1 00:00:12,178 --> 00:00:15,808 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:18,870 --> 00:01:21,500 - Di mana kau? - Kami selundupkan diri di kapal. 3 00:01:21,581 --> 00:01:23,331 Berikan waktu dan tempat tiba kalian. 4 00:01:23,666 --> 00:01:24,916 Tanggal 15, pukul 09.00. 5 00:01:25,001 --> 00:01:30,631 Terminal Kontainer Incheon 1. Nomor kontainer KHCH 35679-19. 6 00:01:31,424 --> 00:01:33,764 Kau bicara dengan Go Hae-ri, 'kan? 7 00:01:33,843 --> 00:01:36,433 Min Jae-sik sangat ingin menangkap kalian. 8 00:01:36,513 --> 00:01:37,723 Di mana Kim Woo-gi? 9 00:01:37,806 --> 00:01:39,466 Bukankah kalian bertanya soal bukti? 10 00:01:39,891 --> 00:01:40,981 Ada. 11 00:01:41,476 --> 00:01:42,346 Bukti yang kuat. 12 00:01:44,813 --> 00:01:45,693 Apa itu? 13 00:01:47,065 --> 00:01:48,225 Fail video 14 00:01:48,691 --> 00:01:50,361 saat aku dan Michael bersepakat. 15 00:01:50,693 --> 00:01:54,453 Jika perkataan Kim benar, itu bisa mengacaukan negara ini. 16 00:01:54,823 --> 00:01:58,833 Dengan ini, aku umumkan bahwa anggaran baru disetujui. 17 00:01:58,910 --> 00:02:00,370 Selamat, Pak. 18 00:02:02,247 --> 00:02:04,997 Segera buat perjanjian dengan John & Mark. 19 00:02:05,583 --> 00:02:07,463 Rakyat menginginkannya. 20 00:02:07,544 --> 00:02:09,304 ANGKATAN UDARA KOREA SELATAN PERJANJIAN PENGADAAN 21 00:02:09,379 --> 00:02:11,969 Kementerian Pertahanan dan John & Mark sudah meneken perjanjian. 22 00:02:12,423 --> 00:02:14,303 Tapi persidangan belum dimulai. 23 00:02:14,384 --> 00:02:16,304 Seberapa busuknya kalian? 24 00:02:16,845 --> 00:02:18,505 Untuk jumlah yang disepakati... 25 00:02:20,056 --> 00:02:21,516 Kau bisa kirim ke rekening ini. 26 00:02:21,975 --> 00:02:23,555 Kirimkan uang yang kita siapkan. 27 00:02:24,894 --> 00:02:26,024 Ada apa ini? 28 00:02:26,563 --> 00:02:28,273 Kita di tengah laut. Dia tidak bisa kabur. 29 00:02:28,356 --> 00:02:29,476 Hei, Kim. 30 00:02:31,025 --> 00:02:32,395 Jangan bergerak! 31 00:02:34,279 --> 00:02:37,569 Kau pasti bosan di kapal kargo. Bagaimana jika bermain permainan? 32 00:02:37,949 --> 00:02:40,199 - Go Hae-ri menyerahkan diri. - Di mana kau? 33 00:02:40,618 --> 00:02:42,038 Kami di New Delhi, India. 34 00:02:42,370 --> 00:02:45,120 Carikan untukku tiket penerbangan pertama. 35 00:02:45,373 --> 00:02:46,833 Mata Min tajam. 36 00:02:47,250 --> 00:02:48,540 Berhati-hatilah. 37 00:02:49,460 --> 00:02:50,500 Ayolah, Go Hae-ri. 38 00:02:50,587 --> 00:02:53,207 Kau pikir bisa membodohiku? 39 00:02:53,756 --> 00:02:54,876 Kami menemukan Kim Woo-gi. 40 00:02:57,719 --> 00:03:00,929 Apa katamu? Apa maksudmu informasi kita bocor? 41 00:03:01,014 --> 00:03:02,974 Itu pembicaraan di antara kita. 42 00:03:03,057 --> 00:03:04,387 Kenapa kau belum paham juga? 43 00:03:04,475 --> 00:03:06,805 Dia tahu kita membuntutinya sejak awal. 44 00:03:06,895 --> 00:03:07,765 Jika... 45 00:03:09,731 --> 00:03:10,821 Ada sesuatu, bukan? 46 00:03:11,190 --> 00:03:13,570 Aku menemukan sistem pemantauan di dalam ponselmu. 47 00:03:14,736 --> 00:03:15,946 Di mana Gi Tae-ung? 48 00:03:16,029 --> 00:03:18,949 Dia di Terminal Kontainer Incheon 1. 49 00:03:21,743 --> 00:03:22,873 Kepala. 50 00:03:23,369 --> 00:03:24,909 Jangan tangkap dia. 51 00:03:25,872 --> 00:03:26,752 Bunuh dia, 52 00:03:28,708 --> 00:03:29,788 apa pun yang terjadi. 53 00:03:33,504 --> 00:03:35,304 Sidang untuk klaim kompensasi 54 00:03:35,381 --> 00:03:38,591 yang diajukan terhadap Dynamic oleh korban kecelakaan B357 55 00:03:38,676 --> 00:03:40,506 akan digelar siang ini. 56 00:03:41,012 --> 00:03:43,062 Tidak jelas apakah Kim Woo-gi, 57 00:03:43,139 --> 00:03:46,229 {\an8}Cha Dal-geon, dan Go Hae-ri akan hadir sebagai saksi, 58 00:03:46,309 --> 00:03:49,809 {\an8}tapi ada perhatian besar kepada siapa pengadilan akan berpihak. 59 00:03:49,896 --> 00:03:51,896 {\an8}PENGADILAN 60 00:03:55,693 --> 00:03:57,073 POLISI 61 00:04:03,952 --> 00:04:06,002 Bisa tunjukkan tanda pengenal? 62 00:04:12,418 --> 00:04:14,668 Ayolah, kami keluarga korban. 63 00:04:14,754 --> 00:04:17,594 Untuk apa pemeriksaan ini? 64 00:04:17,674 --> 00:04:18,634 Katakan. 65 00:04:18,716 --> 00:04:20,796 Tak boleh masuk tanpa tanda pengenal. 66 00:04:20,885 --> 00:04:23,385 - Lepaskan ini... - Apa-apaan? 67 00:04:23,471 --> 00:04:26,181 Jangan buat keributan. Turuti saja. 68 00:04:26,557 --> 00:04:27,477 Dia benar. 69 00:04:28,768 --> 00:04:29,638 Sial. 70 00:04:31,020 --> 00:04:32,730 Kenapa tak ada kamera? 71 00:04:33,273 --> 00:04:35,363 Kurasa tak ada wartawan datang. 72 00:04:37,360 --> 00:04:41,070 Polisi sedang menghalau di luar dan mengusir wartawan? 73 00:04:41,531 --> 00:04:43,201 Bangsa macam apa ini? 74 00:04:43,533 --> 00:04:45,993 Inikah yang dilakukan pemerintah Korea? 75 00:04:58,214 --> 00:05:00,434 Tampaknya suasana hatimu sedang baik. 76 00:05:04,178 --> 00:05:06,258 Insomniaku tampaknya sudah sembuh. 77 00:05:06,889 --> 00:05:09,729 Aku tidur sangat nyenyak semalam. 78 00:05:11,519 --> 00:05:13,269 Selamat atas segalanya. 79 00:05:14,564 --> 00:05:17,614 Tak ada gunanya hanya berbicara di meja 80 00:05:19,569 --> 00:05:23,159 tentang pembenaran dan kepentingan praktis. 81 00:05:23,781 --> 00:05:28,831 Dalam permainan go, langkah pertama bisa jadi yang terakhir, dan sebaliknya. 82 00:05:28,911 --> 00:05:31,041 Begitu juga dalam hidup dan politik. 83 00:05:32,457 --> 00:05:34,077 Aku harus berterima kasih atas masukanmu. 84 00:05:34,417 --> 00:05:37,377 Jangan hanya mengatakannya. Bagikan sebagian denganku. 85 00:05:38,629 --> 00:05:40,419 - Membagikan apa? - Tentu saja uangnya. 86 00:05:40,506 --> 00:05:42,256 Uang suapmu terlalu banyak untuk dibelanjakan. 87 00:05:44,427 --> 00:05:45,257 Uang suap? 88 00:05:48,014 --> 00:05:49,394 Apa maksudmu? 89 00:05:50,641 --> 00:05:51,811 Ayolah, 90 00:05:51,893 --> 00:05:54,813 ini bukan rahasia besar antara kita. 91 00:05:54,896 --> 00:05:56,806 - Dari John & Mark... - Perdana Menteri Hong. 92 00:06:02,528 --> 00:06:04,568 Aku sudah melampaui batas. 93 00:06:05,531 --> 00:06:06,951 Maafkan aku, Kakak. 94 00:06:08,493 --> 00:06:11,003 Apa uang itu hanya untuk kesejahteraanku? 95 00:06:14,373 --> 00:06:18,093 Kita tak boleh kehabisan uang untuk mempertahankan rezim kita. 96 00:06:19,879 --> 00:06:22,719 Bagaimana politik Korea nantinya 97 00:06:22,799 --> 00:06:24,759 jika aku bersantai setelah masa jabatanku? 98 00:06:25,176 --> 00:06:27,386 Itu akan suram. 99 00:06:27,929 --> 00:06:30,059 Itu sebabnya aku membahasnya. 100 00:06:30,890 --> 00:06:33,640 Kita tak bisa membual tentang itu kepada orang lain, 101 00:06:33,726 --> 00:06:35,976 tak perlu malu di antara kita. 102 00:06:39,232 --> 00:06:42,572 Kau merencanakan masa depan demi politik yang lebih baik di Korea, 103 00:06:42,652 --> 00:06:44,612 jadi, sedikit noda cat bukan masalah besar. 104 00:06:46,155 --> 00:06:48,405 Aku mencemaskan kesehatanmu 105 00:06:49,200 --> 00:06:51,540 karena memedulikan detail sepele ini. 106 00:06:53,913 --> 00:06:55,673 Aku lapar. Mana makanannya? 107 00:06:56,666 --> 00:06:58,326 Baik. 108 00:07:02,213 --> 00:07:05,173 Setelah wawancara, ada pertemuan pagi. 109 00:07:05,633 --> 00:07:09,183 Tidak akan lebih dari satu jam, setelah itu jadwalmu kosong. 110 00:07:12,765 --> 00:07:14,425 Kenapa kau tak pakai blazermu? 111 00:07:15,768 --> 00:07:17,308 Aku membuatmu tak nyaman? 112 00:07:17,395 --> 00:07:20,015 Aku tak diberi tahu kode busananya. 113 00:07:21,274 --> 00:07:23,074 Gedung Putih tak seperti ini. 114 00:07:28,865 --> 00:07:32,285 Jangan bicarakan uang dengan Presiden. 115 00:07:32,660 --> 00:07:37,000 Aku sudah berurusan dengan banyak Kepala Negara, jadi, jangan khawatir. 116 00:07:43,671 --> 00:07:44,921 Pak Presiden telah hadir. 117 00:07:47,341 --> 00:07:49,431 GEDUNG BIRU 118 00:07:50,636 --> 00:07:52,256 Halo dan selamat datang. 119 00:07:52,597 --> 00:07:55,347 Suatu kehormatan bertemu denganmu. Aku Jessica Lee. 120 00:07:56,267 --> 00:07:57,187 Silakan duduk. 121 00:08:03,691 --> 00:08:05,151 Aku dengar banyak tentangmu. 122 00:08:05,776 --> 00:08:09,066 Aku tahu kau orang yang kompeten, tapi tak tahu kau cantik. 123 00:08:10,865 --> 00:08:14,735 Terima kasih. Kau juga menawan, Pak Presiden. 124 00:08:15,620 --> 00:08:16,700 Kau dengar itu? 125 00:08:18,498 --> 00:08:20,078 Katanya aku menawan. 126 00:08:20,166 --> 00:08:21,706 Tentu saja. 127 00:08:21,792 --> 00:08:24,502 Kau menang pemilu presiden karena itu. 128 00:08:26,339 --> 00:08:30,549 Terima kasih sebelumnya atas kerjamu dengan rencana F-X. 129 00:08:30,968 --> 00:08:33,008 Dengan senang hati. 130 00:08:33,888 --> 00:08:38,178 Hubungkan masalah depot pemeliharaan 131 00:08:38,267 --> 00:08:39,687 dan transfer teknologi. 132 00:08:40,269 --> 00:08:41,149 Tentu saja. 133 00:08:41,604 --> 00:08:43,524 Itu jelas tertera dalam kontrak. 134 00:08:53,491 --> 00:08:54,701 Maaf menyela, 135 00:08:55,326 --> 00:08:56,736 sarapan sudah siap. 136 00:08:57,912 --> 00:08:59,582 Apa kami harus ke aula resepsi? 137 00:09:00,373 --> 00:09:01,543 Apa? 138 00:09:02,416 --> 00:09:04,286 Aku ingin makan di sini. 139 00:09:04,961 --> 00:09:06,591 Baik, akan disiapkan, Pak. 140 00:09:09,298 --> 00:09:10,968 Hidangannya masakan Korea. 141 00:09:11,676 --> 00:09:12,506 Semoga kau suka. 142 00:09:14,220 --> 00:09:17,770 Jika kau menanggalkan kewarganegaraan Amerika-ku, aku orang Korea asli. 143 00:09:20,851 --> 00:09:22,601 Menanggalkan? 144 00:09:57,263 --> 00:09:58,513 Terima kasih. 145 00:10:26,792 --> 00:10:28,002 Pak Gi! 146 00:10:28,628 --> 00:10:29,838 Kerja bagus. 147 00:10:30,713 --> 00:10:32,173 Bedebah itu... 148 00:10:35,092 --> 00:10:36,342 Bagus. 149 00:10:41,932 --> 00:10:45,942 Kita bisa tiba di pengadilan tepat waktu, jika pergi sekarang. 150 00:10:46,020 --> 00:10:47,270 Ayo. 151 00:10:54,779 --> 00:10:56,029 Masuk! 152 00:11:01,994 --> 00:11:03,414 Itu dari area kontainer. 153 00:11:09,085 --> 00:11:10,035 Apa ini? 154 00:11:12,088 --> 00:11:12,958 Lewat sini! 155 00:11:18,260 --> 00:11:19,390 - Lewat sini! - Baik. 156 00:11:29,980 --> 00:11:31,400 - Go Hae-ri. - Berikan kepadaku. 157 00:11:31,482 --> 00:11:32,322 - Hei! - Hei! 158 00:11:39,448 --> 00:11:42,078 Berengsek! Aku akan membunuh mereka semua! 159 00:11:54,130 --> 00:11:56,840 Sudah lelah? Kau mulai minum lagi? 160 00:11:56,924 --> 00:11:58,264 Lututku sakit! 161 00:11:58,843 --> 00:11:59,683 Astaga! 162 00:12:00,219 --> 00:12:01,759 - Biar aku yang bawa! - Jangan! 163 00:12:01,846 --> 00:12:04,346 - Kau jalan lebih dahulu. - Astaga. 164 00:12:19,488 --> 00:12:22,068 - Kau baik-baik saja? - Ya! 165 00:12:36,172 --> 00:12:37,802 Habisi mereka! 166 00:12:37,882 --> 00:12:39,552 Mereka juga punya senjata! 167 00:12:39,633 --> 00:12:41,803 Kau takut? Terus tembak saja! 168 00:12:51,854 --> 00:12:52,864 Sial! 169 00:13:03,741 --> 00:13:05,161 Itu mobil kita, 'kan? 170 00:13:06,202 --> 00:13:08,582 Lindungi aku saat aku mengambilnya. 171 00:13:09,413 --> 00:13:11,503 Kau gila? Kau akan mati di luar sana. 172 00:13:12,166 --> 00:13:13,456 Kita juga akan mati di sini. 173 00:13:14,919 --> 00:13:16,379 Tenang. Jangan gegabah. 174 00:13:16,462 --> 00:13:18,172 Kau punya ide lebih baik? 175 00:13:18,255 --> 00:13:20,255 Biar aku saja. Lindungi aku. 176 00:13:20,341 --> 00:13:21,591 Pak! 177 00:13:21,675 --> 00:13:23,755 Seberapa cepat larimu di lomba 100 meter? 178 00:13:24,512 --> 00:13:26,602 - 13 detik. - Aku? 12,4 detik. 179 00:13:27,056 --> 00:13:28,766 Jika kita berlomba, aku pasti menang. 180 00:13:28,849 --> 00:13:30,729 - Ini bukan saatnya berlomba. - Astaga! 181 00:13:33,646 --> 00:13:34,976 Berengsek! 182 00:13:38,400 --> 00:13:40,400 Astaga! Kau membawa granat? 183 00:13:40,486 --> 00:13:41,856 Aku berutang kepada mereka! 184 00:13:41,946 --> 00:13:44,156 Saatnya membayar rasa malu yang kuterima di Maroko. 185 00:13:44,240 --> 00:13:46,530 - Kulindungi. Lemparkan ke sana. - Baik. 186 00:13:55,960 --> 00:13:56,840 Sial! 187 00:13:58,003 --> 00:14:00,093 - Berengsek! - Sial! 188 00:14:01,423 --> 00:14:02,883 Merunduk! 189 00:14:06,428 --> 00:14:10,018 Dari mana peluru itu? Dari mana? 190 00:14:13,769 --> 00:14:14,939 Itu tembakan penembak runduk. 191 00:14:15,312 --> 00:14:16,232 Penembak runduk? 192 00:14:16,605 --> 00:14:17,855 Siapa penembak runduknya? 193 00:14:32,079 --> 00:14:35,289 - Kau yakin mengidap tremor? - Berikan koordinatnya 194 00:14:37,209 --> 00:14:38,499 Target, beanie hitam. 195 00:14:38,586 --> 00:14:40,376 Jaraknya 388 meter. 196 00:14:41,088 --> 00:14:43,048 Angin dari kiri ke kanan, 30 mil per jam. 197 00:14:51,348 --> 00:14:52,468 Astaga! 198 00:14:52,975 --> 00:14:54,805 - Kenapa? - Aku keram! 199 00:14:54,894 --> 00:14:57,814 - Pijat tanganku. - Astaga. Tadi kakimu keram! 200 00:14:58,147 --> 00:15:01,067 Dari mana pelurunya? 201 00:15:01,150 --> 00:15:02,320 Bisa lihat penembaknya? 202 00:15:07,156 --> 00:15:10,236 - Ada apa ini? - Kenapa? Kau tahu pelakunya? 203 00:15:11,118 --> 00:15:11,948 Itu... 204 00:15:12,786 --> 00:15:14,036 Sial! 205 00:15:15,372 --> 00:15:16,332 Lindungi aku. 206 00:15:46,153 --> 00:15:48,493 Angin telah berubah, kanan ke kiri, 10 mil. 207 00:16:22,856 --> 00:16:23,686 Hae-ri, keluar! 208 00:16:29,571 --> 00:16:30,911 Pak! 209 00:16:31,365 --> 00:16:32,235 Cepat! 210 00:16:35,452 --> 00:16:36,662 Sial, masuk! 211 00:16:40,374 --> 00:16:41,504 Ayo! 212 00:16:46,547 --> 00:16:48,297 Kejar mereka! Sekarang! 213 00:16:53,178 --> 00:16:54,138 Tidak! 214 00:16:55,139 --> 00:16:55,969 Kepala! 215 00:17:16,118 --> 00:17:17,748 Jessica, 216 00:17:18,579 --> 00:17:20,079 kau sudah menikah? 217 00:17:22,249 --> 00:17:25,039 Jika kau punya kenalan yang baik, tolong kenalkan aku. 218 00:17:27,004 --> 00:17:28,554 Kau bukannya tak bisa... 219 00:17:29,631 --> 00:17:32,591 - Ada alasan khusus kau belum menikah? - Itu benar, aku tak bisa. 220 00:17:33,302 --> 00:17:37,392 Orang menawan sepertimu membuat standarku terlalu tinggi. 221 00:17:43,103 --> 00:17:46,113 Kudengar pengeboran minyak di Kiria tak berjalan mulus. 222 00:17:54,948 --> 00:17:57,408 Itu proyek rahasia. 223 00:17:57,493 --> 00:17:59,123 Dari mana kau bisa tahu? 224 00:18:00,913 --> 00:18:03,623 Astaga. Mungkin sebaiknya tak kusebutkan. 225 00:18:03,707 --> 00:18:08,087 Kukira tak apa menyebutkannya karena Raja Abdullah berkata langsung. 226 00:18:09,588 --> 00:18:12,798 Perdana Menteri Hong, apa proyek itu tak berjalan mulus? 227 00:18:13,717 --> 00:18:16,677 Apa kau yang bertanggung jawab, Pak Perdana Menteri? 228 00:18:18,013 --> 00:18:21,393 Tadinya akan kuberi tahu. Nanti kujelaskan. 229 00:18:24,019 --> 00:18:25,479 Kau kenal baik 230 00:18:26,855 --> 00:18:28,565 dengan Raja Abdullah? 231 00:18:29,566 --> 00:18:33,026 Awalnya urusan bisnis, tapi kini kami berteman. 232 00:18:38,408 --> 00:18:42,448 Perdana Menteri Hong bisa menggunakan bantuanmu. 233 00:18:43,789 --> 00:18:47,209 Gunakan Jessica untuk urusan kita. 234 00:18:47,626 --> 00:18:51,456 Aku sudah mendapat rekanan untuk urusan itu. 235 00:18:52,339 --> 00:18:54,379 Aku akan menghubungimu jika butuh. 236 00:18:55,050 --> 00:18:58,050 Tentu. Aku selalu siap melayani. 237 00:19:01,431 --> 00:19:03,021 Mau minum alkohol? 238 00:19:04,101 --> 00:19:05,391 Dengan senang hati. 239 00:19:05,686 --> 00:19:08,766 Setelah ini, kau akan rapat bersama tiga pemimpin partai. 240 00:19:09,064 --> 00:19:12,074 Kau seharusnya tak mengadakan pertemuan ini di Gedung Biru. 241 00:19:12,526 --> 00:19:15,236 Ada banyak restoran bagus dan nyaman di luar sana. 242 00:19:17,114 --> 00:19:20,994 Izinkan aku mengundangmu ke restoran bagus lain kali. 243 00:19:21,326 --> 00:19:23,406 Ide bagus. 244 00:19:36,049 --> 00:19:37,969 Siapa rekanan Perdana Menteri? 245 00:19:38,051 --> 00:19:40,931 - Aku tak tahu. - Tolong cari tahu. 246 00:19:44,141 --> 00:19:46,441 Kau coba mendapatkan lebih dari yang kau sanggup. 247 00:19:52,941 --> 00:19:53,901 Silakan. 248 00:19:54,610 --> 00:19:57,070 Kim Woo-gi sedang dalam perjalanan ke pengadilan. 249 00:19:58,906 --> 00:20:01,026 Kami mengejar mereka dari Pelabuhan Incheon. 250 00:20:01,783 --> 00:20:03,123 Mereka di sana. 251 00:20:05,078 --> 00:20:05,948 Dekati mereka. 252 00:20:08,457 --> 00:20:10,417 Kita menyusul mereka. 253 00:20:12,878 --> 00:20:13,748 Tidak! 254 00:20:17,633 --> 00:20:19,183 - Awas! - Mereka di belakang kita! 255 00:20:19,259 --> 00:20:20,429 Berengsek! 256 00:20:21,220 --> 00:20:22,390 Lebih dekat. 257 00:20:27,059 --> 00:20:28,059 Tidak! 258 00:20:38,612 --> 00:20:39,492 Sial! 259 00:20:41,782 --> 00:20:42,662 Awas! 260 00:20:46,119 --> 00:20:47,829 Jangan sampai kehilangan mereka! Ayo! 261 00:20:47,913 --> 00:20:49,163 Terus tembak! 262 00:21:00,092 --> 00:21:01,132 Buka jendelanya! 263 00:21:03,136 --> 00:21:04,046 - Hei! - Lihat! 264 00:21:04,137 --> 00:21:05,847 - Kau gila? - Ayo! 265 00:21:06,682 --> 00:21:09,312 - Kau gila? - Tidak! 266 00:21:10,102 --> 00:21:11,352 Terus ikuti mereka. 267 00:21:22,197 --> 00:21:24,067 - Sial! - Sial! 268 00:21:29,288 --> 00:21:31,958 - Kita berhasil kabur? - Kurasa begitu! 269 00:21:32,040 --> 00:21:34,040 - Sialan. - Bagus! Tos! 270 00:21:34,751 --> 00:21:36,421 - Kita tak mati! - Terus mengemudi! 271 00:21:36,503 --> 00:21:37,963 Kita tak mati! 272 00:21:39,673 --> 00:21:42,513 Dasar bodoh. 273 00:21:43,010 --> 00:21:43,890 Ada apa? 274 00:21:44,970 --> 00:21:46,100 Kami kehilangan mereka. 275 00:21:47,472 --> 00:21:50,522 Cha Dal-geon adalah pemeran pengganti yang bagus. 276 00:21:50,600 --> 00:21:52,520 Cara menyetirnya gila-gilaan. 277 00:21:52,853 --> 00:21:54,983 Telepon polisi untuk bantuan. 278 00:21:58,734 --> 00:22:01,654 Cha Dal-geon sedang kemari dengan Kim Woo-gi. 279 00:22:02,446 --> 00:22:03,276 Apa? 280 00:22:03,363 --> 00:22:05,743 Dia lolos dari tim kita dan kini menuju pengadilan. 281 00:22:09,328 --> 00:22:10,538 Beri tahu Presiden. 282 00:22:11,038 --> 00:22:12,748 Bagaimanapun kita harus hentikan mereka! 283 00:22:20,797 --> 00:22:23,087 Ini aku, Pak Hong. Kau di mana? 284 00:22:26,845 --> 00:22:28,595 Terima kasih. 285 00:22:29,723 --> 00:22:33,273 Kau telah melampaui kepentingan partaimu 286 00:22:33,560 --> 00:22:36,730 dan menunjukkan patriotisme yang sebenarnya. 287 00:22:37,272 --> 00:22:39,942 Aku melihat harapan untuk politik kita 288 00:22:40,025 --> 00:22:42,145 saat anggaran tambahan disetujui. 289 00:22:42,527 --> 00:22:45,157 Tentu kita bisa jadi bipartisan saat bekerja bersama. 290 00:22:45,238 --> 00:22:46,068 Benar. 291 00:22:47,532 --> 00:22:49,282 Aku harus bicara denganmu sekarang. 292 00:22:52,412 --> 00:22:55,212 Sedang ada ketua partai. Kita... 293 00:22:55,290 --> 00:22:58,380 Maaf, kami butuh waktu sebentar. 294 00:23:01,338 --> 00:23:02,628 Apa? Kim Woo-gi? 295 00:23:04,299 --> 00:23:06,049 Apa saja yang kau lakukan? 296 00:23:06,134 --> 00:23:07,974 Kau bisa memarahiku nanti, 297 00:23:08,053 --> 00:23:10,353 sekarang kita harus menghentikannya. 298 00:23:10,722 --> 00:23:12,062 Kecelakaan B357... 299 00:23:14,392 --> 00:23:15,602 Apa kau merencanakannya? 300 00:23:19,606 --> 00:23:21,606 Kau bersekongkol atas kecelakaan itu? 301 00:23:24,027 --> 00:23:27,157 - Aku tak ada kaitannya dengan itu. - Lalu siapa dalangnya? 302 00:23:27,239 --> 00:23:31,029 Dalangnya hanya wakil presdir John & Mark. 303 00:23:31,576 --> 00:23:34,656 Aku hanya berusaha menghancurkan barang buktinya. 304 00:23:34,746 --> 00:23:36,916 Kenapa kau tak memberitahuku sejak awal? 305 00:23:38,291 --> 00:23:41,591 Kita sudah menandatangani kontrak. Sekarang harus bagaimana? 306 00:23:44,089 --> 00:23:45,379 Ini belum terlambat. 307 00:23:45,465 --> 00:23:47,875 Uang suapnya dikirim ke bank di Singapura. 308 00:23:48,426 --> 00:23:49,966 Kembalikan ke John & Mark. 309 00:24:02,899 --> 00:24:04,069 Uang itu... 310 00:24:05,610 --> 00:24:09,910 untuk melanjutkan silsilah politik selama seribu tahun di Korea. 311 00:24:14,744 --> 00:24:17,464 Katakan yang harus kulakukan. 312 00:24:18,373 --> 00:24:21,793 Kau harus menggerakkan polisi sekarang. 313 00:24:31,511 --> 00:24:33,641 Sambungkan dengan Komisaris Polisi. 314 00:24:36,141 --> 00:24:38,271 {\an8}DILARANG MASUK KENDARAAN DILARANG LEWAT 315 00:24:43,899 --> 00:24:47,439 Pelat nomor 65-jo-4990. SUV biru gelap. 316 00:24:47,903 --> 00:24:50,283 Sedang mengarah ke Seoul dari Incheon. 317 00:24:50,363 --> 00:24:51,323 POLISI 318 00:24:51,406 --> 00:24:52,616 Berpenumpang lima orang. 319 00:24:52,699 --> 00:24:55,489 Semuanya tersangka kecelakaan B357... 320 00:24:56,870 --> 00:24:58,410 dan mereka membawa senjata. 321 00:24:59,414 --> 00:25:00,834 Tak perlu tangkap hidup-hidup. 322 00:25:15,347 --> 00:25:17,427 Terus kabari aku situasinya. 323 00:25:19,184 --> 00:25:20,234 Baik, Pak. 324 00:25:28,818 --> 00:25:30,488 Dasar bodoh. 325 00:25:45,168 --> 00:25:47,378 - Di sini! - Tolong lihat kemari! 326 00:25:47,462 --> 00:25:50,512 - Apa yang terjadi? - Tolong jelaskan yang terjadi! 327 00:25:54,302 --> 00:25:55,552 Tolong lihat kemari! 328 00:25:58,473 --> 00:26:01,393 SIDANG PERTAMA KASUS B357 HARI INI O SANG-MI HADIR SEBAGAI SAKSI 329 00:26:02,394 --> 00:26:03,654 Pengadilan akan segera dibuka. 330 00:26:05,272 --> 00:26:07,022 SUARA SOPIR MELALUI PENYUARA BELAKANG 331 00:26:07,107 --> 00:26:08,567 Ada mobil yang mengikuti kita? 332 00:26:09,818 --> 00:26:11,028 Kurasa mereka sudah jauh. 333 00:26:11,111 --> 00:26:12,611 Menepilah. Aku yang menyetir. 334 00:26:13,697 --> 00:26:14,567 Aku saja. 335 00:26:14,656 --> 00:26:17,866 Bagaimana jika kecerobohanmu menyebabkan kecelakaan? Tamatlah kita. 336 00:26:18,368 --> 00:26:21,158 Go Hae-ri, kau mau siapa yang menyetir? 337 00:26:22,580 --> 00:26:23,540 Apa? 338 00:26:24,416 --> 00:26:25,746 Tentu saja... 339 00:26:29,587 --> 00:26:32,377 Sial. Min bahkan mengontrol polisi. 340 00:26:36,428 --> 00:26:37,508 Polisi? 341 00:26:38,596 --> 00:26:40,096 Coba saja. 342 00:26:40,974 --> 00:26:43,694 Bagaimanapun akan kubawa bedebah itu ke pengadilan. 343 00:26:50,191 --> 00:26:53,191 Melihat kendaraan dengan nomor 4990. 344 00:26:53,611 --> 00:26:56,161 Tersangka teroris memasuki Rute Jungdong 17. 345 00:26:56,239 --> 00:26:57,319 Kami minta bantuan. 346 00:26:59,993 --> 00:27:02,623 Ayo, kita bantu mereka. 347 00:27:13,423 --> 00:27:14,553 Tolong tinggalkan kami. 348 00:27:25,643 --> 00:27:27,313 Kau berjanji tak akan menahanku. 349 00:27:27,896 --> 00:27:31,476 Jangan berharap aku mau bersaksi untuk membantumu. 350 00:27:31,858 --> 00:27:34,898 - Kau akan dibebaskan setelah persidangan. - Kau berjanji? 351 00:27:35,779 --> 00:27:37,739 Jika ingkar janji lagi, aku akan... 352 00:27:37,822 --> 00:27:39,912 Kim Woo-gi mungkin muncul di pengadilan. 353 00:27:45,330 --> 00:27:46,210 Kalau begitu, 354 00:27:47,248 --> 00:27:48,748 persidangannya sia-sia. 355 00:27:51,336 --> 00:27:53,126 Apa dia punya bukti? 356 00:27:53,671 --> 00:27:54,551 Bukti? 357 00:27:57,217 --> 00:27:58,297 Kurasa tidak. 358 00:27:59,761 --> 00:28:00,601 Kau yakin? 359 00:28:02,222 --> 00:28:03,562 Dia tak bilang apa pun. 360 00:28:05,225 --> 00:28:07,055 Berarti mereka hanya menggertak. 361 00:28:08,770 --> 00:28:10,690 Itu berarti kita bisa menang, 'kan? 362 00:28:10,772 --> 00:28:12,322 Karena kita punya bukti. 363 00:28:14,275 --> 00:28:15,685 Jika dia tak hadir sama sekali, 364 00:28:17,320 --> 00:28:18,780 itu yang terbaik. 365 00:28:46,182 --> 00:28:48,812 TERDAKWA 366 00:28:55,525 --> 00:28:58,315 Kudengar kau selalu minum kopi sebelum persidangan. 367 00:28:59,070 --> 00:29:01,360 Kupikir itu mungkin rahasia kemenanganmu. 368 00:29:06,453 --> 00:29:09,213 "Rusak rutinitas pengacara lawan." 369 00:29:11,416 --> 00:29:13,326 Kupelajari itu darimu. 370 00:29:14,544 --> 00:29:15,964 Dan kulihat berhasil. 371 00:29:16,671 --> 00:29:19,471 "Jika pengacara lawan melakukan hal di luar rutinitas mereka, 372 00:29:20,383 --> 00:29:21,893 berarti mereka gugup." 373 00:29:25,180 --> 00:29:27,470 Kurasa rutinitasmu lebih rusak dariku. 374 00:29:29,934 --> 00:29:31,354 Mohon berdiri! 375 00:29:40,069 --> 00:29:42,359 HAKIM 376 00:29:42,447 --> 00:29:43,277 Duduk. 377 00:29:50,079 --> 00:29:53,999 Kasus nomor 2012, pengadilan kolegial sipil pertama 4576. 378 00:29:54,876 --> 00:29:57,046 Persidangan untuk kompensasi kecelakaan B357 379 00:29:58,087 --> 00:29:59,667 dimulai. 380 00:30:01,257 --> 00:30:02,717 {\an8}Apakah saksi dari kedua pihak 381 00:30:03,426 --> 00:30:04,426 sudah hadir? 382 00:30:05,011 --> 00:30:08,471 - Bu O Sang-mi hadir, Pak Kim Woo-gi... - Dia segera tiba. 383 00:30:15,146 --> 00:30:16,646 {\an8}Maksud Anda Kim Woo-gi akan datang? 384 00:30:17,106 --> 00:30:18,646 Ya, bukan hanya dia, 385 00:30:18,733 --> 00:30:20,823 tapi juga Cha Dal-geon dan Go Hae-ri. 386 00:30:21,319 --> 00:30:23,149 - Apa? - Cha Dal-geon juga? 387 00:30:28,785 --> 00:30:31,365 Pembela boleh panggil saksi pertama. 388 00:30:31,746 --> 00:30:33,706 Saya memanggil Pak Park Kwang-deok. 389 00:30:34,165 --> 00:30:35,115 Apa? 390 00:30:36,292 --> 00:30:38,842 - Ada apa denganmu? - Ini salah! 391 00:30:38,920 --> 00:30:40,090 Sadarlah! 392 00:30:40,171 --> 00:30:43,131 Sadar! Kwang-deok, jangan! 393 00:30:43,216 --> 00:30:45,386 - Kau tak bisa lakukan ini! - Kau salah! 394 00:30:45,468 --> 00:30:47,298 - Mustahil! - Tak bisa dipercaya! 395 00:31:13,538 --> 00:31:15,578 {\an8}SAKSI 396 00:31:26,593 --> 00:31:28,013 Apa Anda punya bukti 397 00:31:28,678 --> 00:31:30,928 bahwa suami Anda, Kim Woo-gi, komplotan Dynamic? 398 00:31:32,765 --> 00:31:33,595 Ya. 399 00:31:34,976 --> 00:31:35,846 Apa itu? 400 00:31:37,437 --> 00:31:38,687 Rekening bank rahasia. 401 00:31:40,940 --> 00:31:42,940 Dia pakai untuk transaksi dengan Dynamic. 402 00:31:50,366 --> 00:31:56,156 Ini catatan transaksi bank antara Kim Woo-gi dan Dynamic. 403 00:31:57,916 --> 00:31:59,076 Sudah kuduga! 404 00:32:03,922 --> 00:32:04,762 Tunggu. 405 00:32:05,381 --> 00:32:08,431 John & Mark memalsukan buktinya! 406 00:32:08,509 --> 00:32:10,969 Maksudmu, Dynamic! Kau ini kenapa? 407 00:32:11,512 --> 00:32:13,682 Ayahnya Uljeong, berhenti dibodohi! 408 00:32:14,015 --> 00:32:15,845 Kau yang dibodohi. 409 00:32:16,142 --> 00:32:17,982 Apa kau disuap oleh Dynamic? 410 00:32:18,061 --> 00:32:19,101 Apa kau bilang? 411 00:32:19,187 --> 00:32:20,937 Teganya kau berkata begitu? 412 00:32:21,022 --> 00:32:21,942 Tenang! 413 00:32:22,023 --> 00:32:26,113 Cha kabarnya juga disuap Dynamic! Kenapa kau membelanya? 414 00:32:26,194 --> 00:32:28,074 Diam! Kau tak tahu apa-apa! 415 00:32:28,154 --> 00:32:29,574 - Apa? - Apa yang kau tahu? 416 00:32:35,453 --> 00:32:36,293 Cukup! 417 00:32:37,246 --> 00:32:38,326 Hentikan! 418 00:32:43,419 --> 00:32:45,379 Jika abaikan peringatan saya lagi, 419 00:32:45,755 --> 00:32:47,915 kalian akan ditahan karena menghina pengadilan. 420 00:33:01,604 --> 00:33:02,484 Lanjutkan. 421 00:33:06,067 --> 00:33:09,277 Ada lima miliar won dalam rekening ini. 422 00:33:12,865 --> 00:33:15,075 Karena hanya suami saya yang tahu sandinya, 423 00:33:15,785 --> 00:33:17,285 saya tak bisa mengakses uang itu. 424 00:33:20,039 --> 00:33:21,459 Yang Mulia, 425 00:33:22,375 --> 00:33:25,875 saya memasukkan catatan transaksi ini sebagai bukti No. 12. 426 00:33:26,212 --> 00:33:27,172 Keberatan! 427 00:33:28,131 --> 00:33:31,131 Rekening bank yang digunakan Kim adalah rekening rahasia di Swiss, 428 00:33:31,217 --> 00:33:33,007 mustahil tahu pemiliknya. 429 00:33:33,094 --> 00:33:35,144 Maksud Anda saksi berbohong? 430 00:33:35,471 --> 00:33:36,681 Cukup. 431 00:33:38,558 --> 00:33:40,228 Pengadilan terima itu sebagai bukti. 432 00:33:46,190 --> 00:33:49,490 Pengadilan akan ditunda dan kembali dimulai pada pukul 14.00. 433 00:34:00,163 --> 00:34:02,123 - Apa... - Ada apa? 434 00:34:04,917 --> 00:34:06,747 Ada dua lagi yang mengejar. 435 00:34:20,349 --> 00:34:21,429 Sial. 436 00:34:23,394 --> 00:34:25,354 Ke persimpangan dari kantor Distrik Tujuh. 437 00:34:25,438 --> 00:34:27,398 Memohon bantuan dari kepolisian setempat. 438 00:34:27,482 --> 00:34:30,112 Setelah persimpangan, itu mengarah ke jalan lurus. 439 00:34:30,193 --> 00:34:31,403 Percepat barikadenya. 440 00:34:35,406 --> 00:34:36,366 Perintah eksekusinya. 441 00:34:38,367 --> 00:34:39,787 Apakah itu dari Presiden? 442 00:34:41,496 --> 00:34:44,666 Saat teroris bersenjata berkeliaran di kota, 443 00:34:45,625 --> 00:34:47,785 apa yang akan kau lakukan? 444 00:34:53,049 --> 00:34:56,219 AYAM TTOBONG 445 00:35:08,773 --> 00:35:10,153 Hebat. 446 00:35:10,233 --> 00:35:12,283 Astaga, sungguh menyala. 447 00:35:12,944 --> 00:35:14,494 Dia hebat. 448 00:35:14,570 --> 00:35:18,320 Bagaimana kau menembus keamanan ketat BIN? 449 00:35:18,741 --> 00:35:21,741 Aku ingin kau ambil cuplikan ini dan sebarkan di media sosial. 450 00:35:22,495 --> 00:35:23,575 Baik. 451 00:35:29,794 --> 00:35:31,134 Jarinya... 452 00:35:31,838 --> 00:35:33,458 Bergerak dengan cepat! 453 00:35:33,548 --> 00:35:34,878 Dia ini apa? 454 00:35:34,966 --> 00:35:36,336 Aku Gye Jang-su. 455 00:35:36,425 --> 00:35:39,255 Gae Jang-su? Kau menjual anjing di kedai ayam? 456 00:35:39,345 --> 00:35:40,755 - Ya. - Sungguh? 457 00:35:49,522 --> 00:35:50,362 Dengar. 458 00:35:55,361 --> 00:35:56,901 Kalah dalam persidangan ini 459 00:35:57,822 --> 00:35:59,032 berarti tak ada harapan. 460 00:35:59,407 --> 00:36:01,157 Makanya berhenti mengacau. 461 00:36:01,409 --> 00:36:02,449 Dia benar. 462 00:36:03,744 --> 00:36:05,624 Kwang-deok, lihat ini. 463 00:36:05,705 --> 00:36:07,245 Ada keramaian di media sosial. 464 00:36:09,625 --> 00:36:10,785 OBROLAN LANGSUNG 465 00:36:10,877 --> 00:36:12,667 ADA APA? MEREKA MENGEBUT 466 00:36:13,337 --> 00:36:16,257 Coba cari "Kim Woo-gi" sekarang. Dia menuju ke sini. 467 00:36:23,848 --> 00:36:24,888 Apa? 468 00:36:25,349 --> 00:36:28,639 Kenapa polisi mengejar mereka, bukan mengantar? 469 00:36:29,145 --> 00:36:30,395 Klik yang itu. 470 00:36:31,314 --> 00:36:34,154 - Aku akan kembali. - Mau ke mana? 471 00:36:34,233 --> 00:36:37,533 Jika polisi menangkap mereka, buktinya pasti akan dipalsukan. 472 00:36:38,112 --> 00:36:41,242 - Aku harus membantu mereka. - Tunggu, mereka di mana? 473 00:36:41,574 --> 00:36:45,544 Aku bisa mencari mereka secara langsung di ponsel. Sampai nanti! 474 00:36:45,620 --> 00:36:46,540 Aku ikut! 475 00:36:47,288 --> 00:36:52,038 - Kalian tak mau ikut? - Kau sungguh percaya keisengan ini? 476 00:36:52,126 --> 00:36:54,746 Jika ini benar, pasti ada beritanya. 477 00:36:54,837 --> 00:36:57,877 Itulah yang kami maksud! 478 00:36:57,965 --> 00:37:00,085 Mereka menutupi kebenarannya. 479 00:37:00,176 --> 00:37:01,546 Aku seperti bicara ke tembok! 480 00:37:02,011 --> 00:37:03,601 Sial. Kwang-deok! 481 00:37:05,097 --> 00:37:07,017 Siapa yang harus kita percaya? 482 00:37:12,813 --> 00:37:14,443 Sidangnya ditunda lama sekali! 483 00:37:14,982 --> 00:37:18,782 Sebelum Kim tiba, pastikan hakim sampaikan putusan dengan cara apa pun. 484 00:37:19,737 --> 00:37:21,777 Aku tak bisa kendalikan hakim, 485 00:37:22,198 --> 00:37:24,118 tapi Ketua Mahkamah Agung mungkin bisa. 486 00:37:24,700 --> 00:37:27,790 Aku akan minta Sekretaris Senior Yun. Cepat selesaikan. 487 00:37:31,666 --> 00:37:34,036 Jangan kesal. 488 00:37:35,044 --> 00:37:36,754 Satu tembakan akan selesaikan semua. 489 00:37:38,422 --> 00:37:39,672 Dengan rapi. 490 00:37:40,841 --> 00:37:42,011 Itu pilihan terakhir. 491 00:37:43,052 --> 00:37:44,642 Tak akan kita pakai hingga butuh, 492 00:37:45,471 --> 00:37:46,931 tapi, lakukan yang benar. 493 00:37:48,391 --> 00:37:50,391 Aku tak menoleransi kesalahan kali ini. 494 00:37:50,476 --> 00:37:51,846 Kesalahan? 495 00:37:52,603 --> 00:37:54,403 Egoku terluka. 496 00:37:58,526 --> 00:38:01,026 Ya, kau dapat posisi bagus? 497 00:38:06,867 --> 00:38:09,577 - Bagaimana? - Tidak bagus sama sekali. 498 00:38:17,920 --> 00:38:18,920 Kau di mana? 499 00:38:20,089 --> 00:38:21,919 Kasus nomor 2012, 500 00:38:23,092 --> 00:38:25,092 pengadilan kolegial sipil pertama 4576. 501 00:38:25,511 --> 00:38:28,561 Pengadilan akan menyampaikan putusan sidang pertama 502 00:38:29,890 --> 00:38:31,310 dari klaim kompensasi B357. 503 00:38:31,809 --> 00:38:32,889 Yang Mulia. 504 00:38:35,438 --> 00:38:36,308 {\an8}Silakan. 505 00:38:36,605 --> 00:38:39,725 Kim Woo-gi dalam perjalanan. 506 00:38:42,236 --> 00:38:43,896 Kesaksian saksi penting... 507 00:38:43,988 --> 00:38:47,028 Kim Woo-gi adalah saksi penggugat. 508 00:38:47,116 --> 00:38:49,196 Jika dia ke sini, saya pasti tahu. 509 00:38:49,285 --> 00:38:50,995 Ya, dia benar. 510 00:38:51,078 --> 00:38:52,458 Dia datang atau tidak? 511 00:38:53,456 --> 00:38:56,416 Kita sudah menunggu lama. Silakan sampaikan putusannya. 512 00:39:08,721 --> 00:39:10,221 {\an8}Ini dari Ketua Mahkamah Agung. 513 00:39:10,723 --> 00:39:13,143 CEPAT SELESAIKAN SIDANGNYA! 514 00:39:32,453 --> 00:39:35,373 - Pengacara terdakwa? - Ya, Yang Mulia. 515 00:39:36,374 --> 00:39:37,834 Apakah 30 menit cukup? 516 00:39:44,298 --> 00:39:45,418 Ya, pasti begitu. 517 00:39:59,897 --> 00:40:01,437 Kini helikopter mengejar kita. 518 00:40:02,316 --> 00:40:03,226 Helikopter apa? 519 00:40:08,906 --> 00:40:10,026 Stasiun TV. 520 00:40:12,326 --> 00:40:16,116 Kita masuk TV? Biar kutunjukkan aksi menyetir yang keren. 521 00:40:26,507 --> 00:40:29,007 Kami temukan mereka! Siapkan siaran langsung! 522 00:40:29,468 --> 00:40:31,678 Sepuluh menit cukup. Baik. 523 00:40:32,596 --> 00:40:33,756 Bagus! 524 00:40:33,848 --> 00:40:35,518 SBC 525 00:40:37,059 --> 00:40:39,099 Cek audio. Satu, dua. 526 00:40:40,646 --> 00:40:43,766 Pak O, ini Yun Han-gi. Singkirkan helikopter itu. 527 00:40:45,526 --> 00:40:46,986 Jangan pura-pura tak tahu! 528 00:40:47,069 --> 00:40:49,989 Stasiun beritamu yang mengirimnya! 529 00:41:01,876 --> 00:41:03,376 Apa kau bilang? 530 00:41:03,794 --> 00:41:05,924 Etika penyiaran? Kewajiban melaporkan? 531 00:41:06,839 --> 00:41:08,009 Dengar, Pak O. 532 00:41:08,466 --> 00:41:11,136 Kami memeriksamu saat memilih CEO stasiun TV. 533 00:41:11,552 --> 00:41:14,472 Kejahatanmu dari pelecehan seksual sampai penyuapan 534 00:41:14,555 --> 00:41:15,925 ditutupi olehku. 535 00:41:17,558 --> 00:41:18,808 Kukatakan sekali lagi. 536 00:41:19,685 --> 00:41:20,805 Enyahkan helikopternya. 537 00:41:26,775 --> 00:41:28,145 Kita belum sampai? 538 00:41:28,694 --> 00:41:30,614 Setelah persimpangan, belok kanan. 539 00:41:30,696 --> 00:41:34,156 Polisi akan di sana juga. Persiapkan dirimu. 540 00:41:41,749 --> 00:41:42,749 Apa-apaan ini? 541 00:41:43,626 --> 00:41:45,666 {\an8}KONTROL KENDARAAN DILARANG MASUK 542 00:41:47,379 --> 00:41:48,459 Sial! 543 00:42:02,228 --> 00:42:03,688 Sial! 544 00:42:15,574 --> 00:42:16,834 {\an8}BERPUTAR 545 00:42:23,290 --> 00:42:24,170 Bagaimana ini? 546 00:42:24,833 --> 00:42:25,833 Kita bertahan. 547 00:42:29,380 --> 00:42:32,170 Mereka tak akan menembak selama ada helikopter di atas. 548 00:42:34,760 --> 00:42:36,100 Kau benar. 549 00:42:46,397 --> 00:42:48,437 Apa-apaan semua ini? 550 00:42:48,524 --> 00:42:51,534 Itu mereka. SUV di sana! 551 00:43:00,160 --> 00:43:01,910 Apa maksudmu hentikan siarannya? 552 00:43:02,580 --> 00:43:05,120 Aku tak melakukan ini untuk dapat berita besar. 553 00:43:05,207 --> 00:43:09,497 Ada polisi bersenjata yang mencegah Kim Woo-gi menuju pengadilan. 554 00:43:09,587 --> 00:43:12,047 Itu gila dan salah. 555 00:43:12,131 --> 00:43:14,261 Jika kita tak melaporkan ini... 556 00:43:14,633 --> 00:43:15,633 Halo? 557 00:43:15,718 --> 00:43:17,718 Halo, Pak! Pak... 558 00:43:18,762 --> 00:43:19,932 Sial. 559 00:43:20,764 --> 00:43:21,774 Berengsek. 560 00:43:23,017 --> 00:43:24,977 Kwang-deok! 561 00:43:25,060 --> 00:43:27,020 Helikopternya pergi. 562 00:43:27,521 --> 00:43:29,611 Apa? Aku tak paham. Kenapa? 563 00:43:38,574 --> 00:43:41,204 Gawat. Helikopternya berbalik. 564 00:43:42,161 --> 00:43:43,161 Apa? 565 00:43:43,912 --> 00:43:44,792 Kenapa? 566 00:43:54,882 --> 00:43:56,382 Ada yang memaksa mereka. 567 00:43:57,134 --> 00:43:59,684 Jangan harapkan bantuan, karena kita... 568 00:44:00,763 --> 00:44:03,023 melawan pemerintah Korea. 569 00:44:14,109 --> 00:44:15,029 Kuperingatkan! 570 00:44:15,402 --> 00:44:19,322 Kecuali kalian jatuhkan senjata dan keluar... 571 00:44:21,825 --> 00:44:23,535 Hei, Cha Dal-geon! 572 00:44:27,706 --> 00:44:30,076 Kau pengemudi yang hebat. 573 00:44:40,886 --> 00:44:43,216 Posisi yang bagus. 574 00:44:44,264 --> 00:44:45,104 Serta terang. 575 00:44:48,560 --> 00:44:49,600 Namun, 576 00:44:50,396 --> 00:44:53,396 cuacanya terlalu bagus untuk bau darah. 577 00:45:00,989 --> 00:45:01,949 Mari kita lihat. 578 00:45:02,616 --> 00:45:06,496 Lalu lintas area ini ramai. Kami tak bisa beri banyak waktu. 579 00:45:06,829 --> 00:45:09,919 Kuberi sepuluh detik untuk jatuhkan senjata dan keluar. 580 00:45:12,209 --> 00:45:16,169 Atau kalian akan mati. 581 00:45:25,889 --> 00:45:26,969 Saat mereka keluar, 582 00:45:27,850 --> 00:45:28,770 tembak mereka. 583 00:45:29,351 --> 00:45:30,391 Apa? 584 00:45:30,978 --> 00:45:34,188 Tidak perlu terkejut. Bukankah kau diperintah menembak? 585 00:45:35,524 --> 00:45:38,194 Benar, tapi bukankah itu hanya untuk darurat? 586 00:45:38,277 --> 00:45:39,777 Astaga. 587 00:45:40,779 --> 00:45:45,079 Bagaimana jika responsmu itu membahayakan petugas? 588 00:45:46,118 --> 00:45:47,828 Kau mau bertanggung jawab? 589 00:45:52,458 --> 00:45:55,378 Baiklah, hitung mundur dimulai. 590 00:45:56,462 --> 00:45:57,382 Sepuluh, 591 00:46:00,048 --> 00:46:01,048 sembilan, 592 00:46:03,760 --> 00:46:04,760 delapan... 593 00:46:06,555 --> 00:46:07,805 - Tujuh... - Pak... 594 00:46:09,516 --> 00:46:10,556 Enam, 595 00:46:12,561 --> 00:46:13,401 lima... 596 00:46:13,854 --> 00:46:16,194 Lakukan sesuatu! 597 00:46:16,273 --> 00:46:17,113 Empat, 598 00:46:18,275 --> 00:46:19,185 tiga... 599 00:46:21,612 --> 00:46:22,742 - Hei! - Jangan! 600 00:46:22,821 --> 00:46:24,451 - Ayolah! - Jangan tembak! 601 00:46:24,531 --> 00:46:25,741 Jangan tembak! 602 00:46:26,408 --> 00:46:27,618 Kumohon jangan tembak! 603 00:46:29,661 --> 00:46:31,081 Astaga... 604 00:46:52,142 --> 00:46:52,982 Berengsek. 605 00:46:59,024 --> 00:47:02,614 Cha Dal-geon, jangan keras kepala. Keluar! 606 00:47:02,694 --> 00:47:03,534 Sekarang. 607 00:47:05,864 --> 00:47:06,874 Berengsek. 608 00:47:53,120 --> 00:47:54,200 Berikan perintahnya. 609 00:48:01,169 --> 00:48:02,919 Cepat tembak. 610 00:48:07,050 --> 00:48:08,180 Tembak! 611 00:48:25,736 --> 00:48:26,946 Tiarap! 612 00:48:27,487 --> 00:48:28,737 Sial! 613 00:48:56,975 --> 00:49:00,055 - Mereka sungguh menembak? - Mereka gila! 614 00:49:02,439 --> 00:49:03,569 Apa? 615 00:49:11,323 --> 00:49:12,283 Astaga! 616 00:49:14,201 --> 00:49:16,501 Jangan berhenti! 617 00:49:21,792 --> 00:49:23,382 Dal-geon, lari! 618 00:49:29,633 --> 00:49:30,513 Sekarang! 619 00:49:32,010 --> 00:49:32,970 Masuk! 620 00:49:39,017 --> 00:49:40,387 Ayo! 621 00:49:49,611 --> 00:49:54,831 Jangan biarkan mereka ke pengadilan! Hentikan mereka! Kejar! 622 00:49:55,200 --> 00:49:56,120 Sekarang! 623 00:50:04,459 --> 00:50:05,669 Ada apa dengan mobilnya? 624 00:50:09,464 --> 00:50:13,144 - Pengadilan di sana. Lari! - Keluar. 625 00:50:17,389 --> 00:50:18,519 Keluar! 626 00:50:40,162 --> 00:50:42,792 Dal-geon, pergi! 627 00:50:42,873 --> 00:50:44,793 Cepat pergi! 628 00:50:44,875 --> 00:50:46,285 Cepatlah! 629 00:50:46,752 --> 00:50:47,592 Lari! 630 00:50:48,044 --> 00:50:49,094 Ayo! 631 00:51:05,270 --> 00:51:06,650 Astaga. 632 00:51:07,481 --> 00:51:09,611 Bagaimana jika mereka ditangkap? 633 00:51:33,298 --> 00:51:35,508 Apa mereka sungguh datang? 634 00:51:36,051 --> 00:51:37,891 Aku tak tahu harus percaya siapa. 635 00:51:41,264 --> 00:51:42,524 Lihat! 636 00:51:43,600 --> 00:51:45,940 Astaga. Mereka sungguh datang! 637 00:52:02,035 --> 00:52:03,245 Kerja bagus, Kawan. 638 00:52:04,246 --> 00:52:05,866 Kutantang kau maju selangkah. 639 00:52:07,499 --> 00:52:10,419 - Apa-apaan? - Dia mau apa dengan pistol itu? 640 00:52:13,129 --> 00:52:14,169 Sialan. 641 00:52:15,882 --> 00:52:17,512 Maju, Bedebah! 642 00:52:19,928 --> 00:52:21,928 Keparat! 643 00:52:25,475 --> 00:52:26,515 Lepaskan aku! 644 00:52:29,062 --> 00:52:30,232 Lepaskan aku! 645 00:52:32,482 --> 00:52:35,282 Kami akan buka jalan. Kau bawa Kim masuk. 646 00:52:41,283 --> 00:52:42,493 Kutitipkan dia kepadamu. 647 00:52:57,173 --> 00:52:58,843 - Pergi! - Lepaskan, Berengsek! 648 00:53:00,302 --> 00:53:01,302 Ayo! 649 00:53:31,666 --> 00:53:32,876 Kita harus pergi! 650 00:53:47,349 --> 00:53:50,689 PENGADILAN KELUARGA, PENGADILAN NEGERI, PENGADILAN TINGGI 651 00:54:09,579 --> 00:54:11,249 Dari mana peluru itu? 652 00:54:17,796 --> 00:54:18,796 Penembak runduk! 653 00:54:33,395 --> 00:54:34,395 Kau tak apa-apa, Hae-ri? 654 00:54:35,730 --> 00:54:38,020 Ya, aku tak apa-apa. Kita harus pergi. 655 00:54:41,903 --> 00:54:42,743 Sial. 656 00:54:43,655 --> 00:54:45,275 Lepaskan aku, Berengsek! 657 00:54:46,199 --> 00:54:48,539 - Lepaskan aku! - Hentikan mereka! 658 00:55:14,185 --> 00:55:16,685 PENGADILAN 659 00:55:18,606 --> 00:55:20,226 Apa yang kau lakukan? 660 00:55:20,316 --> 00:55:21,526 Aku tak bisa membidik 661 00:55:22,193 --> 00:55:23,743 karena keluarga korban. 662 00:55:24,070 --> 00:55:25,990 Bukan waktunya pikirkan itu! 663 00:55:26,531 --> 00:55:28,451 Tembak! Sekarang! 664 00:55:29,200 --> 00:55:30,490 Tembak dia! 665 00:55:41,671 --> 00:55:43,301 Sialan! 666 00:55:46,009 --> 00:55:47,719 - Ayo, pergi. - Sungguh? 667 00:55:48,094 --> 00:55:51,144 - Bukankah kau sedang berburu? - Ambil pistolnya juga. 668 00:55:51,514 --> 00:55:53,144 Bagaimana dengan sisa uangnya? 669 00:55:53,224 --> 00:55:56,484 Tak akan kubiarkan kau mati miskin. Jangan cemas. 670 00:56:21,169 --> 00:56:24,089 Apa yang kau lakukan? Kenapa tak bunuh Kim Woo-gi? 671 00:56:24,172 --> 00:56:25,512 Ada penembak runduk di sini. 672 00:56:26,049 --> 00:56:27,259 Profesional. 673 00:56:29,469 --> 00:56:31,219 Apa? Siapa yang mengirimnya? 674 00:56:31,846 --> 00:56:34,596 Menurutmu? Pasti Edward sialan itu! 675 00:56:36,851 --> 00:56:38,061 Pergilah dari sana. 676 00:57:19,394 --> 00:57:21,984 Yang Mulia, 30 menit sudah berlalu. 677 00:57:27,777 --> 00:57:29,027 {\an8}Arlojiku mati. 678 00:57:29,821 --> 00:57:31,201 Jika menundanya lagi... 679 00:57:38,329 --> 00:57:39,409 Kim Woo-gi... 680 00:57:42,083 --> 00:57:43,043 hadir. 681 00:58:13,448 --> 00:58:16,368 Terjemahan subtitle oleh Rido Mantenna