1
00:00:12,095 --> 00:00:15,885
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:14,199 --> 00:01:17,199
[Kwang-deok] ¡Recolectamos firmas
para saber la verdad del B357!
3
00:01:17,286 --> 00:01:18,786
¿QUÉ HA HECHO EL GOBIERNO
CON EL ACCIDENTE DEL B357?
4
00:01:18,870 --> 00:01:21,250
¡Su participación es importante
para la verdad!
5
00:01:21,331 --> 00:01:22,621
Por favor, participen.
6
00:01:22,708 --> 00:01:25,918
¡Recolectamos firmas
para saber la verdad del B357!
7
00:01:26,753 --> 00:01:30,593
¡Recolectamos firmas
para saber la verdad del B357!
8
00:01:30,674 --> 00:01:33,054
[Pil-sun] Su participación es importante
para la verdad.
9
00:01:33,176 --> 00:01:34,466
Por favor, firmen la petición.
10
00:01:35,095 --> 00:01:37,965
[Kwang-deok] ¡Recolectamos firmas
para saber la verdad...!
11
00:01:38,056 --> 00:01:39,676
[Jae-sik]
Aquellos entre las familias dolientes
12
00:01:39,766 --> 00:01:42,016
que no cooperen con nosotros,
13
00:01:43,103 --> 00:01:47,273
odian al gobierno por todo,
igual que los malditos comunistas.
14
00:01:49,192 --> 00:01:50,862
No solo son ellos.
15
00:01:51,486 --> 00:01:55,616
Conoces a Gi
y los que siguen a Gang, ¿verdad?
16
00:01:57,200 --> 00:02:01,040
Estoy vigilando sus teléfonos
y escuchando sus llamadas.
17
00:02:01,121 --> 00:02:04,541
Todos están en mi radar las 24 horas.
18
00:02:05,667 --> 00:02:08,127
No hay de qué preocuparse, Yun.
19
00:02:08,962 --> 00:02:10,342
[Han-gi] ¿Qué hay de Edward?
20
00:02:10,839 --> 00:02:13,429
[Jae-sik] Por supuesto,
también lo observamos.
21
00:02:13,508 --> 00:02:16,088
Intervendremos su teléfono
cuando se emita la orden.
22
00:02:16,219 --> 00:02:20,639
El juicio civil para los deudos
será el día 15 del próximo mes.
23
00:02:21,058 --> 00:02:22,638
Exacto.
24
00:02:22,726 --> 00:02:25,056
Si Kim Woo-gi no aparece hasta entonces,
25
00:02:25,145 --> 00:02:27,185
por fin habrá terminado el juego.
26
00:02:29,107 --> 00:02:30,107
¿Y si aparece?
27
00:02:30,192 --> 00:02:32,192
[música de suspenso]
28
00:02:32,277 --> 00:02:36,277
Le aseguro que nunca pisará este país.
29
00:02:36,365 --> 00:02:38,905
Básicamente somos dueños de este país.
30
00:02:38,992 --> 00:02:41,662
¿Cree que haya incluso
una mínima posibilidad?
31
00:02:42,537 --> 00:02:43,657
Por supuesto que no.
32
00:02:44,748 --> 00:02:47,248
Me encantaría que lo intentaran.
33
00:02:51,004 --> 00:02:52,554
DESCANSE EN PAZ, GANG JU-CHEOL
34
00:02:52,631 --> 00:02:54,631
[Hwa-suk] ¿El jefe Gang está vivo?
35
00:02:56,426 --> 00:02:59,346
Pero el doctor anunció su muerte
justo frente a mí.
36
00:02:59,429 --> 00:03:02,389
¿Cómo puede estar vivo? ¿Acaso es Jesús?
37
00:03:03,433 --> 00:03:05,193
No hay tiempo, así que escucha.
38
00:03:06,353 --> 00:03:08,153
AEROPUERTO IBN BATTUTA TÁNGER,
MARRUECOS
39
00:03:08,230 --> 00:03:10,480
UNA SEMANA ANTES
40
00:03:10,565 --> 00:03:12,395
[música tensa]
41
00:03:15,529 --> 00:03:17,529
[suena el teléfono]
42
00:03:20,450 --> 00:03:21,450
MARRUECOS
43
00:03:25,080 --> 00:03:26,920
[Edward] Habla Edward de Dynamic.
44
00:03:27,457 --> 00:03:28,627
No hables. Escucha.
45
00:03:29,126 --> 00:03:33,296
El móvil que tienes está sincronizado
con el teléfono del jefe Min.
46
00:03:33,380 --> 00:03:35,970
Puede ver dónde estás
y qué estás haciendo.
47
00:03:37,175 --> 00:03:40,045
Como sabes,
la situación aquí es desastrosa.
48
00:03:40,387 --> 00:03:42,507
Si nadie dentro del SNI nos ayuda,
49
00:03:42,597 --> 00:03:46,267
él nunca llegará a la corte,
incluso si entra al país.
50
00:03:49,020 --> 00:03:50,650
Te lo ruego, Gi.
51
00:03:51,940 --> 00:03:52,980
Tienes que ayudarnos.
52
00:03:54,526 --> 00:03:56,696
También intervendrán tu teléfono.
53
00:03:56,778 --> 00:03:57,818
Tenga cuidado.
54
00:03:59,740 --> 00:04:04,450
[Jae-sik] Pon eso en la comida de Gang
y asegúrate de que se la coma.
55
00:04:04,870 --> 00:04:06,040
¿Qué es?
56
00:04:06,121 --> 00:04:07,291
Nada.
57
00:04:08,623 --> 00:04:11,843
Solo se convulsionará
y luego le dará un infarto mortal.
58
00:04:12,586 --> 00:04:14,376
[Jae-sik] No puede haber una autopsia.
59
00:04:14,921 --> 00:04:16,881
No tiene familia,
60
00:04:16,965 --> 00:04:18,505
solo firma su salida
61
00:04:19,760 --> 00:04:20,930
para la cremación.
62
00:04:23,847 --> 00:04:25,717
¿Qué haremos ahora?
63
00:04:30,854 --> 00:04:32,234
[tono de llamada]
64
00:04:32,314 --> 00:04:33,234
[suena teléfono]
65
00:04:33,315 --> 00:04:36,185
[Seon-ja] Hola, habla a Pollo Bala.
Entregamos más rápido que una bala.
66
00:04:36,276 --> 00:04:39,106
Lo siento, ya cerramos.
No hay entregas ahora.
67
00:04:39,196 --> 00:04:40,906
- Lo siento.
- [Tae-ung] Habla...
68
00:04:41,782 --> 00:04:42,872
Habla Gi Tae-ung.
69
00:04:45,202 --> 00:04:46,202
[Gi-su] Dámelo.
70
00:04:47,120 --> 00:04:48,290
Gracias.
71
00:05:03,553 --> 00:05:06,013
SOPA - VENENO - CPK3061
VAGABUNDO
72
00:05:07,724 --> 00:05:10,854
[Hwa-suk] CPK3... ¿Qué hace?
73
00:05:15,565 --> 00:05:18,275
[Tae-ung] Es un veneno secreto
usado por algunos agentes Black.
74
00:05:23,865 --> 00:05:24,905
[Hwa-suk llora]
75
00:05:25,408 --> 00:05:27,158
[Hwa-suk] ¡Señor!
76
00:05:28,995 --> 00:05:31,155
¡Por favor, abra los ojos!
77
00:05:31,248 --> 00:05:34,498
¡Suéltame! ¡Señor!
78
00:05:34,584 --> 00:05:36,924
[Tae-ung] Si no se toma el antídoto
en cinco minutos,
79
00:05:37,003 --> 00:05:38,263
ya no despertará.
80
00:05:39,005 --> 00:05:41,625
¡Ustedes deben estar locos!
81
00:05:42,300 --> 00:05:44,220
¿Y si en realidad lo mata?
82
00:05:44,344 --> 00:05:46,184
Hae-ri aparecerá con Kim Woo-gi.
83
00:05:47,472 --> 00:05:49,062
Alguien tiene que ayudar al jefe Gang.
84
00:05:49,140 --> 00:05:51,350
¿Por qué me estás haciendo esto?
85
00:05:51,434 --> 00:05:53,404
¿Qué hice mal?
86
00:05:54,479 --> 00:05:56,149
¡Por Dios!
87
00:05:56,231 --> 00:05:58,441
Este es un año realmente malo para mí.
88
00:05:59,109 --> 00:06:00,189
[Hwa-suk suspira]
89
00:06:01,111 --> 00:06:03,861
[Hae-ri] No te preocupes.
El Sr. Gi no es un traidor.
90
00:06:04,739 --> 00:06:05,739
[Dal-geon] ¿Cómo sabes?
91
00:06:05,824 --> 00:06:08,664
Si lo fuera,
nos habría matado en la embajada.
92
00:06:08,743 --> 00:06:10,083
[Hae-ri] Espera un segundo.
93
00:06:10,745 --> 00:06:12,405
Si el gobierno está involucrado,
94
00:06:12,497 --> 00:06:14,287
entonces esto supera mi capacidad.
95
00:06:14,374 --> 00:06:16,004
Sé que no eres capaz.
96
00:06:16,751 --> 00:06:18,921
Desearía que no fueras tú.
97
00:06:19,004 --> 00:06:22,884
Sin embargo, ahora eres la única
a quien le puedo confiar esta tarea.
98
00:06:23,300 --> 00:06:25,720
- 070...
- 070-1584-1779
99
00:06:26,177 --> 00:06:29,007
- Nombre clave: "Vagabundo".
- Llama a ese número antes de volver.
100
00:06:33,894 --> 00:06:35,274
[Ju-cheol] Bienvenida, Go Hae-ri.
101
00:06:36,229 --> 00:06:38,109
Quién es...
102
00:06:38,940 --> 00:06:40,690
¿Gang Ju-cheol?
103
00:06:41,860 --> 00:06:44,780
¿Cómo te atreves a llamarme por mi nombre?
104
00:06:46,781 --> 00:06:47,621
¡Jefe!
105
00:06:48,742 --> 00:06:49,582
[Ju-cheol] ¿Dónde estás?
106
00:06:50,285 --> 00:06:51,945
Venimos de contrabando en un barco.
107
00:06:52,037 --> 00:06:54,707
Por ahora,
dame la hora y el lugar de tu llegada.
108
00:06:54,789 --> 00:06:56,289
El día 15 a las 9:00 a.m.
109
00:06:56,374 --> 00:06:59,004
Desembarcaremos en la terminal
de contenedores 1 de Inchon.
110
00:06:59,085 --> 00:07:02,085
El número del contenedor es KHCH 35679-19.
111
00:07:02,213 --> 00:07:03,843
DÍA 15, 09:00,
TERMINAL DE CONTENEDORES 1 DE INCHON
112
00:07:06,009 --> 00:07:08,389
- Debes estar aburrida en ese barco.
- ¿Perdón?
113
00:07:09,304 --> 00:07:12,184
Min Jae-sik está desesperado
por atraparlos.
114
00:07:12,682 --> 00:07:14,392
Necesitamos una distracción.
115
00:07:14,476 --> 00:07:15,766
[Gi-su] ¡Encontramos a Kim Woo-gi!
116
00:07:17,979 --> 00:07:19,229
[Jae-sik] ¿Qué pasa?
117
00:07:22,817 --> 00:07:23,817
¿Dónde está?
118
00:07:24,235 --> 00:07:26,145
[Se-hun] Puerto de Tarifa, sur de España.
119
00:07:26,237 --> 00:07:27,357
¿Están en un barco?
120
00:07:27,948 --> 00:07:29,738
- Sí.
- ¿Adónde se dirigen?
121
00:07:30,200 --> 00:07:31,830
Marruecos.
122
00:07:32,827 --> 00:07:35,827
Acaban de escapar de allí.
¿Por qué iban a volver?
123
00:07:35,914 --> 00:07:38,174
- [pitido]
- ¡Kim Woo-gi también está aquí!
124
00:07:38,750 --> 00:07:40,000
¿Qué? ¿Dónde?
125
00:07:41,461 --> 00:07:43,511
Aeropuerto Charles de Gaulle, Francia.
126
00:07:43,588 --> 00:07:45,508
[Jae-sik] ¿La transmisión es en vivo?
127
00:07:45,882 --> 00:07:48,472
¿Quiénes son, doctor Strange?
128
00:07:48,593 --> 00:07:49,763
[hombre] ¡También está aquí!
129
00:07:50,595 --> 00:07:51,845
Puerto de Nápoles, Italia.
130
00:07:51,930 --> 00:07:52,890
[pitido]
131
00:07:53,348 --> 00:07:55,228
¡También están
en el aeropuerto de Antalya, Turquía!
132
00:07:56,309 --> 00:07:58,309
[Jae-sik] Esto me está volviendo loco.
133
00:08:00,772 --> 00:08:01,772
[Se-hun] ¡Es Cha Dal-geon!
134
00:08:06,111 --> 00:08:07,201
[Jae-sik] ¿Qué pasa?
135
00:08:07,862 --> 00:08:11,162
Aprecio que trabajen duro
día y noche para la nación.
136
00:08:12,575 --> 00:08:13,575
¿Qué carajos?
137
00:08:14,202 --> 00:08:16,122
Incluso el Sr. Yun está allí.
138
00:08:18,957 --> 00:08:20,417
Oye, Gi Tae-ung.
139
00:08:21,001 --> 00:08:24,631
Finges ser muy honesto,
¿cómo vives contigo mismo?
140
00:08:25,088 --> 00:08:26,258
Qué carajos...
141
00:08:26,339 --> 00:08:29,589
[Dal-geon] Min Jae-sik.
Ni siquiera me molestaré en insultarte.
142
00:08:29,676 --> 00:08:31,386
Hijo de...
143
00:08:32,762 --> 00:08:33,812
[Dal-geon] ¡Todos están...
144
00:08:34,806 --> 00:08:37,096
...absolutamente jodidos, imbéciles!
145
00:08:38,935 --> 00:08:40,185
Porque...
146
00:08:41,271 --> 00:08:43,361
...pronto los voy a destruir.
147
00:08:45,150 --> 00:08:46,440
Apágalo.
148
00:08:47,152 --> 00:08:49,652
- ¿Qué?
- ¡Apágalo ahora mismo!
149
00:08:49,738 --> 00:08:51,278
[música siniestra]
150
00:08:53,074 --> 00:08:54,494
Sí, señor.
151
00:08:58,455 --> 00:08:59,865
¿Qué pasa, Yun?
152
00:08:59,956 --> 00:09:02,126
¿Cuánto tiempo llevará rastrearlo?
153
00:09:02,208 --> 00:09:05,708
En el mejor de los casos, cinco minutos,
pero puede llevar días.
154
00:09:05,795 --> 00:09:08,045
Haz que todos usen un receptor.
155
00:09:08,590 --> 00:09:10,760
Prepárense
para recibir a nuestro invitado.
156
00:09:10,842 --> 00:09:13,142
[Jae-sik] ¿Cree que Cha volverá?
157
00:09:13,470 --> 00:09:15,310
Apareció por una razón.
158
00:09:16,139 --> 00:09:17,219
Estoy seguro.
159
00:09:18,224 --> 00:09:19,524
Va a regresar.
160
00:09:19,934 --> 00:09:21,354
Oh...
161
00:09:21,436 --> 00:09:22,896
[Jae-sik] Estén preparados.
162
00:09:23,438 --> 00:09:25,478
- Tomen sus receptores.
- Sí, señor.
163
00:09:25,565 --> 00:09:26,815
Sí, señor.
164
00:09:26,900 --> 00:09:28,030
[Han-gi] Gi.
165
00:09:29,235 --> 00:09:32,025
¿Qué crees que quiere Cha?
166
00:09:33,948 --> 00:09:35,778
Creo que quiere evidencia.
167
00:09:36,242 --> 00:09:37,082
¿Evidencia?
168
00:09:37,410 --> 00:09:39,910
[Tae-ung] La conferencia
de O Sang-mi cambió las cosas.
169
00:09:40,705 --> 00:09:43,875
Debe pensar que el testimonio de Kim
no es suficiente.
170
00:09:43,958 --> 00:09:48,128
Entonces, ¿quiere que nos equivoquemos
y digamos algo incriminatorio?
171
00:09:48,630 --> 00:09:51,880
Ese bastardo está tratando de engañarnos.
172
00:09:51,966 --> 00:09:55,466
Cha Dal-geon y Go Hae-ri
son los secuestradores de Kim Woo-gi.
173
00:09:57,222 --> 00:09:59,102
Gi, diles que se entreguen
174
00:09:59,808 --> 00:10:00,768
para ganar tiempo.
175
00:10:00,850 --> 00:10:01,940
Sí, señor.
176
00:10:05,522 --> 00:10:07,112
[Hae-ri] Nos cortaron primero.
177
00:10:08,024 --> 00:10:09,574
¿A qué están jugando?
178
00:10:09,651 --> 00:10:11,281
[Ju-cheol] Están tomando la iniciativa.
179
00:10:11,361 --> 00:10:13,741
Necesitan tiempo
para rastrear su ubicación actual.
180
00:10:14,239 --> 00:10:16,489
[Hae-ri] Pero el SNI
tiene la última tecnología.
181
00:10:16,574 --> 00:10:18,494
¿Seguro que estaremos bien?
182
00:10:18,576 --> 00:10:19,696
[Ju-cheol] No te preocupes.
183
00:10:19,786 --> 00:10:22,456
¿Qué demonios hay
en ese lugar de pollo?
184
00:10:22,539 --> 00:10:24,169
[música animada]
185
00:10:25,917 --> 00:10:27,167
TEORÍA DE LA CONSPIRACIÓN
186
00:10:41,558 --> 00:10:42,598
¡Lo estás haciendo de nuevo!
187
00:10:42,684 --> 00:10:46,024
Te dije que no tocaras pollo
con el dedo con el que te picas la nariz.
188
00:10:46,104 --> 00:10:47,114
Está bien.
189
00:10:47,647 --> 00:10:49,727
- [Seon-ja] Es asqueroso.
- [Jang-su] Ok.
190
00:10:49,816 --> 00:10:52,686
[Ju-cheol] Puedes llamarlos burros
y a nosotros sementales.
191
00:10:52,777 --> 00:10:56,237
Deben mantenerse alerta
cuando estén en contra de Yun Han-gi.
192
00:10:56,823 --> 00:10:58,373
Tal vez rastrear su IP no funcione,
193
00:10:58,449 --> 00:11:01,119
pero puede atraparlos
basándose en un par de palabras.
194
00:11:01,202 --> 00:11:04,042
Suena peligroso.
¿Tenemos que jugarlo así?
195
00:11:05,832 --> 00:11:07,792
Incluso Gi Tae-ung es vigilado.
196
00:11:08,293 --> 00:11:09,963
Necesitamos escabullirnos a sus espaldas
197
00:11:10,044 --> 00:11:12,214
o nunca traeremos a Kim Woo-gi
de vuelta.
198
00:11:14,340 --> 00:11:16,180
- [Ju-cheol] ¿Están listos?
- Sí.
199
00:11:23,433 --> 00:11:24,483
[Ju-cheol] Comienza.
200
00:11:24,559 --> 00:11:25,479
Sí.
201
00:11:29,105 --> 00:11:32,565
[Jang-su] Pirámide, pirámide...
202
00:11:32,650 --> 00:11:34,280
[sonido de tecleo]
203
00:11:37,155 --> 00:11:38,195
Descifrar el código...
204
00:11:39,699 --> 00:11:40,829
Descifrar el código...
205
00:11:45,872 --> 00:11:47,252
[música animada]
206
00:11:55,089 --> 00:11:56,509
[hombre] ¡Están de vuelta!
207
00:11:57,217 --> 00:11:58,257
[Jae-sik] ¡Enciéndela!
208
00:11:59,344 --> 00:12:01,354
[música tensa]
209
00:12:01,763 --> 00:12:03,513
[Dal-geon] No puedo creerlo, chicos.
210
00:12:03,598 --> 00:12:06,098
Qué groseros. Somos informantes valiosos.
211
00:12:06,184 --> 00:12:09,314
Informantes, mi trasero.
Ustedes son secuestradores.
212
00:12:09,938 --> 00:12:12,188
Gi, qué desvergonzado.
213
00:12:12,273 --> 00:12:13,863
¿Cómo puedes mentir así
214
00:12:14,317 --> 00:12:16,147
cuando ya sabes la verdad?
215
00:12:16,236 --> 00:12:18,776
Deja de cometer más crímenes. Entrégate.
216
00:12:18,863 --> 00:12:21,623
¿Qué crímenes? ¿Crímenes?
217
00:12:22,951 --> 00:12:23,871
Oye.
218
00:12:24,452 --> 00:12:26,372
¿Cómo te atreves a mencionar esa palabra?
219
00:12:26,788 --> 00:12:28,408
¡Esa gente murió por nada
220
00:12:28,498 --> 00:12:30,458
y los estás matando por segunda vez!
221
00:12:30,541 --> 00:12:32,711
¿Para eso se les paga
a los funcionarios públicos?
222
00:12:33,836 --> 00:12:35,756
Me están cabreando.
223
00:12:36,506 --> 00:12:37,916
¿Algún avance con el rastreo?
224
00:12:38,007 --> 00:12:40,587
La dirección IP es muy complicada.
225
00:12:40,677 --> 00:12:43,137
Date prisa, estúpido.
226
00:12:45,390 --> 00:12:47,310
Soy secretario para este país.
227
00:12:49,102 --> 00:12:52,272
¿Dijiste: "Para este país"?
¿No te avergüenza?
228
00:12:52,605 --> 00:12:54,765
El gobierno está para descubrir la verdad.
229
00:12:55,400 --> 00:12:57,780
Solo deben traerme a Kim Woo-gi.
230
00:12:58,945 --> 00:13:00,855
Oye, déjame preguntarte algo.
231
00:13:02,073 --> 00:13:03,783
¿Eres el jefe de todo esto?
232
00:13:04,617 --> 00:13:05,487
O...
233
00:13:06,536 --> 00:13:10,206
¿Estás recibiendo órdenes del presidente?
234
00:13:23,469 --> 00:13:26,219
[Dal-geon] Pregunto
si el presidente te ordenó hacer esto.
235
00:13:31,936 --> 00:13:34,556
[Dal-geon] Espera, no.
Hice la pregunta equivocada.
236
00:13:35,815 --> 00:13:38,435
Si dices no, te conviertes en un traidor.
237
00:13:38,526 --> 00:13:41,486
Si dices sí,
harías ver al presidente como un imbécil.
238
00:13:42,030 --> 00:13:44,700
Fue mi error. Retiro esa pregunta.
239
00:13:51,247 --> 00:13:53,747
Edward Park está bajo custodia.
240
00:13:55,043 --> 00:13:56,793
Dynamic no puede protegerlos.
241
00:13:56,878 --> 00:13:58,378
Traigan a Kim Woo-gi,
242
00:13:59,172 --> 00:14:03,092
y el Sr. Yun hará todo lo posible
para satisfacer sus demandas.
243
00:14:05,595 --> 00:14:07,055
[Dal-geon] ¿Van a cumplir
con nuestras demandas?
244
00:14:12,769 --> 00:14:13,939
En ese caso,
245
00:14:14,937 --> 00:14:18,777
quiero que todos ustedes digan la verdad
frente a todo el país.
246
00:14:19,317 --> 00:14:20,527
Entonces me entregaré.
247
00:14:25,740 --> 00:14:26,990
[móvil vibrando]
248
00:14:28,743 --> 00:14:31,333
[Dal-geon]
¡Dije que me entregaría, bastardos!
249
00:14:31,412 --> 00:14:32,832
¿Por qué están callados?
250
00:14:33,122 --> 00:14:34,002
[Hae-ri] Sí, jefe.
251
00:14:34,707 --> 00:14:36,627
- Acábenlo ahora.
- [Hae-ri] Sí, señor.
252
00:14:37,585 --> 00:14:40,125
La secretaria de Edward. ¿Es Micky?
253
00:14:41,756 --> 00:14:44,466
No le digas nada sobre Vagabundo.
254
00:14:47,136 --> 00:14:48,426
[suspira]
255
00:14:53,976 --> 00:14:55,306
[Dal-geon] ¡Sugiero que se arrepientan...
256
00:14:56,437 --> 00:14:58,857
...y vivan una nueva vida,
montón de escorias!
257
00:15:00,733 --> 00:15:01,863
[Jae-sik] ¿Los rastreaste?
258
00:15:01,943 --> 00:15:04,653
Debería echarle un vistazo a esto.
259
00:15:06,280 --> 00:15:07,700
[Jae-sik] ¿Qué demonios es esto?
260
00:15:07,782 --> 00:15:10,872
Estos son los puntos de referencia IP
que pude encontrar.
261
00:15:10,952 --> 00:15:14,662
Europa, Japón, China, Turquía, India...
262
00:15:15,206 --> 00:15:16,416
Hay 43 ubicaciones.
263
00:15:16,499 --> 00:15:18,459
Carajo. ¿Por qué es tan complicado?
264
00:15:19,419 --> 00:15:21,669
Analiza el video de Cha Dal-geon
265
00:15:21,754 --> 00:15:24,094
y consigue a alguien mejor que tú
266
00:15:24,173 --> 00:15:26,053
para rastrear la IP, ¿de acuerdo?
267
00:15:26,592 --> 00:15:27,472
¡Muévanse!
268
00:15:27,552 --> 00:15:28,762
[agentes] Sí, señor.
269
00:15:37,228 --> 00:15:41,358
[Jae-sik] Con esa habilidad de hackeo,
Edward debe estar detrás de ellos.
270
00:15:41,441 --> 00:15:44,031
¿Qué debemos hacer?
Tenemos que liberarlo pronto.
271
00:15:44,986 --> 00:15:46,106
Maldita sea...
272
00:15:52,285 --> 00:15:53,535
[se abre la puerta]
273
00:16:01,377 --> 00:16:02,377
Puede irse.
274
00:16:13,222 --> 00:16:16,022
Creo que a ustedes les gusta espiar.
275
00:16:18,144 --> 00:16:19,444
Quédense con el reloj.
276
00:16:20,021 --> 00:16:23,231
No me gusta usar cosas
que alguien más ha tocado.
277
00:16:27,320 --> 00:16:28,360
Jefe Min.
278
00:16:30,823 --> 00:16:32,033
Estoy enojado contigo,
279
00:16:32,575 --> 00:16:34,535
pero la persona a tu lado...
280
00:16:36,454 --> 00:16:37,504
...me enoja aún más.
281
00:16:43,044 --> 00:16:45,424
[Edward] No solo se trata del plan F-X.
282
00:16:46,589 --> 00:16:49,799
Es una batalla entre verdad y mentira,
entre el bien y el mal.
283
00:16:50,927 --> 00:16:52,467
Las mentiras no pueden enterrar la verdad.
284
00:16:53,221 --> 00:16:56,811
Y el mal no puede vencer al bien.
Nuestra historia lo demuestra. ¿Por qué?
285
00:16:57,808 --> 00:16:59,308
¿Por qué no puedes ver eso...
286
00:17:00,853 --> 00:17:02,443
...cuando tienes poder?
287
00:17:05,066 --> 00:17:07,736
Secretario Yun Han-gi.
288
00:17:21,415 --> 00:17:22,495
[se cierra la puerta]
289
00:17:34,512 --> 00:17:38,392
[Woo-gi gime]
290
00:17:42,770 --> 00:17:44,730
[respiración agitada]
291
00:17:46,023 --> 00:17:47,283
[Woo-gi gime]
292
00:17:54,949 --> 00:17:56,029
[Hae-ri] ¿Qué pasó aquí?
293
00:17:56,534 --> 00:17:57,874
[Micky] También acabo de llegar.
294
00:17:58,160 --> 00:17:59,080
[Hae-ri suspira]
295
00:18:00,246 --> 00:18:02,956
Estamos en medio del océano.
No se puede escapar.
296
00:18:04,166 --> 00:18:07,336
Ustedes dos permanezcan juntos.
Lo buscaré sola.
297
00:18:09,589 --> 00:18:12,339
Si cometes un error
y terminas matando a Kim...
298
00:18:12,425 --> 00:18:15,335
No te preocupes. Yo no cometo errores.
299
00:18:26,355 --> 00:18:27,515
[Dal-geon] Oye, Kim.
300
00:18:31,944 --> 00:18:33,904
Deja de perder el tiempo y da la cara.
301
00:18:45,207 --> 00:18:46,537
[Woo-gi] ¡No te muevas!
302
00:18:48,753 --> 00:18:51,803
Prepara un bote. Un bote de motor.
303
00:18:51,881 --> 00:18:55,091
Si no lo haces, mataré a esta perra.
304
00:18:56,886 --> 00:19:00,256
No importa lo que hagas,
no puedes escapar.
305
00:19:00,348 --> 00:19:01,388
¡Cállate la boca!
306
00:19:01,474 --> 00:19:02,984
¡Está sangrando, bastardo!
307
00:19:03,059 --> 00:19:04,639
Muévete, pedazo de mierda.
308
00:19:05,019 --> 00:19:06,599
Veamos qué le pasa a ella.
309
00:19:07,188 --> 00:19:10,268
Después del juicio,
¿crees que me dejarán vivir?
310
00:19:10,983 --> 00:19:15,153
Incluso si llego a Corea,
nunca testificaré por orden tuya.
311
00:19:15,655 --> 00:19:17,655
¡No lo haré! ¡Me matarán!
312
00:19:18,074 --> 00:19:19,954
Pedazo de mierda, desvergonzado.
313
00:19:20,326 --> 00:19:23,076
¿Vergüenza?
Nombra a alguien que tenga vergüenza.
314
00:19:23,162 --> 00:19:24,962
¿La Casa Azul? ¿El SNI?
315
00:19:25,748 --> 00:19:27,418
¡Eres igual a ellos!
316
00:19:28,000 --> 00:19:29,380
Estás obsesionado con vengarte.
317
00:19:29,460 --> 00:19:31,710
¡No te importan
las personas que mueren!
318
00:19:31,796 --> 00:19:33,546
- ¡Cállate, imbécil!
- Pequeño...
319
00:19:37,176 --> 00:19:40,216
Solo dale lo que quiere.
320
00:19:41,222 --> 00:19:42,352
[sonríe]
321
00:19:45,559 --> 00:19:46,809
[música cómica]
322
00:19:46,894 --> 00:19:49,404
¡Consigue el maldito barco
y envíalo lejos!
323
00:19:51,774 --> 00:19:52,864
¿Estás enojada?
324
00:19:53,734 --> 00:19:57,244
- ¡Ahora que finalmente lo atrapamos!
- Dice que me va a matar.
325
00:19:57,780 --> 00:19:59,490
¿No ves la sangre en mi cuello?
326
00:19:59,573 --> 00:20:02,543
Oye, no te va a matar. Confía en mí.
327
00:20:02,618 --> 00:20:05,498
¿Y si lo hace? ¿Acaso te importa mi vida?
328
00:20:05,579 --> 00:20:08,709
¿Por qué tienes miedo?
¡Eres una agente especial del SNI!
329
00:20:08,791 --> 00:20:11,751
¿Crees que el gobierno nos da
un par de vidas extra?
330
00:20:11,836 --> 00:20:13,336
Me da igual. ¡Muérete, entonces!
331
00:20:13,421 --> 00:20:14,461
[Hae-ri] ¿Qué dijiste?
332
00:20:14,547 --> 00:20:16,917
- Eres peor que Kim Woo-gi.
- ¿Qué fue eso?
333
00:20:17,049 --> 00:20:18,969
¿Qué crees que estás haciendo...?
334
00:20:19,051 --> 00:20:20,051
[Woo-gi gime de dolor]
335
00:20:21,011 --> 00:20:23,561
[Woo-gi grita y tose]
336
00:20:23,639 --> 00:20:25,139
[Hae-ri respira agitadamente]
337
00:20:27,143 --> 00:20:28,233
[Dal-geon gime]
338
00:20:30,438 --> 00:20:31,688
Déjame ver.
339
00:20:31,772 --> 00:20:33,362
Estoy bien. Es un rasguño.
340
00:20:33,441 --> 00:20:35,321
¡Estás sangrando mucho!
341
00:20:35,776 --> 00:20:37,356
- [Hae-ri] Estoy bien.
- [Dal-geon] Debería...
342
00:20:37,445 --> 00:20:38,565
[Hae-ri] No lo hagas.
343
00:20:38,654 --> 00:20:39,914
- [Dal-geon respira furioso]
- [Hae-ri] Detente.
344
00:20:40,322 --> 00:20:42,782
[Dal-geon] ¿Debería matarlo? Dios mío.
345
00:20:48,956 --> 00:20:50,326
[Dal-geon] Déjame ver.
346
00:20:50,416 --> 00:20:52,326
Eso estuvo muy cerca.
347
00:20:54,295 --> 00:20:57,085
¿No crees que el golpe que lancé
fue increíble?
348
00:20:57,590 --> 00:20:59,470
El chico que me enseñó
debe haber estado orgulloso.
349
00:21:01,010 --> 00:21:02,300
Eso es.
350
00:21:03,637 --> 00:21:06,557
¡Auch, espera! Me arde...
351
00:21:07,349 --> 00:21:08,519
Sopla.
352
00:21:08,601 --> 00:21:10,351
- ¿Qué?
- [Hae-ri] Sopla un poco.
353
00:21:12,438 --> 00:21:13,858
¡Me arde!
354
00:21:15,691 --> 00:21:17,151
- ¿Así está bien?
- Más fuerte.
355
00:21:17,902 --> 00:21:19,112
Espera...
356
00:21:19,737 --> 00:21:20,857
[Hae-ri] ¡Me duele!
357
00:21:33,626 --> 00:21:35,166
[música romántica]
358
00:21:36,295 --> 00:21:37,955
Me duele mucho.
359
00:21:42,051 --> 00:21:43,801
¿Por qué tienes la cara tan roja?
360
00:21:44,762 --> 00:21:46,102
¿Tienes fiebre?
361
00:21:47,139 --> 00:21:48,679
¿De qué estás hablando?
362
00:21:49,225 --> 00:21:50,975
Creo que tienes fiebre.
363
00:21:52,019 --> 00:21:53,059
¡Sí tienes!
364
00:21:53,604 --> 00:21:56,234
[Dal-geon] Oye, no tengo fiebre. No.
365
00:21:57,483 --> 00:22:00,113
Tal vez te arañaste con un clavo
durante la pelea.
366
00:22:00,194 --> 00:22:01,114
Si estás infectado...
367
00:22:01,195 --> 00:22:03,655
No, estoy totalmente bien.
No me lastimé.
368
00:22:04,073 --> 00:22:05,033
No tengo nada.
369
00:22:06,992 --> 00:22:08,082
Y tienes las orejas rojas.
370
00:22:09,870 --> 00:22:13,080
¡Es porque Kim me hizo enojar!
¡Lo digo en serio!
371
00:22:13,749 --> 00:22:15,879
- Ese bastardo...
- Bueno, si tú lo dices...
372
00:22:15,960 --> 00:22:18,170
Oye, necesito ir al baño.
373
00:22:20,464 --> 00:22:22,224
[Hae-ri] Me pondré el ungüento.
374
00:22:28,013 --> 00:22:29,683
[suspira]
375
00:22:33,143 --> 00:22:34,353
[suspira]
376
00:22:44,697 --> 00:22:45,527
Acaso...
377
00:22:47,283 --> 00:22:49,453
¿Acaso te conozco de algún lado?
378
00:22:50,995 --> 00:22:53,495
Pareces extrañamente familiar.
379
00:22:55,958 --> 00:22:57,788
¿Viajas por negocios a Europa?
380
00:23:01,714 --> 00:23:04,224
¿Cuánto te da Dynamic?
Puedo pagarte diez veces más.
381
00:23:04,758 --> 00:23:06,468
Quizás aún más. ¿El doble?
382
00:23:07,803 --> 00:23:08,893
[habla con los labios sellados]
383
00:23:19,565 --> 00:23:21,895
[presidente] Ya hemos reunido el quórum.
384
00:23:21,984 --> 00:23:24,704
De ahora en adelante, con el propósito
385
00:23:25,404 --> 00:23:27,574
de asegurar el crecimiento futuro,
386
00:23:28,240 --> 00:23:31,410
expandir el capital social
387
00:23:31,994 --> 00:23:34,874
e introducir aviones de combate
de próxima generación,
388
00:23:34,955 --> 00:23:39,955
votaremos por la aprobación
del plan presupuestario revisado.
389
00:23:46,884 --> 00:23:49,894
[Sun-jo] Señor, ya sabemos los resultados.
¿Por qué está nervioso?
390
00:23:49,970 --> 00:23:53,350
Como político, nunca creo
cuando me dicen que no me preocupe.
391
00:23:53,432 --> 00:23:56,522
Prefiero confiar en un comerciante
que dice vender con pérdidas.
392
00:23:56,602 --> 00:23:57,812
[risas]
393
00:23:59,396 --> 00:24:01,436
[presidente]
Ahora anunciaré los resultados.
394
00:24:01,815 --> 00:24:04,225
De los 259 miembros...
395
00:24:08,864 --> 00:24:13,294
Un total de 194 están a favor,
55 en contra
396
00:24:13,369 --> 00:24:15,289
y 10 se abstuvieron.
397
00:24:15,871 --> 00:24:20,251
Por lo tanto,
queda aprobado el nuevo presupuesto.
398
00:24:21,085 --> 00:24:23,085
[sonido de martillo]
399
00:24:23,587 --> 00:24:25,007
¡Lo tenemos!
400
00:24:25,089 --> 00:24:26,469
[Sun-jo] Felicidades, señor.
401
00:24:28,926 --> 00:24:30,926
Bien hecho, ministro Park.
402
00:24:31,720 --> 00:24:32,640
Director An.
403
00:24:32,721 --> 00:24:35,771
No olvide a Yun.
También tuvo un papel importante.
404
00:24:36,976 --> 00:24:38,806
[Gook-pyo] Gracias, secretario Yun.
405
00:24:38,894 --> 00:24:40,154
De nada, señor.
406
00:24:41,021 --> 00:24:44,481
Esto requiere una celebración.
Vamos a darnos un festín.
407
00:24:44,942 --> 00:24:47,492
Haz una reservación en Anilok.
Yo pago hoy.
408
00:24:48,070 --> 00:24:49,410
Sí, señor.
409
00:24:50,572 --> 00:24:53,082
- Ministro Park.
- Sí.
410
00:24:53,158 --> 00:24:56,328
Cierra el trato con John & Mark
de inmediato.
411
00:24:57,997 --> 00:25:00,037
Nuestra gente lo pide.
412
00:25:01,000 --> 00:25:02,080
Sí, señor.
413
00:25:03,252 --> 00:25:05,132
CONTRATO DE ADQUISICIÓN
DE LA FUERZA AÉREA
414
00:25:05,212 --> 00:25:06,512
DE LA REPÚBLICA DE COREA
415
00:25:09,883 --> 00:25:11,303
MINISTERIO DE DEFENSA NACIONAL
416
00:25:13,554 --> 00:25:14,854
JOHN & MARK
417
00:25:16,306 --> 00:25:18,886
MINISTERIO DE DEFENSA NACIONAL
REPÚBLICA DE COREA
418
00:25:31,780 --> 00:25:32,780
[todos ríen]
419
00:25:32,865 --> 00:25:37,615
Ahora, brindemos por el tremendo éxito
de nuestro futuro negocio.
420
00:25:37,703 --> 00:25:38,623
Sí.
421
00:25:38,704 --> 00:25:41,044
[Jessica] Ministro,
¿te gustaría hacer el brindis?
422
00:25:42,207 --> 00:25:45,457
- ¿Yo?
- Trabajaste más que nadie para esto.
423
00:25:46,628 --> 00:25:47,878
[carraspea]
424
00:25:49,214 --> 00:25:51,764
[Man-yeong] ¡Por nuestro futuro!
¡Amor! ¡Trabajo!
425
00:25:51,842 --> 00:25:53,052
¡Lanzamiento de misil!
426
00:25:53,510 --> 00:25:54,890
[todos] ¡Lanzamiento de misil!
427
00:25:56,138 --> 00:25:57,768
[todos ríen]
428
00:25:57,848 --> 00:26:00,558
[Jessica] Sí que sabes hacer un brindis.
429
00:26:03,145 --> 00:26:04,645
Yo también preparé algo.
430
00:26:06,023 --> 00:26:08,033
Son algunas de mis posesiones
más preciadas.
431
00:26:08,609 --> 00:26:10,279
Me gustaría hacer una subasta.
432
00:26:13,781 --> 00:26:16,281
- ¿Dijiste "subasta"?
- No tengas miedo.
433
00:26:17,326 --> 00:26:18,326
No recibiré dinero.
434
00:26:18,410 --> 00:26:21,370
Pujarán por esto
mostrándome un poco de sinceridad.
435
00:26:22,498 --> 00:26:25,078
¿Y cómo quieres que hagamos eso?
436
00:26:25,542 --> 00:26:26,542
Pues...
437
00:26:27,044 --> 00:26:28,964
Pueden escribirme una carta.
438
00:26:29,088 --> 00:26:30,338
[risas]
439
00:26:31,006 --> 00:26:32,796
O me pueden servir una copa.
440
00:26:32,883 --> 00:26:34,133
[risas]
441
00:26:34,218 --> 00:26:37,968
[Sang-bae] Si ese es el caso,
puedo pujar todo lo que quieras.
442
00:26:38,055 --> 00:26:41,095
[todos ríen]
443
00:26:41,642 --> 00:26:45,102
[Jessica] Este es un dibujo de 1910
de un pintor llamado Anek,
444
00:26:45,187 --> 00:26:48,567
un artista impresionista
conocido por su estilo único de dibujo.
445
00:26:48,982 --> 00:26:51,992
Los colores separados
enfatizan la pureza de los tonos.
446
00:26:52,069 --> 00:26:53,949
Los colores no se mezclaron en una paleta.
447
00:26:54,029 --> 00:26:57,029
Fueron mezclados y utilizados
sobre el mismo lienzo.
448
00:26:58,200 --> 00:27:01,540
Este fue dibujado
por Woldam Kim Seong-hun.
449
00:27:02,037 --> 00:27:05,747
Un artista extremadamente famoso,
creo que ya lo saben.
450
00:27:06,500 --> 00:27:09,880
Creo que todos se preguntarán
el precio de mercado.
451
00:27:09,962 --> 00:27:13,342
En el mercado negro
se cotiza en unos 400 000 dólares.
452
00:27:13,423 --> 00:27:15,133
- [risas]
- [móvil vibrando]
453
00:27:15,217 --> 00:27:16,387
[Dong-gyu] Dios mío.
454
00:27:21,431 --> 00:27:23,141
Discúlpenme un momento.
455
00:27:23,225 --> 00:27:25,685
El Sr. Hong continuará con la subasta.
456
00:27:27,146 --> 00:27:29,726
Permítanme presentarles
la próxima pintura.
457
00:27:31,358 --> 00:27:32,648
Te escucho.
458
00:27:34,319 --> 00:27:35,859
[música de suspenso]
459
00:27:35,946 --> 00:27:37,356
¿En este momento?
460
00:27:37,489 --> 00:27:38,529
CLUB DE LA CIUDAD DE SEÚL
461
00:27:48,083 --> 00:27:49,253
[llaman a la puerta]
462
00:27:53,213 --> 00:27:54,343
[Han-gi] No te levantes.
463
00:27:55,924 --> 00:27:57,384
Qué descortés.
464
00:27:57,467 --> 00:27:59,927
Vine lo antes posible
y me hiciste esperar.
465
00:28:00,512 --> 00:28:03,432
Hablemos de negocios
antes de empezar a comer.
466
00:28:04,641 --> 00:28:07,061
¿No podemos comenzar con la comida?
467
00:28:08,187 --> 00:28:09,607
En cuanto al monto acordado...
468
00:28:11,356 --> 00:28:12,856
Puedes enviarlo a esta cuenta.
469
00:28:14,776 --> 00:28:16,526
Eres tan patético...
470
00:28:16,612 --> 00:28:17,612
AZUL PROFUNDO
471
00:28:17,696 --> 00:28:20,656
- [Jessica] ¿"Azul Profundo"?
- Es una sociedad comercial en Singapur.
472
00:28:22,868 --> 00:28:25,828
[tono de llamada]
473
00:28:26,246 --> 00:28:28,576
Hong, ¿tienes el número de cuenta?
474
00:28:28,665 --> 00:28:30,415
Envía el dinero que preparamos.
475
00:28:31,376 --> 00:28:34,796
El presidente debe tener mucha prisa.
476
00:28:38,634 --> 00:28:40,514
Obviamente será una empresa fantasma.
477
00:28:41,720 --> 00:28:42,720
Pero ¿de quién es?
478
00:28:43,472 --> 00:28:47,062
Quiero decir,
el presidente no puede ser el director.
479
00:28:47,392 --> 00:28:49,142
Solo necesitas enviar el dinero.
480
00:28:50,646 --> 00:28:54,436
Sabes que el cinco por ciento
de la licitación es enorme, ¿verdad?
481
00:28:54,858 --> 00:28:58,608
[ríe] Trabajé mucho
para preparar el dinero.
482
00:29:03,075 --> 00:29:04,485
Sí, lo entiendo.
483
00:29:05,077 --> 00:29:06,697
¿Quieres que vaya al grano?
484
00:29:07,287 --> 00:29:09,407
Pero estoy un poco decepcionada.
485
00:29:09,873 --> 00:29:13,293
Al menos esperaba escuchar algún halago.
486
00:29:13,418 --> 00:29:14,708
[móvil vibrando]
487
00:29:18,006 --> 00:29:19,086
Revisa la cuenta.
488
00:29:25,180 --> 00:29:27,180
[tono de llamada]
489
00:29:29,268 --> 00:29:32,398
[en inglés] 34809287.
490
00:29:32,479 --> 00:29:34,979
Por favor, verifica esa cuenta.
491
00:29:44,658 --> 00:29:45,618
Elige tu comida.
492
00:29:46,201 --> 00:29:47,951
¿Puedo ordenar las bebidas?
493
00:29:48,036 --> 00:29:50,366
Sí, pero yo no bebo cuando trabajo.
494
00:29:53,041 --> 00:29:56,381
Por favor, organízame una cena
con el presidente.
495
00:29:58,255 --> 00:30:02,715
Tengo una oportunidad de negocio
perfecta para él.
496
00:30:12,477 --> 00:30:15,227
[Hae-ri] ¿Qué? ¿Un trato?
497
00:30:15,314 --> 00:30:18,284
[Ju-cheol] El Ministerio de Defensa
y John & Mark ya firmaron un acuerdo.
498
00:30:18,984 --> 00:30:20,574
Lo anunciarán pronto.
499
00:30:21,194 --> 00:30:22,904
[suspira con frustración]
500
00:30:22,988 --> 00:30:24,988
Pero el juicio ni siquiera ha comenzado.
501
00:30:25,073 --> 00:30:29,293
¿Qué tan podrido está todo? ¿Podemos
confiar en el Departamento de Justicia?
502
00:30:29,661 --> 00:30:32,331
El testimonio de Kim Woo-gi
no será suficiente.
503
00:30:33,040 --> 00:30:34,960
Necesitamos evidencia sólida.
504
00:30:36,835 --> 00:30:38,415
[suspira] Maldita sea...
505
00:30:40,297 --> 00:30:42,297
[música tensa]
506
00:30:45,052 --> 00:30:47,602
- [traqueteo del picaporte]
- [golpean fuerte la puerta]
507
00:30:51,350 --> 00:30:52,640
[siguen golpeando la puerta]
508
00:31:01,193 --> 00:31:03,453
- [Dal-geon] Esto es...
- ¿Qué están haciendo?
509
00:31:04,363 --> 00:31:06,073
¿Por qué se encerraron?
510
00:31:06,865 --> 00:31:09,485
¿Qué le pasa a esta puerta?
¿Tú la cerraste, Hae-ri?
511
00:31:10,619 --> 00:31:12,119
¿Qué? ¿Fui yo?
512
00:31:15,624 --> 00:31:17,884
Estábamos a punto de comer fideos.
¿Quieres?
513
00:31:17,959 --> 00:31:19,839
[Dal-geon murmura]
514
00:31:26,385 --> 00:31:28,965
[Hae-ri] ¿Cuánto tiempo llevas trabajando
para Edward?
515
00:31:32,182 --> 00:31:35,392
Te vi antes y...
pareces saber cómo usar un arma.
516
00:31:37,437 --> 00:31:40,067
A todos los cabilderos nos entrenan.
517
00:31:41,566 --> 00:31:45,356
Es cierto. Así como un vendedor de autos
necesita una licencia de conducir.
518
00:31:46,613 --> 00:31:48,873
Me bajaré del barco en la próxima parada.
519
00:31:50,659 --> 00:31:53,829
No sería bueno para el juicio
si llegamos juntos.
520
00:31:55,872 --> 00:31:58,172
Muchas gracias por tu ayuda, Micky.
521
00:32:07,384 --> 00:32:08,394
[Dal-geon] Oye.
522
00:32:09,845 --> 00:32:11,095
¿Tienes alguna evidencia?
523
00:32:14,224 --> 00:32:18,444
No me refiero a un testimonio o rumores.
Algo que podamos presentar a la corte.
524
00:32:20,480 --> 00:32:21,730
¿Sabían...
525
00:32:22,732 --> 00:32:24,692
...que Michael tenía una novia?
526
00:32:25,527 --> 00:32:27,357
Sé que tenía una amante.
527
00:32:28,321 --> 00:32:29,321
[Hae-ri] ¿Qué hay con eso?
528
00:32:29,906 --> 00:32:31,576
Me preguntaron antes
529
00:32:32,451 --> 00:32:33,701
sobre cómo conocí a Michael.
530
00:32:33,785 --> 00:32:36,245
[música de suspenso]
531
00:32:39,666 --> 00:32:41,956
Conocí a Michael a través de su novia.
532
00:32:43,170 --> 00:32:44,300
Esa mujer...
533
00:32:45,547 --> 00:32:47,967
...fue quien presentó a Jerome y Michael.
534
00:32:54,306 --> 00:32:57,176
[en inglés] Dios. Lo siento.
535
00:32:57,934 --> 00:32:59,064
Dame un minuto.
536
00:33:24,544 --> 00:33:26,884
- [Woo-gi] Ella era asiática.
- [Hae-ri] ¿Su cara?
537
00:33:29,382 --> 00:33:32,222
¿Le viste la cara?
538
00:33:39,351 --> 00:33:40,441
¿Tal vez?
539
00:33:48,443 --> 00:33:50,153
[Woo-gi] ¿Pidieron pruebas?
540
00:33:52,155 --> 00:33:53,155
Hay una.
541
00:33:53,657 --> 00:33:54,817
Una muy buena.
542
00:33:58,453 --> 00:33:59,293
¿Qué es?
543
00:34:01,248 --> 00:34:04,708
Un archivo de video
de Michael y yo haciendo un trato.
544
00:34:15,595 --> 00:34:16,675
¿Cuáles son tus intenciones?
545
00:34:16,763 --> 00:34:17,893
¿Qué quieres decir?
546
00:34:17,973 --> 00:34:20,313
¿Por qué estás ayudando de repente?
547
00:34:21,851 --> 00:34:23,351
[suspira profundamente]
548
00:34:25,105 --> 00:34:27,475
No creo que quiera mi ayuda.
549
00:34:29,609 --> 00:34:31,779
Volveré a estar callado.
550
00:34:42,789 --> 00:34:46,629
Si lo que dijo Kim es cierto,
pondrá a este país de cabeza.
551
00:34:47,377 --> 00:34:49,247
[Hae-ri] No creo que esté mintiendo,
señor.
552
00:34:50,422 --> 00:34:53,632
Llegarán mañana, ¿cierto?
Dame la hora y el lugar de nuevo.
553
00:34:54,009 --> 00:34:56,469
Mañana a las 9:00 a.m.,
terminal de contenedores 1 de Inchon.
554
00:34:56,553 --> 00:34:59,393
Número de contenedor KHCH 35679-19.
555
00:35:02,392 --> 00:35:04,352
MAÑANA
556
00:35:05,729 --> 00:35:08,319
Gi y yo los esperaremos allí.
557
00:35:08,857 --> 00:35:11,567
Pensé que Gi estaba siendo vigilado.
¿Cómo podrá venir?
558
00:35:11,651 --> 00:35:13,821
Por eso necesitamos un buen final.
559
00:35:14,321 --> 00:35:16,451
Necesitarán planearlo bien.
560
00:35:17,949 --> 00:35:21,119
No hay problema. Soy muy buena actriz.
561
00:35:21,244 --> 00:35:22,624
[sonríe]
562
00:35:23,371 --> 00:35:25,001
Min tiene buena vista.
563
00:35:25,498 --> 00:35:26,418
Ten cuidado.
564
00:35:30,253 --> 00:35:32,263
Necesito que le des esto a Gi.
565
00:35:35,342 --> 00:35:36,642
¿Y la renta?
566
00:35:37,260 --> 00:35:38,930
En parte soy dueño de este restaurante.
567
00:35:39,012 --> 00:35:43,562
Solo pagaste dos millones de wones.
¿No fue por el funeral de mi esposo?
568
00:35:44,476 --> 00:35:45,596
Vamos. Tengo prisa.
569
00:35:46,770 --> 00:35:50,900
Ya es bastante malo que hayan matado
a mi esposo trabajando para el SNI.
570
00:35:51,775 --> 00:35:53,065
Muévete.
571
00:35:55,111 --> 00:35:56,401
[ríe]
572
00:35:56,488 --> 00:35:57,658
[Seon-ja] ¡Jang-su!
573
00:35:57,739 --> 00:35:59,529
[música cómica]
574
00:35:59,616 --> 00:36:00,906
Oye, Gye Jang-su.
575
00:36:02,327 --> 00:36:03,537
¿Hola?
576
00:36:04,037 --> 00:36:05,157
[Jang-su] Sí.
577
00:36:13,546 --> 00:36:15,256
[Seon-ja] Envía esto en clave.
578
00:36:15,340 --> 00:36:17,260
Ya ha pasado tiempo. ¿Puedes hacerlo?
579
00:36:17,634 --> 00:36:18,554
Sí.
580
00:36:19,803 --> 00:36:21,223
Gracias.
581
00:36:21,721 --> 00:36:22,971
Da igual.
582
00:36:23,056 --> 00:36:26,806
Mañana 9:00 a.m. Terminal de
contenedores 1 de Inchon. KHCH 35679-19.
583
00:36:26,893 --> 00:36:28,023
Está feliz.
584
00:36:30,897 --> 00:36:33,227
[Jang-su] 35679, 1... 19.
585
00:36:37,696 --> 00:36:38,696
Este.
586
00:36:48,039 --> 00:36:49,459
MAÑANA
587
00:36:59,050 --> 00:37:00,090
INCHON
588
00:37:01,928 --> 00:37:03,388
9:00 A.M.
589
00:37:08,309 --> 00:37:09,479
CONTENEDOR
TERMINAL
590
00:37:14,941 --> 00:37:18,241
[Jang-su] Terminal de contenedores No. 1.
591
00:37:19,612 --> 00:37:21,952
¡35679, listo!
592
00:37:28,246 --> 00:37:29,456
[celular vibrando]
593
00:37:29,539 --> 00:37:30,999
[música tensa]
594
00:37:33,001 --> 00:37:36,501
POLLO TTOBONGEE,
30% DE DESCUENTO EN TODOS LOS MENÚS
595
00:37:37,422 --> 00:37:39,302
[Gi-su] El Sr. Gi
recibió un mensaje de texto.
596
00:37:43,678 --> 00:37:44,548
[Jae-sik] Ábrelo.
597
00:37:45,847 --> 00:37:47,307
POLLO TTOBONGEE
598
00:37:47,807 --> 00:37:49,557
Parece un mensaje no deseado.
599
00:37:49,934 --> 00:37:51,694
Comprueba si es un negocio real.
600
00:37:52,061 --> 00:37:54,651
A menudo pedimos comida de aquí, señor.
601
00:37:56,399 --> 00:37:57,729
[Jae-sik suspira]
602
00:37:58,777 --> 00:38:01,607
Juro que nunca lo he visto comer pollo.
603
00:38:04,866 --> 00:38:06,486
LA HISTORIA DE LA INTELIGENCIA COREANA
604
00:38:28,515 --> 00:38:30,015
RAMA HYEHWA: 02-6699-1552
605
00:38:33,937 --> 00:38:34,767
66
606
00:38:37,899 --> 00:38:38,899
MAÑANA
607
00:38:40,527 --> 00:38:42,357
MAÑANA
1209
608
00:38:42,779 --> 00:38:43,659
120
609
00:38:46,157 --> 00:38:47,367
INCHON
610
00:38:47,450 --> 00:38:48,870
MAÑANA
INCHON
611
00:38:50,453 --> 00:38:51,663
3099
612
00:38:52,080 --> 00:38:53,160
30
613
00:38:56,626 --> 00:38:57,496
9:00 A.M.
614
00:38:57,585 --> 00:38:58,625
MAÑANA, INCHON, 9:00 A.M.
615
00:38:58,962 --> 00:38:59,922
180
616
00:39:00,922 --> 00:39:01,922
CONTENEDOR
617
00:39:02,006 --> 00:39:04,006
MAÑANA,
INCHON, 9:00 A.M., CONTENEDOR
618
00:39:05,134 --> 00:39:06,094
NO. 1
619
00:39:06,177 --> 00:39:07,177
MAÑANA, INCHON,
9:00 A.M., CONTENEDOR, NO. 1
620
00:39:07,262 --> 00:39:08,142
1089
621
00:39:08,930 --> 00:39:10,140
TERMINAL
622
00:39:10,223 --> 00:39:11,063
INCHON, 9:00 A.M.,
CONTENEDOR, NO. 1
623
00:39:11,140 --> 00:39:12,310
KHC
624
00:39:13,434 --> 00:39:14,734
CONTENEDOR, NO. 1,
TERMINAL, KHC
625
00:39:14,936 --> 00:39:15,846
AÑO 1967
626
00:39:15,937 --> 00:39:16,937
KHC, H35, 67
627
00:39:17,897 --> 00:39:19,317
19-9
628
00:39:22,026 --> 00:39:24,316
MAÑANA, INCHON, 9:00 A.M., CONTENEDOR,
NO. 1, TERMINAL, KHC, H35, 67, 9-19
629
00:39:51,139 --> 00:39:52,019
[Jae-sik] Oye...
630
00:39:53,850 --> 00:39:54,730
Déjame ver eso.
631
00:40:03,318 --> 00:40:05,948
"La historia de la inteligencia coreana".
632
00:40:07,155 --> 00:40:09,735
Si lees mientras estás en el baño,
633
00:40:10,909 --> 00:40:12,699
puedes estreñirte.
634
00:40:20,376 --> 00:40:21,206
Tú.
635
00:40:22,795 --> 00:40:24,375
Estás hablando con Go Hae-ri, ¿verdad?
636
00:40:26,090 --> 00:40:29,760
Realmente no tiene sentido,
no importa cuánto lo piense.
637
00:40:29,844 --> 00:40:32,764
Ver a un cazador experto como tú
dejar ir una presa,
638
00:40:32,847 --> 00:40:35,177
en especial una novata como Go Hae-ri...
639
00:40:39,312 --> 00:40:40,982
"Un colega a tus espaldas
640
00:40:42,065 --> 00:40:43,685
puede convertirse en tu peor enemigo".
641
00:40:45,401 --> 00:40:49,321
Es una cita de la página 147 del libro.
642
00:40:49,864 --> 00:40:51,124
Exactamente por eso...
643
00:40:52,116 --> 00:40:54,196
...siempre me incomodas.
644
00:40:55,036 --> 00:40:57,206
Me preocupa
que me apuñales por la espalda.
645
00:40:57,288 --> 00:41:01,708
[sonríe] Eso significa que
al menos me considera un colega.
646
00:41:08,091 --> 00:41:10,131
[Gi-su] Jefe, Go Hae-ri se va a entregar.
647
00:41:10,718 --> 00:41:12,138
¿Se va a entregar?
648
00:41:18,601 --> 00:41:20,851
Espere, allí está Go Hae-ri.
649
00:41:23,773 --> 00:41:25,823
[Hae-ri] No puedo hablar mucho tiempo,
señor.
650
00:41:26,484 --> 00:41:30,744
- Primero, quiero disculparme...
- Solo responde mi pregunta.
651
00:41:31,531 --> 00:41:32,951
¿Te estás entregando?
652
00:41:33,408 --> 00:41:35,488
- [Hae-ri] Sí.
- ¿Dónde estás?
653
00:41:36,202 --> 00:41:40,582
[Hae-ri] Pero creo que primero
debe escuchar mis demandas,
654
00:41:40,665 --> 00:41:42,165
antes de cualquier cosa.
655
00:41:43,334 --> 00:41:45,044
¿Y cuáles serían?
656
00:41:45,878 --> 00:41:47,168
[Hae-ri] Devuélvame mi trabajo.
657
00:41:48,589 --> 00:41:49,759
Sí, de acuerdo.
658
00:41:50,717 --> 00:41:51,877
¿Dónde estás ahora?
659
00:41:52,260 --> 00:41:55,720
[Hae-ri] Y, ya que me devolverá
mi trabajo,
660
00:41:55,805 --> 00:41:57,305
me gustaría un ascenso de dos rangos...
661
00:41:57,390 --> 00:41:59,850
¿Por qué iba a darte un ascenso...?
662
00:42:03,813 --> 00:42:07,233
Bien, lo tienes. Solo dime dónde estás.
663
00:42:08,818 --> 00:42:10,488
[Hae-ri] Estamos en Nueva Delhi, India.
664
00:42:10,903 --> 00:42:12,993
¿Qué? ¿India?
665
00:42:13,072 --> 00:42:14,032
Nueva Delhi.
666
00:42:15,241 --> 00:42:18,161
[Hae-ri] No podemos ir a ninguna parte
porque le dispararon a Kim.
667
00:42:18,244 --> 00:42:21,374
Si toma el primer vuelo de mañana,
estaré en el aeropuerto.
668
00:42:22,915 --> 00:42:26,035
¿Fue Edward Park
quien los sacó de la embajada?
669
00:42:26,127 --> 00:42:27,167
[sonido de golpeteo en el video]
670
00:42:27,253 --> 00:42:28,253
[Hae-ri] ¡Silencio!
671
00:42:29,047 --> 00:42:32,007
Es Cha Dal-geon, debo irme.
¡Mañana en el primer vuelo!
672
00:42:33,801 --> 00:42:35,471
¿Su dirección IP está en India?
673
00:42:36,054 --> 00:42:37,474
No pudimos rastrearla, señor.
674
00:42:37,555 --> 00:42:39,015
[Jae-sik] Maldita sea.
675
00:42:40,349 --> 00:42:42,559
Consígueme un boleto
para el primer vuelo de mañana.
676
00:42:42,643 --> 00:42:43,693
Sí, señor.
677
00:42:43,770 --> 00:42:48,020
Ustedes se quedan aquí a vigilar.
Iré yo solo.
678
00:43:04,290 --> 00:43:05,250
¿Cómo estuve?
679
00:43:05,875 --> 00:43:09,085
Fue la cantidad justa de torpeza.
680
00:43:09,629 --> 00:43:11,759
¿Sabes lo difícil que es lograrlo?
681
00:43:12,590 --> 00:43:13,630
De acuerdo.
682
00:43:21,766 --> 00:43:24,476
Grabaste la videollamada, ¿verdad?
683
00:43:24,560 --> 00:43:25,560
Sí, señor.
684
00:43:26,145 --> 00:43:28,015
Tráela a mi oficina
685
00:43:28,106 --> 00:43:29,646
sin que Gi se entere.
686
00:43:30,191 --> 00:43:31,441
¿Por qué la necesita?
687
00:43:32,443 --> 00:43:34,743
Creo que vi algo.
688
00:43:39,283 --> 00:43:42,413
[Jae-sik] ¿Fue Edward Park
quien los sacó de la embajada?
689
00:43:42,495 --> 00:43:43,825
[sonido de golpeteo en el video]
690
00:43:43,913 --> 00:43:44,913
[Hae-ri] ¡Silencio!
691
00:43:45,581 --> 00:43:46,501
¡Alto!
692
00:43:48,334 --> 00:43:49,174
Haz un acercamiento.
693
00:43:52,839 --> 00:43:54,169
Gíralo de lado.
694
00:43:57,343 --> 00:43:58,343
[Gi-su] Son las cinco en punto.
695
00:44:00,179 --> 00:44:04,019
Entonces, la diferencia horaria
es de una hora o 13 horas.
696
00:44:04,350 --> 00:44:06,520
Pero la India tiene tres horas y media
de retraso.
697
00:44:07,311 --> 00:44:09,481
Vamos, Go Hae-ri.
698
00:44:09,564 --> 00:44:12,114
¿Crees que puedes engañarme?
699
00:44:14,026 --> 00:44:17,406
Busca los lugares con diferencia horaria
de una o 13 horas.
700
00:44:17,488 --> 00:44:19,658
Enfócate en los agentes de contrabando.
701
00:44:19,740 --> 00:44:22,330
Y que no se entere el grupo de Gi.
702
00:44:22,410 --> 00:44:23,740
[Gi-su] Sí, señor.
703
00:44:28,416 --> 00:44:32,336
No puedo imaginar
a Go Hae-ri ideando este tipo de plan.
704
00:44:34,046 --> 00:44:36,876
Ni siquiera Edward Park
es experto en esta área.
705
00:44:39,343 --> 00:44:42,433
Me pregunto quién les estará ayudando...
706
00:44:55,776 --> 00:44:57,396
[gime]
707
00:44:59,197 --> 00:45:00,277
[suspira]
708
00:45:04,827 --> 00:45:06,827
[música cómica]
709
00:45:13,336 --> 00:45:14,546
[Hae-ri gime mientras duerme]
710
00:45:20,760 --> 00:45:21,760
[suspira]
711
00:45:57,338 --> 00:45:58,208
[Dal-geon gruñe]
712
00:45:58,506 --> 00:45:59,836
¿Qué demonios?
713
00:46:01,425 --> 00:46:04,215
Oye, no es lo que parece. Yo...
714
00:46:04,303 --> 00:46:06,643
Te estaba bajando la camiseta.
715
00:46:06,722 --> 00:46:07,892
¿Qué fue esa mirada?
716
00:46:08,557 --> 00:46:09,807
Cómo se...
717
00:46:10,184 --> 00:46:13,404
¿Adónde se supone que debo mirar
cuando me despierto?
718
00:46:13,479 --> 00:46:14,859
¿Por quién me tomas?
719
00:46:19,443 --> 00:46:22,663
[Hae-ri] ¿Por qué no duermes?
¿Estás preocupado por mañana?
720
00:46:23,197 --> 00:46:25,117
No tienes miedo, ¿verdad?
721
00:46:26,409 --> 00:46:27,699
De ninguna forma...
722
00:46:27,785 --> 00:46:29,285
¡Deja de sacudirte mientras duermes!
723
00:46:32,206 --> 00:46:35,206
¿Por qué barres el suelo mientras duermes?
724
00:46:35,793 --> 00:46:37,843
- Haces que me despierte.
- Oye...
725
00:46:38,379 --> 00:46:40,009
¡Debes estar loco!
726
00:46:40,089 --> 00:46:41,419
¿Me observaste?
727
00:46:41,507 --> 00:46:42,797
Acaso...
728
00:46:42,883 --> 00:46:45,473
¿Sabes cuántas veces me abofeteaste
mientras dormías?
729
00:46:45,553 --> 00:46:48,563
No eres mejor.
Deja de roncar y rechinar los dientes.
730
00:46:48,639 --> 00:46:51,389
Me pregunto quién compartirá una cama
contigo después.
731
00:46:51,976 --> 00:46:53,306
¡Que Dios lo ayude!
732
00:46:53,394 --> 00:46:57,024
Me pregunto con quién compartirás tú
la cama, ¡Dios mío!
733
00:46:58,316 --> 00:47:01,486
- Ya siento pena por ella.
- [Dal-geon] No tienes remedio.
734
00:47:01,569 --> 00:47:03,029
Ya siento pena por él.
735
00:47:13,039 --> 00:47:14,169
[grito ahogado]
736
00:47:15,207 --> 00:47:16,877
[música romántica]
737
00:47:32,892 --> 00:47:34,192
[suspira]
738
00:47:39,899 --> 00:47:41,899
[Dal-geon gime atormentado]
739
00:47:54,997 --> 00:47:57,497
[Dal-geon gime]
740
00:48:07,718 --> 00:48:09,548
- [móvil vibrando]
- [hombre] Buenos días, señor.
741
00:48:14,100 --> 00:48:17,020
[móvil sigue vibrando]
742
00:48:20,356 --> 00:48:21,476
¿Qué pasa?
743
00:48:22,108 --> 00:48:23,438
[Jae-sik] Encontramos a Kim Woo-gi.
744
00:48:23,526 --> 00:48:25,026
[música tensa]
745
00:48:25,111 --> 00:48:26,241
¿Dónde está?
746
00:48:26,320 --> 00:48:27,450
[Jae-sik] En un barco.
747
00:48:29,198 --> 00:48:31,618
Es un barco mercante chino
llamado Poseidón.
748
00:48:31,700 --> 00:48:34,910
Sale de Shanghái y llega a Gwangyang
a las 10:00 a.m.
749
00:48:45,589 --> 00:48:46,509
¿Estás seguro?
750
00:48:46,590 --> 00:48:47,630
Sí, estoy seguro.
751
00:48:49,718 --> 00:48:52,928
Hay un informante en China
llamado Polaris,
752
00:48:53,013 --> 00:48:54,683
y Go Hae-ri lo contactó.
753
00:48:56,642 --> 00:48:58,142
No lo arrestes.
754
00:48:59,061 --> 00:49:02,611
Elimínalo a toda costa.
755
00:49:04,775 --> 00:49:06,775
SNI
SERVICIO NACIONAL DE INTELIGENCIA
756
00:49:19,039 --> 00:49:22,629
Se va a desmayar si descubre que Polaris
es el jefe Gang.
757
00:49:22,710 --> 00:49:23,880
[Se-hun ríe]
758
00:49:25,337 --> 00:49:26,957
[Se-hun] ¿En Inchon?
759
00:49:27,047 --> 00:49:29,297
¿Cuándo nos vamos, señor?
760
00:49:42,938 --> 00:49:44,228
Carajo.
761
00:49:45,900 --> 00:49:48,650
Nunca lo hago bien con estos revólveres.
762
00:49:48,736 --> 00:49:50,606
¿Por qué los policías surcoreanos
usan esto?
763
00:49:51,030 --> 00:49:54,450
[Lily] Deja de culpar a la herramienta,
novato.
764
00:50:02,500 --> 00:50:03,330
Entonces, dime.
765
00:50:04,001 --> 00:50:05,421
¿Cuánto ganas?
766
00:50:05,503 --> 00:50:08,843
¿Por qué estás tan obsesionado
con los ingresos de otros?
767
00:50:08,923 --> 00:50:11,343
Tú eres quien no responde
una pregunta simple.
768
00:50:11,425 --> 00:50:13,385
Nunca ganarás lo que gano yo.
769
00:50:14,053 --> 00:50:15,183
No puedes hablar inglés.
770
00:50:15,262 --> 00:50:16,642
Tú podrías hacerlo por mí.
771
00:50:17,473 --> 00:50:19,683
Entonces, ¿solo quieres utilizarme?
772
00:50:21,644 --> 00:50:23,854
- Lárgate, por favor. ¿Sí?
- [suena el móvil]
773
00:50:30,653 --> 00:50:31,823
[Do Su] Sí, señor.
774
00:50:35,616 --> 00:50:36,736
De acuerdo.
775
00:50:39,370 --> 00:50:40,960
[Lily] ¿Adónde vas?
776
00:50:41,038 --> 00:50:43,578
Me largo. ¿Qué más te da?
777
00:50:47,044 --> 00:50:48,134
¡Oye!
778
00:50:49,797 --> 00:50:50,707
[Jae-sik] ¿Itaewon?
779
00:50:51,090 --> 00:50:53,510
¿Por qué iría Tae-ung allí?
780
00:50:53,842 --> 00:50:54,842
¿Dónde estás?
781
00:50:56,971 --> 00:50:58,891
[Do Su] A una distancia de 10 minutos
de Gi.
782
00:50:59,223 --> 00:51:02,643
[Jae-sik] Vigílalo de cerca
hasta que regrese a Seúl.
783
00:51:06,313 --> 00:51:08,403
ENTREGA RÁPIDA
784
00:51:08,482 --> 00:51:10,072
[música tensa]
785
00:51:20,077 --> 00:51:21,787
[pitido]
786
00:51:22,663 --> 00:51:24,673
Giró hacia el puente Hannam.
787
00:51:25,874 --> 00:51:28,294
Deja de informar y ve tras él.
788
00:51:28,377 --> 00:51:29,497
Sí, señor.
789
00:51:34,717 --> 00:51:35,677
HAESONGSIMNI-RO
790
00:51:49,607 --> 00:51:51,437
[Hae-ri] Llegamos a Inchon en una hora.
791
00:51:52,026 --> 00:51:53,936
Min no puede alcanzarnos, ¿verdad?
792
00:51:54,028 --> 00:51:57,448
No te preocupes.
No es tan inteligente como el Sr. Gi.
793
00:52:03,704 --> 00:52:05,714
¿Por qué estamos cruzando el puente
otra vez?
794
00:52:05,789 --> 00:52:07,999
Gi se dirige a Gangbuk.
795
00:52:08,083 --> 00:52:09,293
Hijo de puta.
796
00:52:09,376 --> 00:52:11,206
¿Por qué va y viene...?
797
00:52:15,132 --> 00:52:17,262
- Alcánzalo.
- ¿Qué?
798
00:52:17,343 --> 00:52:19,093
¡Acércate a ese idiota, imbécil!
799
00:52:25,809 --> 00:52:26,729
[auto rechina]
800
00:52:32,941 --> 00:52:35,031
Maldito sea ese pedazo de mierda...
801
00:52:35,903 --> 00:52:37,533
Atrapa a ese tipo. ¡Agarra la motocicleta!
802
00:52:47,873 --> 00:52:51,343
[autos tocan la bocina]
803
00:52:55,464 --> 00:52:56,924
¿Dónde está Gi Tae-ung?
804
00:52:58,342 --> 00:53:00,342
[autos siguen tocando la bocina]
805
00:53:02,846 --> 00:53:03,806
[hombre] Señor.
806
00:53:06,684 --> 00:53:09,024
- ¡Hijo de puta!
- [auto toca la bocina]
807
00:53:09,687 --> 00:53:12,977
[Jae-sik] ¿Qué demonios dices?
¿Nuestra información se filtró?
808
00:53:13,065 --> 00:53:15,145
Solo hablamos el uno con el otro.
809
00:53:15,609 --> 00:53:17,149
¿Te atraparon siguiéndolo?
810
00:53:17,236 --> 00:53:18,896
¿Por qué no entiende?
811
00:53:18,987 --> 00:53:21,407
Sabía que lo seguíamos
desde el principio.
812
00:53:21,490 --> 00:53:23,660
Entonces, ¿no sabes adónde va?
813
00:53:24,118 --> 00:53:26,038
Bueno. Solo espera.
814
00:53:27,204 --> 00:53:29,374
Si Gi quisiera que lo siguiéramos...
815
00:53:33,544 --> 00:53:34,804
[sonríe]
816
00:53:36,755 --> 00:53:39,715
No te preocupes por él.
Nuestro objetivo es Kim Woo-gi.
817
00:53:41,802 --> 00:53:44,142
Necesito orinar. ¿Hay un parador cerca?
818
00:54:01,155 --> 00:54:02,525
¿Hay algo ahí?
819
00:54:03,866 --> 00:54:06,366
Encontré un sistema de monitoreo
dentro de su móvil.
820
00:54:06,452 --> 00:54:09,332
¡Maldita sea, Gi Tae-ung!
821
00:54:10,372 --> 00:54:12,882
¿Podemos revertir el rastreo remotamente?
822
00:54:14,001 --> 00:54:15,751
[Gi-su] La Cámara 9 puede hacerlo.
823
00:54:15,836 --> 00:54:18,836
Diles que necesitamos la ubicación de Gi
lo antes posible.
824
00:54:18,922 --> 00:54:19,762
[Gi-su] Sí, señor.
825
00:54:20,299 --> 00:54:24,889
Ese bastardo. Está haciendo esto
más difícil de lo que debería ser.
826
00:54:25,554 --> 00:54:26,604
Espera por ahora.
827
00:54:30,684 --> 00:54:33,194
DECODIFICACIÓN
CONECTANDO AL SATÉLITE
828
00:54:33,479 --> 00:54:34,309
OBJETO ENCONTRADO
829
00:54:34,396 --> 00:54:35,396
CARGANDO MAPA
830
00:54:35,481 --> 00:54:37,691
[pitido]
831
00:54:39,526 --> 00:54:41,486
- [suena el móvil]
- Es la Cámara 9.
832
00:54:43,906 --> 00:54:45,196
¿Dónde está Gi Tae-ung?
833
00:54:45,282 --> 00:54:48,082
Está en la terminal de contenedores 1
de Inchon.
834
00:54:49,661 --> 00:54:51,961
Entonces era Inchon, no Gwangyang.
835
00:54:53,248 --> 00:54:55,128
Tú, toma mi móvil y ve a Gwangyang.
836
00:54:55,459 --> 00:54:57,879
El resto, a Inchon. ¡De prisa!
837
00:55:08,639 --> 00:55:09,929
Hola, señor.
838
00:55:11,642 --> 00:55:12,982
Jefe.
839
00:55:13,060 --> 00:55:14,520
Buen trabajo, chicos.
840
00:55:15,145 --> 00:55:16,895
- ¿Y Min?
- Aquí...
841
00:55:17,815 --> 00:55:20,275
Está conduciendo alegremente
hacia Gwangyang.
842
00:55:21,443 --> 00:55:22,493
¿Ya llegó el barco?
843
00:55:22,569 --> 00:55:25,569
Tomará una hora bajar el contenedor
y terminar el papeleo.
844
00:55:33,747 --> 00:55:34,827
[golpe metálico]
845
00:55:35,874 --> 00:55:37,384
[golpe metálico y rechinido]
846
00:55:37,459 --> 00:55:39,249
[Dal-geon gime]
847
00:55:46,051 --> 00:55:48,601
Quita las manos.
¿Qué crees que estás agarrando?
848
00:56:09,074 --> 00:56:11,084
KHCH 35679-19
849
00:56:11,493 --> 00:56:13,083
- [Dal-geon] Por Dios.
- [Hae-ri gime]
850
00:56:13,662 --> 00:56:15,122
¡Quítame las manos de encima!
851
00:56:15,205 --> 00:56:16,575
[Dal-geon y Hae-ri gimen]
852
00:56:17,332 --> 00:56:18,422
[Dal-geon gime]
853
00:56:19,501 --> 00:56:22,551
Te gusta esto, ¿verdad? ¡Quítate ya!
854
00:56:23,547 --> 00:56:24,877
[Dal-geon] Por Dios. Dios mío.
855
00:56:36,268 --> 00:56:37,938
Gracias.
856
00:56:49,948 --> 00:56:52,198
[el auto se detiene]
857
00:56:57,372 --> 00:56:59,042
[rechinido metálico]
858
00:57:03,462 --> 00:57:04,552
¡Sr. Gi!
859
00:57:05,255 --> 00:57:06,375
[Se-hun] Buen trabajo.
860
00:57:07,382 --> 00:57:08,552
Ese imbécil...
861
00:57:11,803 --> 00:57:12,893
Bien hecho.
862
00:57:18,852 --> 00:57:22,692
Podemos llegar a la corte a tiempo
si nos movemos ahora mismo.
863
00:57:22,773 --> 00:57:23,823
Vámonos.
864
00:57:24,441 --> 00:57:25,981
- [disparo]
- [Se-hun grita]
865
00:57:30,864 --> 00:57:32,124
- ¡Entra!
- [disparos continúan]
866
00:57:46,254 --> 00:57:48,094
- [Tae-ung] Go Hae-ri.
- [Dal-geon] Dámelo a mí.
867
00:57:48,173 --> 00:57:49,723
- ¡Oye!
- ¡Oye!
868
00:57:55,973 --> 00:57:58,483
[Do Su] ¡Imbéciles!
¡Los voy a matar a todos!
869
00:58:01,228 --> 00:58:03,228
- [disparos]
- [autos rechinando]
870
00:58:23,166 --> 00:58:24,246
[Do Su] ¡Mátenlos!
871
00:58:25,836 --> 00:58:27,456
- [continúan los disparos]
- [Tae-ung gime]
872
00:58:33,760 --> 00:58:35,680
Subtítulos: Elizabeth Rico