511 --> 00:07:51,851 Hafen von Neapel, Italien. 117 00:07:53,347 --> 00:07:55,217 Und am Flughafen Antalya in der Türkei! 118 00:07:56,309 --> 00:07:58,309 Mann, das ist ja zum Verrücktwerden. 119 00:08:00,771 --> 00:08:01,771 Cha Dal-geon! 120 00:08:06,194 --> 00:08:07,204 Was ist los? 121 00:08:07,862 --> 00:08:11,162 Wie schön, dass Sie Tag und Nacht hart für das Land arbeiten. 122 00:08:12,575 --> 00:08:13,575 Was zum Teufel? 123 00:08:14,202 --> 00:08:16,122 Sogar Herr Yun ist da. 124 00:08:18,956 --> 00:08:20,416 Hallo, Gi Tae-ung. 125 00:08:20,833 --> 00:08:24,633 Sie gaben vor, so rechtschaffen zu sein. Wie können Sie damit leben? 126 00:08:25,087 --> 00:08:26,257 Was zum Teufel... 127 00:08:26,339 --> 00:08:29,589 Min Jae-sik. Ich mache mir nicht die Mühe, Sie zu beschimpfen. 128 00:08:29,675 --> 00:08:31,385 Du Drecks... 129 00:08:32,762 --> 00:08:33,802 Ihr seid alle... 130 00:08:34,805 --> 00:08:37,095 ...total geliefert, ihr Arschlöcher! 131 00:08:38,935 --> 00:08:40,185 Denn ich werde 132 00:08:41,270 --> 00:08:43,360 euch bald fertigmachen. 133 00:08:45,149 --> 00:08:46,439 Schalten Sie es aus. 134 00:08:47,693 --> 00:08:49,653 Sie sollen es ausschalten! 135 00:08:53,074 --> 00:08:54,494 Jawohl. 136 00:08:58,454 --> 00:08:59,874 Was ist los, Herr Yun? 137 00:08:59,956 --> 00:09:02,116 Wie schnell können Sie sie orten? 138 00:09:02,208 --> 00:09:05,708 Im besten Fall in fünf Minuten. Es könnte aber auch Tage dauern. 139 00:09:05,795 --> 00:09:08,045 Jeder soll in Funkkontakt bleiben. 140 00:09:08,589 --> 00:09:10,759 Wir werden unseren Gast willkommen heißen. 141 00:09:10,841 --> 00:09:13,141 Denken Sie, Cha kommt zurück? 142 00:09:13,469 --> 00:09:15,299 Er hat sich aus einem Grund gemeldet. 143 00:09:16,097 --> 00:09:17,217 Da bin ich mir sicher. 144 00:09:18,224 --> 00:09:19,524 Er kommt zurück. 145 00:09:21,435 --> 00:09:22,895 Alle halten sich bereit. 146 00:09:23,479 --> 00:09:25,479 -Nehmen Sie Ihre Ohrstöpsel. -Jawohl. 147 00:09:25,565 --> 00:09:26,815 Jawohl. 148 00:09:26,899 --> 00:09:28,029 Herr Gi. 149 00:09:29,193 --> 00:09:32,033 Was glauben Sie, was Dal-geon vor hat? 150 00:09:33,948 --> 00:09:37,078 -Ich vermute, er sucht Beweise. -Beweise? 151 00:09:37,410 --> 00:09:40,250 Durch O Sang-mis Pressekonferenz hat sich das Blatt gewendet. 152 00:09:40,788 --> 00:09:43,868 Er denkt wohl, Kims Aussage reicht nicht. 153 00:09:43,958 --> 00:09:48,128 Er will also, dass wir etwas Verfängliches sagen? 154 00:09:48,629 --> 00:09:51,879 Der Mistkerl versucht, uns hereinzulegen. 155 00:09:51,966 --> 00:09:55,466 Cha Dal-geon und Go Hae-ri haben Kim Woo-ki entführt. 156 00:09:57,221 --> 00:10:00,771 Sagen Sie ihnen, sie sollen sich stellen, um Zeit zu gewinnen. 157 00:10:00,850 --> 00:10:01,930 Jawohl. 158 00:10:05,521 --> 00:10:07,111 Die Verbindung ist weg. 159 00:10:08,024 --> 00:10:09,574 Warum haben sie das gemacht? 160 00:10:09,650 --> 00:10:11,280 Sie ergreifen die Initiative. 161 00:10:11,360 --> 00:10:13,740 Und sie brauchen Zeit, um Sie zu lokalisieren. 162 00:10:14,113 --> 00:10:16,493 Der Geheimdienst hat doch die neueste Technik. 163 00:10:16,574 --> 00:10:18,494 Sind wir wirklich in Sicherheit? 164 00:10:18,576 --> 00:10:19,696 Keine Sorge. 165 00:10:19,785 --> 00:10:22,455 Und was ist das für ein Hähnchen-Laden? 166 00:10:25,916 --> 00:10:27,166 VERSCHWÖRUNGSTHEORIEN 167 00:10:41,557 --> 00:10:42,597 Nicht schon wieder! 168 00:10:42,683 --> 00:10:46,023 Fass die Hähnchen nicht mit deinen Popel-Fingern an. 169 00:10:46,103 --> 00:10:47,103 Okay. 170 00:10:47,647 --> 00:10:49,727 -Es ist ekelhaft. -Okay. 171 00:10:49,815 --> 00:10:52,685 Man kann sie Kätzchen und uns Löwen nennen. 172 00:10:52,777 --> 00:10:56,237 Doch bei Yun Han-gi als Gegner müssen Sie vorsichtig sein. 173 00:10:56,822 --> 00:11:00,532 Auch ohne die IP-Adresse findet er Sie beim kleinsten Fehler. 174 00:11:01,202 --> 00:11:04,042 Das klingt gefährlich. Müssen wir es wirklich so machen? 175 00:11:05,831 --> 00:11:07,791 Selbst Gi Tae-ung wird observiert. 176 00:11:08,292 --> 00:11:09,962 Wir müssen sie austricksen, 177 00:11:10,044 --> 00:11:12,214 sonst kriegen wir Kim Woo-ki nie nach Hause. 178 00:11:14,340 --> 00:11:16,180 -Sind Sie bereit? -Ja. 179 00:11:23,432 --> 00:11:25,482 -Fangen Sie an. -Ja. 180 00:11:29,105 --> 00:11:32,565 Pyramide, Pyramide... 181 00:11:37,154 --> 00:11:38,204 Den Code knacken... 182 00:11:39,699 --> 00:11:40,829 Den Code knacken... 183 00:11:55,089 --> 00:11:56,509 Sie sind wieder da! 184 00:11:57,216 --> 00:11:58,336 Schalten Sie es an! 185 00:12:01,762 --> 00:12:03,512 Wirklich unglaublich. 186 00:12:03,597 --> 00:12:06,097 Wie unhöflich. Wir sind wertvolle Informanten. 187 00:12:06,183 --> 00:12:09,313 Von wegen Informanten. Sie sind Kidnapper. 188 00:12:09,937 --> 00:12:12,187 Herr Gi, Sie haben keinerlei Scham. 189 00:12:12,273 --> 00:12:13,863 Wie können Sie so lügen, 190 00:12:14,316 --> 00:12:16,146 obwohl Sie die Wahrheit kennen? 191 00:12:16,485 --> 00:12:18,775 Hören Sie mit den Verbrechen auf, stellen Sie sich. 192 00:12:18,863 --> 00:12:21,623 Wie bitte? "Verbrechen"? 193 00:12:22,867 --> 00:12:23,867 Hey. 194 00:12:24,452 --> 00:12:26,372 Sie wagen es, so was zu sagen? 195 00:12:26,787 --> 00:12:30,457 So viele Menschen sind gestorben, und Sie töten sie ein zweites Mal! 196 00:12:30,541 --> 00:12:32,711 Werden Beamte etwa dafür bezahlt? 197 00:12:34,336 --> 00:12:35,756 Das macht mich wütend. 198 00:12:36,505 --> 00:12:37,915 Haben Sie schon etwas? 199 00:12:38,007 --> 00:12:40,587 Die IP-Adresse ist sehr schwer zu ermitteln. 200 00:12:40,676 --> 00:12:43,136 Beeilen Sie sich, Sie Idiot. 201 00:12:45,181 --> 00:12:47,311 Ich arbeite als Staatssekretär für dieses Land. 202 00:12:49,101 --> 00:12:52,271 Schämen Sie sich nicht, "für dieses Land" zu sagen? 203 00:12:52,354 --> 00:12:54,774 Die Regierung wird die Wahrheit herausfinden. 204 00:12:55,399 --> 00:12:57,779 Sie müssen nur Kim Woo-ki zurückbringen. 205 00:12:59,236 --> 00:13:00,856 Ich will Sie etwas fragen. 206 00:13:02,072 --> 00:13:03,782 Sind Sie der Drahtzieher? 207 00:13:04,617 --> 00:13:05,487 Oder... 208 00:13:06,535 --> 00:13:10,205 ...sind Sie dem Präsidenten unterstellt? 209 00:13:23,427 --> 00:13:26,217 Befiehlt der Präsident Ihnen, das alles zu tun? 210 00:13:31,936 --> 00:13:34,556 Moment, das kann ich nicht fragen. 211 00:13:35,815 --> 00:13:38,435 Wenn Sie es verneinen, sind Sie ein Verräter. 212 00:13:38,526 --> 00:13:41,486 Wenn Sie es bejahen, stellen Sie den Präsidenten bloß. 213 00:13:42,029 --> 00:13:44,699 Mein Fehler. Ich nehme die Frage zurück. 214 00:13:51,247 --> 00:13:53,747 Edward Park wurde verhaftet. 215 00:13:55,042 --> 00:13:56,792 Dynamic schützt Sie nicht mehr. 216 00:13:56,877 --> 00:13:58,497 Wenn Kim Woo-ki zurückkommt, 217 00:13:59,171 --> 00:14:03,091 tut Herr Yun sein Bestes, Ihre Forderungen zu erfüllen. 218 00:14:05,761 --> 00:14:07,051 Tatsächlich? 219 00:14:12,768 --> 00:14:13,938 Wie wäre es dann, 220 00:14:14,937 --> 00:14:18,767 wenn Sie alle vor dem ganzen Land die Wahrheit sagen? 221 00:14:19,316 --> 00:14:20,526 Dann stelle ich mich. 222 00:14:28,742 --> 00:14:31,332 Ich sagte, dann stelle ich mich. 223 00:14:31,412 --> 00:14:32,912 Warum antworten Sie nicht? 224 00:14:32,997 --> 00:14:33,997 Ja, Chef? 225 00:14:34,707 --> 00:14:36,627 -Machen Sie Schluss. -Gut. 226 00:14:37,585 --> 00:14:40,125 Edwards Sekretärin heißt Micky, oder? 227 00:14:41,755 --> 00:14:44,465 Sie darf nichts von Vagabund erfahren. 228 00:14:53,976 --> 00:14:55,636 Übernehmen Sie Verantwortung 229 00:14:56,437 --> 00:14:59,017 und ändern Sie Ihr Verhalten, Sie Mistkerle! 230 00:15:00,774 --> 00:15:04,654 -Haben Sie sie? -Sie sollten sich das ansehen. 231 00:15:06,447 --> 00:15:07,697 Was ist das? 232 00:15:07,781 --> 00:15:10,871 Das sind alle identifizierten Zwischenstationen. 233 00:15:10,951 --> 00:15:14,661 Europa, Japan, China, Türkei, Indien... 234 00:15:15,205 --> 00:15:16,415 Insgesamt 43 Standorte. 235 00:15:16,498 --> 00:15:18,458 Verdammt, warum ist das so kompliziert? 236 00:15:19,418 --> 00:15:21,668 Analysieren Sie Cha Dal-geons Video 237 00:15:21,754 --> 00:15:26,054 und holen Sie jemanden her, der die IP-Adresse ermitteln kann, klar? 238 00:15:26,592 --> 00:15:28,802 -Los! -Jawohl. 239 00:15:37,227 --> 00:15:41,267 Diese Hacks sind so gut, Edward muss dahinterstecken. 240 00:15:41,357 --> 00:15:44,027 Was machen wir nun? Wir müssen ihn bald gehen lassen. 241 00:15:44,985 --> 00:15:46,105 Mist... 242 00:16:01,377 --> 00:16:02,377 Sie können gehen. 243 00:16:13,222 --> 00:16:16,022 Sie hören wohl wirklich wahnsinnig gerne andere ab. 244 00:16:18,143 --> 00:16:19,943 Behalten Sie auch die Uhr. 245 00:16:20,020 --> 00:16:23,230 Ich mag es nicht, wenn Fremde meine Sachen anfassen. 246 00:16:27,319 --> 00:16:28,359 Herr Min. 247 00:16:30,823 --> 00:16:32,033 Sie machen mich wütend. 248 00:16:32,574 --> 00:16:34,544 Doch die Person neben Ihnen macht mich... 249 00:16:36,453 --> 00:16:37,503 ...noch wütender. 250 00:16:43,043 --> 00:16:45,423 Es geht nicht nur um F-X-Plan. 251 00:16:46,588 --> 00:16:49,798 Es geht um den Kampf zwischen Wahrheit und Lüge, Gut und Böse. 252 00:16:50,926 --> 00:16:52,466 Die Wahrheit wird nie verdeckt. 253 00:16:53,220 --> 00:16:57,180 Und das Böse siegt nie über das Gute. Das zeigt uns unsere Geschichte. 254 00:16:57,808 --> 00:16:59,308 Weshalb vergisst man das... 255 00:17:00,853 --> 00:17:02,443 ...wenn man Macht hat? 256 00:17:05,065 --> 00:17:07,735 Herr Staatssekretär Yun Han-gi. 257 00:17:54,948 --> 00:17:56,448 Was ist passiert? 258 00:17:56,533 --> 00:17:58,163 Ich bin auch gerade erst gekommen. 259 00:18:00,245 --> 00:18:02,955 Wir sind mitten auf dem Meer. Er kann nicht entkommen. 260 00:18:04,166 --> 00:18:07,336 Bleiben Sie zusammen. Ich suche allein. 261 00:18:09,588 --> 00:18:12,338 Wenn etwas schiefgeht und Sie ihn töten... 262 00:18:12,424 --> 00:18:15,344 Keine Sorge. Bei mir geht nichts schief. 263 00:18:26,355 --> 00:18:27,515 Hey, Kim. 264 00:18:31,944 --> 00:18:33,904 Lass das doch und zeig dich einfach. 265 00:18:44,873 --> 00:18:45,713 Keine Bewegung. 266 00:18:48,752 --> 00:18:51,802 Mach ein Motorboot für mich klar. 267 00:18:51,880 --> 00:18:55,130 Sonst bringe ich sie um. 268 00:18:56,885 --> 00:19:00,255 Sie können nicht entkommen. 269 00:19:00,347 --> 00:19:01,387 Klappe halten! 270 00:19:01,473 --> 00:19:02,983 Sie blutet, du Mistkerl! 271 00:19:03,058 --> 00:19:04,638 Beeil dich, du Arschloch. 272 00:19:05,018 --> 00:19:06,598 Sonst passiert ihr noch mehr. 273 00:19:07,187 --> 00:19:10,267 Glaubst du etwa, ich überlebe den Prozess? 274 00:19:10,983 --> 00:19:15,153 Selbst wenn ich es nach Korea schaffe, werde ich niemals aussagen. 275 00:19:15,654 --> 00:19:17,664 Es wäre mein Todesurteil. 276 00:19:18,073 --> 00:19:19,953 Du hast gar kein Gewissen. 277 00:19:20,325 --> 00:19:23,075 Ein Gewissen? Wer hat das bitte? 278 00:19:23,162 --> 00:19:24,962 Das Blaue Haus? Der Geheimdienst? 279 00:19:25,747 --> 00:19:27,417 Und du bist nicht besser! 280 00:19:28,000 --> 00:19:31,710 Du willst so sehr Rache nehmen, dass dir egal ist, wer dabei stirbt. 281 00:19:31,795 --> 00:19:33,545 -Halt dein Maul! -Du... 282 00:19:37,176 --> 00:19:40,216 Tu einfach, was er sagt. 283 00:19:46,894 --> 00:19:49,404 Besorg das Boot und lass ihn gehen! 284 00:19:51,773 --> 00:19:52,863 Bist du verrückt? 285 00:19:53,734 --> 00:19:57,244 -Nachdem wir ihn endlich haben! -Er wird mich umbringen. 286 00:19:57,738 --> 00:19:59,488 Siehst du das Blut an meinem Hals? 287 00:19:59,573 --> 00:20:02,533 Er wird dich nicht umbringen. Glaub mir. 288 00:20:02,618 --> 00:20:05,498 Und wenn doch? Ist dir das völlig egal? 289 00:20:05,579 --> 00:20:08,709 Du hast Angst? Du bist Geheimagentin. 290 00:20:08,790 --> 00:20:11,750 Denkst du, die Regierung schenkt uns mehrere Leben? 291 00:20:11,835 --> 00:20:13,335 Dann stirbst du eben. 292 00:20:13,420 --> 00:20:14,460 Was hast du gesagt? 293 00:20:14,546 --> 00:20:16,916 -Du bist schlimmer als Kim Woo-ki. -Was? 294 00:20:17,007 --> 00:20:18,927 Was soll das denn... 295 00:20:30,437 --> 00:20:31,687 Zeig her. 296 00:20:31,772 --> 00:20:33,362 Es ist nur ein Kratzer. 297 00:20:33,440 --> 00:20:35,320 Du blutest ziemlich stark. 298 00:20:35,776 --> 00:20:37,356 -Es geht. -Ich werde ihn... 299 00:20:37,444 --> 00:20:39,914 Nein, hör auf. 300 00:20:40,322 --> 00:20:42,822 Am besten ich bringe ihn einfach um. 301 00:20:49,122 --> 00:20:50,332 Zeig mal. 302 00:20:50,415 --> 00:20:52,325 Das war echt knapp. 303 00:20:54,294 --> 00:20:56,924 Mein Schulterwurf war super, oder? 304 00:20:57,547 --> 00:20:59,467 Mein Lehrer wäre sicher stolz auf mich. 305 00:21:01,009 --> 00:21:02,299 So... 306 00:21:03,637 --> 00:21:06,557 Warte, das brennt. 307 00:21:07,349 --> 00:21:08,519 Puste es an. 308 00:21:08,600 --> 00:21:10,390 -Was? -Puste es an. 309 00:21:12,437 --> 00:21:14,187 Es brennt echt. 310 00:21:15,691 --> 00:21:17,151 -So? -Stärker. 311 00:21:17,901 --> 00:21:19,111 Warte... 312 00:21:19,736 --> 00:21:20,856 Es tut weh. 313 00:21:36,295 --> 00:21:37,955 Es tut echt weh. 314 00:21:42,050 --> 00:21:43,800 Warum bist du so rot? 315 00:21:44,761 --> 00:21:46,101 Hast du Fieber? 316 00:21:47,139 --> 00:21:48,679 Was meinst du? 317 00:21:49,224 --> 00:21:50,984 Ich glaube, du hast Fieber. 318 00:21:52,019 --> 00:21:53,059 Wirklich. 319 00:21:53,603 --> 00:21:56,233 Nein, ich habe kein Fieber. 320 00:21:57,399 --> 00:22:00,029 Vielleicht bist du an einem Nagel hängengeblieben. 321 00:22:00,110 --> 00:22:03,660 -Wenn sich das entzündet... -Es geht mir gut. Ich bin nicht verletzt. 322 00:22:03,989 --> 00:22:05,119 Es ist alles okay. 323 00:22:06,908 --> 00:22:08,078 Du hast rote Ohren. 324 00:22:09,870 --> 00:22:13,080 Es liegt daran, dass ich mich wegen Kim aufgeregt habe. 325 00:22:13,749 --> 00:22:15,879 -So ein Arschloch. -Wenn du meinst... 326 00:22:15,959 --> 00:22:18,169 Ich muss auf die Toilette. 327 00:22:20,464 --> 00:22:22,224 Ich trage die Salbe selbst auf. 328 00:22:44,821 --> 00:22:46,161 Kenne ich... 329 00:22:47,282 --> 00:22:49,452 Kenne ich Sie von irgendwoher? 330 00:22:51,244 --> 00:22:53,504 Sie kommen mir so bekannt vor. 331 00:22:55,874 --> 00:22:57,794 Fliegen Sie oft geschäftlich nach Europa? 332 00:23:01,713 --> 00:23:04,223 Wie viel bekommen Sie von Dynamic? Ich zahle mehr. 333 00:23:04,758 --> 00:23:06,468 Ich kann es verdoppeln... 334 00:23:19,564 --> 00:23:21,904 Wir haben eine beschlussfähige Mehrheit im Saal. 335 00:23:21,983 --> 00:23:24,693 Damit wir nun 336 00:23:25,404 --> 00:23:27,574 {\an8}ein künftiges Wachstum, 337 00:23:28,115 --> 00:23:31,405 den Ausbau öffentlicher Einrichtungen 338 00:23:31,910 --> 00:23:34,870 und die Anschaffung moderner Kampfflugzeuge gewährleisten können, 339 00:23:34,955 --> 00:23:39,955 {\an8}stimmen wir jetzt über den überarbeiteten Haushaltsplan ab. 340 00:23:46,883 --> 00:23:49,893 Wir kennen das Ergebnis doch schon. Weshalb sind Sie so nervös? 341 00:23:49,970 --> 00:23:53,310 Als Politiker traue ich auch einer eindeutigen Sache nicht. 342 00:23:53,390 --> 00:23:56,520 Dann lieber einem Kaufmann, der sagt, er verkaufe mit Verlust. 343 00:23:59,396 --> 00:24:01,436 Ich komme nun zum Ergebnis. 344 00:24:01,815 --> 00:24:04,225 Von insgesamt 259 Stimmberechtigten... 345 00:24:09,114 --> 00:24:13,294 {\an8}...stimmten 194 dafür und 55 dagegen. 346 00:24:13,368 --> 00:24:15,288 Zehn enthielten sich. 347 00:24:15,871 --> 00:24:20,251 {\an8}Damit ist der neue Haushaltsplan bestätigt. 348 00:24:23,587 --> 00:24:25,007 Geschafft! 349 00:24:25,088 --> 00:24:26,468 Glückwunsch. 350 00:24:28,925 --> 00:24:30,925 Gut gemacht, Herr Minister Park. 351 00:24:31,636 --> 00:24:32,636 Direktor An. 352 00:24:32,721 --> 00:24:35,771 Vergessen Sie Yun nicht. Er hat eine zentrale Rolle gespielt. 353 00:24:36,975 --> 00:24:38,805 Danke, Herr Staatssekretär Yun. 354 00:24:38,894 --> 00:24:40,154 Natürlich. 355 00:24:41,021 --> 00:24:44,481 Das müssen wir feiern. 356 00:24:44,941 --> 00:24:47,491 Reservieren Sie bei Anilok. Heute zahle ich. 357 00:24:48,069 --> 00:24:49,399 Jawohl. 358 00:24:50,572 --> 00:24:53,072 -Herr Minister Park. -Ja. 359 00:24:53,158 --> 00:24:56,328 Schließen Sie den Vertrag mit John & Mark ab. 360 00:24:57,996 --> 00:25:00,036 Das Volk fordert es. 361 00:25:00,999 --> 00:25:02,079 Jawohl. 362 00:25:03,251 --> 00:25:06,511 LUFTWAFFE DER REPUBLIK KOREA BESCHAFFUNGSABKOMMEN 363 00:25:09,883 --> 00:25:11,303 VERTEIDIGUNGSMINISTERIUM 364 00:25:16,306 --> 00:25:18,886 VERTEIDIGUNGSMINISTERIUM REPUBLIK KOREA 365 00:25:32,864 --> 00:25:37,624 Stoßen wir auf den Erfolg unseres gemeinsamen Projekts an. 366 00:25:37,702 --> 00:25:38,622 Ja. 367 00:25:38,703 --> 00:25:41,043 Minister Park, darf ich Sie bitten? 368 00:25:42,207 --> 00:25:45,457 -Ich? -Sie haben doch die meiste Arbeit getan. 369 00:25:49,214 --> 00:25:51,764 Auf unsere Zukunft! Auf die Liebe! Auf die Arbeit! 370 00:25:51,841 --> 00:25:53,051 Auf den Raketenstart! 371 00:25:53,510 --> 00:25:54,890 Auf den Raketenstart! 372 00:25:57,847 --> 00:26:00,557 Das ist mal ein richtiger Trinkspruch. 373 00:26:03,144 --> 00:26:04,654 Ich habe noch etwas für Sie. 374 00:26:06,022 --> 00:26:10,282 Wir machen mit einigen meiner wertvollsten Besitztümer eine Auktion. 375 00:26:13,780 --> 00:26:16,280 -"Eine Auktion"? -Keine Sorge. 376 00:26:17,200 --> 00:26:18,330 Ich nehme kein Geld. 377 00:26:18,410 --> 00:26:21,370 Sie bieten, indem Sie mir Ihre Wertschätzung zeigen. 378 00:26:22,497 --> 00:26:25,077 Und wie sollen wir das tun? 379 00:26:25,542 --> 00:26:26,962 Nun... 380 00:26:27,043 --> 00:26:29,753 ...Sie können mir einen Brief schreiben. 381 00:26:31,006 --> 00:26:32,796 Oder ein Glas einschenken. 382 00:26:34,217 --> 00:26:37,967 Wenn das so ist, biete ich, so viel Sie möchten. 383 00:26:41,641 --> 00:26:45,101 Das ist ein Gemälde aus dem Jahr 1910 von dem Maler Anek, 384 00:26:45,186 --> 00:26:48,566 ein Impressionist, der für seinen ganz eigenen Malstil bekannt ist. 385 00:26:48,898 --> 00:26:51,988 Die separaten Farben betonen die Reinheit der Farbtöne. 386 00:26:52,068 --> 00:26:57,028 Er mischte sie nicht auf einer Palette, sondern erst direkt auf der Leinwand. 387 00:26:58,199 --> 00:27:01,949 Dieses Gemälde ist von Woldam Kim Seong-hun. 388 00:27:02,037 --> 00:27:05,747 Ein sehr bekannter Maler, den Sie sicher kennen. 389 00:27:06,499 --> 00:27:09,879 Und Sie sind ganz bestimmt am Wert interessiert. 390 00:27:09,961 --> 00:27:13,341 Auf dem Schwarzmarkt wird es für 400.000 Dollar gehandelt. 391 00:27:15,216 --> 00:27:16,376 Meine Güte. 392 00:27:21,431 --> 00:27:23,141 Entschuldigen Sie mich kurz. 393 00:27:23,224 --> 00:27:25,694 Herr Hong fährt mit der Auktion fort. 394 00:27:27,145 --> 00:27:29,725 Kommen wir zum nächsten Kunstwerk. 395 00:27:31,358 --> 00:27:32,648 Ja, ich höre. 396 00:27:35,945 --> 00:27:37,355 Jetzt sofort? 397 00:27:53,213 --> 00:27:54,633 Bleiben Sie ruhig sitzen. 398 00:27:55,924 --> 00:27:57,384 Wie unhöflich. 399 00:27:57,467 --> 00:27:59,927 Ich kam sofort hierher und musste dann warten. 400 00:28:00,512 --> 00:28:03,432 Klären wir vor dem Essen noch das Geschäftliche. 401 00:28:04,641 --> 00:28:07,061 Können wir nicht zuerst essen? 402 00:28:08,186 --> 00:28:10,056 Der vereinbarte Betrag... 403 00:28:11,356 --> 00:28:12,856 ...kann auf dieses Konto gehen. 404 00:28:14,776 --> 00:28:16,526 Sie Spielverderber. 405 00:28:17,529 --> 00:28:20,659 -"Deep Blue"? -Ein Handelsunternehmen in Singapur. 406 00:28:26,246 --> 00:28:28,576 Hong, Sie haben die Kontonummer? 407 00:28:28,665 --> 00:28:30,415 Überweisen Sie das Geld. 408 00:28:31,376 --> 00:28:34,796 Der Präsident scheint es eilig zu haben. 409 00:28:38,633 --> 00:28:40,513 Es ist sicher eine Briefkastenfirma. 410 00:28:41,720 --> 00:28:42,720 Wem gehört sie? 411 00:28:43,471 --> 00:28:47,061 Der Präsident ist wohl kaum der Geschäftsführer. 412 00:28:47,142 --> 00:28:49,142 Überweisen Sie einfach das Geld. 413 00:28:50,645 --> 00:28:54,435 Sie wissen, wie viel fünf Prozent der Ausschreibung sind, oder? 414 00:28:55,692 --> 00:28:58,612 Ich musste einiges für das Geld tun. 415 00:29:03,074 --> 00:29:04,494 Ich verstehe schon. 416 00:29:05,076 --> 00:29:06,696 Ihnen geht es ums Wesentliche. 417 00:29:07,287 --> 00:29:09,407 Aber ich bin etwas enttäuscht. 418 00:29:09,873 --> 00:29:13,753 Zumindest ein Dankeschön wäre nett gewesen. 419 00:29:18,006 --> 00:29:19,086 Prüfen Sie das Konto. 420 00:29:29,267 --> 00:29:32,397 34809287. 421 00:29:32,479 --> 00:29:34,979 Bitte überprüfen Sie das Konto. 422 00:29:44,574 --> 00:29:47,954 -Was wollen Sie essen? -Kann ich etwas zu trinken bestellen? 423 00:29:48,036 --> 00:29:50,366 Ja, aber ich trinke während der Arbeit nicht. 424 00:29:53,041 --> 00:29:56,381 Arrangieren Sie ein Treffen mit dem Präsidenten. 425 00:29:58,254 --> 00:30:02,724 Ich habe ein Angebot, das ganz nach seinem Geschmack sein dürfte. 426 00:30:12,477 --> 00:30:15,227 Was? Ein Abkommen? 427 00:30:15,313 --> 00:30:18,273 Zwischen dem Verteidigungsministerium und John & Mark. 428 00:30:18,983 --> 00:30:20,573 Sie werden es bald verkünden. 429 00:30:22,987 --> 00:30:24,987 Der Prozess hat noch nicht mal begonnen. 430 00:30:25,073 --> 00:30:29,293 Wie korrupt sind die alle? Ist dem Justizministerium zu trauen? 431 00:30:29,661 --> 00:30:32,331 Kim Woo-kis Aussage wird nicht reichen. 432 00:30:33,039 --> 00:30:34,959 Wir brauchen handfeste Beweise. 433 00:30:36,835 --> 00:30:38,415 So ein Mist. 434 00:31:01,192 --> 00:31:03,442 -Es... -Was machen Sie? 435 00:31:04,362 --> 00:31:06,072 Wieso schließen Sie sich ein? 436 00:31:06,865 --> 00:31:09,575 Was ist mit der Tür? Hast du sie verschlossen, Hae-ri? 437 00:31:10,618 --> 00:31:12,118 Was soll ich getan haben? 438 00:31:15,623 --> 00:31:17,883 Wir wollten gerade essen. Wollen Sie was? 439 00:31:26,384 --> 00:31:28,974 Wie lange arbeiten Sie schon für Edward? 440 00:31:32,181 --> 00:31:35,391 Es wirkte vorhin, als könnten Sie mit Waffen umgehen. 441 00:31:37,437 --> 00:31:40,057 Alle Lobbyisten werden darin ausgebildet. 442 00:31:41,566 --> 00:31:43,026 Das ergibt Sinn. 443 00:31:43,109 --> 00:31:45,529 Autoverkäufer brauchen auch einen Führerschein. 444 00:31:46,529 --> 00:31:48,869 Ich gehe am nächsten Hafen von Bord. 445 00:31:50,658 --> 00:31:53,828 Es wäre nicht gut für den Prozess, wenn wir zusammen ankämen. 446 00:31:55,872 --> 00:31:58,172 Auf jeden Fall vielen Dank für Ihre Hilfe. 447 00:32:07,383 --> 00:32:08,383 Hey. 448 00:32:09,844 --> 00:32:11,104 Hast du Beweise? 449 00:32:14,223 --> 00:32:18,443 Keine Zeugen, etwas, das wir vor Gericht einreichen können. 450 00:32:20,480 --> 00:32:21,730 Wusstet ihr... 451 00:32:22,732 --> 00:32:24,692 ...dass Michael eine Freundin hatte? 452 00:32:25,526 --> 00:32:27,356 Ich weiß, er hatte eine Geliebte. 453 00:32:28,321 --> 00:32:29,321 Und? 454 00:32:29,906 --> 00:32:31,566 Ihr wolltet wissen, 455 00:32:32,450 --> 00:32:33,700 woher ich ihn kannte. 456 00:32:39,666 --> 00:32:41,956 Ich lernte ihn über seine Freundin kennen. 457 00:32:43,169 --> 00:32:44,299 Und diese Frau... 458 00:32:45,546 --> 00:32:48,086 ...stellte Michael auch Jerome vor. 459 00:32:54,305 --> 00:32:57,175 Oje. Tut mir leid. 460 00:32:57,934 --> 00:32:59,064 Ich brauche noch kurz. 461 00:33:24,544 --> 00:33:26,924 -Sie war Asiatin. -Und ihr Gesicht? 462 00:33:29,382 --> 00:33:32,222 Sahen Sie ihr Gesicht? 463 00:33:39,308 --> 00:33:40,438 Könnte sein. 464 00:33:48,443 --> 00:33:50,153 Ihr wollt einen Beweis? 465 00:33:52,155 --> 00:33:54,815 Ich habe einen. Einen guten. 466 00:33:58,453 --> 00:33:59,873 Was für einen? 467 00:34:01,247 --> 00:34:04,707 Eine Aufnahme davon, wie Michael und ich einen Deal abschließen. 468 00:34:15,595 --> 00:34:17,885 -Was führst du im Schilde? -Was? 469 00:34:17,972 --> 00:34:20,312 Weshalb hilfst du uns plötzlich? 470 00:34:25,104 --> 00:34:27,484 Man kann ihm nichts recht machen. 471 00:34:29,609 --> 00:34:31,779 Dann bin ich eben wieder still. 472 00:34:42,789 --> 00:34:46,629 Wenn Kim die Wahrheit sagt, versetzt das das ganze Land in Aufruhr. 473 00:34:47,376 --> 00:34:49,246 Ich glaube nicht, dass er lügt. 474 00:34:50,421 --> 00:34:53,631 Sie kommen morgen, richtig? Wiederholen Sie noch mal Zeit und Ort? 475 00:34:54,008 --> 00:34:56,468 Um 9 Uhr in Incheon, Containerterminal 1. 476 00:34:56,552 --> 00:34:59,392 Containernummer, KHCH 35679-19. 477 00:35:05,728 --> 00:35:08,308 Gi und ich werden dort warten. 478 00:35:08,856 --> 00:35:11,566 Er steht doch unter Beobachtung. 479 00:35:11,651 --> 00:35:13,821 Darum brauchen wir ein gutes Finale. 480 00:35:14,320 --> 00:35:16,450 Sie müssen es richtig inszenieren. 481 00:35:17,949 --> 00:35:21,119 Keine Sorge. Ich bin eine gute Schauspielerin. 482 00:35:23,371 --> 00:35:26,421 Min hat einen scharfen Blick. Geben Sie acht. 483 00:35:30,253 --> 00:35:32,263 Das ist für Herrn Gi. 484 00:35:35,341 --> 00:35:36,631 Was ist mit der Miete? 485 00:35:37,260 --> 00:35:38,930 Ich bin Mitinhaber des Ladens. 486 00:35:39,011 --> 00:35:43,561 Sie haben nur zwei Millionen Won bezahlt. Das war für die Beisetzung meines Mannes. 487 00:35:44,392 --> 00:35:45,602 Los, es ist eilig. 488 00:35:46,769 --> 00:35:50,899 Es ist schlimm genug, dass mein Mann bei der Arbeit für den Geheimdienst starb. 489 00:35:51,774 --> 00:35:53,074 Gehen Sie. 490 00:35:56,487 --> 00:35:57,657 Jang-su! 491 00:35:59,615 --> 00:36:00,905 Hey, Jang-su! 492 00:36:02,326 --> 00:36:03,536 Hallo? 493 00:36:04,036 --> 00:36:05,156 Ja. 494 00:36:13,546 --> 00:36:17,256 Versende das verschlüsselt. Es ist eine Weile her. Bekommst du es hin? 495 00:36:17,633 --> 00:36:18,803 Ja. 496 00:36:19,802 --> 00:36:21,222 Danke. 497 00:36:21,679 --> 00:36:22,969 Schon gut. 498 00:36:23,055 --> 00:36:26,805 Morgen 9 Uhr. Incheon. Containerterminal 1. KHCH 35679-19. 499 00:36:26,893 --> 00:36:28,393 Wie er sich freut. 500 00:36:30,897 --> 00:36:33,227 35679, 1... 19. 501 00:36:36,819 --> 00:36:39,489 DER KOREANISCHE GEHEIMDIENST 502 00:36:48,039 --> 00:36:49,459 MORGEN 503 00:36:59,050 --> 00:37:00,090 INCHEON 504 00:37:01,928 --> 00:37:03,678 9 UHR 505 00:37:08,309 --> 00:37:09,479 CONTAINER TERMINAL 506 00:37:14,941 --> 00:37:16,321 Container... 507 00:37:33,000 --> 00:37:36,500 FLINKES HÜHNCHEN 30 PROZENT RABATT AUF ALLES 508 00:37:37,338 --> 00:37:39,298 Gi bekam gerade eine Textnachricht. 509 00:37:43,678 --> 00:37:45,178 Zeigen Sie. 510 00:37:45,846 --> 00:37:47,306 FLINKES HÜHNCHEN 511 00:37:47,807 --> 00:37:49,557 Es sieht aus wie eine Spamnachricht. 512 00:37:49,934 --> 00:37:51,694 Ist es ein echtes Restaurant? 513 00:37:52,061 --> 00:37:54,651 Wir bestellen bei denen oft Essen hierher. 514 00:37:58,776 --> 00:38:02,026 Aber ich habe ihn noch nie Hähnchen essen sehen. 515 00:38:04,865 --> 00:38:06,485 DER KOREANISCHE GEHEIMDIENST 516 00:38:28,514 --> 00:38:30,024 IN HYEHWA: 02-6699-1552 517 00:38:37,898 --> 00:38:38,898 MORGEN 518 00:38:39,817 --> 00:38:41,397 MORGEN 519 00:38:46,157 --> 00:38:47,367 INCHEON 520 00:38:47,450 --> 00:38:48,870 MORGEN INCHEON 521 00:38:56,625 --> 00:38:57,495 9 UHR 522 00:38:57,585 --> 00:38:58,625 INCHEON, 9 UHR 523 00:39:00,921 --> 00:39:01,921 CONTAINER 524 00:39:02,006 --> 00:39:03,086 CONTAINER 525 00:39:05,134 --> 00:39:06,094 NUMMER 1 526 00:39:06,177 --> 00:39:07,177 CONTAINER NUMMER 1 527 00:39:09,472 --> 00:39:11,062 TERMINAL 528 00:39:22,026 --> 00:39:24,316 INCHEON, 9 UHR, CONTAINER 1, KHCH 35679-19 529 00:39:51,138 --> 00:39:52,008 Hey... 530 00:39:53,849 --> 00:39:54,729 Darf ich mal? 531 00:40:03,317 --> 00:40:05,947 "Der Koreanische Geheimdienst". 532 00:40:07,154 --> 00:40:09,744 Auf der Toilette lesen... 533 00:40:10,908 --> 00:40:12,698 ...führt zu Verstopfung. 534 00:40:20,584 --> 00:40:21,794 Sie... 535 00:40:22,795 --> 00:40:24,375 ...halten Kontakt zu Go Hae-ri? 536 00:40:26,090 --> 00:40:29,760 Es ergibt einfach keinen Sinn für mich. 537 00:40:29,844 --> 00:40:32,764 Dass einem fähigen Ermittler wie Ihnen jemand entkommt, 538 00:40:32,847 --> 00:40:35,177 vor allem eine Anfängerin wie Go Hae-ri. 539 00:40:39,311 --> 00:40:40,981 "Der Kollege hinter dir 540 00:40:41,939 --> 00:40:43,689 kann dein schlimmster Feind werden." 541 00:40:45,401 --> 00:40:49,321 Das ist ein Zitat aus dem Buch, von Seite 147. 542 00:40:49,864 --> 00:40:51,124 Genau deshalb... 543 00:40:52,116 --> 00:40:54,196 ...irritieren Sie mich so. 544 00:40:55,035 --> 00:40:57,195 Sie würden mir in den Rücken fallen. 545 00:40:58,205 --> 00:41:01,705 Wenigstens bedeutet das, Sie betrachten mich als Kollegen. 546 00:41:08,090 --> 00:41:10,130 Chef, Go Hae-ri stellt sich. 547 00:41:10,718 --> 00:41:12,138 Sie stellt sich? 548 00:41:18,601 --> 00:41:20,851 Hier, da ist Go Hae-ri. 549 00:41:23,772 --> 00:41:25,822 Ich kann nicht lange sprechen. 550 00:41:26,484 --> 00:41:30,744 -Zunächst will ich mich entschuldigen... -Beantworten Sie einfach die Frage. 551 00:41:31,530 --> 00:41:32,950 Geben Sie auf? 552 00:41:33,407 --> 00:41:35,487 -Ja. -Wo sind Sie? 553 00:41:36,202 --> 00:41:40,582 Ich halte es für angemessen, meine Forderungen zu formulieren, 554 00:41:40,664 --> 00:41:42,174 vor allem anderen. 555 00:41:43,334 --> 00:41:45,044 Und die wären? 556 00:41:45,753 --> 00:41:47,173 Ich will zurück in den Dienst. 557 00:41:48,589 --> 00:41:49,759 Okay, gut. 558 00:41:50,716 --> 00:41:51,876 Wo sind Sie? 559 00:41:52,259 --> 00:41:55,719 Außerdem möchte ich befördert werden, 560 00:41:55,804 --> 00:41:57,314 um zwei Ränge. 561 00:41:57,389 --> 00:41:59,849 Weshalb sollte ich Sie um zwei Ränge... 562 00:42:03,812 --> 00:42:07,232 Gut, ich werde es genehmigen. Sagen Sie mir nun, wo Sie sind. 563 00:42:08,817 --> 00:42:10,487 Wir sind in Neu-Delhi in Indien. 564 00:42:10,903 --> 00:42:12,993 Was? Indien? 565 00:42:15,241 --> 00:42:18,161 Wir können nicht weg, da Kim angeschossen wurde. 566 00:42:18,577 --> 00:42:21,367 Nehmen Sie morgen den ersten Flug, ich bin am Flughafen. 567 00:42:22,915 --> 00:42:26,035 Hat Edward Park Sie aus der Botschaft geholt? 568 00:42:29,046 --> 00:42:32,296 Es ist Cha Dal-geon, ich muss aufhören. Der erste Flug morgen. 569 00:42:33,801 --> 00:42:35,471 Ist ihre IP-Adresse in Indien? 570 00:42:36,053 --> 00:42:39,013 -Wir konnten sie nicht bestimmen. -Verdammt. 571 00:42:40,349 --> 00:42:42,559 Ich brauche ein Ticket für den Flug morgen. 572 00:42:42,643 --> 00:42:43,693 Jawohl. 573 00:42:43,769 --> 00:42:48,019 Sie halten hier die Stellung. Ich fliege allein. 574 00:43:04,248 --> 00:43:05,248 Wie war ich? 575 00:43:05,874 --> 00:43:09,094 Es war exakt das richtige Maß an Unbeholfenheit. 576 00:43:09,628 --> 00:43:11,758 Weißt du, wie schwer das ist? 577 00:43:12,590 --> 00:43:13,630 Okay. 578 00:43:21,765 --> 00:43:24,475 Der Videoanruf wurde aufgenommen, oder? 579 00:43:24,560 --> 00:43:25,560 Ja. 580 00:43:26,145 --> 00:43:28,015 Bringen Sie mir die Aufnahme, 581 00:43:28,105 --> 00:43:29,645 ohne dass Gi es mitbekommt. 582 00:43:30,190 --> 00:43:31,730 Wozu benötigen Sie sie? 583 00:43:32,443 --> 00:43:34,743 Ich glaube, ich habe etwas gesehen. 584 00:43:39,283 --> 00:43:42,413 Hat Edward Park Sie aus der Botschaft geholt? 585 00:43:45,456 --> 00:43:46,496 Halten Sie an. 586 00:43:48,334 --> 00:43:49,174 Zoomen Sie ran. 587 00:43:52,838 --> 00:43:54,168 Drehen Sie es. 588 00:43:57,343 --> 00:43:58,343 Es ist 17 Uhr. 589 00:44:00,179 --> 00:44:04,019 Der Zeitunterschied beträgt also entweder eine oder 13 Stunden. 590 00:44:04,350 --> 00:44:06,520 Indien hat aber einen von 3,5 Stunden. 591 00:44:07,311 --> 00:44:12,111 Also wirklich, Go Hae-ri. Sie wollen mich hereinlegen? 592 00:44:14,026 --> 00:44:17,396 Bestimmen Sie die Orte mit einer Differenz von einer oder 13 Stunden. 593 00:44:17,488 --> 00:44:19,658 Konzentrieren Sie sich auf den Menschenhandel. 594 00:44:19,740 --> 00:44:22,330 Und Gis Team darf nichts mitbekommen. 595 00:44:22,409 --> 00:44:23,739 Jawohl. 596 00:44:28,415 --> 00:44:32,335 Go Hae-ri denkt sich so einen Plan nicht allein aus. 597 00:44:34,046 --> 00:44:36,876 Selbst Edward Park ist darin kein Experte. 598 00:44:39,343 --> 00:44:42,433 Ich frage mich, wer ihnen hilft. 599 00:45:58,505 --> 00:45:59,835 Was soll das? 600 00:46:01,425 --> 00:46:04,215 Es ist nicht, was du denkst. 601 00:46:04,303 --> 00:46:06,643 Ich wollte nur das Oberteil herunterziehen. 602 00:46:06,722 --> 00:46:07,892 Und dein Blick? 603 00:46:08,557 --> 00:46:09,807 Wie soll ich... 604 00:46:10,184 --> 00:46:13,404 Wie soll ich schauen, wenn ich mitten in der Nacht aufwache? 605 00:46:13,479 --> 00:46:14,859 Wofür hältst du mich? 606 00:46:19,443 --> 00:46:22,653 Warum schläfst du nicht? Wegen morgen? 607 00:46:23,197 --> 00:46:25,117 Du hast doch keine Angst, oder? 608 00:46:26,408 --> 00:46:27,698 Natürlich nicht... 609 00:46:27,785 --> 00:46:29,285 Und sei leise! 610 00:46:32,206 --> 00:46:35,206 Du wälzt dich die ganze Zeit im Schlaf herum. 611 00:46:35,793 --> 00:46:37,843 -So kann ich nicht schlafen. -Hey... 612 00:46:38,378 --> 00:46:40,008 Was soll das denn? 613 00:46:40,088 --> 00:46:41,418 Beobachtest du mich? 614 00:46:41,507 --> 00:46:42,797 Weißt du... 615 00:46:42,883 --> 00:46:45,473 Weißt du, wie oft du mich im Schlaf schlägst? 616 00:46:45,552 --> 00:46:48,562 Du schnarchst und knirschst mit den Zähnen. 617 00:46:48,639 --> 00:46:51,389 Wer irgendwann mal ein Bett mit dir teilt, 618 00:46:51,975 --> 00:46:53,305 tut mir jetzt schon leid. 619 00:46:53,393 --> 00:46:57,023 Ich frage mich, wer mal ein Bett mit dir teilen wird. 620 00:46:58,315 --> 00:47:01,485 -Sie ist nur zu bedauern. -Du bist so anstrengend. 621 00:47:01,568 --> 00:47:03,028 Er tut mir wirklich leid. 622 00:48:08,385 --> 00:48:09,545 Guten Morgen. 623 00:48:20,355 --> 00:48:21,475 Was gibt es? 624 00:48:22,065 --> 00:48:23,855 Wir haben Kim Woo-ki gefunden. 625 00:48:25,110 --> 00:48:26,240 Wo ist er? 626 00:48:26,320 --> 00:48:27,450 Auf einem Schiff. 627 00:48:29,197 --> 00:48:31,617 Das chinesische Handelsschiff Poseidon. 628 00:48:31,700 --> 00:48:34,910 Es kommt aus Shanghai um 10 Uhr in Gwangyang an. 629 00:48:45,589 --> 00:48:47,629 -Sind Sie sicher? -Ganz sicher. 630 00:48:49,968 --> 00:48:54,678 Ein Informant in China namens Polaris wurde von Go Hae-ri kontaktiert. 631 00:48:56,642 --> 00:48:58,142 Nehmen Sie sie nicht fest. 632 00:48:59,061 --> 00:49:02,611 Beseitigen Sie sie. Egal, wie. 633 00:49:19,039 --> 00:49:22,629 Es haut ihn um, wenn er erfährt, dass Herr Gang Polaris ist. 634 00:49:25,337 --> 00:49:26,957 Sie kommen in Incheon an, ja? 635 00:49:27,047 --> 00:49:29,297 Wann brechen wir auf? 636 00:49:42,938 --> 00:49:44,228 Scheiße. 637 00:49:45,899 --> 00:49:48,609 Ich komme mit Revolvern nicht klar. 638 00:49:48,694 --> 00:49:50,614 Warum benutzt die Polizei die? 639 00:49:51,029 --> 00:49:54,449 Schieb es nicht auf die Waffe, du Amateur. 640 00:50:02,499 --> 00:50:05,419 Sag mal... Wie viel verdienst du? 641 00:50:05,502 --> 00:50:08,842 Wieso interessiert dich das so? 642 00:50:08,922 --> 00:50:11,342 Kannst du keine einfache Frage beantworten? 643 00:50:11,425 --> 00:50:15,175 Du wirst meine Arbeit nie machen können. Du sprichst kein Englisch. 644 00:50:15,262 --> 00:50:16,642 Das übernimmst du für mich. 645 00:50:17,472 --> 00:50:19,682 Du willst dich also an mich dranhängen? 646 00:50:21,643 --> 00:50:23,853 Mach dein eigenes Ding, klar? 647 00:50:30,652 --> 00:50:31,822 Ja? 648 00:50:35,615 --> 00:50:36,735 Okay. 649 00:50:39,369 --> 00:50:40,949 Wohin gehst du? 650 00:50:41,288 --> 00:50:43,998 Mein eigenes Ding machen. Was geht es dich an? 651 00:50:47,044 --> 00:50:48,134 Hey! 652 00:50:49,796 --> 00:50:53,506 Itaewon? Warum fährt Gi dorthin? 653 00:50:53,842 --> 00:50:54,842 Wo sind Sie? 654 00:50:56,970 --> 00:50:58,890 Wir sind zehn Minuten hinter Gi. 655 00:50:59,222 --> 00:51:02,642 Behalten Sie ihn im Auge, bis ich zurück in Seoul bin. 656 00:51:06,313 --> 00:51:08,403 {\an8}EXPRESSLIEFERUNG 657 00:51:22,662 --> 00:51:24,662 Er fährt in Richtung Hannam-Brücke. 658 00:51:25,874 --> 00:51:28,294 Ich brauche keine Updates. Fahren Sie einfach. 659 00:51:28,376 --> 00:51:29,496 In Ordnung. 660 00:51:49,606 --> 00:51:51,436 In einer Stunde sind wir in Incheon. 661 00:51:52,025 --> 00:51:53,935 Min kommt uns nicht auf die Spur, oder? 662 00:51:54,027 --> 00:51:57,447 Keine Sorge. Herr Gi ist zehnmal klüger als er. 663 00:52:03,703 --> 00:52:05,713 Wieso fahren wir wieder über die Brücke? 664 00:52:05,789 --> 00:52:07,999 Gi fährt nach Gangbuk. 665 00:52:08,083 --> 00:52:09,293 So ein Mistkerl. 666 00:52:09,376 --> 00:52:11,206 Wieso fährt er hin und her... 667 00:52:15,132 --> 00:52:17,262 -Hol ihn ein. -Was? 668 00:52:17,342 --> 00:52:19,092 Hol ihn ein, du Idiot! 669 00:52:32,941 --> 00:52:35,031 So ein Mistkerl... 670 00:52:35,819 --> 00:52:37,529 Schnapp dir den Motorradfahrer! 671 00:52:55,463 --> 00:52:57,173 Wo ist Gi Tae-ung? 672 00:52:57,257 --> 00:52:58,257 Was wollen Sie? 673 00:53:02,846 --> 00:53:03,966 Hier. 674 00:53:06,683 --> 00:53:08,193 Dieses Arschloch! 675 00:53:09,686 --> 00:53:12,976 Was soll das heißen, die Information ist durchgesickert? 676 00:53:13,064 --> 00:53:15,154 Wir haben nur übers Handy gesprochen. 677 00:53:15,609 --> 00:53:17,149 Wart ihr zu auffällig? 678 00:53:17,235 --> 00:53:18,895 Verstehen Sie doch. 679 00:53:18,987 --> 00:53:21,407 Er wusste vorher, wir würden ihn verfolgen. 680 00:53:21,489 --> 00:53:23,659 Ihr wisst also nicht, wo er ist? 681 00:53:24,117 --> 00:53:26,037 Okay. Ich melde mich wieder. 682 00:53:27,204 --> 00:53:29,374 Wenn Gi wusste, dass wir ihn verfolgen... 683 00:53:36,755 --> 00:53:39,715 Es ist egal. Unser Zielobjekt ist Kim Woo-ki. 684 00:53:41,801 --> 00:53:44,141 Ich muss pinkeln. Wo ist eine Raststätte? 685 00:54:01,154 --> 00:54:02,534 Haben Sie etwas gefunden? 686 00:54:03,865 --> 00:54:06,365 Eine Überwachungssoftware in Ihrem Handy. 687 00:54:06,451 --> 00:54:09,331 Dieser verdammte Gi Tae-ung! 688 00:54:10,372 --> 00:54:12,872 Können Sie die von hier aus zurückverfolgen? 689 00:54:14,000 --> 00:54:15,750 Chamber 9 kann das. 690 00:54:15,835 --> 00:54:18,835 Sagen Sie ihnen, wir brauchen umgehend Gis Standort. 691 00:54:18,922 --> 00:54:20,222 In Ordnung. 692 00:54:20,298 --> 00:54:24,888 Der Mistkerl macht es mir unnötig schwer. 693 00:54:25,553 --> 00:54:26,603 Wir warten hier. 694 00:54:30,684 --> 00:54:33,194 DEKODIERUNG VERBINDUNG ZU SATELLIT 695 00:54:33,478 --> 00:54:34,308 OBJEKT GEORTET 696 00:54:34,396 --> 00:54:35,396 KARTE WIRD GELADEN 697 00:54:40,277 --> 00:54:41,487 Chamber 9 ruft an. 698 00:54:43,905 --> 00:54:45,195 Wo ist Gi Tae-ung? 699 00:54:45,282 --> 00:54:48,082 Er ist in Incheon, Containerterminal 1. 700 00:54:49,661 --> 00:54:51,961 Es war also Incheon, nicht Gwangyang. 701 00:54:53,248 --> 00:54:55,128 Sie fahren mit meinem Handy nach Gwangyang. 702 00:54:55,458 --> 00:54:57,878 Der Rest fährt nach Incheon. Schnell! 703 00:55:08,638 --> 00:55:09,928 Hallo, Chef. 704 00:55:11,641 --> 00:55:12,981 Herr Gang. 705 00:55:13,059 --> 00:55:14,519 Gute Arbeit. 706 00:55:15,145 --> 00:55:17,305 -Wo ist Min? -Hier... 707 00:55:17,814 --> 00:55:20,284 Er fährt nach Gwangyang, Chef. 708 00:55:21,443 --> 00:55:22,493 Ist das Schiff da? 709 00:55:22,569 --> 00:55:25,569 Die Abladung des Containers und der Papierkram dauern eine Stunde. 710 00:55:46,343 --> 00:55:48,603 Finger weg. Was soll das? 711 00:56:11,409 --> 00:56:12,329 Achtung! 712 00:56:13,661 --> 00:56:15,121 Hände weg. 713 00:56:19,501 --> 00:56:22,551 Du findest das gut, oder? Runter da. 714 00:56:23,546 --> 00:56:24,876 Mein Gott. 715 00:56:36,267 --> 00:56:37,937 Danke. 716 00:57:03,461 --> 00:57:04,551 Herr Gi! 717 00:57:05,255 --> 00:57:06,375 Gut gemacht. 718 00:57:07,382 --> 00:57:08,552 Dieses Arschloch... 719 00:57:11,803 --> 00:57:12,893 Gute Arbeit. 720 00:57:18,852 --> 00:57:22,692 Wenn wir uns beeilen, schaffen wir es zum Prozess. 721 00:57:22,772 --> 00:57:23,822 Auf geht's. 722 00:57:30,864 --> 00:57:32,124 Kommen Sie rein! 723 00:57:46,463 --> 00:57:47,343 Go Hae-ri. 724 00:57:48,006 --> 00:57:49,716 -Hey! -Hey! 725 00:57:55,972 --> 00:57:58,482 Ich werde diese Mistkerle erledigen! 726 00:58:23,166 --> 00:58:24,246 Tötet sie! 727 00:58:36,763 --> 00:58:39,683 Untertitel von: Vanessa Mayer