1
00:00:12,178 --> 00:00:15,928
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:18,870 --> 00:01:21,500
- Dove sei?
- Su una nave, stiamo scappando.
3
00:01:21,581 --> 00:01:23,331
Dimmi quando e dove arriverete.
4
00:01:23,666 --> 00:01:24,916
Il 15, alle 9 di mattina.
5
00:01:25,001 --> 00:01:28,551
Sbarcheremo
al Terminal container 1 di Incheon.
6
00:01:28,630 --> 00:01:30,630
Il numero è KHCH 35679-19.
7
00:01:31,424 --> 00:01:33,764
Sei in contatto con Go Hae-ri, vero?
8
00:01:33,843 --> 00:01:36,433
Min Jae-sik
muore dalla voglia di prendervi.
9
00:01:36,513 --> 00:01:37,723
Dov'è Kim Woo-gi?
10
00:01:37,806 --> 00:01:39,466
Volevate una prova?
11
00:01:39,891 --> 00:01:40,981
Ne ho una.
12
00:01:41,476 --> 00:01:42,346
Una buona.
13
00:01:44,813 --> 00:01:45,693
Quale?
14
00:01:46,981 --> 00:01:50,361
Un video... di me e Michael
che facciamo un accordo.
15
00:01:50,652 --> 00:01:54,452
Se quello che ha detto Kim è vero,
sarà uno shock per il Paese.
16
00:01:54,823 --> 00:01:58,833
{\an8}Posso affermare
che il nuovo budget è stato approvato.
17
00:01:58,910 --> 00:02:00,370
Congratulazioni, Presidente.
18
00:02:02,247 --> 00:02:04,997
Concluda subito l'affare
con la John & Mark.
19
00:02:05,583 --> 00:02:07,463
Ce lo chiede il popolo.
20
00:02:07,544 --> 00:02:09,304
ACCORDO SUGLI APPALTI PUBBLICI
21
00:02:09,379 --> 00:02:11,969
Il Ministero della Difesa
e la John & Mark hanno firmato.
22
00:02:12,423 --> 00:02:14,303
Ma il processo non è nemmeno iniziato.
23
00:02:14,384 --> 00:02:16,304
Quanto siete corrotti.
24
00:02:16,845 --> 00:02:18,505
L'importo concordato...
25
00:02:20,056 --> 00:02:21,516
...può versarlo su questo conto.
26
00:02:21,975 --> 00:02:23,555
Invia il denaro.
27
00:02:24,894 --> 00:02:26,024
Che cos'è successo?
28
00:02:26,312 --> 00:02:28,272
Siamo in mezzo all'oceano,
non può scappare.
29
00:02:28,356 --> 00:02:29,476
Kim Woo-gi?
30
00:02:31,025 --> 00:02:32,735
Non ti muovere!
31
00:02:34,279 --> 00:02:37,569
Vi starete annoiando su quella nave.
Facciamo un gioco?
32
00:02:37,949 --> 00:02:40,199
- Go Hae-ri si vuole costituire.
- Dove sei?
33
00:02:40,618 --> 00:02:42,038
Siamo a Nuova Delhi, in India.
34
00:02:42,370 --> 00:02:45,120
Prenotami un posto
sul primo volo di domattina.
35
00:02:45,373 --> 00:02:46,833
Min ha la vista acuta.
36
00:02:47,458 --> 00:02:48,538
Fate attenzione.
37
00:02:49,460 --> 00:02:50,500
Andiamo, Go Hae-ri.
38
00:02:50,587 --> 00:02:53,207
Pensi di potermi fregare?
39
00:02:53,631 --> 00:02:54,881
Abbiamo trovato Kim Woo-gi.
40
00:02:57,719 --> 00:03:00,929
Come sarebbe a dire
che conoscono il nostro piano?
41
00:03:01,014 --> 00:03:02,974
Ho parlato solo con te.
42
00:03:03,057 --> 00:03:04,387
Possibile che non capisca?
43
00:03:04,475 --> 00:03:06,805
Sapeva dall'inizio che lo seguivamo.
44
00:03:06,895 --> 00:03:07,765
Se...
45
00:03:09,731 --> 00:03:10,821
C'è qualcosa?
46
00:03:11,065 --> 00:03:13,565
Ho trovato un sistema di monitoraggio
nel suo cellulare.
47
00:03:14,736 --> 00:03:15,946
Dov'è Gi Tae-ung?
48
00:03:16,029 --> 00:03:18,279
È al Terminal Container 1 di Incheon.
49
00:03:21,743 --> 00:03:22,873
Direttore.
50
00:03:23,369 --> 00:03:24,909
Non lo arrestate.
51
00:03:25,872 --> 00:03:26,752
Uccidetelo...
52
00:03:28,708 --> 00:03:29,788
...a ogni costo.
53
00:03:33,504 --> 00:03:35,214
L'udienza per il risarcimento
54
00:03:35,298 --> 00:03:38,588
nei confronti della Dynamic da parte
dei familiari delle vittime del B357
55
00:03:38,676 --> 00:03:40,506
si terrà questo pomeriggio.
56
00:03:41,012 --> 00:03:43,062
Mentre non è chiaro se Kim Woo-gi,
57
00:03:43,139 --> 00:03:46,229
{\an8}Cha Dal-geon e Go Hae-ri
saranno presenti come testimoni,
58
00:03:46,309 --> 00:03:49,809
{\an8}ci si domanda
a favore di chi si esprimerà la Corte.
59
00:03:49,896 --> 00:03:51,896
TRIBUNALE
60
00:03:55,693 --> 00:03:57,073
POLIZIA
61
00:04:03,952 --> 00:04:06,002
Documenti, prego.
62
00:04:12,418 --> 00:04:14,668
Andiamo, siamo i familiari delle vittime!
63
00:04:14,754 --> 00:04:17,594
A che servono questi controlli?
64
00:04:17,674 --> 00:04:18,634
Diteci perché.
65
00:04:18,716 --> 00:04:20,796
Non può entrare nessuno senza documenti.
66
00:04:20,885 --> 00:04:23,385
- E si tolga questo.
- Ma come si permette?
67
00:04:23,471 --> 00:04:26,181
Non fate storie e collaborate.
68
00:04:26,557 --> 00:04:27,477
Ha ragione.
69
00:04:28,768 --> 00:04:29,638
Maledizione.
70
00:04:31,020 --> 00:04:32,730
Perché non ci sono le telecamere?
71
00:04:33,273 --> 00:04:35,363
I giornalisti non si sono fatti vedere.
72
00:04:37,360 --> 00:04:41,070
È la polizia
che sta tenendo la stampa lontana?
73
00:04:41,531 --> 00:04:43,201
In che razza di Paese siamo?
74
00:04:43,533 --> 00:04:45,993
È questo che fa il governo coreano?
75
00:04:58,214 --> 00:05:00,434
Sembra di buon umore.
76
00:05:04,095 --> 00:05:06,255
La mia insonnia sembra essere sparita.
77
00:05:06,889 --> 00:05:09,729
La scorsa notte ho dormito proprio bene.
78
00:05:11,519 --> 00:05:13,269
Anche di questo mi compiaccio.
79
00:05:14,564 --> 00:05:17,614
È inutile parlare seduti a un tavolo...
80
00:05:19,569 --> 00:05:23,159
...di giustificazioni e interessi pratici.
81
00:05:23,781 --> 00:05:28,831
Nel gioco del "Go", la prima mossa
può essere l'ultima e viceversa.
82
00:05:28,911 --> 00:05:31,041
È lo stesso principio
nella vita e in politica.
83
00:05:32,248 --> 00:05:34,078
Dovrei ringraziarla per il suggerimento.
84
00:05:34,417 --> 00:05:37,377
Allora non si limiti alle parole.
Ne dia un po' anche a me.
85
00:05:38,629 --> 00:05:40,419
- Di cosa?
- Di denaro, ovviamente.
86
00:05:40,506 --> 00:05:42,256
Ha fin troppi fondi neri da spendere.
87
00:05:44,427 --> 00:05:45,257
Fondi neri?
88
00:05:48,014 --> 00:05:49,394
Di cosa sta parlando?
89
00:05:50,641 --> 00:05:51,811
Andiamo,
90
00:05:51,893 --> 00:05:54,813
non è certo un segreto tra noi.
91
00:05:54,896 --> 00:05:56,806
- Dalla John & Mark...
- Primo Ministro...
92
00:06:02,528 --> 00:06:04,568
Ho superato il limite.
93
00:06:05,531 --> 00:06:06,951
Mi perdoni.
94
00:06:08,493 --> 00:06:11,003
Di quei soldi non ne beneficio solo io.
95
00:06:14,373 --> 00:06:18,093
Non possiamo mantenere il nostro regime
senza un soldo.
96
00:06:19,879 --> 00:06:22,469
Che ne sarebbe
del futuro della politica coreana
97
00:06:22,548 --> 00:06:24,758
se dopo il mio mandato
me ne restassi a guardare?
98
00:06:25,176 --> 00:06:27,386
Non avrebbe speranze.
99
00:06:27,929 --> 00:06:30,059
È per questo che ne ho parlato.
100
00:06:30,890 --> 00:06:33,640
Non possiamo vantarcene con gli altri,
101
00:06:33,726 --> 00:06:35,976
ma non è motivo di vergogna tra noi due.
102
00:06:39,232 --> 00:06:42,282
Sta disegnando un quadro ampio
per una politica migliore in Corea,
103
00:06:42,360 --> 00:06:44,610
e se cola un po' di pittura,
non sarà un problema.
104
00:06:46,155 --> 00:06:48,405
Mi preoccupo per la sua salute.
105
00:06:49,200 --> 00:06:51,540
Non pensi
a questi dettagli insignificanti.
106
00:06:53,913 --> 00:06:55,673
Ho fame. Arrivano o no?
107
00:06:56,666 --> 00:06:58,326
Ah, sì.
108
00:07:02,213 --> 00:07:05,173
Dopo l'intervista,
ci sarà la colazione di lavoro.
109
00:07:05,633 --> 00:07:09,183
Non durerà più di un'ora,
poi sarà libero da impegni.
110
00:07:12,765 --> 00:07:14,425
Perché non indossa la giacca?
111
00:07:15,768 --> 00:07:17,308
La metto a disagio?
112
00:07:17,395 --> 00:07:20,015
Non mi hanno parlato di un dress-code.
113
00:07:21,232 --> 00:07:23,072
Alla Casa Bianca non funziona così.
114
00:07:28,865 --> 00:07:32,285
Non parli mai di denaro con il Presidente.
115
00:07:32,660 --> 00:07:37,000
Ho incontrato molti capi di Stato,
perciò non si preoccupi.
116
00:07:43,671 --> 00:07:44,921
Il Presidente.
117
00:07:47,341 --> 00:07:49,431
LA CASA BLU
118
00:07:50,636 --> 00:07:52,256
Salve e benvenuta.
119
00:07:52,597 --> 00:07:55,347
È un onore incontrarla. Sono Jessica Lee.
120
00:07:56,267 --> 00:07:57,187
Si accomodi.
121
00:08:03,691 --> 00:08:05,151
Ho sentito molto parlare di lei.
122
00:08:05,776 --> 00:08:09,066
Conoscevo la sua competenza,
ma non la sua bellezza.
123
00:08:10,865 --> 00:08:12,155
La ringrazio.
124
00:08:12,450 --> 00:08:14,740
Anche lei è molto affascinante,
Presidente.
125
00:08:15,620 --> 00:08:16,700
Ha sentito?
126
00:08:18,498 --> 00:08:20,078
Ha detto che sono affascinante.
127
00:08:20,166 --> 00:08:21,706
Ma certo.
128
00:08:21,792 --> 00:08:24,502
Ha vinto le elezioni
proprio per questo motivo.
129
00:08:26,339 --> 00:08:30,549
La ringrazio in anticipo
per il suo impegno sul progetto F-X.
130
00:08:30,968 --> 00:08:33,008
Il piacere è tutto mio.
131
00:08:33,888 --> 00:08:38,178
Sistemi quel problema della manutenzione
132
00:08:38,267 --> 00:08:39,687
e il trasferimento tecnologico.
133
00:08:40,269 --> 00:08:41,149
Certamente.
134
00:08:41,604 --> 00:08:43,524
Sono chiaramente stabiliti nel contratto.
135
00:08:53,491 --> 00:08:54,701
Chiedo scusa.
136
00:08:55,201 --> 00:08:56,741
La colazione è pronta.
137
00:08:57,828 --> 00:08:59,578
Dobbiamo scendere alla reception?
138
00:09:00,039 --> 00:09:00,869
Come?
139
00:09:02,291 --> 00:09:04,291
Vorrei che ci venisse portata qui.
140
00:09:04,961 --> 00:09:06,591
Sì, subito, signore.
141
00:09:09,298 --> 00:09:10,968
È cucina coreana.
142
00:09:11,676 --> 00:09:12,506
Spero la gradisca.
143
00:09:14,136 --> 00:09:17,766
Se mi spoglio della cittadinanza
americana, sono al 100% coreana.
144
00:09:20,851 --> 00:09:22,601
Se si spoglia?
145
00:09:57,263 --> 00:09:58,513
Grazie.
146
00:10:26,792 --> 00:10:28,002
Direttore Gi!
147
00:10:28,628 --> 00:10:29,838
Ottimo lavoro.
148
00:10:30,713 --> 00:10:32,173
Questo maledetto...
149
00:10:35,092 --> 00:10:36,342
Ottimo lavoro.
150
00:10:41,932 --> 00:10:45,942
Possiamo arrivare al tribunale in tempo
se ci muoviamo subito.
151
00:10:46,020 --> 00:10:47,270
Andiamo.
152
00:10:54,779 --> 00:10:56,029
Salga!
153
00:11:01,869 --> 00:11:03,409
Vengono dalla zona dei container.
154
00:11:09,001 --> 00:11:10,041
Che cos'è?
155
00:11:12,046 --> 00:11:12,956
Da questa parte.
156
00:11:18,260 --> 00:11:19,390
- Di qua.
- Sì.
157
00:11:29,980 --> 00:11:31,400
- Hae-ri...
- Dalla a me.
158
00:11:31,482 --> 00:11:32,322
- Ehi!
- Cha!
159
00:11:39,448 --> 00:11:42,078
Stronzi! Vi ammazzo tutti!
160
00:11:54,130 --> 00:11:56,840
Già stanco? Ha ripreso a bere?
161
00:11:56,924 --> 00:11:58,264
Mi fanno male le ginocchia.
162
00:11:58,843 --> 00:11:59,683
Santa pace...
163
00:12:00,219 --> 00:12:01,759
- Lo porto io.
- No!
164
00:12:01,846 --> 00:12:04,346
- Tu vai avanti.
- Che roba.
165
00:12:19,488 --> 00:12:22,068
- Stai bene?
- Sì.
166
00:12:36,172 --> 00:12:37,802
Che aspettate a ucciderli?
167
00:12:37,882 --> 00:12:39,552
Quei bastardi sono armati!
168
00:12:39,633 --> 00:12:41,803
Ha paura di loro? Continui a sparare.
169
00:12:51,854 --> 00:12:52,864
Merda.
170
00:13:03,657 --> 00:13:05,157
Quella macchina è nostra, giusto?
171
00:13:06,202 --> 00:13:08,582
Copritemi mentre la porto qui.
172
00:13:09,413 --> 00:13:11,503
Sei pazzo? Morirai, lì fuori.
173
00:13:12,166 --> 00:13:13,456
Moriremo anche qui dentro.
174
00:13:14,919 --> 00:13:16,379
Calmati. Non ti agitare.
175
00:13:16,462 --> 00:13:18,172
Hai un'idea migliore?
176
00:13:18,255 --> 00:13:20,255
Vado io. Copritemi.
177
00:13:20,341 --> 00:13:21,591
Signore!
178
00:13:21,675 --> 00:13:23,755
In quanto tempo fa 100 metri?
179
00:13:24,512 --> 00:13:26,602
- Tredici secondi.
- Io 12,4.
180
00:13:27,056 --> 00:13:28,766
In una gara, la batterei.
181
00:13:28,849 --> 00:13:30,729
Non c'è tempo per fare gare!
182
00:13:33,646 --> 00:13:34,976
Figli di puttana!
183
00:13:38,359 --> 00:13:40,399
Ehi! Hai una granata?
184
00:13:40,486 --> 00:13:41,606
Sono in debito con loro.
185
00:13:41,695 --> 00:13:44,405
È ora di restituire il favore
che mi hanno fatto in Marocco.
186
00:13:44,490 --> 00:13:46,530
- Ti copro io. Lanciala dentro.
- Ricevuto.
187
00:13:55,960 --> 00:13:56,840
Cazzo!
188
00:13:58,003 --> 00:14:00,093
- Maledetto!
- Porca puttana
189
00:14:01,423 --> 00:14:02,883
State giù!
190
00:14:06,428 --> 00:14:10,018
Da dove veniva quel proiettile? Da dove?
191
00:14:13,644 --> 00:14:14,944
Era il colpo di un cecchino.
192
00:14:15,312 --> 00:14:16,232
Un cecchino?
193
00:14:16,605 --> 00:14:17,855
Chi è il cecchino?
194
00:14:32,079 --> 00:14:35,289
- È sicuro di avere un tremore alla mano?
- Dammi le coordinate.
195
00:14:37,209 --> 00:14:38,499
Obiettivo: cappellino nero.
196
00:14:38,586 --> 00:14:40,376
Distanza: 388 metri.
197
00:14:41,088 --> 00:14:43,048
Vento da sinistra a destra, 26 nodi.
198
00:14:51,348 --> 00:14:52,468
Ahi!
199
00:14:52,975 --> 00:14:54,805
- Che succede?
- Un crampo.
200
00:14:54,894 --> 00:14:57,814
- Massaggiami la mano.
- Prima aveva i crampi alla gamba.
201
00:14:58,147 --> 00:15:01,067
Da dove cavolo veniva quel proiettile?
202
00:15:01,150 --> 00:15:02,320
Vedi il cecchino?
203
00:15:07,156 --> 00:15:10,236
- Com'è possibile?
- Perché? Sai chi è?
204
00:15:10,993 --> 00:15:11,873
È...
205
00:15:12,786 --> 00:15:14,036
Porca...
206
00:15:15,372 --> 00:15:16,332
Copritemi.
207
00:15:46,153 --> 00:15:48,493
Il vento è cambiato.
Da destra a sinistra, 8,7 nodi.
208
00:16:22,856 --> 00:16:23,686
Hae-ri, va'.
209
00:16:29,571 --> 00:16:30,911
Capo!
210
00:16:31,365 --> 00:16:32,235
Veloci!
211
00:16:35,452 --> 00:16:36,662
Merda. Salga!
212
00:16:40,374 --> 00:16:41,504
Forza!
213
00:16:46,547 --> 00:16:48,297
Seguiteli! Subito!
214
00:16:53,178 --> 00:16:54,138
Oh, no!
215
00:16:55,139 --> 00:16:55,969
Direttore!
216
00:17:16,118 --> 00:17:17,748
Jessica, lei è...
217
00:17:18,579 --> 00:17:20,079
...signora o signorina?
218
00:17:22,249 --> 00:17:25,039
Se conosce un bel tipo, me lo presenti.
219
00:17:27,004 --> 00:17:28,554
Non è che non poteva...
220
00:17:29,631 --> 00:17:32,591
- C'è un motivo per cui non è sposata?
- È vero, non potevo.
221
00:17:33,302 --> 00:17:37,392
Persone affascinanti come lei
hanno fatto alzare i miei standard.
222
00:17:43,020 --> 00:17:46,110
So che il progetto per estrarre petrolio
in Kiria non va tanto bene.
223
00:17:54,907 --> 00:17:57,407
Non è un progetto ufficiale.
224
00:17:57,493 --> 00:17:59,123
Come fa a conoscerlo?
225
00:18:00,913 --> 00:18:03,623
Oh. Forse non avrei dovuto parlarne.
226
00:18:03,707 --> 00:18:08,087
Pensavo non fosse un problema, dato che
Re Abdullah me ne ha parlato lui stesso.
227
00:18:09,588 --> 00:18:12,798
Primo Ministro Hong,
quel progetto non sta andando bene?
228
00:18:13,717 --> 00:18:16,677
Se ne occupa lei, Primo Ministro?
229
00:18:18,013 --> 00:18:21,393
Gliene avrei parlato.
Le spiegherò tutto dopo.
230
00:18:24,019 --> 00:18:25,479
Il Re Abdullah...
231
00:18:26,855 --> 00:18:28,565
...lo conosce bene?
232
00:18:29,566 --> 00:18:33,026
Inizialmente, erano solo rapporti
di lavoro, ma adesso siamo amici.
233
00:18:38,408 --> 00:18:42,448
Il Primo Ministro
potrebbe aver bisogno del suo aiuto.
234
00:18:43,789 --> 00:18:47,209
Sfrutti Jessica a nostro favore.
235
00:18:47,626 --> 00:18:51,456
Ho già trovato un socio in quella regione.
236
00:18:52,339 --> 00:18:54,379
La contatterò
se avrò bisogno del suo aiuto.
237
00:18:55,050 --> 00:18:58,050
Certo. Sono sempre disponibile.
238
00:19:01,431 --> 00:19:03,021
Gradirebbe un alcolico?
239
00:19:04,101 --> 00:19:05,391
Sì, molto.
240
00:19:05,686 --> 00:19:08,766
Dopo, ha l'incontro
con i tre leader di partito, signore.
241
00:19:09,064 --> 00:19:12,074
Non avrebbe dovuto organizzare
questa colazione qui alla Casa Blu.
242
00:19:12,526 --> 00:19:15,236
Ci sono tanti ottimi ristoranti
da queste parti.
243
00:19:17,114 --> 00:19:20,994
Lasci che la inviti a un ristorante,
la prossima volta.
244
00:19:21,326 --> 00:19:23,406
Non è una cattiva idea.
245
00:19:36,049 --> 00:19:37,969
Chi è il socio del Primo Ministro?
246
00:19:38,051 --> 00:19:40,931
- Non lo so.
- Lo scopra, per favore.
247
00:19:44,099 --> 00:19:45,849
Si sta allargando un po' troppo.
248
00:19:52,941 --> 00:19:53,901
Pronto?
249
00:19:54,610 --> 00:19:57,070
Kim Woo-gi sta raggiungendo il tribunale.
250
00:19:58,906 --> 00:20:01,026
Li stiamo inseguendo dal porto di Incheon.
251
00:20:01,575 --> 00:20:02,405
Eccoli lì.
252
00:20:05,078 --> 00:20:05,948
Raggiungili.
253
00:20:08,457 --> 00:20:10,417
Li abbiamo quasi raggiunti.
254
00:20:17,633 --> 00:20:19,183
- Attento!
- Sono dietro di noi!
255
00:20:19,259 --> 00:20:20,429
Merda.
256
00:20:21,220 --> 00:20:22,390
Più vicino.
257
00:20:27,059 --> 00:20:28,059
No!
258
00:20:38,612 --> 00:20:39,492
Merda.
259
00:20:41,782 --> 00:20:42,662
Sta' attento!
260
00:20:46,119 --> 00:20:47,829
Non li perdere. Va'.
261
00:20:47,913 --> 00:20:49,163
Continua a sparare!
262
00:21:00,092 --> 00:21:01,132
Apri il finestrino.
263
00:21:03,136 --> 00:21:04,046
- Ehi!
- Attento!
264
00:21:04,137 --> 00:21:05,847
- Sei impazzito?
- Che fa?
265
00:21:06,682 --> 00:21:09,312
- Come guida?
- Oddio!
266
00:21:10,102 --> 00:21:11,352
Continua a seguirli.
267
00:21:22,197 --> 00:21:24,067
- Merda.
- Maledizione.
268
00:21:29,288 --> 00:21:31,958
- Li ho seminati?
- Penso di sì.
269
00:21:32,040 --> 00:21:34,040
- Finalmente.
- Batti il cinque!
270
00:21:34,751 --> 00:21:36,421
- Non siamo morti!
- Pensa a guidare!
271
00:21:36,503 --> 00:21:37,963
Siamo ancora vivi, cazzo!
272
00:21:39,673 --> 00:21:42,513
Quel pazzo di merda.
273
00:21:43,010 --> 00:21:43,890
Cos'è successo?
274
00:21:44,970 --> 00:21:46,100
Li abbiamo persi.
275
00:21:47,472 --> 00:21:50,522
Cha Dal-geon è proprio uno stuntman.
276
00:21:50,600 --> 00:21:52,520
Guida come un pazzo.
277
00:21:52,853 --> 00:21:54,983
Chiama la polizia per i rinforzi.
278
00:21:58,692 --> 00:22:01,652
Cha Dal-geon è qui con Kim Woo-gi.
279
00:22:02,446 --> 00:22:03,276
Cosa?
280
00:22:03,363 --> 00:22:05,743
Ha seminato i nostri
e sta andando in tribunale.
281
00:22:09,328 --> 00:22:10,538
Informi il Presidente.
282
00:22:11,038 --> 00:22:12,748
Dobbiamo fermarli assolutamente.
283
00:22:20,714 --> 00:22:23,094
Hong, sono io. Dove sei?
284
00:22:26,845 --> 00:22:28,595
Voglio ringraziarvi.
285
00:22:29,723 --> 00:22:33,273
Siete andati
oltre gli interessi dei vostri partiti
286
00:22:33,351 --> 00:22:36,731
per mostrare cos'è il patriottismo.
287
00:22:37,230 --> 00:22:39,940
Ho visto che c'è speranza per la politica
288
00:22:40,025 --> 00:22:42,145
quando hanno approvato
il bilancio suppletivo.
289
00:22:42,527 --> 00:22:45,157
Ovviamente dovremo avere
un atteggiamento bipartisan.
290
00:22:45,238 --> 00:22:46,068
Certamente.
291
00:22:47,532 --> 00:22:49,282
Ho bisogno di parlarle subito.
292
00:22:52,412 --> 00:22:55,212
Ci sono i leader di partito.
293
00:22:55,290 --> 00:22:58,380
Chiedo scusa, potreste darci un minuto?
294
00:23:01,338 --> 00:23:02,508
Cosa? Kim Woo-gi?
295
00:23:04,299 --> 00:23:06,049
Cosa diavolo ha fatto finora?
296
00:23:06,134 --> 00:23:07,974
Può prendersela con me più tardi,
297
00:23:08,053 --> 00:23:10,353
ma adesso dobbiamo fermarlo.
298
00:23:10,722 --> 00:23:12,062
Lo schianto del B357...
299
00:23:14,392 --> 00:23:15,602
...lo ha orchestrato lei?
300
00:23:19,606 --> 00:23:21,606
Ha favorito l'incidente?
301
00:23:24,027 --> 00:23:27,157
- Io non c'entro niente.
- Allora chi c'è dietro?
302
00:23:27,239 --> 00:23:31,029
Il responsabile è solo ed esclusivamente
il vice presidente della John & Mark.
303
00:23:31,576 --> 00:23:34,656
Io ho solo distrutto le prove.
304
00:23:34,746 --> 00:23:36,916
Allora perché non me l'ha detto prima?
305
00:23:38,291 --> 00:23:41,591
Abbiamo già firmato il contratto.
Cosa dovremmo fare, ora?
306
00:23:44,089 --> 00:23:45,379
Non è ancora troppo tardi.
307
00:23:45,465 --> 00:23:47,875
I fondi neri nella banca di Singapore.
308
00:23:48,426 --> 00:23:49,966
Li restituisca alla John & Mark.
309
00:24:02,899 --> 00:24:04,069
Quel denaro serve...
310
00:24:05,610 --> 00:24:09,910
...per mandare avanti la politica coreana
per i prossimi mille anni.
311
00:24:14,744 --> 00:24:17,464
Mi dica cosa devo fare.
312
00:24:18,373 --> 00:24:21,793
Deve mobilitare la polizia,
immediatamente.
313
00:24:31,511 --> 00:24:33,641
Chiami il Commissario di polizia.
314
00:24:36,141 --> 00:24:38,271
{\an8}ACCESSO VIETATO A TUTTI I VEICOLI
315
00:24:43,899 --> 00:24:47,439
Numero di targa: 65-JO-4990.
SUV blu scuro.
316
00:24:47,903 --> 00:24:50,283
Sta andando verso Seul da Incheon.
317
00:24:50,363 --> 00:24:51,323
POLIZIA
318
00:24:51,406 --> 00:24:52,616
Cinque persone in totale.
319
00:24:52,699 --> 00:24:55,489
Tutti sospettati per l'incidente del B357.
320
00:24:56,870 --> 00:24:58,410
Sono armati.
321
00:24:59,414 --> 00:25:00,834
Non serve prenderli vivi.
322
00:25:15,347 --> 00:25:17,427
Mi aggiorni sugli sviluppi.
323
00:25:19,184 --> 00:25:20,234
Sì, signore.
324
00:25:28,818 --> 00:25:30,488
Imbecille del cazzo.
325
00:25:45,168 --> 00:25:47,378
- Da questa parte!
- Guardi qui!
326
00:25:47,462 --> 00:25:50,512
Ci dica come sono andate le cose!
327
00:25:54,302 --> 00:25:55,552
Guardi qui!
328
00:25:58,473 --> 00:26:01,393
OGGI, LA PRIMA UDIENZA SUL CASO DEL B357
O SANG-MI TESTIMONIERÀ
329
00:26:02,394 --> 00:26:03,654
L'udienza inizierà a breve.
330
00:26:05,272 --> 00:26:07,022
{\an8}VOCE AUTISTA
TRAMITE CASSE POSTERIORI
331
00:26:07,107 --> 00:26:08,567
Ci segue qualcuno?
332
00:26:09,818 --> 00:26:11,028
Dovremmo averli seminati.
333
00:26:11,111 --> 00:26:12,611
Accosti. Guido io.
334
00:26:13,697 --> 00:26:14,567
Continuo io.
335
00:26:14,656 --> 00:26:17,866
Se la sua guida spericolata
provoca un incidente, sarà tutto finito.
336
00:26:18,368 --> 00:26:21,158
Hae-ri Go, chi preferisci come guidatore?
337
00:26:22,539 --> 00:26:23,539
Come?
338
00:26:24,416 --> 00:26:25,746
Beh, ovviamente...
339
00:26:29,546 --> 00:26:32,376
Merda. Min controlla anche la polizia.
340
00:26:36,428 --> 00:26:37,508
La polizia?
341
00:26:38,596 --> 00:26:40,096
Ok, fatevi sotto.
342
00:26:40,974 --> 00:26:43,694
Porterò quel bastardo in tribunale
costi quel che costi.
343
00:26:50,108 --> 00:26:53,188
Avvistato il veicolo con targa 4990.
344
00:26:53,611 --> 00:26:56,161
I sospettati stanno prendendo la 17
per Jungdong.
345
00:26:56,239 --> 00:26:57,319
Chiediamo rinforzi.
346
00:26:59,993 --> 00:27:02,623
Andiamo a fargli da rinforzo.
347
00:27:13,423 --> 00:27:14,553
Ci lasci un momento.
348
00:27:25,643 --> 00:27:27,313
Aveva promesso niente prigione.
349
00:27:27,896 --> 00:27:31,476
Non si aspetti
che testimoni a vostro favore, ora.
350
00:27:31,858 --> 00:27:34,898
- Verrà rilasciata dopo l'udienza.
- Ho la sua parola?
351
00:27:35,779 --> 00:27:37,739
Se non mantiene la promessa, io...
352
00:27:37,822 --> 00:27:39,912
Kim Woo-gi potrebbe comparire al processo.
353
00:27:45,205 --> 00:27:46,205
Ma così il processo...
354
00:27:47,248 --> 00:27:48,748
...sarà inutile.
355
00:27:51,336 --> 00:27:53,126
Ha delle prove?
356
00:27:53,671 --> 00:27:54,551
Prove?
357
00:27:57,217 --> 00:27:58,297
Non credo.
358
00:27:59,761 --> 00:28:00,601
Ne è sicura?
359
00:28:02,222 --> 00:28:03,562
Non mi ha detto niente.
360
00:28:05,058 --> 00:28:07,058
Allora, non hanno altro che le sue parole.
361
00:28:08,770 --> 00:28:10,690
Significa che possiamo vincere, giusto?
362
00:28:10,772 --> 00:28:12,322
Perché abbiamo delle prove.
363
00:28:14,275 --> 00:28:15,685
Se non comparisse affatto...
364
00:28:17,320 --> 00:28:18,780
...sarebbe meglio.
365
00:28:46,182 --> 00:28:48,812
{\an8}IMPUTATO
366
00:28:55,525 --> 00:28:58,315
Ho sentito che beve sempre del caffè
prima di un processo.
367
00:28:59,070 --> 00:29:01,360
Ho pensato che fosse
il suo segreto per vincere.
368
00:29:06,453 --> 00:29:09,213
"Spezzare la routine
dell'avvocato avversario."
369
00:29:11,416 --> 00:29:13,326
L'ho imparato da lei.
370
00:29:14,544 --> 00:29:15,964
Vedo che funziona.
371
00:29:16,671 --> 00:29:19,471
"Se l'avversario fa qualcosa
di diverso dalla sua routine...
372
00:29:20,383 --> 00:29:21,893
...significa che è nervoso."
373
00:29:25,013 --> 00:29:27,473
Penso che la sua routine
sia più compromessa della mia.
374
00:29:29,934 --> 00:29:31,354
In piedi.
375
00:29:40,069 --> 00:29:42,359
{\an8}GIUDICE
376
00:29:42,447 --> 00:29:43,277
{\an8}Seduti.
377
00:29:50,079 --> 00:29:53,999
Caso numero 2012,
Prima Sezione Civile 4576.
378
00:29:54,584 --> 00:29:57,254
Il processo per il risarcimento
per lo schianto del B357...
379
00:29:58,046 --> 00:29:59,666
...inizia ora.
380
00:30:01,132 --> 00:30:02,762
I testimoni di entrambe le parti...
381
00:30:03,426 --> 00:30:04,426
...sono presenti?
382
00:30:05,011 --> 00:30:08,471
- O Sang-mi sì, ma Mr. Kim Woo-gi...
- Arriverà presto.
383
00:30:15,146 --> 00:30:16,646
Kim Woo-gi sarà presente?
384
00:30:17,106 --> 00:30:18,646
E non solo lui,
385
00:30:18,733 --> 00:30:20,823
anche Cha Dal-geon e Go Hae-ri.
386
00:30:21,319 --> 00:30:23,149
- Cosa?
- Anche Cha Dal-geon?
387
00:30:28,785 --> 00:30:31,365
La Difesa può chiamare
il suo primo testimone.
388
00:30:31,746 --> 00:30:33,706
Chiamo Park Kwang-deok al banco.
389
00:30:34,165 --> 00:30:35,165
Cosa?
390
00:30:36,292 --> 00:30:38,842
- Ma che le prende?
- Non può farlo!
391
00:30:38,920 --> 00:30:40,090
Che sta facendo?
392
00:30:40,171 --> 00:30:43,131
Si svegli, Kwang-deok! Non lo faccia.
393
00:30:43,216 --> 00:30:45,386
- Non può farlo.
- Sta facendo un errore.
394
00:30:45,468 --> 00:30:47,298
- Non ci posso credere.
- Assurdo.
395
00:31:13,538 --> 00:31:15,578
{\an8}TESTIMONE
396
00:31:26,467 --> 00:31:27,757
Ha qualche prova...
397
00:31:28,553 --> 00:31:31,513
che suo marito, Kim Woo-gi,
fosse spalleggiato dalla Dynamic?
398
00:31:32,765 --> 00:31:33,595
Sì.
399
00:31:34,976 --> 00:31:35,846
Di che si tratta?
400
00:31:37,437 --> 00:31:38,687
Un conto bancario segreto.
401
00:31:40,940 --> 00:31:42,940
Lo usava per trattare con la Dynamic.
402
00:31:50,366 --> 00:31:56,156
Ecco la cronologia delle transazioni
tra Kim Woo-gi e la Dynamic.
403
00:31:57,916 --> 00:31:59,076
Lo sapevo.
404
00:32:03,922 --> 00:32:04,762
Aspettate.
405
00:32:05,381 --> 00:32:08,431
La John & Mark ha falsificato le prove.
406
00:32:08,509 --> 00:32:10,969
È stata la Dynamic!
Possibile che non capisca?
407
00:32:11,512 --> 00:32:13,682
Non si faccia ingannare.
408
00:32:14,015 --> 00:32:15,845
È lei che si sta facendo ingannare.
409
00:32:16,142 --> 00:32:17,982
La Dynamic l'ha pagata?
410
00:32:18,061 --> 00:32:19,101
Che cos'ha detto?
411
00:32:19,187 --> 00:32:20,937
Come può dire una cosa del genere?
412
00:32:21,022 --> 00:32:21,942
Silenzio!
413
00:32:22,023 --> 00:32:24,653
Anche Cha è stato pagato dalla Dynamic.
414
00:32:24,734 --> 00:32:26,114
Perché lo difende tanto?
415
00:32:26,194 --> 00:32:28,074
Stia zitta, lei non sa niente.
416
00:32:28,154 --> 00:32:29,574
- Cosa?
- E lei allora cosa sa?
417
00:32:35,453 --> 00:32:36,293
È ridicolo!
418
00:32:37,246 --> 00:32:38,326
Silenzio!
419
00:32:43,419 --> 00:32:45,379
Se ignorerete ancora i miei ordini,
420
00:32:45,672 --> 00:32:48,012
emetterò un mandato
di oltraggio alla corte.
421
00:33:01,521 --> 00:33:02,481
Continui pure.
422
00:33:06,067 --> 00:33:09,277
Ci sono cinque miliardi
di won in quel conto.
423
00:33:12,865 --> 00:33:15,075
Solo mio marito conosce la password.
424
00:33:15,702 --> 00:33:17,292
Io non posso accedervi.
425
00:33:20,039 --> 00:33:21,459
Vostro Onore...
426
00:33:22,375 --> 00:33:25,875
...vorrei sottoporre la cronologia
delle transazioni come prova numero 12.
427
00:33:26,212 --> 00:33:27,172
Obiezione!
428
00:33:28,131 --> 00:33:31,131
I conti usati da Kim
sono tutti segreti e in Svizzera.
429
00:33:31,217 --> 00:33:33,007
Non si può identificare l'intestatario.
430
00:33:33,094 --> 00:33:35,144
Sta dicendo che la testimone sta mentendo?
431
00:33:35,471 --> 00:33:36,681
Basta così.
432
00:33:38,558 --> 00:33:40,228
La Corte l'ammette come prova.
433
00:33:46,190 --> 00:33:49,490
La Corte si ritira
e rientrerà con la sentenza alle 14.
434
00:34:00,163 --> 00:34:02,123
- Ma cosa...
- Che c'è?
435
00:34:04,917 --> 00:34:06,747
Altre due macchine.
436
00:34:20,349 --> 00:34:21,429
Dannazione.
437
00:34:23,394 --> 00:34:25,354
Distretto sette, qui incrocio.
438
00:34:25,438 --> 00:34:27,398
Chiediamo rinforzi dalla polizia.
439
00:34:27,482 --> 00:34:30,112
Dopo l'incrocio
si dirige verso un'area libera.
440
00:34:30,193 --> 00:34:31,403
Veloci con le barricate.
441
00:34:35,198 --> 00:34:36,368
L'ordine di esecuzione...
442
00:34:38,367 --> 00:34:39,787
...viene dal Presidente?
443
00:34:41,496 --> 00:34:44,666
Con dei terroristi armati
in giro per la città...
444
00:34:45,625 --> 00:34:47,785
...lei cosa farebbe?
445
00:34:53,049 --> 00:34:56,219
POLLERIA "IL PROIETTILE"
446
00:35:08,773 --> 00:35:10,153
Wow.
447
00:35:10,233 --> 00:35:12,283
Ha funzionato davvero.
448
00:35:12,944 --> 00:35:14,494
Sei davvero bravo.
449
00:35:14,570 --> 00:35:18,320
Come hai superato
la sicurezza dei Servizi Segreti?
450
00:35:18,407 --> 00:35:21,737
Prendi questo video e fallo girare
sui social con queste informazioni.
451
00:35:22,495 --> 00:35:23,575
Ok.
452
00:35:29,794 --> 00:35:31,134
Wow, le sue dita...
453
00:35:31,838 --> 00:35:33,458
...sono così veloci.
454
00:35:33,548 --> 00:35:34,878
Ma chi è?
455
00:35:34,966 --> 00:35:36,336
Sono Gye Jang-su.
456
00:35:36,425 --> 00:35:39,255
Gye Jang-su?
Vendete cani in questa polleria?
457
00:35:39,345 --> 00:35:40,755
- Sì.
- Davvero?
458
00:35:49,522 --> 00:35:50,362
Sentite.
459
00:35:55,361 --> 00:35:56,901
Se perdiamo questo caso...
460
00:35:57,780 --> 00:35:59,030
...perderemo ogni speranza.
461
00:35:59,407 --> 00:36:01,157
Allora, la smetta di fare l'idiota.
462
00:36:01,409 --> 00:36:02,449
Ha ragione.
463
00:36:03,744 --> 00:36:05,624
Kwang-deok, guardi qui.
464
00:36:05,705 --> 00:36:07,245
Ne parlano su tutti i social.
465
00:36:09,625 --> 00:36:10,785
CHAT IN DIRETTA
466
00:36:10,877 --> 00:36:12,667
CHE SUCCEDE?
STANNO CORRENDO PARECCHIO
467
00:36:13,337 --> 00:36:16,257
Cercate "Kim Woo-gi" in tempo reale.
Sta venendo qui.
468
00:36:23,848 --> 00:36:24,888
Cosa?
469
00:36:25,349 --> 00:36:28,639
Perché la polizia li sta inseguendo
e non scortando?
470
00:36:29,145 --> 00:36:30,395
Clicca lì. Quel link.
471
00:36:31,314 --> 00:36:34,154
- Torno subito.
- Dove va?
472
00:36:34,233 --> 00:36:37,533
Se la polizia li prende,
falsificheranno sicuramente le prove.
473
00:36:38,112 --> 00:36:41,242
- Devo aiutarli.
- Aspetti. Dove sono?
474
00:36:41,574 --> 00:36:45,544
Li cercherò in tempo reale sul cellulare.
Ci vediamo dopo.
475
00:36:45,620 --> 00:36:46,540
Vengo con lei.
476
00:36:47,288 --> 00:36:52,038
- E voi, non venite?
- Crede davvero a questo scherzo?
477
00:36:52,126 --> 00:36:54,746
Se fosse vero, ne parlerebbero i giornali.
478
00:36:54,837 --> 00:36:57,877
È proprio questo il punto!
479
00:36:57,965 --> 00:37:00,085
Stanno nascondendo la verità.
480
00:37:00,176 --> 00:37:01,546
È come parlare a un muro.
481
00:37:02,011 --> 00:37:03,601
Accidenti. Kwang-deok!
482
00:37:05,097 --> 00:37:07,017
A chi dovremmo credere?
483
00:37:12,813 --> 00:37:14,443
Questo intervallo è troppo lungo.
484
00:37:14,899 --> 00:37:18,359
Fa' emettere la sentenza al giudice
a tutti i costi prima che arrivi Kim.
485
00:37:19,612 --> 00:37:21,782
Non posso controllare il giudice.
486
00:37:22,198 --> 00:37:24,118
Ma forse il Giudice Capo sì.
487
00:37:24,575 --> 00:37:27,785
Chiederò al Segretario Yun.
Fallo il prima possibile.
488
00:37:31,582 --> 00:37:34,042
Non agitarti.
489
00:37:34,961 --> 00:37:36,751
Con un colpo, metterò fine a tutto.
490
00:37:38,422 --> 00:37:39,672
In modo pulito.
491
00:37:40,716 --> 00:37:42,006
È la nostra ultima risorsa.
492
00:37:43,052 --> 00:37:44,642
Lo useremo solo se necessario.
493
00:37:45,471 --> 00:37:46,931
E quando sarà, fa' che funzioni.
494
00:37:48,182 --> 00:37:50,312
Non tollererò errori, questa volta.
495
00:37:50,393 --> 00:37:51,773
Errori?
496
00:37:52,603 --> 00:37:54,403
Mi ferisci.
497
00:37:58,442 --> 00:38:01,032
Sì? Hai trovato un punto adatto?
498
00:38:06,867 --> 00:38:09,577
- Cosa abbiamo?
- Non si mette molto bene.
499
00:38:17,837 --> 00:38:18,917
Dove si trova?
500
00:38:20,089 --> 00:38:21,919
Caso numero 2012.
501
00:38:23,092 --> 00:38:25,092
Prima Sezione Civile 4576.
502
00:38:25,511 --> 00:38:28,561
La Corte emetterà
il giudizio relativo alla prima udienza...
503
00:38:29,682 --> 00:38:31,312
...sul risarcimento per le vittime.
504
00:38:31,809 --> 00:38:32,889
Vostro Onore.
505
00:38:35,438 --> 00:38:36,308
Prego.
506
00:38:36,605 --> 00:38:39,725
Kim Woo-gi sta per arrivare.
507
00:38:42,236 --> 00:38:43,896
La sua testimonianza è fondamentale.
508
00:38:43,988 --> 00:38:47,028
Kim Woo-gi è un testimone per l'Accusa.
509
00:38:47,116 --> 00:38:49,196
Se stesse arrivando, lo saprei.
510
00:38:49,285 --> 00:38:50,995
Sì, ha ragione.
511
00:38:51,078 --> 00:38:52,458
Arriva o no?
512
00:38:53,456 --> 00:38:56,416
Abbiamo aspettato abbastanza.
Emetta la sentenza, per favore.
513
00:39:08,721 --> 00:39:10,221
Da parte del Giudice Capo.
514
00:39:10,723 --> 00:39:13,143
CONCLUDA L'UDIENZA SUBITO!
515
00:39:32,411 --> 00:39:35,371
- Avvocato della Difesa?
- Sì, Vostro Onore.
516
00:39:36,374 --> 00:39:37,834
Le bastano 30 minuti?
517
00:39:44,298 --> 00:39:45,418
Sì, basteranno.
518
00:39:59,897 --> 00:40:01,567
C'è un elicottero sopra di noi.
519
00:40:02,316 --> 00:40:03,226
Di che tipo?
520
00:40:08,864 --> 00:40:10,034
È di una rete televisiva.
521
00:40:12,326 --> 00:40:16,116
Finalmente!
Ora gli faccio vedere come si guida.
522
00:40:26,507 --> 00:40:29,007
Eccoli lì. Cominciate la diretta.
523
00:40:29,468 --> 00:40:31,678
Dieci minuti vanno benissimo. Sì.
524
00:40:32,596 --> 00:40:33,756
E vai!
525
00:40:37,059 --> 00:40:39,099
Controllo audio: uno, due, uno, due.
526
00:40:40,646 --> 00:40:43,766
Sig. O, sono Yun Han-gi.
Faccia allontanare l'elicottero.
527
00:40:45,526 --> 00:40:46,986
Non finga di non sapere niente.
528
00:40:47,069 --> 00:40:49,989
L'ha mandato la sua rete televisiva.
529
00:41:01,876 --> 00:41:03,376
Che cos'ha detto?
530
00:41:03,794 --> 00:41:05,924
Etica giornalistica? Dovere di cronaca?
531
00:41:06,839 --> 00:41:08,009
Mi ascolti, sig. O.
532
00:41:08,382 --> 00:41:11,142
Abbiamo indagato su di lei
quando è stato nominato direttore.
533
00:41:11,469 --> 00:41:14,469
I suoi sporchi segreti,
dalle molestie sessuali alle mazzette,
534
00:41:14,555 --> 00:41:15,925
li ho coperti tutti io.
535
00:41:17,558 --> 00:41:18,808
Lo ripeto un'ultima volta.
536
00:41:19,685 --> 00:41:20,805
Richiami l'elicottero.
537
00:41:26,775 --> 00:41:28,145
Manca molto?
538
00:41:28,652 --> 00:41:30,612
Dopo l'incrocio, gira a destra.
539
00:41:30,696 --> 00:41:34,156
Ci sarà anche la polizia. Preparatevi.
540
00:41:41,749 --> 00:41:42,749
Che cavolo è?
541
00:41:43,626 --> 00:41:45,666
{\an8}CONTROLLO VEICOLI
PASSAGGIO VIETATO
542
00:41:47,379 --> 00:41:48,459
Merda.
543
00:42:02,228 --> 00:42:03,688
Merda.
544
00:42:15,574 --> 00:42:16,834
{\an8}TORNARE INDIETRO
545
00:42:23,290 --> 00:42:24,170
E adesso?
546
00:42:24,833 --> 00:42:25,833
Aspettiamo.
547
00:42:29,380 --> 00:42:32,170
Non ci spareranno
se l'elicottero della TV è lassù.
548
00:42:34,760 --> 00:42:36,100
Giusto.
549
00:42:46,397 --> 00:42:48,437
Che succede?
550
00:42:48,524 --> 00:42:51,534
- Sono loro. Quel SUV laggiù.
- Ce l'hanno fatta!
551
00:43:00,160 --> 00:43:02,040
Come sarebbe interrompere la diretta?
552
00:43:02,580 --> 00:43:05,120
Non lo faccio per lo scoop.
553
00:43:05,207 --> 00:43:09,497
La polizia armata sta impedendo
a Kim Woo-gi di raggiungere il tribunale.
554
00:43:09,587 --> 00:43:12,047
È assurdo e sbagliato.
555
00:43:12,131 --> 00:43:14,261
Se non riportiamo un fatto del genere...
556
00:43:14,592 --> 00:43:15,512
Pronto?
557
00:43:15,593 --> 00:43:17,723
Direttore? Pronto?
558
00:43:18,637 --> 00:43:19,927
Maledizione.
559
00:43:20,514 --> 00:43:21,774
Merda.
560
00:43:23,017 --> 00:43:25,017
Kwang-deok.
561
00:43:25,519 --> 00:43:27,019
L'elicottero se ne va.
562
00:43:27,521 --> 00:43:29,611
Cosa? Non capisco. Perché?
563
00:43:38,574 --> 00:43:41,204
Oh, no. L'elicottero si sta allontanando.
564
00:43:42,161 --> 00:43:43,161
Cosa?
565
00:43:43,912 --> 00:43:44,792
Perché?
566
00:43:54,882 --> 00:43:56,382
Pressioni interne.
567
00:43:57,134 --> 00:44:00,554
Non aspettatevi aiuto da nessuno.
568
00:44:00,638 --> 00:44:02,348
Stiamo combattendo contro il governo.
569
00:44:14,109 --> 00:44:15,029
Siete avvertiti.
570
00:44:15,402 --> 00:44:19,322
Abbandonate le armi
e venite fuori, altrimenti...
571
00:44:21,825 --> 00:44:23,535
Ehi, Dal-geon!
572
00:44:27,706 --> 00:44:30,076
Guidi proprio bene.
573
00:44:40,886 --> 00:44:43,216
Sì. È un bel punto.
574
00:44:44,264 --> 00:44:45,104
In piena luce.
575
00:44:48,560 --> 00:44:49,600
Comunque...
576
00:44:50,396 --> 00:44:53,396
...la giornata è troppo bella
per puzzare di sangue.
577
00:45:00,989 --> 00:45:01,949
Vediamo.
578
00:45:02,616 --> 00:45:06,496
Quest'area è molto trafficata
perciò non vi concederemo molto tempo.
579
00:45:06,829 --> 00:45:09,919
Vi do 10 secondi
per abbandonare le armi e venire fuori.
580
00:45:12,209 --> 00:45:16,169
Altrimenti, sarete tutti morti.
581
00:45:25,889 --> 00:45:26,969
Quando escono...
582
00:45:27,850 --> 00:45:28,770
...uccideteli tutti.
583
00:45:29,351 --> 00:45:30,391
Cosa?
584
00:45:30,978 --> 00:45:34,188
Non sia così sorpreso.
Non ha avuto l'ordine di sparare?
585
00:45:35,524 --> 00:45:38,194
Sì, ma non era solo in caso di emergenza?
586
00:45:38,277 --> 00:45:39,777
Santo cielo...
587
00:45:40,779 --> 00:45:45,079
E se una sua incertezza
mettesse a rischio gli agenti?
588
00:45:46,118 --> 00:45:47,828
Se ne assumerà la responsabilità?
589
00:45:52,458 --> 00:45:55,378
Comincia il conto alla rovescia.
590
00:45:56,462 --> 00:45:57,382
Dieci.
591
00:46:00,048 --> 00:46:01,048
Nove.
592
00:46:03,760 --> 00:46:04,760
Otto.
593
00:46:06,555 --> 00:46:07,805
- Sette.
- Capo...
594
00:46:09,516 --> 00:46:10,556
Sei.
595
00:46:12,561 --> 00:46:13,401
Cinque.
596
00:46:13,854 --> 00:46:16,194
Faccia qualcosa.
597
00:46:16,273 --> 00:46:17,113
Quattro.
598
00:46:18,275 --> 00:46:19,185
Tre.
599
00:46:21,528 --> 00:46:22,738
- Ehi!
- No!
600
00:46:22,821 --> 00:46:24,451
- Torna qui!
- Non sparate!
601
00:46:24,531 --> 00:46:25,741
Non sparate!
602
00:46:26,408 --> 00:46:27,618
Non sparate!
603
00:46:29,661 --> 00:46:31,081
Oddio...
604
00:46:52,017 --> 00:46:52,937
Merda.
605
00:46:58,982 --> 00:47:02,612
Dal-geon, non essere testardo. Esci.
606
00:47:02,694 --> 00:47:03,534
Subito.
607
00:47:05,864 --> 00:47:06,874
Merda.
608
00:47:53,120 --> 00:47:54,200
Dia l'ordine.
609
00:48:01,169 --> 00:48:02,919
Sparate subito.
610
00:48:07,050 --> 00:48:08,180
Sparate.
611
00:48:25,736 --> 00:48:26,946
A terra!
612
00:48:27,487 --> 00:48:28,737
Merda!
613
00:48:56,975 --> 00:48:59,475
- Stanno sparando davvero?
- Sono impazziti!
614
00:49:02,439 --> 00:49:03,569
Che succede?
615
00:49:11,323 --> 00:49:12,283
Santo cielo!
616
00:49:14,201 --> 00:49:16,501
Continuate. Non vi fermate!
617
00:49:21,792 --> 00:49:23,382
Dal-geon, scappate!
618
00:49:29,633 --> 00:49:30,513
Andate!
619
00:49:32,010 --> 00:49:33,390
Salite.
620
00:49:39,017 --> 00:49:40,347
Forza!
621
00:49:49,486 --> 00:49:54,826
Non fateli entrare in tribunale.
Fermateli. Seguiteli!
622
00:49:55,200 --> 00:49:56,120
Subito!
623
00:50:04,459 --> 00:50:05,669
Che ha la macchina?
624
00:50:09,339 --> 00:50:11,379
Il tribunale è lì. Correte.
625
00:50:17,389 --> 00:50:18,519
Giù.
626
00:50:40,162 --> 00:50:42,792
Dal-geon, corri!
627
00:50:42,873 --> 00:50:44,793
Presto, vada!
628
00:50:44,875 --> 00:50:46,285
Veloce!
629
00:50:46,752 --> 00:50:47,592
Correte!
630
00:50:48,044 --> 00:50:49,094
Andiamo!
631
00:51:05,270 --> 00:51:06,650
Cavolo...
632
00:51:07,481 --> 00:51:09,611
Che succede se li prendono?
633
00:51:33,298 --> 00:51:35,508
Stanno davvero venendo qui?
634
00:51:36,051 --> 00:51:37,891
Non so più a chi credere.
635
00:51:41,264 --> 00:51:42,524
Guardate laggiù!
636
00:51:43,600 --> 00:51:45,940
Oh, mio Dio, sono davvero qui.
637
00:52:02,035 --> 00:52:03,245
Siete stati bravi.
638
00:52:04,246 --> 00:52:05,866
Provate a fare un altro passo.
639
00:52:07,499 --> 00:52:10,419
- Ma che...
- Che vuole fare con quella pistola?
640
00:52:13,129 --> 00:52:14,169
Maledizione.
641
00:52:15,882 --> 00:52:17,512
Provate ad avvicinarvi, stronzi!
642
00:52:19,928 --> 00:52:21,928
Maledetti bastardi!
643
00:52:25,475 --> 00:52:26,515
Lasciatemi!
644
00:52:29,062 --> 00:52:30,232
Levatevi di mezzo!
645
00:52:32,440 --> 00:52:35,280
Vi apriamo la strada,
voi portate Kim dentro.
646
00:52:41,283 --> 00:52:42,493
Lo affido a voi.
647
00:52:57,173 --> 00:52:58,843
- Andate!
- Lasciami, bastardo!
648
00:53:00,302 --> 00:53:01,302
Andiamo.
649
00:53:31,666 --> 00:53:32,876
Dobbiamo andare.
650
00:53:47,349 --> 00:53:50,689
TRIBUNALE CIVILE.
CORTE DISTRETTUALE. CORTE SUPREMA.
651
00:54:09,079 --> 00:54:10,709
Da dove veniva quel proiettile?
652
00:54:17,712 --> 00:54:18,802
Un cecchino!
653
00:54:33,395 --> 00:54:34,395
Tutto bene, Hae-ri?
654
00:54:35,730 --> 00:54:38,020
Sto bene. Dobbiamo andare, ora.
655
00:54:41,903 --> 00:54:42,743
Merda.
656
00:54:43,655 --> 00:54:45,275
Lasciatemi bastardi!
657
00:54:46,199 --> 00:54:48,539
- Lasciatemi andare!
- Fermateli!
658
00:55:14,185 --> 00:55:16,685
TRIBUNALE
659
00:55:18,606 --> 00:55:20,226
Che cavolo stai facendo?
660
00:55:20,316 --> 00:55:23,486
Non ho la visuale...
per via dei familiari delle vittime.
661
00:55:24,070 --> 00:55:25,990
Non è il momento di pensare a questo.
662
00:55:26,531 --> 00:55:28,451
Spara! Subito!
663
00:55:29,200 --> 00:55:30,490
Sparagli subito!
664
00:55:41,671 --> 00:55:43,301
Maledizione.
665
00:55:46,009 --> 00:55:47,719
- Andiamo.
- Cosa?
666
00:55:48,094 --> 00:55:51,144
- Non sei in missione?
- Prendi anche il fucile.
667
00:55:51,514 --> 00:55:53,144
E il resto del denaro?
668
00:55:53,224 --> 00:55:56,484
Non ti lascerò morire povero, tranquillo.
669
00:56:21,086 --> 00:56:24,086
Che cazzo succede?
Perché non hai ucciso Kim Woo-gi?
670
00:56:24,172 --> 00:56:25,512
C'è un cecchino.
671
00:56:26,049 --> 00:56:27,259
È un professionista.
672
00:56:29,469 --> 00:56:31,219
Cosa? Chi l'ha mandato?
673
00:56:31,846 --> 00:56:34,596
Tu che dici?
È stato Edward, quel figlio di puttana.
674
00:56:36,851 --> 00:56:38,061
Vattene da lì, per ora.
675
00:57:19,394 --> 00:57:21,984
Vostro Onore, sono passati 30 minuti.
676
00:57:27,777 --> 00:57:29,027
{\an8}Mi si è fermato l'orologio.
677
00:57:29,821 --> 00:57:31,201
Se la tiriamo per le lunghe...
678
00:57:38,329 --> 00:57:39,409
Kim Woo-gi...
679
00:57:42,083 --> 00:57:43,043
...è presente.
680
00:58:13,448 --> 00:58:16,368
Sottotitoli: Marila Napoli