1 00:00:12,179 --> 00:00:15,809 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:18,870 --> 00:01:21,500 - ¿Dónde estáis? - En un barco. 3 00:01:21,582 --> 00:01:23,332 Dime la hora y el lugar de la llegada. 4 00:01:23,667 --> 00:01:24,917 El día 15, a las 9:00 h. 5 00:01:25,002 --> 00:01:30,632 Terminal 1 del puerto de Incheon. En el contenedor KHCH 35679-19. 6 00:01:31,425 --> 00:01:33,755 ¿Estás hablando con Go Hae-ri? 7 00:01:33,844 --> 00:01:36,434 Min Jae-sik está desesperado por cogeros. 8 00:01:36,513 --> 00:01:37,723 ¿Dónde está Kim Woo-gi? 9 00:01:37,806 --> 00:01:39,466 ¿No queríais pruebas? 10 00:01:39,891 --> 00:01:40,981 Esa es una. 11 00:01:41,476 --> 00:01:42,346 Una buena. 12 00:01:44,813 --> 00:01:45,693 ¿El qué? 13 00:01:47,065 --> 00:01:48,225 Hay un vídeo 14 00:01:48,692 --> 00:01:50,362 de Michael y yo haciendo un trato. 15 00:01:50,694 --> 00:01:54,454 Si lo que dice Kim es cierto, pondrá al país patas arriba. 16 00:01:54,823 --> 00:01:58,833 Por tanto, el nuevo presupuesto queda aprobado. 17 00:01:58,910 --> 00:02:00,370 Enhorabuena. 18 00:02:02,247 --> 00:02:04,997 Cierra el acuerdo con John & Mark. 19 00:02:05,584 --> 00:02:07,464 Nuestro pueblo lo pide. 20 00:02:07,544 --> 00:02:09,304 FUERZAS AÉREAS ACUERDO DE COMPRA 21 00:02:09,379 --> 00:02:11,969 El Dpto. de Defensa y John & Mark han firmado. 22 00:02:12,424 --> 00:02:14,304 Pero el juicio no ha empezado. 23 00:02:14,384 --> 00:02:16,304 ¿Cómo podéis ser tan corruptos? 24 00:02:16,970 --> 00:02:18,510 La cantidad acordada... 25 00:02:20,057 --> 00:02:21,517 ...envíala a esta cuenta. 26 00:02:21,975 --> 00:02:23,555 Envía el dinero. 27 00:02:24,895 --> 00:02:26,015 ¿Qué ha pasado aquí? 28 00:02:26,563 --> 00:02:28,273 Estamos en el mar. No puede escapar. 29 00:02:28,357 --> 00:02:29,477 Oye, Kim. 30 00:02:31,026 --> 00:02:32,396 ¡No te muevas! 31 00:02:34,279 --> 00:02:37,569 Estaréis aburridos en ese barco. ¿Y si jugamos a un juego? 32 00:02:37,949 --> 00:02:40,199 - Go Hae-ri se entrega. - ¿Dónde estáis? 33 00:02:40,619 --> 00:02:42,039 En Nueva Delhi, India. 34 00:02:42,371 --> 00:02:45,121 Compra un billete para mañana. 35 00:02:45,374 --> 00:02:46,834 Min tiene la vista afilada. 36 00:02:47,459 --> 00:02:48,539 Ten cuidado. 37 00:02:49,461 --> 00:02:50,501 Vamos, Go Hae-ri. 38 00:02:50,587 --> 00:02:53,217 ¿Crees que puedes engañarme? 39 00:02:53,757 --> 00:02:54,877 Hallamos a Kim Woo-gi. 40 00:02:57,719 --> 00:03:00,929 ¿Qué quieres decir con que se ha filtrado la información? 41 00:03:01,014 --> 00:03:02,974 No hemos hablado con nadie. 42 00:03:03,058 --> 00:03:04,388 ¿No lo entiendes? 43 00:03:04,476 --> 00:03:06,806 Sabía que le seguíamos desde el principio. 44 00:03:06,895 --> 00:03:07,765 Si... 45 00:03:09,731 --> 00:03:10,821 ¿Pasa algo? 46 00:03:11,191 --> 00:03:13,571 He encontrado un sistema de control en su móvil. 47 00:03:14,736 --> 00:03:15,946 ¿Dónde está Gi Tae-ung? 48 00:03:16,029 --> 00:03:18,949 Está en la terminal 1 del puerto de Incheon. 49 00:03:21,743 --> 00:03:22,873 Jefe. 50 00:03:23,370 --> 00:03:24,910 No lo detengáis. 51 00:03:25,872 --> 00:03:26,752 Acabad con él... 52 00:03:28,708 --> 00:03:29,788 ...a toda costa. 53 00:03:33,505 --> 00:03:35,295 Esta tarde se llevará a cabo 54 00:03:35,382 --> 00:03:38,592 el juicio contra Dynamic por parte de las familias afectadas 55 00:03:38,677 --> 00:03:40,507 para reclamar una indemnización. 56 00:03:41,012 --> 00:03:43,062 No queda claro si Kim Woo-gi, 57 00:03:43,140 --> 00:03:46,230 Cha Dal-geon y Go Hae-ri asistirán como testigos, 58 00:03:46,309 --> 00:03:49,809 y hay interés por saber de parte de quién se posicionará el tribunal. 59 00:03:49,896 --> 00:03:51,896 TRIBUNAL 60 00:03:55,694 --> 00:03:57,074 POLICÍA 61 00:04:03,952 --> 00:04:06,002 Identificación. 62 00:04:12,419 --> 00:04:14,669 Somos los familiares. 63 00:04:14,755 --> 00:04:17,585 ¿A qué viene este control? 64 00:04:17,674 --> 00:04:18,634 Díganos por qué. 65 00:04:18,717 --> 00:04:20,797 No se puede pasar sin identificación. 66 00:04:20,886 --> 00:04:23,386 - Y quítese esto... - ¿Qué hace? 67 00:04:23,472 --> 00:04:26,182 No monte un escándalo. Colabore. 68 00:04:26,558 --> 00:04:27,478 Tiene razón. 69 00:04:28,769 --> 00:04:29,639 Maldita sea. 70 00:04:31,021 --> 00:04:32,731 ¿Por qué no hay cámaras? 71 00:04:33,273 --> 00:04:35,363 No ha venido la prensa. 72 00:04:37,360 --> 00:04:41,070 ¿La policía está bloqueando el paso y no deja pasar a la prensa? 73 00:04:41,531 --> 00:04:43,201 ¿Qué clase de país es este? 74 00:04:43,533 --> 00:04:45,993 ¿Es esto lo que hace el gobierno coreano? 75 00:04:58,215 --> 00:05:00,425 Parece de buen humor. 76 00:05:04,179 --> 00:05:06,259 Ya no tengo insomnio. 77 00:05:06,890 --> 00:05:09,730 He dormido muy bien esta noche. 78 00:05:11,520 --> 00:05:13,270 Enhorabuena por todo. 79 00:05:14,564 --> 00:05:17,614 No tiene sentido que en un despacho solo se hable 80 00:05:19,569 --> 00:05:23,159 de justificaciones e intereses prácticos. 81 00:05:23,782 --> 00:05:28,832 En el juego del go, el primer movimiento puede ser el último y viceversa. 82 00:05:28,912 --> 00:05:31,042 Es lo mismo en la vida y la política. 83 00:05:32,457 --> 00:05:34,077 Gracias por tu contribución. 84 00:05:34,417 --> 00:05:37,377 No me las dé. Comparta conmigo. 85 00:05:38,630 --> 00:05:40,420 - ¿El qué? - El dinero, claro. 86 00:05:40,507 --> 00:05:42,257 Tiene mucha caja B para gastar. 87 00:05:44,427 --> 00:05:45,257 ¿Caja B? 88 00:05:48,014 --> 00:05:49,394 ¿De qué hablas? 89 00:05:50,642 --> 00:05:51,812 Vamos, 90 00:05:51,893 --> 00:05:54,813 no es ningún secreto. 91 00:05:54,896 --> 00:05:56,816 - Dinero de... - Primer ministro Hong. 92 00:06:02,529 --> 00:06:04,569 Me he pasado de la raya. 93 00:06:05,532 --> 00:06:06,952 Perdóneme, por favor. 94 00:06:08,493 --> 00:06:11,003 ¿Ese dinero es solo para mi bienestar? 95 00:06:14,374 --> 00:06:18,094 No podemos estar sin blanca para mantener nuestro régimen. 96 00:06:19,879 --> 00:06:22,719 ¿Qué sería del futuro de la política coreana 97 00:06:22,799 --> 00:06:24,759 si me relajara después de mi mandato? 98 00:06:25,176 --> 00:06:27,386 Sería inútil. 99 00:06:27,929 --> 00:06:30,059 Por eso lo he mencionado. 100 00:06:30,890 --> 00:06:33,640 No podemos presumir delante de otros, 101 00:06:33,727 --> 00:06:35,977 pero no hay nada de lo que avergonzarse. 102 00:06:39,232 --> 00:06:42,572 Usted está pintando el gran cuadro de la mejor política en Corea, 103 00:06:42,652 --> 00:06:44,612 así que no importan unas manchas de pintura. 104 00:06:46,156 --> 00:06:48,406 Me preocupa su salud 105 00:06:49,200 --> 00:06:51,540 porque le importan esos detalles triviales. 106 00:06:53,913 --> 00:06:55,673 Tengo hambre. ¿Vienen o qué? 107 00:06:56,666 --> 00:06:58,336 Ah, sí. 108 00:07:02,213 --> 00:07:05,183 Después de la entrevista haremos el desayuno de reunión. 109 00:07:05,634 --> 00:07:09,184 No durará más de dos horas, después ya podrá irse. 110 00:07:12,766 --> 00:07:14,426 ¿Por qué no te pones la chaqueta? 111 00:07:15,769 --> 00:07:17,309 ¿Te incomodo? 112 00:07:17,395 --> 00:07:20,015 Nadie me ha informado de ningún código de vestimenta. 113 00:07:21,274 --> 00:07:23,074 La Casa Blanca no es así. 114 00:07:28,865 --> 00:07:32,285 No le hables de dinero al presidente. 115 00:07:32,661 --> 00:07:37,001 He tratado con muchos jefes de estado. No te preocupes. 116 00:07:43,672 --> 00:07:44,922 El presidente está aquí. 117 00:07:47,342 --> 00:07:49,432 LA CASA AZUL 118 00:07:50,637 --> 00:07:52,257 Hola, bienvenida. 119 00:07:52,597 --> 00:07:55,347 Es un honor conocerlo. Soy Jessica Lee. 120 00:07:56,267 --> 00:07:57,187 Sentémonos. 121 00:08:03,692 --> 00:08:05,152 Me han hablado mucho de usted. 122 00:08:05,777 --> 00:08:09,067 Sabía que era competente, pero no sabía que era guapa. 123 00:08:10,865 --> 00:08:14,735 Vaya, gracias. Usted también es encantador, señor. 124 00:08:15,620 --> 00:08:16,710 ¿Lo has oído? 125 00:08:18,498 --> 00:08:20,078 Dice que soy encantador. 126 00:08:20,166 --> 00:08:21,706 Pues claro. 127 00:08:21,793 --> 00:08:24,503 Ganó las elecciones gracias a eso. 128 00:08:26,339 --> 00:08:30,549 Bueno, gracias de antemano por su trabajo con el plan F-X. 129 00:08:30,969 --> 00:08:33,009 El placer es mío. 130 00:08:33,888 --> 00:08:38,178 Concluya el asunto del depósito de mantenimiento 131 00:08:38,268 --> 00:08:39,688 y la transferencia tecnológica. 132 00:08:40,270 --> 00:08:41,150 Por supuesto. 133 00:08:41,604 --> 00:08:43,524 En el contrato está especificado. 134 00:08:53,491 --> 00:08:54,701 Siento interrumpir, 135 00:08:55,326 --> 00:08:56,746 pero el desayuno está listo. 136 00:08:57,912 --> 00:08:59,582 ¿Tenemos que ir a la recepción? 137 00:09:00,373 --> 00:09:01,543 ¿Cómo? 138 00:09:02,417 --> 00:09:04,287 Prefiero que lo traigan aquí. 139 00:09:04,961 --> 00:09:06,591 Sí, enseguida, señor. 140 00:09:09,299 --> 00:09:12,509 Es cocina coreana. Espero que le guste. 141 00:09:14,220 --> 00:09:17,770 Si me desviste de mi nacionalidad estadounidense, soy toda coreana. 142 00:09:20,852 --> 00:09:22,602 ¿"Desvestirla"? 143 00:09:57,263 --> 00:09:58,523 ¡Gracias! 144 00:10:26,793 --> 00:10:28,003 ¡Sr. Gi! 145 00:10:28,628 --> 00:10:29,838 Buen trabajo. 146 00:10:30,713 --> 00:10:32,173 Ese capullo... 147 00:10:35,093 --> 00:10:36,343 Bien hecho. 148 00:10:41,933 --> 00:10:45,943 Podemos llegar al juicio a tiempo si nos vamos enseguida. 149 00:10:46,020 --> 00:10:47,270 Vamos. 150 00:10:54,779 --> 00:10:56,029 ¡Entra! 151 00:11:01,995 --> 00:11:03,405 Viene de los contenedores. 152 00:11:09,085 --> 00:11:10,035 ¿Qué es eso? 153 00:11:12,088 --> 00:11:12,958 ¡Por aquí! 154 00:11:18,261 --> 00:11:19,391 - ¡Ven! - Vale. 155 00:11:29,981 --> 00:11:31,401 - Eh, Go Hae-ri. - Dámelo. 156 00:11:31,482 --> 00:11:32,322 - ¡Eh! - ¡Eh! 157 00:11:39,449 --> 00:11:42,079 ¡Gilipollas! ¡Los voy a matar a todos! 158 00:11:54,130 --> 00:11:56,840 ¿Ya está cansado? ¿Ha vuelto a beber? 159 00:11:56,925 --> 00:11:58,255 ¡Me duelen las rodillas! 160 00:11:58,843 --> 00:11:59,683 ¡Dios! 161 00:12:00,219 --> 00:12:01,759 - Ya lo llevo yo. - ¡No, no! 162 00:12:01,846 --> 00:12:04,346 - Adelántate tú. - Dios. 163 00:12:19,489 --> 00:12:22,079 - ¿Estás bien? - Sí. 164 00:12:36,172 --> 00:12:37,802 ¡Mátalos! 165 00:12:37,882 --> 00:12:39,552 ¡Los cabrones van armados! 166 00:12:39,634 --> 00:12:41,804 ¿Tienes miedo? ¡Sigue disparando! 167 00:12:51,854 --> 00:12:52,864 ¡Mierda! 168 00:13:03,741 --> 00:13:05,161 Ese coche es nuestro, ¿no? 169 00:13:06,202 --> 00:13:08,582 Cubridme mientras llego allí. 170 00:13:09,414 --> 00:13:11,504 ¿Estás loco? Te van a matar si sales. 171 00:13:12,166 --> 00:13:13,456 Aquí dentro también. 172 00:13:14,919 --> 00:13:16,379 Calma. No te precipites. 173 00:13:16,462 --> 00:13:18,172 ¿Tienes una idea mejor? 174 00:13:18,256 --> 00:13:20,256 Lo haré yo. Cubridme. 175 00:13:20,341 --> 00:13:21,591 ¡Señor! 176 00:13:21,676 --> 00:13:23,756 ¿En cuánto tiempo corres 100 metros? 177 00:13:24,512 --> 00:13:26,602 - En 13 segundos. - Yo, en 12,4. 178 00:13:27,056 --> 00:13:28,766 En una carrera, te destrozo. 179 00:13:28,850 --> 00:13:30,730 - ¡No es momento de competir! - Dios. 180 00:13:33,646 --> 00:13:34,976 ¡Hijos de puta! 181 00:13:38,401 --> 00:13:40,401 ¡Joder! ¿Llevas una granada? 182 00:13:40,486 --> 00:13:41,856 ¡Se lo debo! 183 00:13:41,946 --> 00:13:44,156 Esto es por la humillación de Marruecos. 184 00:13:44,240 --> 00:13:46,530 - Yo te cubro. Tírasela. - Sí. 185 00:13:55,960 --> 00:13:56,840 ¡Mierda! 186 00:13:58,004 --> 00:14:00,094 - ¡Hijo de puta! - ¡Mierda! 187 00:14:01,424 --> 00:14:02,884 ¡Al suelo! 188 00:14:06,429 --> 00:14:10,019 ¿De dónde ha venido esa bala? ¿De dónde? 189 00:14:13,770 --> 00:14:14,940 Hay un francotirador. 190 00:14:15,313 --> 00:14:16,233 ¿Un francotirador? 191 00:14:16,606 --> 00:14:17,856 ¿Quién es? 192 00:14:32,080 --> 00:14:35,290 - ¿Seguro que le tiembla la mano? - Dime las coordenadas. 193 00:14:37,210 --> 00:14:38,500 Objetivo, boina negra. 194 00:14:38,586 --> 00:14:40,376 Distancia, 388 metros. 195 00:14:41,089 --> 00:14:43,049 Viento de izquierda a derecha, 48 km/h. 196 00:14:51,349 --> 00:14:52,479 ¡Ay, ay! 197 00:14:52,975 --> 00:14:54,805 - ¿Qué pasa? - ¡Una rampa! 198 00:14:54,894 --> 00:14:57,814 - Hazme un masaje. - Antes le ha dado en la pierna. 199 00:14:58,147 --> 00:15:01,067 ¿De dónde ha venido esa bala? 200 00:15:01,150 --> 00:15:02,320 ¿Ves al francotirador? 201 00:15:07,156 --> 00:15:10,236 - ¿Qué pasa? - ¿Quién es? 202 00:15:11,119 --> 00:15:11,949 Es... 203 00:15:12,787 --> 00:15:14,037 ¡Mierda! 204 00:15:15,373 --> 00:15:16,333 Cubridme. 205 00:15:46,154 --> 00:15:48,494 Ha cambiado el viento, de derecha a izquierda. 206 00:16:22,857 --> 00:16:23,687 ¡Hae-ri, ve! 207 00:16:29,572 --> 00:16:30,912 ¡Señor! 208 00:16:31,365 --> 00:16:32,235 ¡Rápido! 209 00:16:35,453 --> 00:16:36,663 ¡Mierda, subid! 210 00:16:40,374 --> 00:16:41,504 ¡Vamos! 211 00:16:46,547 --> 00:16:48,297 ¡Tras ellos! ¡Ya! 212 00:16:53,179 --> 00:16:54,139 ¡Oh, no! 213 00:16:55,139 --> 00:16:55,969 ¡Jefe, jefe! 214 00:17:16,118 --> 00:17:17,748 Jessica, 215 00:17:18,579 --> 00:17:20,079 ¿es señora o señorita? 216 00:17:22,250 --> 00:17:25,040 Si conoce a un hombre agradable, preséntemelo. 217 00:17:27,004 --> 00:17:28,554 No será porque usted no puede. 218 00:17:29,632 --> 00:17:32,592 - ¿Por qué no está casada? - Es cierto, no puedo. 219 00:17:33,302 --> 00:17:37,392 Los hombres encantadores como usted hacen subir el listón. 220 00:17:43,104 --> 00:17:46,114 He oído que la perforación de Kiria no va muy bien. 221 00:17:54,949 --> 00:17:57,409 Es un proyecto extraoficial. 222 00:17:57,493 --> 00:17:59,123 ¿Cómo lo sabe? 223 00:18:00,913 --> 00:18:03,623 Vaya, quizá no debí haber dicho nada. 224 00:18:03,708 --> 00:18:08,088 Pensaba que no había problema porque el propio rey Abdullah me lo dijo. 225 00:18:09,589 --> 00:18:12,799 Primer ministro, ¿no va bien ese proyecto? 226 00:18:13,718 --> 00:18:16,678 ¿Está usted al mando, primer ministro? 227 00:18:18,014 --> 00:18:21,394 Se lo iba a decir. Después le informo. 228 00:18:24,020 --> 00:18:25,480 ¿Conoce bien... 229 00:18:26,856 --> 00:18:28,566 ...al rey Abdullah? 230 00:18:29,567 --> 00:18:33,027 Al principio solo hacíamos negocios, pero ahora somos amigos. 231 00:18:38,409 --> 00:18:42,459 Al primer ministro le vendría bien su ayuda. 232 00:18:43,789 --> 00:18:47,209 Use a Jessica en nuestro favor. 233 00:18:47,627 --> 00:18:51,457 Ya he encontrado un socio en esa zona. 234 00:18:52,340 --> 00:18:54,380 Contactaré con usted si necesito su ayuda. 235 00:18:55,051 --> 00:18:58,051 Por supuesto. Estoy a su servicio. 236 00:19:01,432 --> 00:19:03,022 ¿Quiere alcohol? 237 00:19:04,101 --> 00:19:05,391 Me encantaría. 238 00:19:05,686 --> 00:19:08,766 Después tiene una reunión con líderes de otros partidos. 239 00:19:09,065 --> 00:19:12,065 No debiste organizar esta reunión aquí, en la Casa Azul. 240 00:19:12,526 --> 00:19:15,236 Hay muchos restaurantes buenos y agradables. 241 00:19:17,114 --> 00:19:20,994 Permítame invitarle a un restaurante fabuloso la próxima vez. 242 00:19:21,327 --> 00:19:23,407 No es mala idea. 243 00:19:36,050 --> 00:19:37,970 ¿Quién es el socio del primer ministro? 244 00:19:38,052 --> 00:19:40,932 - No lo sé. - Descúbrelo. 245 00:19:44,141 --> 00:19:46,441 Estás abarcando más de lo que puedes manejar. 246 00:19:52,942 --> 00:19:53,902 Dime. 247 00:19:54,610 --> 00:19:57,070 Kim Woo-gi va hacia el tribunal. 248 00:19:58,906 --> 00:20:01,026 Los seguimos desde el puerto de Incheon. 249 00:20:01,784 --> 00:20:03,124 Están ahí. 250 00:20:05,079 --> 00:20:05,959 Ponte detrás. 251 00:20:08,457 --> 00:20:10,417 Los estamos alcanzando. 252 00:20:12,878 --> 00:20:13,748 ¡Oh, no! 253 00:20:17,633 --> 00:20:19,183 - ¡Cuidado! - ¡Están detrás! 254 00:20:19,260 --> 00:20:20,430 ¡Mierda! 255 00:20:21,220 --> 00:20:22,390 Más cerca. 256 00:20:27,059 --> 00:20:28,059 ¡No! 257 00:20:38,612 --> 00:20:39,492 ¡Mierda! 258 00:20:41,782 --> 00:20:42,662 ¡Cuidado! 259 00:20:46,120 --> 00:20:47,830 ¡No los pierdas! ¡Vamos! 260 00:20:47,913 --> 00:20:49,173 ¡Dispara! 261 00:21:00,092 --> 00:21:01,142 ¡Abre la ventana! 262 00:21:03,137 --> 00:21:04,047 - ¡Eh! - ¡Cuidado! 263 00:21:04,138 --> 00:21:05,848 - ¿Estás loco? - ¡Vamos! 264 00:21:06,682 --> 00:21:09,312 - ¿Estás loco? - ¡Oh, no! 265 00:21:10,102 --> 00:21:11,352 Síguelos. 266 00:21:22,198 --> 00:21:24,068 - ¡Mierda! - Maldita sea. 267 00:21:29,288 --> 00:21:31,958 - ¿Los hemos perdido? - Creo que sí. 268 00:21:32,041 --> 00:21:34,041 - Maldita sea. - ¡Bien! ¡Chócala! 269 00:21:34,752 --> 00:21:36,422 - ¡No hemos muerto! - ¡Tú conduce! 270 00:21:36,504 --> 00:21:37,964 ¡No hemos muerto! 271 00:21:39,673 --> 00:21:42,513 Ese puto loco. 272 00:21:43,010 --> 00:21:43,890 ¿Qué ha pasado? 273 00:21:44,970 --> 00:21:46,100 Los hemos perdido. 274 00:21:47,473 --> 00:21:50,523 Cha Dal-geon es doble de acción. 275 00:21:50,601 --> 00:21:52,521 Conduce como un loco. 276 00:21:52,853 --> 00:21:54,983 Pide refuerzos a la policía. 277 00:21:58,734 --> 00:22:01,654 Cha Dal-geon está aquí con Kim Woo-gi. 278 00:22:02,446 --> 00:22:03,276 ¿Qué? 279 00:22:03,364 --> 00:22:05,744 Se ha librado de nuestro equipo y va al tribunal. 280 00:22:09,328 --> 00:22:10,538 Informa al presidente. 281 00:22:11,038 --> 00:22:12,748 ¡Tenemos que detenerlos como sea! 282 00:22:20,798 --> 00:22:23,088 Soy yo. ¿Dónde está? 283 00:22:26,846 --> 00:22:28,596 Bueno, gracias. 284 00:22:29,723 --> 00:22:33,273 Han ido más allá de los intereses de sus partidos 285 00:22:33,561 --> 00:22:36,731 y han demostrado lo que es el auténtico patriotismo. 286 00:22:37,273 --> 00:22:39,943 Pude ver esperanza en la política 287 00:22:40,025 --> 00:22:42,145 cuando se aprobó el presupuesto. 288 00:22:42,528 --> 00:22:45,158 Deberíamos trabajar juntos. 289 00:22:45,239 --> 00:22:46,069 Eso es. 290 00:22:47,533 --> 00:22:49,293 Tengo que hablar con usted. 291 00:22:52,413 --> 00:22:55,213 Los líderes de los partidos están aquí. Vamos a... 292 00:22:55,291 --> 00:22:58,381 Lo siento, pero permítannos un momento. 293 00:23:01,338 --> 00:23:02,628 ¿Qué? ¿Kim Woo-gi? 294 00:23:04,300 --> 00:23:06,050 ¿Qué diablos habéis hecho? 295 00:23:06,135 --> 00:23:07,965 Ya me regañará más tarde. 296 00:23:08,053 --> 00:23:10,353 Ahora tenemos que detenerlo. 297 00:23:10,723 --> 00:23:12,063 El accidente del B357... 298 00:23:14,393 --> 00:23:15,603 ¿Lo organizaste tú? 299 00:23:19,607 --> 00:23:21,607 ¿Fuiste el incitador del accidente? 300 00:23:24,028 --> 00:23:27,158 - Yo no tengo nada que ver. - Entonces, ¿quién está detrás? 301 00:23:27,239 --> 00:23:31,039 El único culpable es el vicepresidente de John & Mark. 302 00:23:31,577 --> 00:23:34,657 Yo solo he estado eliminando pruebas. 303 00:23:34,747 --> 00:23:36,917 ¿Y por qué no me lo dijiste antes? 304 00:23:38,292 --> 00:23:41,592 Ya hemos firmado el contrato. ¿Qué diablos vamos a hacer? 305 00:23:44,089 --> 00:23:45,379 Aún no es tarde. 306 00:23:45,466 --> 00:23:47,886 La caja B del banco de Singapur. 307 00:23:48,427 --> 00:23:49,967 Devuélvaselo a John & Mark. 308 00:24:02,900 --> 00:24:04,070 Ese dinero es... 309 00:24:05,611 --> 00:24:09,911 ...para continuar la genealogía de la política mil años más en Corea. 310 00:24:14,745 --> 00:24:17,455 Dime qué debo hacer. 311 00:24:18,374 --> 00:24:21,794 Ponga en marcha a la policía. 312 00:24:31,512 --> 00:24:33,642 Póngame con el comisario ahora mismo. 313 00:24:36,141 --> 00:24:38,271 PROHIBIDO EL PASO 314 00:24:43,899 --> 00:24:47,439 Matrícula: 65-jo-4990. Vehículo azul oscuro. 315 00:24:47,903 --> 00:24:50,283 Está huyendo hacia Seúl desde Incheon. 316 00:24:50,364 --> 00:24:51,324 POLICÍA 317 00:24:51,407 --> 00:24:52,617 Van cinco personas. 318 00:24:52,700 --> 00:24:55,490 Todos son sospechosos del accidente del B357. 319 00:24:56,870 --> 00:24:58,410 Y van armados. 320 00:24:59,415 --> 00:25:00,825 No los necesitamos con vida. 321 00:25:15,347 --> 00:25:17,427 Infórmame de lo que ocurra. 322 00:25:19,184 --> 00:25:20,234 Sí, señor. 323 00:25:28,819 --> 00:25:30,489 Puto anormal. 324 00:25:45,169 --> 00:25:47,379 - ¡Aquí! - ¡Mire aquí! 325 00:25:47,463 --> 00:25:50,513 - ¿Qué ha pasado? - ¡Explique qué ha pasado! 326 00:25:54,303 --> 00:25:55,553 ¡Por favor, mire aquí! 327 00:25:58,474 --> 00:26:01,394 PRIMERA VISTA DEL CASO DEL B357 O SANG-MI COMPARECE COMO TESTIGO 328 00:26:02,394 --> 00:26:03,654 El juicio va a empezar. 329 00:26:05,272 --> 00:26:07,022 VOZ DEL CONDUCTOR EN ALTAVOCES TRASEROS 330 00:26:07,107 --> 00:26:08,567 ¿Nos sigue alguien? 331 00:26:09,818 --> 00:26:11,028 Los hemos perdido. 332 00:26:11,111 --> 00:26:12,611 Para. Conduciré yo. 333 00:26:13,697 --> 00:26:14,567 Seguiré yo. 334 00:26:14,656 --> 00:26:17,866 ¿Y si tu temeridad provoca un accidente? Se habrá acabado. 335 00:26:18,368 --> 00:26:21,158 Hae-ri Go, ¿quién prefieres que conduzca? 336 00:26:22,581 --> 00:26:23,541 ¿Qué? 337 00:26:24,416 --> 00:26:25,746 Pues... 338 00:26:29,588 --> 00:26:32,378 Mierda. Min controla hasta a la policía. 339 00:26:36,428 --> 00:26:37,508 ¿La policía? 340 00:26:38,597 --> 00:26:40,097 Pues que vengan. 341 00:26:40,974 --> 00:26:43,694 Llevaré a este capullo al juicio cueste lo que cueste. 342 00:26:50,192 --> 00:26:53,202 Hemos localizado el vehículo con el número 4990. 343 00:26:53,612 --> 00:26:56,162 Los sospechosos están entrando en la calle 17. 344 00:26:56,240 --> 00:26:57,320 Solicitamos refuerzos. 345 00:26:59,993 --> 00:27:02,623 Nosotros seremos sus refuerzos. 346 00:27:13,423 --> 00:27:14,553 Denos un momento. 347 00:27:25,644 --> 00:27:27,314 Me prometió que no me detendrían. 348 00:27:27,896 --> 00:27:31,476 No espere que ahora testifique a su favor. 349 00:27:31,859 --> 00:27:34,899 - La liberarán después del juicio. - ¿Puede prometerlo? 350 00:27:35,779 --> 00:27:37,739 Si vuelve a romper su promesa... 351 00:27:37,823 --> 00:27:39,913 Puede que Kim Woo-gi aparezca. 352 00:27:45,289 --> 00:27:46,249 Entonces el juicio... 353 00:27:47,249 --> 00:27:48,749 ...es inútil. 354 00:27:51,336 --> 00:27:53,126 ¿Él tiene pruebas? 355 00:27:53,672 --> 00:27:54,552 ¿Pruebas? 356 00:27:57,217 --> 00:27:58,297 Creo que no. 357 00:27:59,761 --> 00:28:00,601 ¿Segura? 358 00:28:02,222 --> 00:28:03,562 No me dijo nada. 359 00:28:05,225 --> 00:28:07,055 Entonces solo tenemos su palabra. 360 00:28:08,770 --> 00:28:10,690 Eso significa que podemos ganar, ¿no? 361 00:28:10,772 --> 00:28:12,322 Nosotros sí tenemos pruebas. 362 00:28:14,276 --> 00:28:15,686 Si no viniera... 363 00:28:17,321 --> 00:28:18,781 ...sería mejor. 364 00:28:46,183 --> 00:28:48,813 ACUSACIÓN 365 00:28:55,525 --> 00:28:58,315 Me han dicho que siempre bebes café antes de un juicio. 366 00:28:59,071 --> 00:29:01,371 Pensé que podría ser tu secreto para ganar. 367 00:29:06,453 --> 00:29:09,213 "Romper la rutina de los abogados contrarios". 368 00:29:11,416 --> 00:29:13,336 Lo aprendí de ti. 369 00:29:14,544 --> 00:29:15,964 Y veo que funciona. 370 00:29:16,672 --> 00:29:19,472 "Si los abogados contrarios se salen de su rutina, 371 00:29:20,384 --> 00:29:21,894 es que están nerviosos". 372 00:29:25,180 --> 00:29:27,470 Creo que tu rutina está más rota que la mía. 373 00:29:29,935 --> 00:29:31,345 En pie. 374 00:29:40,070 --> 00:29:42,360 JUEZ 375 00:29:42,447 --> 00:29:43,277 Siéntense. 376 00:29:50,080 --> 00:29:54,000 El caso número 2012, de la corte civil 4576. 377 00:29:54,876 --> 00:29:57,046 El juicio por el accidente del B357... 378 00:29:58,088 --> 00:29:59,668 ...empieza ahora. 379 00:30:01,258 --> 00:30:02,718 ¿Están todos los testigos 380 00:30:03,427 --> 00:30:04,427 presentes? 381 00:30:05,012 --> 00:30:08,472 - El Sr. Kim Woo-gi no está. - Aparecerá pronto. 382 00:30:15,147 --> 00:30:16,647 ¿Va a presentarse? 383 00:30:17,107 --> 00:30:18,647 Sí, y no solo él. 384 00:30:18,734 --> 00:30:20,824 También Cha Dal-geon y Go Hae-ri. 385 00:30:21,320 --> 00:30:23,160 - ¿Qué? - ¿Cha Dal-geon? 386 00:30:28,785 --> 00:30:31,365 La defensa puede llamar al primer testigo. 387 00:30:31,747 --> 00:30:33,707 Llamo al Sr. Park Kwang-deok. 388 00:30:34,166 --> 00:30:35,126 ¿Qué? 389 00:30:36,293 --> 00:30:38,843 - ¿Qué te pasa? - ¡Esto no está bien! 390 00:30:38,920 --> 00:30:40,090 ¿Qué haces? 391 00:30:40,172 --> 00:30:43,132 ¡Despierta! ¡Kwang-deok, no lo hagas! 392 00:30:43,216 --> 00:30:45,386 - ¡No puedes hacer esto! - ¡No! 393 00:30:45,469 --> 00:30:47,299 - ¡Increíble! - No me lo puedo creer. 394 00:31:13,538 --> 00:31:15,578 TESTIGO 395 00:31:26,593 --> 00:31:28,013 ¿Tiene pruebas 396 00:31:28,678 --> 00:31:30,928 de que su marido era cómplice de Dynamic? 397 00:31:32,766 --> 00:31:33,596 Sí. 398 00:31:34,976 --> 00:31:35,846 ¿Cuáles? 399 00:31:37,437 --> 00:31:38,687 Una cuenta secreta. 400 00:31:40,941 --> 00:31:42,941 Hacía tratos con Dynamic. 401 00:31:50,367 --> 00:31:56,157 Esta es la relación de transacciones entre Kim Woo-gi y Dynamic. 402 00:31:57,916 --> 00:31:59,076 ¡Lo sabía! 403 00:32:03,922 --> 00:32:04,762 Espere. 404 00:32:05,382 --> 00:32:08,432 ¡John & Mark ha creado las pruebas! 405 00:32:08,510 --> 00:32:10,970 ¡Querrás decir Dynamic! ¿Qué te pasa? 406 00:32:11,513 --> 00:32:13,683 Padre de Ui-jeong, no dejes que te engañen. 407 00:32:14,015 --> 00:32:15,845 Te están engañando a ti. 408 00:32:16,143 --> 00:32:17,983 ¿Te paga Dynamic? 409 00:32:18,061 --> 00:32:19,101 ¿Qué has dicho? 410 00:32:19,187 --> 00:32:20,937 ¿Cómo puedes decir eso? 411 00:32:21,022 --> 00:32:21,942 ¡Silencio! 412 00:32:22,023 --> 00:32:26,113 ¡A Cha también le pagan! ¿Por qué lo defiendes tanto! 413 00:32:26,194 --> 00:32:28,074 ¡Cállate! ¡No tienes ni idea! 414 00:32:28,155 --> 00:32:29,565 - ¿Qué? - ¿Qué sabes tú? 415 00:32:35,454 --> 00:32:36,294 ¡Basta! 416 00:32:37,247 --> 00:32:38,327 ¡Basta! 417 00:32:43,420 --> 00:32:45,380 Si vuelven a desobedecer mi aviso, 418 00:32:45,755 --> 00:32:47,915 los detendré por desacato. 419 00:33:01,605 --> 00:33:02,475 Continúe. 420 00:33:06,067 --> 00:33:09,277 Hay 5000 millones de wones en esta cuenta. 421 00:33:12,866 --> 00:33:15,076 Mi marido es el único que conoce la clave, 422 00:33:15,785 --> 00:33:17,285 yo no tengo acceso al dinero. 423 00:33:20,040 --> 00:33:21,460 Señoría, 424 00:33:22,375 --> 00:33:25,875 presento estas transacciones como la prueba número 12. 425 00:33:26,213 --> 00:33:27,173 ¡Protesto! 426 00:33:28,131 --> 00:33:31,131 Las cuentas que usó Kim son todas cuentas secretas en Suiza, 427 00:33:31,218 --> 00:33:33,008 es imposible identificar al titular. 428 00:33:33,094 --> 00:33:35,144 ¿Insinúa que la testigo comete perjurio? 429 00:33:35,472 --> 00:33:36,682 Alto ahí. 430 00:33:38,558 --> 00:33:40,228 Se acepta como prueba. 431 00:33:46,191 --> 00:33:49,491 Haremos un receso y retomaremos el juicio a las 14:00 h. 432 00:34:00,163 --> 00:34:02,123 - ¿Qué...? - ¿Qué ocurre? 433 00:34:04,918 --> 00:34:06,748 Vienen dos coches más. 434 00:34:20,350 --> 00:34:21,430 Maldita sea. 435 00:34:23,395 --> 00:34:25,355 En la intersección de la comisaría siete. 436 00:34:25,438 --> 00:34:27,398 Solicitamos refuerzos. 437 00:34:27,482 --> 00:34:30,112 Después de la intersección, está despejado. 438 00:34:30,193 --> 00:34:31,403 Colocad las barricadas. 439 00:34:35,407 --> 00:34:36,367 Orden de ejecución. 440 00:34:38,368 --> 00:34:39,788 ¿Viene del presidente? 441 00:34:41,496 --> 00:34:44,666 Cuando hay terroristas armados sueltos por la ciudad, 442 00:34:45,625 --> 00:34:47,785 ¿qué se hace? 443 00:34:53,049 --> 00:34:56,219 POLLO TTOBONG 444 00:35:08,773 --> 00:35:10,153 Vaya. 445 00:35:10,233 --> 00:35:12,283 Ya está. 446 00:35:12,944 --> 00:35:14,494 Es un genio. 447 00:35:14,571 --> 00:35:18,331 ¿Cómo has podido acceder a la seguridad del NIS? 448 00:35:18,742 --> 00:35:21,752 Graba este vídeo y súbelo con esta información a las redes. 449 00:35:22,495 --> 00:35:23,575 Vale. 450 00:35:29,794 --> 00:35:33,474 Esos dedos... van muy rápido. 451 00:35:33,548 --> 00:35:34,878 ¿Qué es este hombre? 452 00:35:34,966 --> 00:35:36,336 Soy Gye Jang-su. 453 00:35:36,426 --> 00:35:39,256 ¿Gae Jang-su? ¿Vendes perros en un restaurante de pollos? 454 00:35:39,346 --> 00:35:40,756 - Sí. - ¿En serio? 455 00:35:49,522 --> 00:35:50,362 Escuchad. 456 00:35:55,362 --> 00:35:56,912 Perder este juicio significa 457 00:35:57,822 --> 00:35:59,032 perder la esperanza. 458 00:35:59,407 --> 00:36:01,157 Pues deja de ser tan pesado. 459 00:36:01,409 --> 00:36:02,449 Tiene razón. 460 00:36:03,745 --> 00:36:05,615 Kwang-deok, mira. 461 00:36:05,705 --> 00:36:07,245 Está en todas las redes. 462 00:36:09,626 --> 00:36:10,786 CHAT EN DIRECTO 463 00:36:10,877 --> 00:36:12,667 ¿QUÉ SUCEDE? CONDUCEN RAPIDÍSIMO. 464 00:36:13,338 --> 00:36:16,258 Buscad "Kim Woo-gi" en directo. Viene hacia aquí. 465 00:36:23,848 --> 00:36:24,888 ¿Qué? 466 00:36:25,350 --> 00:36:28,650 ¿Por qué la policía los sigue y no los escolta? 467 00:36:29,145 --> 00:36:30,395 Dale a ese. Ese. 468 00:36:31,314 --> 00:36:34,154 - Ahora vuelvo. - ¿Adónde vas? 469 00:36:34,234 --> 00:36:37,534 Si la policía los pilla, inventarán más pruebas. 470 00:36:38,113 --> 00:36:41,243 - Tengo que ayudarles. - Pero ¿dónde están? 471 00:36:41,574 --> 00:36:45,544 Puedo buscarlos en directo con el móvil. ¡Nos vemos! 472 00:36:45,620 --> 00:36:46,540 ¡Voy contigo! 473 00:36:47,288 --> 00:36:52,038 - ¿No venís? - ¿En serio te crees esta broma? 474 00:36:52,127 --> 00:36:54,747 Si fuera verdad, algún artículo hablaría de ello. 475 00:36:54,838 --> 00:36:57,878 ¡Es lo que os estamos diciendo! 476 00:36:57,966 --> 00:37:00,086 ¡Están escondiendo la verdad! 477 00:37:00,176 --> 00:37:01,546 Es como hablar con una pared. 478 00:37:02,011 --> 00:37:03,601 ¡Maldita sea! ¡Kwang-deok! 479 00:37:05,098 --> 00:37:07,018 ¿A quién debemos creer? 480 00:37:12,814 --> 00:37:14,444 ¡Ese receso no se acaba nunca! 481 00:37:14,983 --> 00:37:18,783 ¡Antes de que Kim llegue, que el juez dicte sentencia! 482 00:37:19,738 --> 00:37:21,778 No puedo controlar al juez, 483 00:37:22,198 --> 00:37:24,118 pero puede que el jefe de Justicia sí. 484 00:37:24,701 --> 00:37:27,791 Le preguntaré al secretario Yun. Acabad con esto cuanto antes. 485 00:37:31,666 --> 00:37:34,036 No te pongas nerviosa. 486 00:37:35,044 --> 00:37:36,764 Este disparo será el punto final. 487 00:37:38,423 --> 00:37:39,673 Limpiamente. 488 00:37:40,842 --> 00:37:42,012 Es el último recurso. 489 00:37:43,052 --> 00:37:44,642 Solo lo haremos si es necesario. 490 00:37:45,472 --> 00:37:46,932 Pero si es así, hazlo bien. 491 00:37:48,391 --> 00:37:50,391 No toleraré un error más. 492 00:37:50,477 --> 00:37:51,847 ¿Error? 493 00:37:52,604 --> 00:37:54,404 Me hieres el ego. 494 00:37:58,526 --> 00:38:01,026 Sí, ¿tenéis un buen lugar? 495 00:38:06,868 --> 00:38:09,578 - ¿Qué tienes? - No pinta bien. 496 00:38:17,921 --> 00:38:18,921 ¿Dónde estás? 497 00:38:20,089 --> 00:38:21,929 El caso número 2012... 498 00:38:23,092 --> 00:38:25,092 ...de la corte civil 4576. 499 00:38:25,512 --> 00:38:28,562 El tribunal dictará sentencia del primer juicio... 500 00:38:29,891 --> 00:38:31,311 ...de la compensación del B357. 501 00:38:31,810 --> 00:38:32,890 Señoría. 502 00:38:35,438 --> 00:38:36,308 Adelante. 503 00:38:36,606 --> 00:38:39,726 Kim Woo-gi está de camino. 504 00:38:42,237 --> 00:38:43,907 Su testimonio es... 505 00:38:43,988 --> 00:38:47,028 Kim Woo-gi es testigo del demandante. 506 00:38:47,116 --> 00:38:49,196 Si estuviera de camino, yo lo sabría. 507 00:38:49,285 --> 00:38:50,995 Sí, tiene razón. 508 00:38:51,079 --> 00:38:52,459 Venga o no, 509 00:38:53,456 --> 00:38:56,416 hemos esperado ya mucho. Por favor, dicte sentencia. 510 00:39:08,721 --> 00:39:10,221 De parte del jefe de Justicia. 511 00:39:10,723 --> 00:39:13,143 ¡ACABA CON EL JUICIO CUANTO ANTES! 512 00:39:32,453 --> 00:39:35,373 - Abogado de la acusación. - Sí, señoría. 513 00:39:36,374 --> 00:39:37,834 ¿Le bastará con 30 minutos? 514 00:39:44,299 --> 00:39:45,429 Sí, desde luego. 515 00:39:59,898 --> 00:40:01,438 Nos sigue un helicóptero. 516 00:40:02,317 --> 00:40:03,227 ¿De qué tipo? 517 00:40:08,907 --> 00:40:10,027 Es de una televisión. 518 00:40:12,327 --> 00:40:16,117 ¿Por fin salimos en la tele? Les voy a enseñar una buena conducción. 519 00:40:26,507 --> 00:40:29,007 Los hemos encontrado. Retransmite en directo. 520 00:40:29,469 --> 00:40:31,679 Diez minutos. Vale. 521 00:40:32,597 --> 00:40:33,767 ¡Genial! 522 00:40:37,060 --> 00:40:39,100 Probando audio. Uno, dos, uno, dos. 523 00:40:40,647 --> 00:40:43,777 Sr. O, soy Yun Han-gi. Saque ese helicóptero de ahí. 524 00:40:45,526 --> 00:40:46,986 ¡No finja no saber nada! 525 00:40:47,070 --> 00:40:49,990 ¡Lo ha enviado su canal de noticias! 526 00:41:01,876 --> 00:41:03,376 ¿Qué ha dicho? 527 00:41:03,795 --> 00:41:05,915 ¿Ética? ¿Responsabilidad de informar? 528 00:41:06,839 --> 00:41:08,009 Escúcheme, Sr. O. 529 00:41:08,466 --> 00:41:11,136 Lo investigamos cuando lo seleccionamos como director. 530 00:41:11,552 --> 00:41:14,472 Todos sus trapos sucios, desde el acoso sexual al chantaje, 531 00:41:14,555 --> 00:41:15,925 los escondí yo mismo. 532 00:41:17,558 --> 00:41:18,808 No se lo repetiré más. 533 00:41:19,686 --> 00:41:20,806 Saque ese helicóptero. 534 00:41:26,776 --> 00:41:28,146 ¿Ya estamos? 535 00:41:28,695 --> 00:41:30,605 En el cruce, a la derecha. 536 00:41:30,697 --> 00:41:34,157 La policía estará allí. Preparaos. 537 00:41:41,749 --> 00:41:42,749 ¿Qué es esto? 538 00:41:43,626 --> 00:41:45,666 PROHIBIDO EL PASO 539 00:41:47,380 --> 00:41:48,460 ¡Mierda! 540 00:42:02,228 --> 00:42:03,688 ¡Mierda! 541 00:42:15,575 --> 00:42:16,825 DÉ LA VUELTA 542 00:42:23,291 --> 00:42:24,171 ¿Y ahora qué? 543 00:42:24,834 --> 00:42:25,844 Aguantemos. 544 00:42:29,380 --> 00:42:32,180 No dispararán si está el helicóptero de la televisión. 545 00:42:34,761 --> 00:42:36,101 Tienes razón. 546 00:42:46,397 --> 00:42:48,437 ¿Qué es todo eso? 547 00:42:48,524 --> 00:42:51,534 ¡Son ellos! ¡En ese coche! 548 00:43:00,161 --> 00:43:01,911 ¿Cómo que dejemos de grabar? 549 00:43:02,580 --> 00:43:05,120 No lo hago por la exclusiva. 550 00:43:05,208 --> 00:43:09,498 Hay policía armada impidiendo que Kim Woo-gi llegue al juicio. 551 00:43:09,587 --> 00:43:12,047 Es de locos y no está bien. 552 00:43:12,131 --> 00:43:14,261 Si no informamos de esto, entonces... 553 00:43:14,634 --> 00:43:15,644 ¿Hola? 554 00:43:15,718 --> 00:43:17,718 Señor. Señor... 555 00:43:18,763 --> 00:43:19,933 ¡Maldita sea! 556 00:43:20,765 --> 00:43:21,765 ¡Mierda! 557 00:43:23,017 --> 00:43:25,057 ¡Kwang-deok! 558 00:43:25,144 --> 00:43:27,024 El helicóptero se va. 559 00:43:27,522 --> 00:43:29,612 ¿Qué? No lo entiendo. ¿Por qué? 560 00:43:38,574 --> 00:43:41,204 Oh, no. El helicóptero está dando media vuelta. 561 00:43:42,161 --> 00:43:43,161 ¿Qué? 562 00:43:43,913 --> 00:43:44,793 ¿Por qué? 563 00:43:54,882 --> 00:43:56,382 Alguien les está presionando. 564 00:43:57,135 --> 00:43:59,675 No esperéis ayuda porque... 565 00:44:00,763 --> 00:44:03,023 ...estamos luchando contra el Gobierno. 566 00:44:14,110 --> 00:44:15,030 ¡Os aviso! 567 00:44:15,403 --> 00:44:19,323 Si no dejáis las armas y salís... 568 00:44:21,826 --> 00:44:23,536 ¡Eh, Cha Dal-geon! 569 00:44:27,707 --> 00:44:30,077 Conduces de puta madre. 570 00:44:40,887 --> 00:44:43,217 Buen lugar. 571 00:44:44,265 --> 00:44:45,095 Mucha luz. 572 00:44:48,561 --> 00:44:49,601 Pero... 573 00:44:50,396 --> 00:44:53,396 ...hace demasiado buen tiempo para oler a sangre. 574 00:45:00,990 --> 00:45:01,950 A ver. 575 00:45:02,617 --> 00:45:06,497 Hay mucho tráfico en esta zona, así que no podemos daros mucho tiempo. 576 00:45:06,829 --> 00:45:09,919 Os doy diez segundos para que dejéis las armas y salgáis. 577 00:45:12,209 --> 00:45:16,169 Si no, consideraos muertos. 578 00:45:25,890 --> 00:45:26,970 Cuando salgan, 579 00:45:27,850 --> 00:45:28,770 matadlos a todos. 580 00:45:29,352 --> 00:45:30,392 ¿Qué? 581 00:45:30,978 --> 00:45:34,188 No te hagas el sorprendido. ¿No te han ordenado disparar? 582 00:45:35,524 --> 00:45:38,194 Sí, pero ¿no era en caso de emergencia? 583 00:45:38,277 --> 00:45:39,777 Madre mía. 584 00:45:40,780 --> 00:45:45,080 ¿Y si tu respuesta indecisa pone a los agentes en peligro? 585 00:45:46,118 --> 00:45:47,828 ¿Asumirás la responsabilidad? 586 00:45:52,458 --> 00:45:55,378 Está bien, empieza la cuenta atrás. 587 00:45:56,462 --> 00:45:57,382 Diez... 588 00:46:00,049 --> 00:46:01,049 ...nueve... 589 00:46:03,761 --> 00:46:04,761 ...ocho... 590 00:46:06,555 --> 00:46:07,805 - ...siete... - Señor... 591 00:46:09,517 --> 00:46:10,557 ...seis... 592 00:46:12,561 --> 00:46:13,401 ...cinco... 593 00:46:13,854 --> 00:46:16,194 ¡Haz algo! 594 00:46:16,273 --> 00:46:17,113 ...cuatro... 595 00:46:18,275 --> 00:46:19,185 ...tres... 596 00:46:21,612 --> 00:46:22,742 - ¡Eh! - ¡No! 597 00:46:22,822 --> 00:46:24,452 - ¡Vamos! - ¡No disparéis! 598 00:46:24,532 --> 00:46:25,742 ¡No disparéis! 599 00:46:26,409 --> 00:46:27,619 ¡No disparéis! 600 00:46:29,662 --> 00:46:31,082 Dios mío... 601 00:46:52,143 --> 00:46:52,983 ¡Mierda! 602 00:46:59,025 --> 00:47:02,605 Cha Dal-geon, no seas tozudo. ¡Sal de ahí! 603 00:47:02,695 --> 00:47:03,525 Vamos. 604 00:47:05,865 --> 00:47:06,865 ¡Mierda! 605 00:47:53,120 --> 00:47:54,210 Dales la orden. 606 00:48:01,170 --> 00:48:02,920 Disparad. 607 00:48:07,051 --> 00:48:08,181 ¡Disparad! 608 00:48:25,736 --> 00:48:26,946 ¡Al suelo! 609 00:48:27,488 --> 00:48:28,738 ¡Mierda! 610 00:48:56,976 --> 00:49:00,056 - ¿Están disparando? - ¡Están locos! 611 00:49:02,439 --> 00:49:03,569 ¿Qué? 612 00:49:11,323 --> 00:49:12,283 ¡Dios mío! 613 00:49:14,201 --> 00:49:16,501 ¡No paréis, joder! 614 00:49:21,792 --> 00:49:23,382 ¡Dal-geon, corre! 615 00:49:29,633 --> 00:49:30,513 ¡Vamos! 616 00:49:32,011 --> 00:49:32,971 ¡Subid! 617 00:49:39,018 --> 00:49:40,388 ¡Vamos! 618 00:49:49,612 --> 00:49:54,832 ¡Que no entren en el tribunal! ¡Detenedlos! ¡Id tras ellos! 619 00:49:55,201 --> 00:49:56,121 ¡Vamos! 620 00:50:04,460 --> 00:50:05,670 ¿Qué le pasa al coche? 621 00:50:09,465 --> 00:50:13,135 - ¡Los tribunales están ahí! ¡Corred! - Salid. 622 00:50:17,389 --> 00:50:18,519 ¡Al suelo! 623 00:50:40,162 --> 00:50:42,792 ¡Dal-geon, ve! 624 00:50:42,873 --> 00:50:44,793 ¡Vamos! 625 00:50:44,875 --> 00:50:46,285 ¡Date prisa! 626 00:50:46,752 --> 00:50:47,592 ¡Corre! 627 00:50:48,045 --> 00:50:49,085 ¡Vamos! 628 00:51:05,271 --> 00:51:06,651 Dios. 629 00:51:07,481 --> 00:51:09,611 ¿Y si los capturan? 630 00:51:33,299 --> 00:51:35,509 ¿Están viniendo? 631 00:51:36,051 --> 00:51:37,891 Ya no sé a quién creer. 632 00:51:41,265 --> 00:51:42,515 ¡Mirad! 633 00:51:43,600 --> 00:51:45,940 ¡Dios mío! ¡Están allí! 634 00:52:02,036 --> 00:52:03,246 Muy bien, chicos. 635 00:52:04,246 --> 00:52:05,866 No os atreváis a dar un paso. 636 00:52:07,499 --> 00:52:10,419 - ¿Qué pasa? - ¿Qué hace con el arma? 637 00:52:13,130 --> 00:52:14,170 Maldita sea. 638 00:52:15,883 --> 00:52:17,513 ¡Intentad acercaros! 639 00:52:19,928 --> 00:52:21,928 ¡Malditos cabrones! 640 00:52:25,476 --> 00:52:26,516 ¡Suéltame! 641 00:52:29,063 --> 00:52:30,233 ¡Suéltame! 642 00:52:32,524 --> 00:52:35,284 Nosotros abriremos camino. Lleva a Kim adentro. 643 00:52:41,283 --> 00:52:42,493 Encárgate tú. 644 00:52:57,174 --> 00:52:58,844 - ¡Vamos! - ¡Suelta, cabrón! 645 00:53:00,302 --> 00:53:01,302 ¡Vamos! 646 00:53:31,667 --> 00:53:32,877 ¡Tenemos que ir! 647 00:53:47,349 --> 00:53:50,689 TRIBUNAL FAMILIAR DE SEÚL, TRIBUNAL DEL DISTRITO, CORTE SUPREMA 648 00:54:09,580 --> 00:54:11,210 ¿De dónde ha venido esa bala? 649 00:54:17,796 --> 00:54:18,796 ¡Un francotirador! 650 00:54:33,395 --> 00:54:34,395 ¿Estás bien, Hae-ri? 651 00:54:35,731 --> 00:54:38,031 Sí, estoy bien. Debemos irnos. 652 00:54:41,904 --> 00:54:42,744 Mierda. 653 00:54:43,655 --> 00:54:45,275 ¡Soltadme, cabrones! 654 00:54:46,200 --> 00:54:48,540 - ¡Déjame! - ¡Detenedlos! 655 00:55:14,186 --> 00:55:16,686 TRIBUNAL 656 00:55:18,607 --> 00:55:20,227 ¿Qué diablos haces? 657 00:55:20,317 --> 00:55:21,527 No puedo apuntar 658 00:55:22,194 --> 00:55:23,744 por culpa de los familiares. 659 00:55:24,071 --> 00:55:25,991 ¡Ahora no pienses en eso! 660 00:55:26,532 --> 00:55:28,452 ¡Dispara! ¡Ahora! 661 00:55:29,201 --> 00:55:30,491 ¡Dispárale ya! 662 00:55:41,672 --> 00:55:43,302 ¡Por Dios! 663 00:55:46,009 --> 00:55:47,719 - Vámonos. - ¿Sí? 664 00:55:48,095 --> 00:55:51,135 - ¿No teníamos que disparar? - Coge el arma. 665 00:55:51,515 --> 00:55:53,135 ¿Y el resto del dinero? 666 00:55:53,225 --> 00:55:56,475 No dejaré que mueras en la pobreza, tranquilo. 667 00:56:21,169 --> 00:56:24,089 ¿Qué coño has hecho? ¿Por qué no has matado a Kim Woo-gi? 668 00:56:24,172 --> 00:56:25,512 Hay un francotirador. 669 00:56:26,049 --> 00:56:27,259 Un profesional. 670 00:56:29,469 --> 00:56:31,219 ¿Qué? ¿Quién lo ha enviado? 671 00:56:31,847 --> 00:56:34,597 ¿Tú qué crees? ¡Edward, ese maldito hijo de puta! 672 00:56:36,852 --> 00:56:38,062 Sal de ahí. 673 00:57:19,394 --> 00:57:21,984 Señoría, ya han pasado 30 minutos. 674 00:57:27,778 --> 00:57:29,028 Mi reloj no funciona. 675 00:57:29,821 --> 00:57:31,201 No podemos alargar... 676 00:57:38,330 --> 00:57:39,410 Kim Woo-gi... 677 00:57:42,084 --> 00:57:43,044 ...está presente. 678 00:58:13,448 --> 00:58:16,368 Subtítulos: Carol López