1 00:00:12,179 --> 00:00:15,809 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:01:18,870 --> 00:01:21,500 Waar zijn jullie? -We varen mee op een schip. 3 00:01:21,582 --> 00:01:23,332 Waar en wanneer kom je aan? 4 00:01:23,667 --> 00:01:24,917 Op de 15e, om 9 uur. 5 00:01:25,002 --> 00:01:30,632 We gaan van boord bij Terminal 1. Het containernummer is KHCH 35679-19. 6 00:01:31,425 --> 00:01:33,755 Je hebt contact met Go Hae-ri, toch? 7 00:01:33,844 --> 00:01:36,434 Min Jae-sik wil jullie dolgraag pakken. 8 00:01:36,513 --> 00:01:37,723 Waar is Kim Woo-gi? 9 00:01:37,806 --> 00:01:39,466 Heb je om bewijs gevraagd? 10 00:01:39,891 --> 00:01:40,981 Dat is er. 11 00:01:41,476 --> 00:01:42,346 Een goed bewijs. 12 00:01:44,813 --> 00:01:45,693 Wat dan? 13 00:01:47,065 --> 00:01:50,355 Een video-opname van Michael en mij die een deal sluiten. 14 00:01:50,694 --> 00:01:54,454 Als het waar is wat Kim zegt, zal het land op z'n kop staan. 15 00:01:54,823 --> 00:01:58,833 Ik verklaar hierbij dat de nieuwe begroting is goedgekeurd. 16 00:01:58,910 --> 00:02:00,370 Gefeliciteerd, meneer. 17 00:02:02,247 --> 00:02:04,997 Sluit direct de deal met John & Mark. 18 00:02:05,584 --> 00:02:07,464 Het volk wil het. 19 00:02:07,544 --> 00:02:09,304 LUCHTMACHT VAN KOREA BEVESTIGING OVEREENKOMST 20 00:02:09,379 --> 00:02:11,969 De MND en John & Mark hebben al een deal gesloten. 21 00:02:12,424 --> 00:02:14,304 De rechtszaak is nog niet begonnen. 22 00:02:14,384 --> 00:02:16,304 Hoe verdorven zijn jullie? 23 00:02:16,845 --> 00:02:18,505 Het afgesproken bedrag... 24 00:02:20,057 --> 00:02:21,517 ...mag naar deze rekening. 25 00:02:21,975 --> 00:02:23,555 Stuur het geld. 26 00:02:24,895 --> 00:02:26,015 Wat is hier gebeurd? 27 00:02:26,563 --> 00:02:28,273 Op zee kan hij niet ontsnappen. 28 00:02:28,357 --> 00:02:29,477 Hé, Kim. 29 00:02:31,026 --> 00:02:32,396 Verroer je niet. 30 00:02:34,279 --> 00:02:37,569 Je zult je wel vervelen daar. Zullen we een spelletje spelen? 31 00:02:37,949 --> 00:02:40,199 Go Hae-ri geeft zichzelf aan. -Waar ben je? 32 00:02:40,619 --> 00:02:42,039 In New Delhi. 33 00:02:42,371 --> 00:02:45,121 Regel een ticket voor de eerste vlucht. 34 00:02:45,374 --> 00:02:46,834 Min heeft scherpe ogen. 35 00:02:47,209 --> 00:02:48,539 Wees voorzichtig. 36 00:02:49,461 --> 00:02:50,501 Kom op, Go Hae-ri. 37 00:02:50,587 --> 00:02:53,217 Denk je dat je mij voor de gek houdt? 38 00:02:53,757 --> 00:02:54,877 Kim is gevonden. 39 00:02:57,719 --> 00:03:00,929 Waar heb je het over? Hoezo, informatie gelekt? 40 00:03:01,014 --> 00:03:02,974 We praten alleen met elkaar. 41 00:03:03,058 --> 00:03:04,388 Snap het dan. 42 00:03:04,476 --> 00:03:06,806 Hij wist al die tijd al dat we hem volgden. 43 00:03:09,731 --> 00:03:10,821 Iets gevonden? 44 00:03:11,191 --> 00:03:13,571 Er zit een trackingapp op uw telefoon. 45 00:03:14,736 --> 00:03:15,946 Waar is Gi Tae-ung? 46 00:03:16,238 --> 00:03:18,948 Op Incheon Containerterminal 1. 47 00:03:21,743 --> 00:03:22,873 Chef. 48 00:03:23,370 --> 00:03:24,910 Arresteer hem niet. 49 00:03:25,872 --> 00:03:26,752 Schakel hem uit. 50 00:03:28,708 --> 00:03:29,788 Koste wat kost. 51 00:03:33,505 --> 00:03:35,295 De hoorzitting over de eis... 52 00:03:35,382 --> 00:03:38,592 ...tegen Dynamic van nabestaanden van de vliegramp... 53 00:03:38,677 --> 00:03:40,507 ...vindt vanmiddag plaats. 54 00:03:41,012 --> 00:03:43,062 Omdat het onzeker is of Kim Woo-gi... 55 00:03:43,140 --> 00:03:46,230 ...Cha Dal-geon en Go Hae-ri zullen getuigen... 56 00:03:46,309 --> 00:03:49,809 ...is men zeer benieuwd hoe de uitspraak zal uitvallen. 57 00:03:49,896 --> 00:03:51,896 RECHTBANK 58 00:03:55,694 --> 00:03:57,074 POLITIE 59 00:04:03,952 --> 00:04:06,002 Ja. -Mag ik uw persoonsbewijs zien? 60 00:04:12,419 --> 00:04:14,669 Kom op, wij zijn nabestaanden. 61 00:04:14,755 --> 00:04:17,585 Waar is die controle voor? 62 00:04:17,674 --> 00:04:18,634 Vertel het ons. 63 00:04:18,717 --> 00:04:20,797 U mag er niet in zonder persoonsbewijs. 64 00:04:20,886 --> 00:04:23,386 En doe dit af. -Wat is dit? 65 00:04:23,472 --> 00:04:26,182 Doe niet zo moeilijk, werk gewoon mee. 66 00:04:26,558 --> 00:04:27,478 Precies. 67 00:04:31,021 --> 00:04:32,731 Waarom zijn er geen camera's? 68 00:04:33,273 --> 00:04:35,363 Er zijn zeker geen verslaggevers. 69 00:04:37,360 --> 00:04:41,070 Houdt de politie alle verslaggevers tegen? 70 00:04:41,531 --> 00:04:43,201 Wat is dit voor land? 71 00:04:43,533 --> 00:04:45,993 Is dit wat de Koreaanse regering doet? 72 00:04:58,215 --> 00:05:00,425 U bent in een goede bui. 73 00:05:04,179 --> 00:05:06,259 M'n slapeloosheid is verdwenen. 74 00:05:06,890 --> 00:05:09,730 Ik heb zo goed geslapen vannacht. 75 00:05:11,520 --> 00:05:13,270 Gefeliciteerd met alles. 76 00:05:14,564 --> 00:05:17,614 Het heeft geen zin om achter een bureau... 77 00:05:19,569 --> 00:05:23,159 ...over aanpassingen en praktische belangen te praten. 78 00:05:23,782 --> 00:05:28,832 Als je Go speelt, kan je eerste zet de laatste zijn. 79 00:05:28,912 --> 00:05:31,042 In het leven en de politiek is het ook zo. 80 00:05:32,457 --> 00:05:34,077 Dank je wel voor je input. 81 00:05:34,417 --> 00:05:37,377 Zeg het niet alleen dan. Deel iets met me. 82 00:05:38,630 --> 00:05:40,420 Delen? -Het geld, natuurlijk. 83 00:05:40,507 --> 00:05:42,257 U hebt te veel los geld uit te geven. 84 00:05:44,427 --> 00:05:45,257 Los geld? 85 00:05:48,014 --> 00:05:49,394 Waar heb je het over? 86 00:05:50,642 --> 00:05:51,812 Kom op. 87 00:05:51,893 --> 00:05:54,813 Het is toch niet zo'n groot geheim, tussen ons. 88 00:05:54,896 --> 00:05:56,816 Van John & Mark... -Premier Hong. 89 00:06:02,529 --> 00:06:04,569 Ik ben te ver gegaan. 90 00:06:05,532 --> 00:06:06,952 Vergeef me alstublieft. 91 00:06:08,493 --> 00:06:11,003 Is dat geld alleen voor mijn welzijn? 92 00:06:14,374 --> 00:06:18,094 Zonder geld kunnen we het land niet regeren. 93 00:06:19,879 --> 00:06:22,719 Wat zal er van de toekomst van de politiek worden... 94 00:06:22,799 --> 00:06:24,759 ...als ik straks achteroverleun? 95 00:06:25,176 --> 00:06:27,386 Het zou hopeloos zijn. 96 00:06:27,929 --> 00:06:30,059 Daarom begin ik erover. 97 00:06:30,890 --> 00:06:33,640 We kunnen er niet over opscheppen. 98 00:06:33,727 --> 00:06:35,977 We hoeven ons er niet voor te schamen. 99 00:06:39,232 --> 00:06:42,572 In grote lijnen schildert u een beter beleid voor Korea. 100 00:06:42,652 --> 00:06:44,612 Dat u wat verf morst, is niet zo erg. 101 00:06:46,156 --> 00:06:48,406 Ik maak me zorgen om uw gezondheid... 102 00:06:49,200 --> 00:06:51,540 ...omdat u inzit over zulke details. 103 00:06:53,913 --> 00:06:55,673 Ik heb honger. Komen ze al? 104 00:06:56,666 --> 00:06:58,336 Oké. 105 00:07:02,213 --> 00:07:05,183 Meteen na het gesprek is er een ontbijtvergadering. 106 00:07:05,634 --> 00:07:09,184 Het duurt niet meer dan een uur, daarna staat er niets meer gepland. 107 00:07:12,766 --> 00:07:14,426 Waarom trek je je jasje niet aan? 108 00:07:15,769 --> 00:07:20,019 Voel je je ongemakkelijk? Ik ben niet op de hoogte van de dresscode. 109 00:07:21,274 --> 00:07:23,074 In het Witte Huis werkt het zo niet. 110 00:07:28,865 --> 00:07:32,285 Praat nooit over geld met de president. 111 00:07:32,661 --> 00:07:37,001 Ik heb genoeg staatshoofden gesproken, maak je geen zorgen. 112 00:07:43,672 --> 00:07:44,922 Meneer de president is er. 113 00:07:47,342 --> 00:07:49,432 HET BLAUWE HUIS 114 00:07:50,637 --> 00:07:52,257 Hallo, en welkom. 115 00:07:52,597 --> 00:07:55,347 Het is me een eer u te ontmoeten. Jessica Lee. 116 00:07:56,267 --> 00:07:57,187 Gaat u zitten. 117 00:08:03,692 --> 00:08:05,152 Ik heb veel over u gehoord. 118 00:08:05,777 --> 00:08:09,067 Ik wist dat u bekwaam was, maar niet dat u zo mooi was. 119 00:08:10,865 --> 00:08:14,735 Dank u wel. U bent ook charmant, meneer de president. 120 00:08:15,620 --> 00:08:16,710 Hoor je dat? 121 00:08:18,498 --> 00:08:20,078 Ze zegt dat ik charmant ben. 122 00:08:20,166 --> 00:08:21,706 Natuurlijk. 123 00:08:21,793 --> 00:08:24,503 Daar hebt u de verkiezingen mee gewonnen. 124 00:08:26,339 --> 00:08:30,549 Bij voorbaat dank voor uw werk aan het F-X-plan. 125 00:08:30,969 --> 00:08:33,009 Het was me een genoegen. 126 00:08:33,888 --> 00:08:39,688 Buigt u zich nog over het vraagstuk van de technologieoverdracht. 127 00:08:40,270 --> 00:08:41,150 Natuurlijk. 128 00:08:41,604 --> 00:08:43,524 Dat staat in het contract. 129 00:08:53,491 --> 00:08:56,751 Het spijt me dat ik u onderbreek. Het ontbijt staat klaar. 130 00:08:57,912 --> 00:08:59,582 In de ontvangstzaal? 131 00:09:00,373 --> 00:09:01,543 Pardon? 132 00:09:02,417 --> 00:09:04,287 Ik wil het graag hier hebben. 133 00:09:04,961 --> 00:09:06,591 We gaan het direct regelen. 134 00:09:09,299 --> 00:09:12,509 Het is Koreaanse cuisine. Hopelijk bevalt het. 135 00:09:14,220 --> 00:09:17,770 Behalve Amerikaans staatsburger ben ik op en top een Koreaanse. 136 00:09:20,852 --> 00:09:22,602 Op en top een Koreaanse. 137 00:09:57,263 --> 00:09:58,523 Dank je. 138 00:10:26,793 --> 00:10:28,003 Meneer Gi. 139 00:10:28,628 --> 00:10:29,838 Goed werk. 140 00:10:30,713 --> 00:10:32,173 Die zak. 141 00:10:35,093 --> 00:10:36,343 Goed gedaan. 142 00:10:41,933 --> 00:10:45,943 Als we nu vertrekken, zijn we op tijd bij de rechtbank. 143 00:10:46,020 --> 00:10:47,270 Kom. 144 00:10:54,779 --> 00:10:56,029 Stap in. 145 00:11:01,995 --> 00:11:03,405 Het komt van de werf. 146 00:11:09,085 --> 00:11:10,035 Wat is dit? 147 00:11:12,088 --> 00:11:12,958 Hierheen. 148 00:11:18,261 --> 00:11:19,391 Kom. 149 00:11:29,981 --> 00:11:31,401 Hé, Go Hae-ri. -Geef. 150 00:11:31,482 --> 00:11:32,322 Hé. 151 00:11:39,449 --> 00:11:42,079 Klootzakken. Ik vermoord ze allemaal. 152 00:11:54,130 --> 00:11:56,840 Nu al moe? Bent u weer aan het drinken? 153 00:11:56,925 --> 00:11:58,255 M'n knieën doen pijn. 154 00:11:58,843 --> 00:11:59,683 Jeetje. 155 00:12:00,219 --> 00:12:01,759 Geef mij die maar. -Nee. 156 00:12:01,846 --> 00:12:04,346 Ga jij maar vooruit. 157 00:12:19,489 --> 00:12:22,079 Gaat het? -Ja, alles goed. 158 00:12:36,172 --> 00:12:37,802 Schiet ze nou dood. 159 00:12:37,882 --> 00:12:39,552 Die gasten hebben ook wapens. 160 00:12:39,634 --> 00:12:41,804 Ben je bang voor ze? Blijf schieten. 161 00:12:51,854 --> 00:12:52,864 Shit. 162 00:13:03,741 --> 00:13:05,161 Die auto is van ons, toch? 163 00:13:06,202 --> 00:13:08,582 Geef dekking, ik loop erheen. 164 00:13:09,414 --> 00:13:11,504 Ben je gek? Je gaat eraan. 165 00:13:12,166 --> 00:13:13,456 Hier gaan we er ook aan. 166 00:13:14,919 --> 00:13:16,379 Rustig, wind je niet op. 167 00:13:16,462 --> 00:13:18,172 Heb jij een beter idee? 168 00:13:18,256 --> 00:13:20,256 Ik doe het. Geef dekking. 169 00:13:20,341 --> 00:13:21,591 Meneer. 170 00:13:21,676 --> 00:13:23,756 Hoe hard loop je de honderd meter? 171 00:13:24,512 --> 00:13:26,602 In 13 seconden. -Ik in 12,4. 172 00:13:27,056 --> 00:13:28,766 Ik loop je zo voorbij. 173 00:13:28,850 --> 00:13:30,730 Hier is het niet het moment voor. 174 00:13:33,646 --> 00:13:34,976 Klootzakken. 175 00:13:38,401 --> 00:13:40,401 Allemachtig, heb je een handgranaat? 176 00:13:40,486 --> 00:13:44,156 Ik ga ze die nederlaag in Marokko betaald zetten. 177 00:13:44,240 --> 00:13:46,530 Ik dek je. Gooi hem naar binnen. -Begrepen. 178 00:13:55,960 --> 00:13:56,840 Shit. 179 00:13:58,004 --> 00:14:00,094 Verdomme. 180 00:14:01,424 --> 00:14:02,884 Bukken. 181 00:14:06,429 --> 00:14:10,019 Hé, waar kwam dat schot vandaan? 182 00:14:13,770 --> 00:14:16,230 Dat was een scherpschutter. -Echt? 183 00:14:16,606 --> 00:14:17,856 Wie dan? 184 00:14:32,080 --> 00:14:35,290 Trillen uw handen niet? -Geef de coördinaten. 185 00:14:37,210 --> 00:14:38,500 Doelwit, zwarte muts. 186 00:14:38,586 --> 00:14:40,376 Afstand, 388 meter. 187 00:14:41,089 --> 00:14:43,049 Wind van links, 50 km/u. 188 00:14:51,349 --> 00:14:52,479 Au. 189 00:14:52,975 --> 00:14:54,805 Wat is er? -Kramp. 190 00:14:54,894 --> 00:14:57,814 Masseer m'n hand. -Jeetje, net ook al kramp in uw been. 191 00:14:58,147 --> 00:15:01,067 Waar kwam dat schot vandaan? 192 00:15:01,150 --> 00:15:02,320 Zie je de schutter? 193 00:15:07,156 --> 00:15:10,236 Wat gebeurt er? -Weet je wie dat is? 194 00:15:11,119 --> 00:15:11,949 Het is... 195 00:15:12,787 --> 00:15:14,037 Allemachtig. 196 00:15:15,373 --> 00:15:16,333 Geef dekking. 197 00:15:46,154 --> 00:15:48,494 De wind komt nu van rechts, 16 km/u. 198 00:16:22,857 --> 00:16:23,687 Hae-ri, nu. 199 00:16:29,572 --> 00:16:30,912 Meneer. 200 00:16:31,365 --> 00:16:32,235 Snel. 201 00:16:35,453 --> 00:16:36,663 Shit, stap in. 202 00:16:40,374 --> 00:16:41,504 Kom op. 203 00:16:46,547 --> 00:16:48,297 Achter ze aan, nu. 204 00:16:53,179 --> 00:16:54,139 O nee. 205 00:16:55,139 --> 00:16:55,969 Chef. 206 00:17:16,118 --> 00:17:17,748 Jessica. 207 00:17:18,579 --> 00:17:20,079 Is het juffrouw of mevrouw? 208 00:17:22,250 --> 00:17:25,040 Als u een leuk iemand kent, regel het dan maar. 209 00:17:27,004 --> 00:17:28,554 Dus het is niet dat u... 210 00:17:29,632 --> 00:17:32,592 Is er een reden dat u ongetrouwd bent? -Het lukte niet. 211 00:17:33,302 --> 00:17:37,392 Door charmante mensen als u leg ik de lat te hoog. 212 00:17:43,104 --> 00:17:46,114 Ik hoor dat het niet goed gaat met het olie boren in Kiria. 213 00:17:54,949 --> 00:17:57,409 Dat is geen openbaar project. 214 00:17:57,493 --> 00:17:59,123 Hoe weet je daarvan? 215 00:18:00,913 --> 00:18:03,623 O jee, misschien had ik dat niet moeten zeggen. 216 00:18:03,708 --> 00:18:08,088 Ik dacht dat ik erover kon praten, koning Abdullah heeft het me zelf verteld. 217 00:18:09,589 --> 00:18:12,799 Premier, gaat het niet goed met dat project? 218 00:18:13,718 --> 00:18:16,678 Gaat u daarover, premier? 219 00:18:18,014 --> 00:18:21,394 Ik wilde u er nog over vertellen. Ik licht u later in. 220 00:18:24,020 --> 00:18:25,480 Kent u... 221 00:18:26,856 --> 00:18:28,566 ...koning Abdullah goed? 222 00:18:29,567 --> 00:18:33,027 Eerst was ons contact zakelijk, nu zijn we bevriend. 223 00:18:38,409 --> 00:18:42,459 Premier Hong zou uw hulp kunnen gebruiken. 224 00:18:43,789 --> 00:18:47,209 Gebruik Jessica in ons voordeel. 225 00:18:47,627 --> 00:18:51,457 Ik heb al een partner gevonden in de regio. 226 00:18:52,340 --> 00:18:54,380 Ik neem contact op als ik u nodig heb. 227 00:18:55,051 --> 00:18:58,051 Prima. Ik sta tot uw dienst. 228 00:19:01,432 --> 00:19:03,022 Wilt u wat sterkers drinken? 229 00:19:04,101 --> 00:19:05,391 Graag. 230 00:19:05,686 --> 00:19:08,766 Meneer, hierna heeft u een gesprek met de partijleiders. 231 00:19:09,065 --> 00:19:12,065 Je had dit gesprek niet hier moeten beleggen. 232 00:19:12,526 --> 00:19:15,236 Er zijn zoveel gezellige en goede restaurants. 233 00:19:17,114 --> 00:19:20,994 Laat mij u volgende keer alstublieft meenemen naar een goed restaurant. 234 00:19:21,327 --> 00:19:23,407 Dat is geen slecht idee. 235 00:19:36,050 --> 00:19:37,970 Wie is de partner van de premier? 236 00:19:38,052 --> 00:19:40,932 Dat weet ik niet. -Zoek het alsjeblieft uit. 237 00:19:44,141 --> 00:19:46,441 Je neemt te veel hooi op je vork. 238 00:19:52,942 --> 00:19:53,902 Zeg het eens. 239 00:19:54,610 --> 00:19:57,070 Kim Woo-gi is onderweg naar de rechtbank. 240 00:19:58,906 --> 00:20:01,026 We zijn hem gevolgd vanaf Incheon. 241 00:20:01,784 --> 00:20:03,124 Daar zijn ze. 242 00:20:05,079 --> 00:20:05,909 Erachteraan. 243 00:20:08,457 --> 00:20:10,417 We halen ze in. 244 00:20:12,878 --> 00:20:13,748 O nee. 245 00:20:17,633 --> 00:20:19,183 Ze zitten achter ons. 246 00:20:19,260 --> 00:20:20,430 Shit. 247 00:20:21,220 --> 00:20:22,390 Dichterbij. 248 00:20:27,059 --> 00:20:28,059 Nee. 249 00:20:38,612 --> 00:20:39,492 Shit. 250 00:20:41,782 --> 00:20:42,662 Kijk uit. 251 00:20:46,120 --> 00:20:47,830 Raak ze niet kwijt. 252 00:20:47,913 --> 00:20:49,173 Blijf schieten. 253 00:21:00,092 --> 00:21:01,142 Doe dat raam open. 254 00:21:03,137 --> 00:21:04,047 Hé. -Kijk. 255 00:21:04,138 --> 00:21:05,848 Ben je gek geworden? 256 00:21:06,682 --> 00:21:09,312 Ben je gek? 257 00:21:10,102 --> 00:21:11,352 Blijf ze volgen. 258 00:21:22,198 --> 00:21:24,068 Verdomme. 259 00:21:29,288 --> 00:21:31,958 Zijn ze weg? -Ik denk het. 260 00:21:32,041 --> 00:21:34,041 Verdomme. -Goed zo, high five. 261 00:21:34,752 --> 00:21:36,422 We leven nog. -Blijf rijden. 262 00:21:36,504 --> 00:21:37,964 We zijn niet dood. 263 00:21:39,673 --> 00:21:42,513 Die vuile gek. 264 00:21:43,010 --> 00:21:43,890 Wat gebeurt er? 265 00:21:44,970 --> 00:21:46,100 We zijn ze kwijt. 266 00:21:47,473 --> 00:21:50,523 Die Cha Dal-geon is inderdaad een stuntman. 267 00:21:50,601 --> 00:21:52,521 Hij rijdt als een idioot. 268 00:21:52,853 --> 00:21:54,983 Bel de politie om versterking. 269 00:21:58,734 --> 00:22:01,654 Cha Dal-geon is hier, met Kim Woo-gi. 270 00:22:02,446 --> 00:22:03,276 Wat? 271 00:22:03,364 --> 00:22:05,744 Hij is onderweg naar de rechtbank. 272 00:22:09,328 --> 00:22:12,748 Licht de president in. We moeten ze koste wat kost tegenhouden. 273 00:22:20,798 --> 00:22:23,088 Met mij, meneer Hong. Waar bent u nu? 274 00:22:26,846 --> 00:22:28,596 Hoe dan ook, dank u wel. 275 00:22:29,723 --> 00:22:33,273 U hebt verder gekeken dan de partijbelangen... 276 00:22:33,561 --> 00:22:36,731 ...en laten zien wat echte vaderlandslievendheid is. 277 00:22:37,273 --> 00:22:42,153 Ik zag hoop voor ons beleid toen de begroting werd goedgekeurd. 278 00:22:42,528 --> 00:22:45,158 We moeten samenwerken als twee partijen. 279 00:22:45,239 --> 00:22:46,069 Zo is dat. 280 00:22:47,533 --> 00:22:49,293 Ik moet u nu meteen spreken. 281 00:22:52,413 --> 00:22:55,213 De partijleiders zijn er. Laten we... 282 00:22:55,291 --> 00:22:58,381 Pardon, wilt u ons even verontschuldigen? 283 00:23:01,338 --> 00:23:02,628 Wat, Kim Woo-gi? 284 00:23:04,300 --> 00:23:06,050 Wat heb je in godsnaam gedaan? 285 00:23:06,135 --> 00:23:10,345 U kunt me later uitfoeteren. Nu moeten we hem tegenhouden. 286 00:23:10,723 --> 00:23:12,063 De vliegramp. 287 00:23:14,393 --> 00:23:15,603 Heb jij die beraamd? 288 00:23:19,607 --> 00:23:21,607 Zat jij achter de ramp? 289 00:23:24,028 --> 00:23:27,158 Ik heb er niets mee te maken. -Wie zat er dan achter? 290 00:23:27,239 --> 00:23:31,039 De enige boosdoener is de onderdirecteur van John & Mark. 291 00:23:31,577 --> 00:23:34,657 Het enige wat ik heb gedaan, is bewijs vernietigen. 292 00:23:34,913 --> 00:23:36,923 Waarom heb je dat niet eerder gezegd? 293 00:23:38,292 --> 00:23:41,592 We hebben het contract al getekend. Wat moeten we nu doen? 294 00:23:44,089 --> 00:23:45,379 Het is nog niet te laat. 295 00:23:45,466 --> 00:23:49,966 Het zwarte geld in Singapore. Geef het terug aan John & Mark. 296 00:24:02,900 --> 00:24:04,070 Dat geld is bedoeld... 297 00:24:05,611 --> 00:24:09,911 ...om duizend jaar politieke erfenis in Korea voort te zetten. 298 00:24:14,745 --> 00:24:17,455 Zeg me wat ik moet doen. 299 00:24:18,374 --> 00:24:21,794 U moet nu meteen de politie inschakelen. 300 00:24:31,512 --> 00:24:33,642 Bel de korpsleider. 301 00:24:36,141 --> 00:24:38,271 GEEN INGANG GEEN VOERTUIGEN TOEGESTAAN 302 00:24:43,899 --> 00:24:47,439 Kenteken 65-jo-4990. Donkerblauwe SUV. 303 00:24:47,903 --> 00:24:50,283 Ze zijn op de vlucht naar Seoul. 304 00:24:51,407 --> 00:24:52,617 Vijf inzittenden. 305 00:24:52,700 --> 00:24:55,490 Allen zijn verdachten van de aanslag op de B357. 306 00:24:56,870 --> 00:24:58,410 Ze zijn gewapend. 307 00:24:59,415 --> 00:25:00,825 Je kunt ze uitschakelen. 308 00:25:15,347 --> 00:25:17,427 Hou me op de hoogte. 309 00:25:19,184 --> 00:25:20,234 Ja, meneer. 310 00:25:28,819 --> 00:25:30,489 Verrekte debiel. 311 00:25:45,169 --> 00:25:47,379 Hier. -Kijk deze kant op. 312 00:25:47,463 --> 00:25:50,513 Wat is er gebeurd? -Geef alsjeblieft uitleg. 313 00:25:54,303 --> 00:25:55,553 Kijk even deze kant op. 314 00:25:58,474 --> 00:26:01,394 EERSTE HOORZITTING ZAAK B357 VANDAAG O SANG-MI GETUIGT 315 00:26:02,394 --> 00:26:03,654 De zitting begint zo. 316 00:26:05,272 --> 00:26:07,022 STEM BESTUURDER VIA SPEAKERS 317 00:26:07,107 --> 00:26:08,567 Worden we nog gevolgd? 318 00:26:09,818 --> 00:26:12,608 Ik denk dat we ze kwijt zijn. -Stop hier, ik rij wel. 319 00:26:13,697 --> 00:26:14,567 Ik rij wel door. 320 00:26:14,656 --> 00:26:17,866 En als je een ongeluk veroorzaakt? Dan is het afgelopen. 321 00:26:18,368 --> 00:26:21,158 Hae-ri Go, wie heb je liever achter het stuur? 322 00:26:22,581 --> 00:26:23,541 Wat? 323 00:26:24,416 --> 00:26:25,746 Nou ja, natuurlijk... 324 00:26:29,588 --> 00:26:32,378 Shit. Min heeft zelfs controle over de politie. 325 00:26:36,428 --> 00:26:37,508 De politie? 326 00:26:38,597 --> 00:26:40,097 Nou, kom maar op. 327 00:26:40,974 --> 00:26:43,694 Ik lever die zak hoe dan ook bij de rechtbank af. 328 00:26:50,192 --> 00:26:53,202 We zien het voertuig met nummer 4990. 329 00:26:53,612 --> 00:26:57,322 De verdachten rijden naar Jungdong Route 17. Verzoek om versterking. 330 00:26:59,993 --> 00:27:02,623 Laten wij hun versterking zijn. 331 00:27:13,423 --> 00:27:14,553 Geef ons een moment. 332 00:27:25,644 --> 00:27:27,314 Ik zou niet worden opgesloten. 333 00:27:27,896 --> 00:27:31,476 U kunt niet verwachten dat ik nu nog in uw voordeel ga getuigen. 334 00:27:31,859 --> 00:27:34,899 Je wordt vrijgelaten na de berechting. -Beloof je dat? 335 00:27:35,779 --> 00:27:37,739 Als u uw belofte weer verbreekt... 336 00:27:37,823 --> 00:27:39,913 Kim Woo-gi zal misschien getuigen. 337 00:27:45,330 --> 00:27:48,750 Dan is de rechtszaak zinloos. 338 00:27:51,336 --> 00:27:53,126 Heeft hij bewijs? 339 00:27:53,672 --> 00:27:54,552 Bewijs? 340 00:27:57,217 --> 00:27:58,297 Ik denk het niet. 341 00:27:59,761 --> 00:28:00,601 Zeker weten? 342 00:28:02,222 --> 00:28:03,562 Hij heeft niks gezegd. 343 00:28:05,225 --> 00:28:07,055 Dan hebben ze alleen zijn woorden. 344 00:28:08,770 --> 00:28:10,690 Dan kunnen we winnen, toch? 345 00:28:10,772 --> 00:28:12,322 Want wij hebben bewijs. 346 00:28:14,276 --> 00:28:15,686 Als hij niet verschijnt... 347 00:28:17,321 --> 00:28:18,781 ...is dat het beste. 348 00:28:46,183 --> 00:28:48,813 BEKLAAGDE 349 00:28:55,525 --> 00:28:58,315 Je drinkt toch altijd koffie voor een rechtszaak? 350 00:28:59,071 --> 00:29:01,371 Ik bedacht dat dat misschien je geheim is. 351 00:29:06,453 --> 00:29:09,213 De routine van de tegenpartij doorbreken. 352 00:29:11,416 --> 00:29:13,336 Heb ik van jou geleerd. 353 00:29:14,544 --> 00:29:15,964 Ik zie dat het werkt. 354 00:29:16,672 --> 00:29:19,472 Als de ander van z'n routine afwijkt... 355 00:29:20,384 --> 00:29:21,894 ...is hij nerveus. 356 00:29:25,180 --> 00:29:27,470 Jij wijkt meer af van je routine dan ik. 357 00:29:29,935 --> 00:29:31,345 Gaat u staan. 358 00:29:40,070 --> 00:29:42,360 RECHTER 359 00:29:42,447 --> 00:29:43,277 Gaat u zitten. 360 00:29:50,080 --> 00:29:54,000 Zaak nummer 2012, eerste civiele collegiale rechtbank 4576. 361 00:29:54,876 --> 00:29:57,046 De zitting over schadevergoeding... 362 00:29:58,088 --> 00:29:59,668 ...gaat beginnen. 363 00:30:01,258 --> 00:30:04,428 Zijn alle getuigen van beide partijen aanwezig? 364 00:30:05,012 --> 00:30:08,472 O Sang-mi wel, maar Kim Woo-gi... -Hij komt eraan. 365 00:30:15,147 --> 00:30:16,647 Hij zal hier verschijnen? 366 00:30:17,107 --> 00:30:18,647 Niet alleen hij... 367 00:30:18,734 --> 00:30:20,824 ...maar ook Cha Dal-geon en Go Hae-ri. 368 00:30:21,320 --> 00:30:23,160 Wat? -Cha Dal-geon ook? 369 00:30:28,785 --> 00:30:31,365 De verdediging kan de eerste getuige oproepen. 370 00:30:31,747 --> 00:30:33,707 Dan roep ik Park Kwang-deok op. 371 00:30:34,166 --> 00:30:35,126 Wat? 372 00:30:36,293 --> 00:30:38,843 Wat is er met je? -Dit kan niet. 373 00:30:38,920 --> 00:30:40,090 Pak jezelf bijeen. 374 00:30:40,172 --> 00:30:43,132 Word wakker. Kwang-deok, doe het niet. 375 00:30:43,216 --> 00:30:45,386 Dit kun je niet doen. 376 00:30:45,469 --> 00:30:47,299 Ongelooflijk. 377 00:31:13,538 --> 00:31:15,578 GETUIGE 378 00:31:26,593 --> 00:31:30,933 Heeft u bewijs dat Kim Woo-gi tot z'n handelen is aangezet door Dynamic? 379 00:31:32,766 --> 00:31:33,596 Ja. 380 00:31:34,976 --> 00:31:35,846 Wat voor bewijs? 381 00:31:37,437 --> 00:31:38,687 Een geheime rekening. 382 00:31:40,941 --> 00:31:42,941 Hij gebruikte hem voor Dynamic. 383 00:31:50,367 --> 00:31:56,157 Dit zijn de transacties tussen Kim Woo-gi en Dynamic. 384 00:31:57,916 --> 00:31:59,076 Ik wist het. 385 00:32:03,922 --> 00:32:04,762 Wacht. 386 00:32:05,382 --> 00:32:08,432 John & Mark heeft dit bewijs gefabriceerd. 387 00:32:08,510 --> 00:32:10,970 Dynamic bedoel je. Wat mankeert jou? 388 00:32:11,513 --> 00:32:13,683 Laat u niets wijsmaken. 389 00:32:14,015 --> 00:32:15,845 Jij laat je iets wijsmaken. 390 00:32:16,143 --> 00:32:17,983 Ben je omgekocht door Dynamic? 391 00:32:18,061 --> 00:32:19,101 Wat zeg jij? 392 00:32:19,187 --> 00:32:20,937 Hoe kun je zoiets zeggen? 393 00:32:21,022 --> 00:32:21,942 Stilte. 394 00:32:22,023 --> 00:32:26,113 Cha zou ook zijn omgekocht door Dynamic. Waarom verdedig je hem? 395 00:32:26,194 --> 00:32:28,074 Stil jij, je weet van niks. 396 00:32:28,155 --> 00:32:29,565 Wat? -En jij zeker wel? 397 00:32:35,454 --> 00:32:36,294 Genoeg. 398 00:32:37,247 --> 00:32:38,327 Stop. 399 00:32:43,420 --> 00:32:47,920 Als u niet luistert, beschouw ik dat als minachting van de rechtbank. 400 00:33:01,605 --> 00:33:02,475 Ga door. 401 00:33:06,067 --> 00:33:09,277 Er staat 5 miljard won op deze rekening. 402 00:33:12,866 --> 00:33:15,076 Alleen mijn man kent het wachtwoord. 403 00:33:15,785 --> 00:33:17,285 Ik kan niet bij dat geld. 404 00:33:20,040 --> 00:33:21,460 Edelachtbare... 405 00:33:22,375 --> 00:33:25,875 ...ik dien deze transacties in als bewijsstuk nummer twaalf. 406 00:33:26,213 --> 00:33:27,173 Protest. 407 00:33:28,131 --> 00:33:31,131 Kim gebruikt geheime bankrekeningen in Zwitserland. 408 00:33:31,218 --> 00:33:35,138 Je ziet niet wie de rekeninghouder is. -Dus de getuige pleegt meineed? 409 00:33:35,472 --> 00:33:36,682 Houdt u zich stil. 410 00:33:38,558 --> 00:33:40,228 Ik aanvaard dit bewijs. 411 00:33:46,191 --> 00:33:49,491 We gaan pauzeren. Om 14.00 uur volgt de uitspraak. 412 00:34:00,163 --> 00:34:02,123 Krijg nou... -Wat is er? 413 00:34:04,918 --> 00:34:06,748 Nog twee auto's. 414 00:34:20,350 --> 00:34:21,430 Barst. 415 00:34:23,395 --> 00:34:25,355 Naar de kruising van district zeven. 416 00:34:25,438 --> 00:34:27,398 Verzoek om lokale versterking. 417 00:34:27,482 --> 00:34:30,112 Na de kruising volgt open terrein. 418 00:34:30,193 --> 00:34:31,403 Vorm een barricade. 419 00:34:35,407 --> 00:34:36,367 Die executie. 420 00:34:38,368 --> 00:34:39,788 Komt dat van de president? 421 00:34:41,496 --> 00:34:44,666 Als gewapende terroristen rondrijden in de stad... 422 00:34:45,625 --> 00:34:47,785 ...wat zou u dan doen? 423 00:34:53,049 --> 00:34:56,219 TTOBONG'S KIP 424 00:35:08,773 --> 00:35:10,153 Wauw. 425 00:35:10,233 --> 00:35:12,283 Jeetje. 426 00:35:12,944 --> 00:35:14,494 Hij is echt goed. 427 00:35:14,571 --> 00:35:18,331 Hoe kom je door de beveiliging van de NIS heen? 428 00:35:18,742 --> 00:35:21,752 Neem dit fragment op en verspreid het met deze info op internet. 429 00:35:22,370 --> 00:35:23,580 Oké. 430 00:35:29,794 --> 00:35:31,134 Z'n vingers. 431 00:35:31,838 --> 00:35:33,468 Die gaan echt heel snel. 432 00:35:33,548 --> 00:35:34,878 Wat is hij voor iemand? 433 00:35:34,966 --> 00:35:36,336 Ik ben Gae Jang-su. 434 00:35:36,426 --> 00:35:39,256 Gae Jang-su? Verkoop je honden in dat kiprestaurant? 435 00:35:39,346 --> 00:35:40,756 Ja. -Echt? 436 00:35:49,522 --> 00:35:50,362 Luister. 437 00:35:55,362 --> 00:35:56,912 Als we verliezen... 438 00:35:57,822 --> 00:35:59,032 ...is alles verkeken. 439 00:35:59,407 --> 00:36:01,157 Doe dan niet zo moeilijk. 440 00:36:01,409 --> 00:36:02,449 Precies. 441 00:36:03,745 --> 00:36:07,245 Kwang-deok, kijk eens. Er is gedoe op de sociale media. 442 00:36:09,626 --> 00:36:10,786 LIVE CHAT 443 00:36:10,877 --> 00:36:12,667 WAT GEBEURT ER? ZE RIJDEN ZO HARD. 444 00:36:13,338 --> 00:36:16,258 Zoek op 'Kim Woo-gi'. Hij is onderweg hierheen. 445 00:36:23,848 --> 00:36:24,888 Wat? 446 00:36:25,350 --> 00:36:28,650 Waarom zit de politie achter hem aan? 447 00:36:29,145 --> 00:36:30,395 Klik daar eens op. 448 00:36:31,314 --> 00:36:34,154 Ik ben zo terug. -Waar ga je heen? 449 00:36:34,234 --> 00:36:37,534 Als de politie hem pakt, zullen ze zeker bewijs fabriceren. 450 00:36:38,113 --> 00:36:41,243 Ik moet ze helpen. -Wacht, waar zijn ze? 451 00:36:41,574 --> 00:36:45,544 Ik vind ze wel door in real-time te zoeken op m'n telefoon. Doei. 452 00:36:45,620 --> 00:36:46,540 Ik ga mee. 453 00:36:47,288 --> 00:36:52,038 Gaan jullie niet mee? -Geloof je dit nou echt? 454 00:36:52,127 --> 00:36:54,747 Als het zo was, zou er wel een artikel over zijn. 455 00:36:54,838 --> 00:36:57,878 Dat zeiden we toch. 456 00:36:57,966 --> 00:37:01,546 Het wordt in de doofpot gestopt. Alsof je tegen een muur praat. 457 00:37:02,011 --> 00:37:03,601 Verdomme. Kwang-deok. 458 00:37:05,098 --> 00:37:07,018 Wie moeten we nou geloven? 459 00:37:12,814 --> 00:37:14,444 Hoelang duurt die pauze al? 460 00:37:14,983 --> 00:37:18,783 Zorg ervoor dat de rechter een uitspraak doet voordat Kim aankomt. 461 00:37:19,738 --> 00:37:21,778 Ik heb geen controle over de rechter. 462 00:37:22,323 --> 00:37:24,123 Misschien de opperrechter. 463 00:37:24,701 --> 00:37:27,791 Ik vraag het secretaris Yun. Rond het zo snel mogelijk af. 464 00:37:31,666 --> 00:37:34,036 Maak je niet zo druk. 465 00:37:35,044 --> 00:37:36,764 Dit schot zal alles afronden. 466 00:37:38,423 --> 00:37:39,673 Keurig afronden. 467 00:37:40,842 --> 00:37:44,642 Dat is het laatste redmiddel. We gebruiken het alleen in uiterste nood. 468 00:37:45,472 --> 00:37:46,932 Dan moet het ook raak zijn. 469 00:37:48,391 --> 00:37:50,391 Ik accepteer geen fouten dit keer. 470 00:37:50,477 --> 00:37:51,847 Fouten. 471 00:37:52,604 --> 00:37:54,404 M'n arme ego. 472 00:37:58,526 --> 00:38:01,026 Heb je een goede plek gevonden? 473 00:38:06,868 --> 00:38:09,578 Zeg het maar. -Het staat er niet goed voor. 474 00:38:17,921 --> 00:38:18,921 Waar ben je? 475 00:38:20,089 --> 00:38:25,089 Zaak nummer 2012, eerste civiele collegiale rechtbank 4576. 476 00:38:25,512 --> 00:38:31,312 Dan volgt nu de uitspraak in de zitting over schadevergoeding inzake de B357. 477 00:38:31,810 --> 00:38:32,890 Edelachtbare. 478 00:38:35,438 --> 00:38:36,308 Zeg het maar. 479 00:38:36,606 --> 00:38:39,726 Kim Woo-gi is onderweg hierheen. 480 00:38:42,237 --> 00:38:43,907 Zijn verklaring is cruciaal. 481 00:38:43,988 --> 00:38:47,028 Kim Woo-gi is een getuige van de eisende partij. 482 00:38:47,116 --> 00:38:49,196 Als hij onderweg was, zou ik het weten. 483 00:38:49,285 --> 00:38:50,995 Hij heeft een punt. 484 00:38:51,079 --> 00:38:52,459 Komt hij nou of niet? 485 00:38:53,456 --> 00:38:56,416 We hebben lang genoeg gewacht. Doet u uitspraak. 486 00:39:08,721 --> 00:39:10,221 Van de opperrechter. 487 00:39:10,723 --> 00:39:13,143 ROND DE ZAAK SNEL AF 488 00:39:32,453 --> 00:39:35,373 Meneer de advocaat. -Ja, edelachtbare. 489 00:39:36,374 --> 00:39:37,834 Is een half uur genoeg? 490 00:39:44,299 --> 00:39:45,429 Ja, dat is zeker genoeg. 491 00:39:59,898 --> 00:40:03,228 Nu zit er een helikopter achter ons aan. -Wat voor een? 492 00:40:08,907 --> 00:40:10,027 Van een tv-zender. 493 00:40:12,327 --> 00:40:16,117 Zijn we eindelijk op tv? Ik zal ze laten zien wat rijden is. 494 00:40:26,507 --> 00:40:29,007 We hebben ze. Maak je klaar om live te gaan. 495 00:40:29,469 --> 00:40:31,679 Tien minuten is genoeg. Oké. 496 00:40:32,597 --> 00:40:33,767 Super. 497 00:40:37,060 --> 00:40:39,100 Check geluid. Eén, twee, één, twee. 498 00:40:40,647 --> 00:40:43,777 Meneer O, Yun Han-gi hier. Haal die helikopter daar weg. 499 00:40:45,526 --> 00:40:49,986 Doe niet alsof je van niks weet. Jullie hebben hem gestuurd. 500 00:41:01,876 --> 00:41:05,916 Wat zeg je? Journalistieke verantwoordelijkheid? 501 00:41:06,839 --> 00:41:08,009 Luister, meneer O. 502 00:41:08,466 --> 00:41:11,136 We hebben onderzoek naar je gedaan. 503 00:41:11,552 --> 00:41:15,932 Al je vergrijpen, de aanrandingen, het smeergeld, zijn onder de mat geveegd. 504 00:41:17,558 --> 00:41:20,808 Ik zeg het nog één keer. Stuur de helikopter weg. 505 00:41:26,776 --> 00:41:28,146 Zijn we er al? 506 00:41:28,695 --> 00:41:30,605 Na de kruising rechtsaf. 507 00:41:30,697 --> 00:41:34,157 De politie is er ook. Bereid je voor. 508 00:41:41,749 --> 00:41:42,749 Wat is dit? 509 00:41:43,626 --> 00:41:45,666 VOERTUIGCONTROLE GEEN TOEGANG 510 00:41:47,380 --> 00:41:48,460 Shit. 511 00:42:02,228 --> 00:42:03,688 Shit. 512 00:42:15,575 --> 00:42:16,825 KEER OM 513 00:42:23,291 --> 00:42:24,171 Wat nu? 514 00:42:24,834 --> 00:42:25,844 Afwachten maar. 515 00:42:29,380 --> 00:42:32,180 Ze zullen niet schieten met die helikopter erbij. 516 00:42:34,761 --> 00:42:36,101 Dat is waar. 517 00:42:46,397 --> 00:42:48,437 Wat is dit allemaal? 518 00:42:48,524 --> 00:42:52,364 Daar zijn ze, die SUV daar. 519 00:43:00,161 --> 00:43:01,911 Hoezo, stoppen met uitzenden? 520 00:43:02,580 --> 00:43:05,120 Ik doe dit niet om een scoop te hebben. 521 00:43:05,208 --> 00:43:09,498 De politie verhindert dat Kim Woo-gi door kan rijden naar de rechtbank. 522 00:43:09,587 --> 00:43:12,047 Dat is krankzinnig. Het kan niet. 523 00:43:12,131 --> 00:43:14,261 Als we zoiets niet verslaan... 524 00:43:14,717 --> 00:43:15,637 Hallo? 525 00:43:15,718 --> 00:43:17,718 Hallo, meneer. 526 00:43:18,763 --> 00:43:19,933 Barst. 527 00:43:20,765 --> 00:43:21,765 Verdomme. 528 00:43:23,226 --> 00:43:25,056 Kwang-deok. 529 00:43:25,144 --> 00:43:27,024 De helikopter vliegt weg. 530 00:43:27,522 --> 00:43:29,612 Ik snap het niet. Waarom? 531 00:43:38,574 --> 00:43:41,204 O nee, de helikopter keert om. 532 00:43:42,161 --> 00:43:43,161 Wat? 533 00:43:43,913 --> 00:43:44,793 Waarom? 534 00:43:54,882 --> 00:43:56,382 Iemand zet ze onder druk. 535 00:43:57,135 --> 00:43:59,675 Verwacht geen hulp. 536 00:44:00,763 --> 00:44:03,023 We vechten tegen de regering. 537 00:44:14,110 --> 00:44:19,320 Ik waarschuw jullie. Als je je wapens niet laat vallen en naar buiten komt... 538 00:44:21,826 --> 00:44:23,536 Hé, Cha Dal-geon. 539 00:44:27,707 --> 00:44:30,077 Jij kunt goed rijden. 540 00:44:40,887 --> 00:44:43,217 Wauw, mooie plek. 541 00:44:44,265 --> 00:44:45,095 Goed licht ook. 542 00:44:48,561 --> 00:44:49,601 Maar goed... 543 00:44:50,396 --> 00:44:53,396 ...het is te mooi weer om naar bloed te stinken. 544 00:45:00,990 --> 00:45:01,950 Eens kijken. 545 00:45:02,617 --> 00:45:06,497 Er is hier veel verkeer, dus we kunnen je niet veel tijd geven. 546 00:45:06,829 --> 00:45:09,919 Je hebt tien seconden om ongewapend naar buiten te komen. 547 00:45:12,209 --> 00:45:16,169 Anders ben je hartstikke dood. 548 00:45:25,890 --> 00:45:26,970 Als ze eruit zijn... 549 00:45:27,850 --> 00:45:30,390 ...schiet je ze neer. -Wat? 550 00:45:30,978 --> 00:45:34,188 Je hebt toch orders gekregen om te schieten? 551 00:45:35,524 --> 00:45:38,194 Ja, maar alleen in noodgevallen. 552 00:45:38,277 --> 00:45:39,777 Tsjonge. 553 00:45:40,780 --> 00:45:45,080 Straks breng je iedereen in gevaar met je onzekere reactie. 554 00:45:46,118 --> 00:45:47,828 Neem je dat risico? 555 00:45:52,458 --> 00:45:55,378 Oké, we gaan aftellen. 556 00:45:56,462 --> 00:45:57,382 Tien. 557 00:46:00,049 --> 00:46:01,049 Negen. 558 00:46:03,761 --> 00:46:04,761 Acht. 559 00:46:06,555 --> 00:46:07,805 Zeven. -Meneer. 560 00:46:09,517 --> 00:46:10,557 Zes. 561 00:46:12,561 --> 00:46:13,401 Vijf. 562 00:46:13,854 --> 00:46:16,194 Doe iets. 563 00:46:16,273 --> 00:46:17,113 Vier. 564 00:46:18,317 --> 00:46:19,187 Drie. 565 00:46:21,612 --> 00:46:22,742 Hé. -Niet doen. 566 00:46:22,822 --> 00:46:24,452 Kom op. -Niet schieten. 567 00:46:24,532 --> 00:46:25,742 Niet schieten. 568 00:46:26,409 --> 00:46:27,619 Alsjeblieft. 569 00:46:59,025 --> 00:47:02,605 Cha Dal-geon, doe niet zo koppig. Kom naar buiten. 570 00:47:02,695 --> 00:47:03,525 Nu. 571 00:47:05,865 --> 00:47:06,865 Shit. 572 00:47:53,120 --> 00:47:54,210 Geef bevel. 573 00:48:01,170 --> 00:48:02,920 Schiet dan. 574 00:48:07,051 --> 00:48:08,181 Schiet. 575 00:48:25,736 --> 00:48:26,946 Liggen. 576 00:48:27,488 --> 00:48:28,738 O shit. 577 00:48:56,976 --> 00:49:00,056 Schieten ze nou echt? -Ze zijn gek. 578 00:49:02,439 --> 00:49:03,569 Wat? 579 00:49:11,323 --> 00:49:12,283 O god. 580 00:49:14,201 --> 00:49:16,501 Niet stoppen. Ga door, verdomme. 581 00:49:21,792 --> 00:49:23,382 Dal-geon, lopen. 582 00:49:29,633 --> 00:49:30,513 Nu. 583 00:49:32,011 --> 00:49:32,971 Stap in. 584 00:49:39,018 --> 00:49:40,388 Rijden. 585 00:49:49,612 --> 00:49:54,832 Laat ze niet de rechtbank in. Hou ze tegen. Ga achter ze aan. 586 00:49:55,201 --> 00:49:56,121 Nu. 587 00:50:04,460 --> 00:50:05,670 Wat is er met de auto? 588 00:50:09,465 --> 00:50:13,135 De rechtbank is daar. Lopen. -Uitstappen. 589 00:50:17,389 --> 00:50:18,519 Bukken. 590 00:50:40,162 --> 00:50:42,792 Dal-geon, lopen. 591 00:50:42,873 --> 00:50:44,793 Ga nu. 592 00:50:44,875 --> 00:50:46,285 Schiet op. 593 00:50:46,752 --> 00:50:47,592 Lopen. 594 00:50:48,045 --> 00:50:49,085 Kom mee. 595 00:51:05,271 --> 00:51:06,651 O, god. 596 00:51:07,481 --> 00:51:09,611 En als ze nou gepakt worden? 597 00:51:33,299 --> 00:51:37,889 Komen ze echt hierheen? -Ik weet niet meer wie ik moet geloven. 598 00:51:41,265 --> 00:51:42,515 Kijk daar. 599 00:51:43,600 --> 00:51:45,940 O god, ze zijn het echt. 600 00:52:02,036 --> 00:52:03,246 Goed gedaan. 601 00:52:04,246 --> 00:52:05,866 Geen stap verder. 602 00:52:07,499 --> 00:52:10,419 Wat is dit? -Wat doet hij met dat pistool? 603 00:52:13,130 --> 00:52:14,170 Verdomme. 604 00:52:15,883 --> 00:52:17,513 Durf eens dichterbij te komen. 605 00:52:19,928 --> 00:52:21,928 Smerige ellendelingen. 606 00:52:25,476 --> 00:52:26,516 Laat me los. 607 00:52:29,063 --> 00:52:30,233 Laat me verdomme los. 608 00:52:32,524 --> 00:52:35,284 We maken de weg vrij, neem jij Kim mee naar binnen. 609 00:52:41,283 --> 00:52:42,493 Hou hem vast. 610 00:52:57,174 --> 00:52:58,844 Lopen. 611 00:53:00,302 --> 00:53:01,302 Kom mee. 612 00:53:31,667 --> 00:53:32,877 We moeten gaan. 613 00:53:47,349 --> 00:53:50,689 SEOUL FAMILIERECHTBANK, DISTRICTSRECHTBANK, HOOGGERECHTSHOF 614 00:54:09,580 --> 00:54:11,210 Waar kwam dat schot vandaan? 615 00:54:17,796 --> 00:54:18,796 Een schutter. 616 00:54:33,395 --> 00:54:34,395 Hae-ri, gaat het? 617 00:54:35,731 --> 00:54:38,031 Ja, alles goed. We moeten gaan. 618 00:54:41,904 --> 00:54:42,744 Shit. 619 00:54:43,655 --> 00:54:45,275 Laat me los, klootzakken. 620 00:54:46,200 --> 00:54:48,540 Laat me los. -Hou ze tegen. 621 00:55:14,186 --> 00:55:16,686 RECHTBANK 622 00:55:18,607 --> 00:55:20,227 Wat doe je in godsnaam? 623 00:55:20,317 --> 00:55:23,737 Ik kan niet richten. Er lopen nabestaanden om ze heen. 624 00:55:24,071 --> 00:55:25,991 Dat doet er nu niet toe. 625 00:55:26,532 --> 00:55:28,452 Schiet, nu. 626 00:55:29,201 --> 00:55:30,491 Schiet hem dood. 627 00:55:41,672 --> 00:55:43,302 Godallemachtig. 628 00:55:46,009 --> 00:55:47,719 We gaan. -Echt? 629 00:55:48,095 --> 00:55:51,135 Je bent toch op een missie? -Neem het geweer mee. 630 00:55:51,515 --> 00:55:53,135 En de rest van het geld? 631 00:55:53,225 --> 00:55:56,475 Ik zal je niet laten sterven van armoede, maak je geen zorgen. 632 00:56:21,169 --> 00:56:24,089 Wat is dit? Waarom heb je Kim Woo-gi niet vermoord? 633 00:56:24,172 --> 00:56:27,262 Er is hier een scherpschutter. Een prof. 634 00:56:29,469 --> 00:56:31,219 Wie heeft die gestuurd? 635 00:56:31,847 --> 00:56:34,597 Wie denk je? Edward, die klootzak. 636 00:56:36,852 --> 00:56:38,062 Maak dat je wegkomt. 637 00:57:19,394 --> 00:57:21,984 Edelachtbare, het halve uur is om. 638 00:57:27,778 --> 00:57:29,028 M'n horloge staat stil. 639 00:57:29,821 --> 00:57:31,201 Als we nog langer... 640 00:57:38,330 --> 00:57:39,410 Kim Woo-gi... 641 00:57:42,084 --> 00:57:43,044 ...is hier. 642 00:58:13,448 --> 00:58:16,368 Ondertiteld door: Arno Zeeman