1
00:00:12,179 --> 00:00:15,929
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:18,870 --> 00:01:21,500
- Onde estão?
- Estamos dentro dum cargueiro.
3
00:01:21,582 --> 00:01:23,332
Dá-me a hora e local de chegada.
4
00:01:23,417 --> 00:01:24,917
Dia 15, às 09h00.
5
00:01:25,002 --> 00:01:30,632
Terminal de Contentores 1.
O número do contentor é KHCH 35679-19.
6
00:01:31,425 --> 00:01:33,755
Tu estás em contacto com a Go Hae-ri.
7
00:01:33,844 --> 00:01:36,434
O Min Jae-sik está morto para vos apanhar.
8
00:01:36,513 --> 00:01:37,723
Onde está o Kim Woo-gi?
9
00:01:37,806 --> 00:01:39,466
Pediram-me provas?
10
00:01:39,558 --> 00:01:40,978
Há uma.
11
00:01:41,476 --> 00:01:42,346
E é boa.
12
00:01:44,813 --> 00:01:45,693
É o quê?
13
00:01:47,065 --> 00:01:48,225
Um vídeo
14
00:01:48,692 --> 00:01:50,362
comigo e o Michael a negociar.
15
00:01:50,444 --> 00:01:54,454
Se o que ele diz é verdade,
o país vai ficar virado do avesso.
16
00:01:54,531 --> 00:01:58,831
O novo orçamento é aprovado.
17
00:01:58,910 --> 00:02:00,370
Muitos parabéns.
18
00:02:02,039 --> 00:02:04,999
Assine o contrato com a John & Mark
imediatamente.
19
00:02:05,584 --> 00:02:07,464
Isto é o que o nosso povo quer.
20
00:02:07,544 --> 00:02:09,304
FORÇA AÉREA DA REPÚBLICA DA COREIA
21
00:02:09,379 --> 00:02:11,969
O Ministério e a John & Mark
já assinaram o contrato.
22
00:02:12,049 --> 00:02:14,299
Mas o julgamento ainda não começou.
23
00:02:14,384 --> 00:02:16,304
São todos corruptos?
24
00:02:16,386 --> 00:02:18,506
Quanto à quantia combinada,
25
00:02:20,057 --> 00:02:21,517
envie-a para esta conta.
26
00:02:21,600 --> 00:02:23,560
Envia a quantia que preparámos.
27
00:02:24,645 --> 00:02:26,015
O que se passou?
28
00:02:26,104 --> 00:02:28,274
Estamos no meio do oceano. Não fugiu.
29
00:02:28,357 --> 00:02:29,477
Kim.
30
00:02:31,026 --> 00:02:32,736
Não se mexam!
31
00:02:34,279 --> 00:02:37,569
Devem estar entediados.
Querem jogar um jogo?
32
00:02:37,658 --> 00:02:40,198
- A Go Hae-ri vai entregar-se.
- Onde estão?
33
00:02:40,285 --> 00:02:42,035
Em Nova Deli, na Índia.
34
00:02:42,120 --> 00:02:45,120
Quero o primeiro voo amanhã de manhã.
35
00:02:45,207 --> 00:02:46,827
O Min é astuto.
36
00:02:46,917 --> 00:02:48,537
Tenham cuidado.
37
00:02:49,044 --> 00:02:50,504
Ó minha querida.
38
00:02:50,587 --> 00:02:53,217
Achas que me enganas
com um deslize desses?
39
00:02:53,298 --> 00:02:54,878
Encontrámos o Kim.
40
00:02:57,469 --> 00:03:00,929
O que queres dizer
com "a informação saiu"?
41
00:03:01,014 --> 00:03:02,974
Somos só nós a falar.
42
00:03:03,058 --> 00:03:04,388
Não está a perceber?
43
00:03:04,476 --> 00:03:06,806
Desde o começo que ele sabia
que íamos segui-lo.
44
00:03:06,895 --> 00:03:07,765
Se...
45
00:03:09,439 --> 00:03:10,819
Tinha alguma coisa?
46
00:03:10,899 --> 00:03:13,569
Tinha um sistema de monitorização
instalado.
47
00:03:14,736 --> 00:03:15,946
Onde está o Gi Tae-ung?
48
00:03:16,029 --> 00:03:18,949
No Porto de Incheon,
Terminal de Contentores No 1.
49
00:03:21,743 --> 00:03:22,873
Chefe.
50
00:03:23,370 --> 00:03:24,910
Não o prendam.
51
00:03:25,872 --> 00:03:26,752
Neutralizem-no
52
00:03:28,708 --> 00:03:29,788
assim que puderem.
53
00:03:33,505 --> 00:03:35,295
Uma ação judicial pela indemnização
54
00:03:35,382 --> 00:03:38,592
das famílias do desastre do voo B357
é movida contra a Dynamic hoje,
55
00:03:38,677 --> 00:03:40,507
da parte da tarde.
56
00:03:41,012 --> 00:03:43,062
Ainda não é claro se Kim Woo-gi,
57
00:03:43,140 --> 00:03:46,230
Cha Dal-geon e Go Hae-ri
irão comparecer como testemunhas,
58
00:03:46,309 --> 00:03:49,809
portanto há muito interesse sobre
a favor de quem o tribunal irá decidir.
59
00:03:49,896 --> 00:03:51,896
TRIBUNAL
60
00:03:55,694 --> 00:03:57,074
POLÍCIA
61
00:04:03,577 --> 00:04:05,997
Mostre-me a sua identificação.
62
00:04:12,419 --> 00:04:14,669
Então? Somos os familiares.
63
00:04:14,755 --> 00:04:17,585
Este controlo todo é para quê?
64
00:04:17,674 --> 00:04:18,634
Pode dizer?
65
00:04:18,717 --> 00:04:20,797
Ninguém pode entrar sem identificação.
66
00:04:20,886 --> 00:04:23,386
- E não podem entrar com...
- O que é isso?
67
00:04:23,472 --> 00:04:26,182
Não causem confusão. Deviam cooperar.
68
00:04:26,266 --> 00:04:27,476
Isso mesmo.
69
00:04:28,769 --> 00:04:29,639
Caramba.
70
00:04:31,021 --> 00:04:32,731
Não está aqui nenhuma câmara?
71
00:04:33,273 --> 00:04:35,363
Não veio nenhum jornalista.
72
00:04:37,360 --> 00:04:41,070
A polícia está a impedir
que os jornalistas entrem?
73
00:04:41,156 --> 00:04:43,196
Que país é este?
74
00:04:43,283 --> 00:04:45,993
É isto o que o governo faz?
75
00:04:58,215 --> 00:05:00,425
O senhor está bem-disposto.
76
00:05:04,179 --> 00:05:06,259
A minha insónia desapareceu.
77
00:05:06,890 --> 00:05:09,730
Tive uma noite perfeitamente tranquila.
Nem acordei.
78
00:05:11,520 --> 00:05:13,270
Parabéns pelo sucesso.
79
00:05:14,564 --> 00:05:17,614
Não adianta ficar sentado
atrás duma secretária
80
00:05:19,569 --> 00:05:23,159
a justificar isto e aquilo,
razões para aqui e para acolá.
81
00:05:23,782 --> 00:05:28,832
Num jogo de Go, a primeira jogada
pode ser a última, ou vice-versa.
82
00:05:28,912 --> 00:05:31,042
É o mesmo com a vida e a política.
83
00:05:32,457 --> 00:05:34,077
Agradeço o teu contributo.
84
00:05:34,167 --> 00:05:37,377
Não se fique pelo elogio.
Também pode contribuir.
85
00:05:38,630 --> 00:05:40,420
- Com o quê?
- O dinheiro.
86
00:05:40,507 --> 00:05:42,257
O que vai fazer com o seu saco azul?
87
00:05:44,427 --> 00:05:45,257
"Saco azul"?
88
00:05:48,014 --> 00:05:49,394
Estás a falar do quê?
89
00:05:50,642 --> 00:05:51,812
Ora,
90
00:05:51,893 --> 00:05:54,813
não é nenhum segredo entre nós.
91
00:05:54,896 --> 00:05:56,816
- Da John & Mark...
- Primeiro-ministro.
92
00:06:02,529 --> 00:06:04,569
Pisei o risco.
93
00:06:05,532 --> 00:06:06,952
Peço-lhe imensa desculpa.
94
00:06:08,493 --> 00:06:11,003
Achas que o dinheiro é para uso próprio?
95
00:06:14,374 --> 00:06:18,094
O meu legado não se conserva sem dinheiro.
96
00:06:19,879 --> 00:06:22,719
O que aconteceria à política coreana
97
00:06:22,799 --> 00:06:24,759
se me fosse embora depois do meu mandato?
98
00:06:24,843 --> 00:06:27,393
Seria deprimente.
99
00:06:27,929 --> 00:06:30,059
Foi por isso que toquei no assunto.
100
00:06:30,890 --> 00:06:33,640
Embora não seja uma coisa
que possamos contar aos outros,
101
00:06:33,727 --> 00:06:35,977
entre nós, não é preciso haver vergonha.
102
00:06:39,232 --> 00:06:42,572
O quadro que tem em vista para o futuro
da política coreana é vasto.
103
00:06:42,652 --> 00:06:44,612
Misturam-se umas tintas. E depois?
104
00:06:46,156 --> 00:06:48,406
Eu preocupo-me com a sua saúde
105
00:06:49,200 --> 00:06:51,540
porque só pensa nestas trivialidades.
106
00:06:53,913 --> 00:06:55,673
Tenho fome. Vão demorar?
107
00:06:56,666 --> 00:06:58,336
Sim, sim.
108
00:07:01,838 --> 00:07:05,178
Após a entrevista, terão uma reunião
de pequeno-almoço.
109
00:07:05,634 --> 00:07:09,184
Durará uma hora. Depois disso,
não temos nada planeado.
110
00:07:12,766 --> 00:07:14,426
Não quer pôr o casaco?
111
00:07:15,769 --> 00:07:17,309
O senhor fica incomodado?
112
00:07:17,395 --> 00:07:20,015
Não me recomendaram nenhum tipo de roupa.
113
00:07:21,274 --> 00:07:23,074
A Casa Branca não é assim.
114
00:07:28,865 --> 00:07:32,285
Não mencione dinheiro à frente
do Presidente.
115
00:07:32,369 --> 00:07:36,999
Já lidei como muitos chefes de Estado.
Não se preocupe.
116
00:07:43,672 --> 00:07:44,922
O Senhor Presidente.
117
00:07:47,342 --> 00:07:49,432
A CASA AZUL
118
00:07:50,637 --> 00:07:52,257
Olá e seja bem-vinda.
119
00:07:52,347 --> 00:07:55,347
É uma honra, Senhor Presidente.
Jessica Lee.
120
00:07:56,267 --> 00:07:57,187
Sente-se.
121
00:08:03,692 --> 00:08:05,152
Já ouvi muito a seu respeito.
122
00:08:05,777 --> 00:08:09,067
Sabia que era competente,
mas não sabia que era bonita.
123
00:08:10,865 --> 00:08:14,735
Muito obrigada.
O senhor também é muito carismático.
124
00:08:15,620 --> 00:08:16,710
Ouviu o que ela disse?
125
00:08:18,248 --> 00:08:20,078
Disse que sou carismático.
126
00:08:20,166 --> 00:08:21,706
Claro que sim.
127
00:08:21,793 --> 00:08:24,503
Ganhou a eleição com o seu carisma.
128
00:08:26,339 --> 00:08:30,549
Em todo o caso, aproveito para lhe dizer
que conto consigo para o Plano F-X.
129
00:08:30,635 --> 00:08:33,005
O prazer foi e será meu.
130
00:08:33,888 --> 00:08:38,178
A sua parte do acordo é garantir
a manutenção dos aviões
131
00:08:38,268 --> 00:08:39,688
e a transferência dos dados.
132
00:08:40,270 --> 00:08:41,150
Claro.
133
00:08:41,604 --> 00:08:43,524
Como está estipulado no contrato.
134
00:08:53,491 --> 00:08:54,701
Desculpem interromper.
135
00:08:55,326 --> 00:08:56,746
O pequeno-almoço está pronto.
136
00:08:57,912 --> 00:08:59,582
Temos de ir para a sala de receção?
137
00:09:00,373 --> 00:09:01,543
Como?
138
00:09:02,417 --> 00:09:04,287
Gostava que fosse aqui.
139
00:09:04,961 --> 00:09:06,591
Fazemos isso, então.
140
00:09:09,049 --> 00:09:10,969
É comida coreana.
141
00:09:11,676 --> 00:09:12,506
Gosta?
142
00:09:14,220 --> 00:09:17,770
Se excluir a minha cidadania americana,
sou coreana da cabeça aos pés.
143
00:09:20,852 --> 00:09:22,602
É coreana da cabeça aos pés?
144
00:09:57,263 --> 00:09:58,523
Obrigado!
145
00:10:26,793 --> 00:10:28,003
Gi!
146
00:10:28,628 --> 00:10:29,838
Bom trabalho.
147
00:10:30,713 --> 00:10:32,173
E o tipo...
148
00:10:34,634 --> 00:10:36,344
Muito bem.
149
00:10:41,766 --> 00:10:45,936
Se partirmos já,
chegamos a tempo ao tribunal.
150
00:10:46,020 --> 00:10:47,270
Vamos.
151
00:10:54,404 --> 00:10:56,034
Entre!
152
00:11:01,995 --> 00:11:03,405
Vem dos contentores.
153
00:11:09,085 --> 00:11:10,035
O que é isso?
154
00:11:12,088 --> 00:11:12,958
Por aqui!
155
00:11:18,261 --> 00:11:19,391
- Por aqui!
- Sim.
156
00:11:29,981 --> 00:11:31,401
- Go Hae-ri.
- Dá-me.
157
00:11:31,482 --> 00:11:32,322
Cuidado!
158
00:11:39,449 --> 00:11:42,079
Cabrões! Vou matar-vos a todos!
159
00:11:54,130 --> 00:11:56,840
Já está cansado? Anda a beber outra vez?
160
00:11:56,925 --> 00:11:58,255
São os joelhos, porra!
161
00:11:58,843 --> 00:11:59,683
Credo!
162
00:11:59,761 --> 00:12:01,761
- Deixe-me levar isso.
- Não!
163
00:12:01,846 --> 00:12:04,346
- Vai subindo.
- Bolas.
164
00:12:19,489 --> 00:12:22,079
- Estás bem?
- Estou, Chefe!
165
00:12:36,172 --> 00:12:37,802
Ainda não morreram porquê?
166
00:12:37,882 --> 00:12:39,552
Também estão armados, pá!
167
00:12:39,634 --> 00:12:41,804
Está com medo? Não pare de disparar!
168
00:12:51,854 --> 00:12:52,864
Merda!
169
00:13:03,741 --> 00:13:05,161
É o nosso carro, não é?
170
00:13:06,202 --> 00:13:08,582
Protejam-me enquanto tento lá chegar.
171
00:13:09,414 --> 00:13:11,504
Estás maluco? Vais morrer num instante.
172
00:13:12,166 --> 00:13:13,456
Aqui também morremos.
173
00:13:14,919 --> 00:13:16,379
Calma. Não te exaltes.
174
00:13:16,462 --> 00:13:18,172
Tens uma ideia melhor?
175
00:13:18,256 --> 00:13:20,256
Eu posso ir. Cubram-me.
176
00:13:20,341 --> 00:13:21,591
Chefe!
177
00:13:21,676 --> 00:13:23,756
Faz 100 metros em quantos segundos?
178
00:13:24,512 --> 00:13:26,602
- 13.
- 12,4.
179
00:13:27,056 --> 00:13:28,766
Numa corrida, ganhava eu.
180
00:13:28,850 --> 00:13:30,730
- Isto não é uma competição!
- Ai!
181
00:13:33,646 --> 00:13:34,976
Filhos da mãe!
182
00:13:38,401 --> 00:13:40,401
Que merda é essa? Tens uma granada?
183
00:13:40,486 --> 00:13:41,856
Fiquei a dever-lhes!
184
00:13:41,946 --> 00:13:44,156
Vão pagar pelo que me fizeram em Marrocos.
185
00:13:44,240 --> 00:13:46,530
- Eu cubro-te. Atira lá para dentro.
- Sim.
186
00:13:55,960 --> 00:13:56,840
Não!
187
00:13:58,004 --> 00:14:00,094
- Filho da puta!
- Foda-se!
188
00:14:01,424 --> 00:14:02,884
Para baixo!
189
00:14:06,429 --> 00:14:10,019
De onde veio aquele tiro, pá?
De onde veio aquilo?
190
00:14:13,770 --> 00:14:14,940
Isto foi um sniper.
191
00:14:15,021 --> 00:14:16,231
Um sniper?
192
00:14:16,314 --> 00:14:17,864
Quem é o sniper?
193
00:14:32,080 --> 00:14:35,290
- De certeza que está a ter tremores?
- Dá-me as coordenadas.
194
00:14:37,210 --> 00:14:38,500
Alvo com gorro preto.
195
00:14:38,586 --> 00:14:40,376
Distância: 388 metros.
196
00:14:41,089 --> 00:14:43,049
O vento vai para a direita a 48 km/h.
197
00:14:51,349 --> 00:14:52,479
Ai, ai!
198
00:14:52,558 --> 00:14:54,808
- O que é que tem?
- É uma cãibra!
199
00:14:54,894 --> 00:14:57,814
- Tens de massajar.
- Há bocado foi na perna!
200
00:14:57,897 --> 00:15:01,067
De onde é que veio aquele tiro?
201
00:15:01,150 --> 00:15:02,320
Vês o sniper?
202
00:15:07,156 --> 00:15:10,236
- Mas que porra é esta?
-O quê? Conheces o gajo?
203
00:15:10,660 --> 00:15:12,290
É o...
204
00:15:12,370 --> 00:15:14,040
Merda!
205
00:15:15,373 --> 00:15:16,333
Cubram-me.
206
00:15:46,154 --> 00:15:48,494
O vento mudou, para a esquerda a 16 km/h.
207
00:16:22,482 --> 00:16:23,692
Hae-ri, vai!
208
00:16:29,572 --> 00:16:30,912
Chefe!
209
00:16:30,990 --> 00:16:32,240
Entra no carro!
210
00:16:35,036 --> 00:16:36,656
Entra!
211
00:16:40,374 --> 00:16:41,504
Vá!
212
00:16:46,547 --> 00:16:48,297
Atrás deles! Já!
213
00:16:53,179 --> 00:16:54,139
Não!
214
00:16:55,139 --> 00:16:55,969
Chefe!
215
00:17:16,118 --> 00:17:17,748
A senhora Jessica
216
00:17:18,579 --> 00:17:20,079
é solteira ou casada?
217
00:17:22,250 --> 00:17:25,040
Se conhecer alguém simpático,
pode apresentar-mo.
218
00:17:27,004 --> 00:17:28,554
Opções não lhe devem faltar.
219
00:17:29,632 --> 00:17:32,592
- É solteira por alguma razão especial?
- Ainda não foi possível.
220
00:17:33,302 --> 00:17:37,392
Homens encantadores como o senhor
tornaram-me muitíssimo exigente.
221
00:17:43,104 --> 00:17:46,114
O projeto de exploração de petróleo
na Kíria não está a ir bem?
222
00:17:54,949 --> 00:17:57,409
Esse é um projeto não oficial.
223
00:17:57,493 --> 00:17:59,123
Como é que veio a saber?
224
00:18:00,913 --> 00:18:03,623
Não devia ter dito nada.
225
00:18:03,708 --> 00:18:08,088
Pensei que podia porque
o próprio Rei Abdullah me disse.
226
00:18:09,589 --> 00:18:12,799
Primeiro-ministro,
o projeto está a correr bem?
227
00:18:13,718 --> 00:18:16,678
É o senhor que supervisiona as operações?
228
00:18:18,014 --> 00:18:21,394
Ia informá-lo.
Depois, falamos em particular.
229
00:18:24,020 --> 00:18:25,480
A senhora conhece-o?
230
00:18:26,856 --> 00:18:28,566
Conhece bem o rei?
231
00:18:29,567 --> 00:18:33,027
Conhecemo-nos em negócios,
mas agora somos amigos.
232
00:18:38,409 --> 00:18:42,459
A sua ajuda seria útil
para o primeiro-ministro.
233
00:18:43,789 --> 00:18:47,209
Agora tem a Jessica a apoiá-lo.
234
00:18:47,293 --> 00:18:51,463
Já encontrei um parceiro na região
que me ajudasse.
235
00:18:52,340 --> 00:18:54,380
Eu contacto-a se precisar da sua ajuda.
236
00:18:55,051 --> 00:18:58,051
Muito bem. Estarei sempre ao vosso dispor.
237
00:19:01,432 --> 00:19:03,022
Quer beber alguma coisa? Vinho?
238
00:19:04,101 --> 00:19:05,391
Sim, por favor.
239
00:19:05,478 --> 00:19:08,768
Vai reunir-se com os três líderes
partidários depois disto.
240
00:19:08,856 --> 00:19:12,066
Não devíamos ter feito esta reunião
na Casa Azul.
241
00:19:12,526 --> 00:19:15,236
Há muitos bons restaurantes aqui perto.
242
00:19:17,114 --> 00:19:20,994
Para a próxima, eu posso marcar
outra reunião fora da Casa Azul.
243
00:19:21,077 --> 00:19:23,407
Parece-me uma boa ideia.
244
00:19:36,050 --> 00:19:37,970
Quem é o parceiro do PM Hong?
245
00:19:38,052 --> 00:19:40,932
- Não sei.
- Descubra quem é.
246
00:19:44,141 --> 00:19:46,441
A sua ganância não tem limites.
247
00:19:52,942 --> 00:19:53,902
Sim?
248
00:19:54,610 --> 00:19:57,070
O Kim Woo-gi está a caminho do tribunal.
249
00:19:58,906 --> 00:20:01,026
Estamos a persegui-los desde o porto.
250
00:20:01,784 --> 00:20:03,124
Estão ali.
251
00:20:05,079 --> 00:20:05,959
Aproxima-te.
252
00:20:08,457 --> 00:20:10,417
Estamos bem perto deles.
253
00:20:12,878 --> 00:20:13,748
Não!
254
00:20:17,633 --> 00:20:19,183
- Cuidado!
- Estão mesmo atrás!
255
00:20:19,260 --> 00:20:20,430
Merda!
256
00:20:20,928 --> 00:20:22,388
Mais perto.
257
00:20:27,059 --> 00:20:28,059
Não!
258
00:20:38,320 --> 00:20:39,490
Merda!
259
00:20:41,782 --> 00:20:42,662
Cuidado!
260
00:20:46,120 --> 00:20:47,830
Não os percas! Vai!
261
00:20:47,913 --> 00:20:49,173
Dispara!
262
00:20:59,759 --> 00:21:01,139
Abre a janela!
263
00:21:03,137 --> 00:21:04,047
- Ai!
- Cuidado!
264
00:21:04,138 --> 00:21:05,848
- Enlouqueceste?
- Vai!
265
00:21:06,682 --> 00:21:09,312
- Estás maluco?
- Não!
266
00:21:10,102 --> 00:21:11,352
Segue-os.
267
00:21:21,906 --> 00:21:24,066
- Merda!
- Raios.
268
00:21:29,288 --> 00:21:31,958
- Despistei-os?
- Acho que sim!
269
00:21:32,041 --> 00:21:34,041
- Caraças.
- Isso! Dá cá mais cinco!
270
00:21:34,752 --> 00:21:36,422
- Não morremos!
- Guia!
271
00:21:36,504 --> 00:21:37,964
Não morremos, não!
272
00:21:39,381 --> 00:21:42,511
Aquele filho da mãe...
273
00:21:43,010 --> 00:21:43,890
O que aconteceu?
274
00:21:44,970 --> 00:21:46,100
Perdemo-los.
275
00:21:47,473 --> 00:21:50,523
O Cha Dal-geon é duplo de cinema.
276
00:21:50,601 --> 00:21:52,521
O gajo é um lunático a conduzir.
277
00:21:52,603 --> 00:21:54,983
Precisamos da ajuda da polícia.
278
00:21:58,734 --> 00:22:01,654
O Cha Dal-geon está na Coreia
com o Kim Woo-gi.
279
00:22:02,446 --> 00:22:03,276
O quê?
280
00:22:03,364 --> 00:22:05,744
Escaparam à nossa equipa
e vão para o tribunal.
281
00:22:09,328 --> 00:22:10,538
Informe o Presidente.
282
00:22:11,038 --> 00:22:12,748
Eles não podem chegar ao tribunal!
283
00:22:20,798 --> 00:22:23,088
Hong, sou eu. Onde estás?
284
00:22:26,846 --> 00:22:28,596
E queria agradecer-vos.
285
00:22:29,306 --> 00:22:33,266
Puseram interesses partidários de parte
286
00:22:33,352 --> 00:22:36,732
em prol dos interesses nacionais.
287
00:22:36,814 --> 00:22:39,944
Quando o orçamento foi
finalmente aprovado,
288
00:22:40,025 --> 00:22:42,145
tive muita esperança na nossa política.
289
00:22:42,236 --> 00:22:45,156
E é claro que isto é para continuar.
290
00:22:45,239 --> 00:22:46,069
Certo.
291
00:22:47,533 --> 00:22:49,293
Tenho de falar consigo agora.
292
00:22:52,413 --> 00:22:55,213
Os líderes estão aqui. Vamos...
293
00:22:55,291 --> 00:22:58,381
Lamento, deem-nos um instante.
294
00:23:01,338 --> 00:23:02,918
O quê? O Kim Woo-gi?
295
00:23:04,300 --> 00:23:06,050
O que raio tens andado a fazer?
296
00:23:06,135 --> 00:23:07,965
Pode repreender-me mais tarde.
297
00:23:08,053 --> 00:23:10,353
Agora, ele tem de ser impedido
a todo o custo.
298
00:23:10,431 --> 00:23:12,061
O desastre do voo B357...
299
00:23:14,393 --> 00:23:15,603
Foste tu a orquestrar?
300
00:23:19,607 --> 00:23:21,607
Foste tu que despenhaste aquele avião?
301
00:23:24,028 --> 00:23:27,158
- Não tive nada a ver com isso.
- Então quem é o responsável?
302
00:23:27,239 --> 00:23:31,039
O culpado é o vice-presidente
da John & Mark.
303
00:23:31,118 --> 00:23:34,658
O que tenho feito é destruir
todas as provas.
304
00:23:34,747 --> 00:23:36,917
Porque não fui informado mais cedo?
305
00:23:38,292 --> 00:23:41,592
Já assinámos o contrato.
Agora o que é que fazemos?
306
00:23:44,089 --> 00:23:45,379
Ainda vamos a tempo.
307
00:23:45,466 --> 00:23:47,886
A quantia no banco em Singapura...
308
00:23:48,427 --> 00:23:49,967
Devolva-a à John & Mark.
309
00:24:02,900 --> 00:24:04,070
Aquele dinheiro...
310
00:24:05,611 --> 00:24:09,911
... é para a continuação de uma genealogia
política milenar na Coreia.
311
00:24:14,745 --> 00:24:17,455
Diz-me o que tenho de fazer.
312
00:24:18,374 --> 00:24:21,794
A polícia tem de ser mobilizada
imediatamente.
313
00:24:31,512 --> 00:24:33,642
Quero falar com o comandante da polícia.
314
00:24:36,141 --> 00:24:38,271
PASSAGEM PROIBIDA
315
00:24:43,649 --> 00:24:47,439
Matrícula, 65-jo-4990. Jipe azul-escuro.
316
00:24:47,903 --> 00:24:50,283
Vem de Incheon, a caminho de Seul.
317
00:24:50,364 --> 00:24:51,324
POLÍCIA
318
00:24:51,407 --> 00:24:52,617
São cinco pessoas.
319
00:24:52,700 --> 00:24:55,490
São cúmplices do desastre do voo B357...
320
00:24:56,870 --> 00:24:58,410
... e estão todos armados.
321
00:24:59,415 --> 00:25:00,825
Não têm de sobreviver.
322
00:25:15,013 --> 00:25:17,433
Quero que me mantenhas informado.
323
00:25:19,184 --> 00:25:20,234
Sim, Sr. Presidente.
324
00:25:28,819 --> 00:25:30,489
Atrasado de merda.
325
00:25:45,169 --> 00:25:47,379
- Aqui!
- Olhe para aqui!
326
00:25:47,463 --> 00:25:50,513
- O que aconteceu?
- Explique o que aconteceu!
327
00:25:53,844 --> 00:25:55,554
Olhe para aqui!
328
00:25:58,474 --> 00:26:01,394
PRIMEIRA AUDIÊNCIA É HOJE
O SANG-MI SERÁ TESTEMUNHA
329
00:26:02,394 --> 00:26:03,654
O tribunal vai abrir.
330
00:26:05,272 --> 00:26:07,022
VOZ NO BANCO DE TRÁS
331
00:26:07,107 --> 00:26:08,567
Estamos a ser seguidos?
332
00:26:09,818 --> 00:26:11,028
Acho que os despistámos.
333
00:26:11,111 --> 00:26:12,611
Encosta. Eu posso guiar.
334
00:26:13,697 --> 00:26:14,567
Eu guio.
335
00:26:14,656 --> 00:26:17,866
E se um descuido seu causa um acidente?
Encoste!
336
00:26:18,368 --> 00:26:21,158
Hae-ri Go, quem é que queres que conduza?
337
00:26:22,581 --> 00:26:23,541
O quê?
338
00:26:24,416 --> 00:26:25,746
Pode ser...
339
00:26:29,296 --> 00:26:32,376
Merda. O Min até já controla a polícia.
340
00:26:36,428 --> 00:26:37,508
A polícia?
341
00:26:38,597 --> 00:26:40,097
Eles que venham.
342
00:26:40,974 --> 00:26:43,694
Juro que vou meter este imbecil
dentro do tribunal.
343
00:26:50,192 --> 00:26:53,202
Matrícula 4990 avistada.
344
00:26:53,612 --> 00:26:56,162
Os suspeitos vão pela Estrada Jungdong 17.
345
00:26:56,240 --> 00:26:57,320
Pedimos reforços.
346
00:26:59,993 --> 00:27:02,623
Querem reforços. Vamos ajudá-los.
347
00:27:13,423 --> 00:27:14,553
Dá-nos licença?
348
00:27:25,644 --> 00:27:27,314
Prometeram que não seria detida.
349
00:27:27,896 --> 00:27:31,476
Não esperem que fale a vosso favor.
350
00:27:31,567 --> 00:27:34,897
- Será libertada depois do julgamento.
- E dá-me a sua palavra?
351
00:27:35,779 --> 00:27:37,739
Se quebrarem uma promessa outra vez...
352
00:27:37,823 --> 00:27:39,913
O Kim Woo-gi pode aparecer em tribunal.
353
00:27:45,330 --> 00:27:46,210
Então isto...
354
00:27:47,249 --> 00:27:48,749
... não vai servir para nada.
355
00:27:51,336 --> 00:27:53,126
Ele tem alguma prova?
356
00:27:53,213 --> 00:27:54,553
Prova?
357
00:27:57,217 --> 00:27:58,297
Não, acho que não.
358
00:27:59,761 --> 00:28:00,601
Tem a certeza?
359
00:28:02,222 --> 00:28:03,562
Não me disse nada.
360
00:28:05,225 --> 00:28:07,055
Não têm mais do que a palavra dele.
361
00:28:08,770 --> 00:28:10,690
Quer dizer que podemos ganhar, certo?
362
00:28:10,772 --> 00:28:12,322
Porque nós temos provas.
363
00:28:14,276 --> 00:28:15,686
Se ele não aparecesse,
364
00:28:17,321 --> 00:28:18,781
isso seria o ideal.
365
00:28:46,183 --> 00:28:48,813
DEFESA
366
00:28:55,525 --> 00:28:58,315
Ouvi dizer que bebe sempre café
antes dos julgamentos.
367
00:28:59,071 --> 00:29:01,371
Suponho que seja o seu segredo
para vencer.
368
00:29:06,453 --> 00:29:09,213
"Altera a rotina do outro advogado."
369
00:29:11,416 --> 00:29:13,336
Foi o que aprendi consigo.
370
00:29:14,544 --> 00:29:15,964
E vejo que funcionou.
371
00:29:16,672 --> 00:29:19,472
"Se o outro advogado sair da sua rotina,
372
00:29:20,384 --> 00:29:21,894
significa que está nervoso."
373
00:29:25,180 --> 00:29:27,470
Acho que tu saíste muito mais da tua.
374
00:29:29,935 --> 00:29:31,345
Todos de pé!
375
00:29:40,070 --> 00:29:42,360
JUIZ
376
00:29:42,447 --> 00:29:43,277
Sentem-se.
377
00:29:50,080 --> 00:29:54,000
Dou início ao processo número 2012,
tribunal de primeira instância 4576,
378
00:29:54,501 --> 00:29:57,051
relativo à indemnização dos familiares
379
00:29:58,088 --> 00:29:59,668
das vítimas do voo B357.
380
00:30:01,258 --> 00:30:02,718
As vossas testemunhas
381
00:30:03,427 --> 00:30:04,427
estão presentes?
382
00:30:05,012 --> 00:30:08,472
- A Sra. O Sang-mi está, mas o Sr. Kim...
- Ele vai comparecer.
383
00:30:15,147 --> 00:30:16,647
O Sr. Kim vai comparecer?
384
00:30:16,732 --> 00:30:18,652
Sim. E mais duas pessoas.
385
00:30:18,734 --> 00:30:20,824
Cha Dal-geon e Go Hae-ri.
386
00:30:20,902 --> 00:30:23,162
- O quê?
- O Cha Dal-geon?
387
00:30:28,785 --> 00:30:31,365
A defesa pode chamar
a sua primeira testemunha.
388
00:30:31,455 --> 00:30:33,705
Chamo a depor o Sr. Park Kwang-deok.
389
00:30:34,166 --> 00:30:35,126
O quê?
390
00:30:36,293 --> 00:30:38,843
- O que é que tem?
- Isto é errado!
391
00:30:38,920 --> 00:30:40,090
Tenha juízo!
392
00:30:40,172 --> 00:30:43,132
Acorde! Kwang-deok, não faça isso!
393
00:30:43,216 --> 00:30:45,386
- Não pode!
- Está enganado!
394
00:30:45,469 --> 00:30:47,299
- Incrível!
- Não acredito!
395
00:31:13,538 --> 00:31:15,578
TESTEMUNHA
396
00:31:26,593 --> 00:31:28,013
Tem alguma prova
397
00:31:28,678 --> 00:31:30,928
de que a Dynamic incentivou o seu marido?
398
00:31:32,766 --> 00:31:33,596
Tenho.
399
00:31:34,976 --> 00:31:35,846
Que prova é essa?
400
00:31:37,437 --> 00:31:38,687
Uma conta bancária.
401
00:31:40,941 --> 00:31:42,941
Usou-a no acordo que teve com eles.
402
00:31:50,367 --> 00:31:56,157
Este documento demonstra a transferência
bancária entre Kim Woo-gi e a Dynamic.
403
00:31:57,916 --> 00:31:59,076
Eu sabia!
404
00:32:03,922 --> 00:32:04,762
Esperem.
405
00:32:05,382 --> 00:32:08,432
A John & Mark forjou as provas!
406
00:32:08,510 --> 00:32:10,970
A Dynamic, quer dizer! O que é que tem?
407
00:32:11,054 --> 00:32:13,684
É o pai do Uijeong, não se deixe enganar!
408
00:32:13,765 --> 00:32:15,845
Você é que se deixou enganar.
409
00:32:15,934 --> 00:32:17,984
Foi subornado pela Dynamic?
410
00:32:18,061 --> 00:32:19,101
O que é que disse?
411
00:32:19,187 --> 00:32:20,937
Como é que o pode acusar disso?
412
00:32:21,022 --> 00:32:21,942
Silêncio!
413
00:32:22,023 --> 00:32:26,113
O Cha também é acusado de ser subornado!
Porque é que o defendem tanto?
414
00:32:26,194 --> 00:32:28,074
Esteja calada! Você não sabe nada!
415
00:32:28,155 --> 00:32:29,565
- O quê?
- O que é que sabe?
416
00:32:35,454 --> 00:32:36,294
Silêncio!
417
00:32:37,247 --> 00:32:38,327
Pedi silêncio!
418
00:32:43,420 --> 00:32:45,380
Se os meus avisos não forem respeitados,
419
00:32:45,464 --> 00:32:47,924
serão expulsos da sala de audiências.
420
00:33:01,605 --> 00:33:02,475
Continue.
421
00:33:06,067 --> 00:33:09,277
Esta conta inclui
cinco mil milhões de won.
422
00:33:12,491 --> 00:33:15,081
Só o meu marido conhece a código,
423
00:33:15,785 --> 00:33:17,285
não posso tocar no dinheiro.
424
00:33:20,040 --> 00:33:21,460
Meritíssimo,
425
00:33:22,083 --> 00:33:25,883
o extrato bancário será o elemento
de prova número 12.
426
00:33:25,962 --> 00:33:27,172
Protesto!
427
00:33:27,797 --> 00:33:31,127
As contas usadas por Kim são todas
contas secretas na Suíça.
428
00:33:31,218 --> 00:33:33,008
É impossível identificar o titular.
429
00:33:33,094 --> 00:33:35,144
Está a acusar a testemunha de perjúrio?
430
00:33:35,222 --> 00:33:36,682
Basta.
431
00:33:38,558 --> 00:33:40,228
Será admitida como prova No 12.
432
00:33:46,191 --> 00:33:49,491
Suspendemos a audiência até às 14h00
e reabrimos para o veredicto.
433
00:34:00,163 --> 00:34:02,123
- O que...
- O que é?
434
00:34:04,918 --> 00:34:06,748
Dois carros-patrulha.
435
00:34:20,350 --> 00:34:21,430
Porra.
436
00:34:23,395 --> 00:34:25,355
Dirigem-se para o próximo cruzamento.
437
00:34:25,438 --> 00:34:27,398
A pedir reforços à polícia local.
438
00:34:27,482 --> 00:34:30,112
Depois do cruzamento,
têm um espaço aberto.
439
00:34:30,193 --> 00:34:31,403
Montem as barricadas.
440
00:34:35,407 --> 00:34:36,367
A execução...
441
00:34:38,368 --> 00:34:39,788
A ordem veio do Presidente?
442
00:34:41,496 --> 00:34:44,666
Quando há terroristas armados
a atravessar uma cidade,
443
00:34:45,625 --> 00:34:47,785
que escolha é que temos?
444
00:34:53,049 --> 00:34:56,219
FRANGOS TTOBONGEE
445
00:35:10,233 --> 00:35:12,283
Conseguimos mesmo.
446
00:35:12,944 --> 00:35:14,494
Ele é muito bom.
447
00:35:14,571 --> 00:35:18,331
Como é que ele penetrou
o sistema de segurança do NIS?
448
00:35:18,408 --> 00:35:21,748
Grava isso e partilha nas redes sociais
com esta mensagem.
449
00:35:22,495 --> 00:35:23,575
Está.
450
00:35:29,794 --> 00:35:31,134
Os dedos...
451
00:35:31,838 --> 00:35:33,468
São rapidíssimos!
452
00:35:33,548 --> 00:35:34,878
De onde é que ele veio?
453
00:35:34,966 --> 00:35:36,336
Sou o Gye Jang-su.
454
00:35:36,426 --> 00:35:39,256
Gye Jang-su? E vendem cão na vossa loja?
455
00:35:39,346 --> 00:35:40,756
- Sim.
- O quê?
456
00:35:49,522 --> 00:35:50,362
Oiçam.
457
00:35:55,362 --> 00:35:56,912
Se perdermos este julgamento,
458
00:35:57,822 --> 00:35:59,032
não temos esperança.
459
00:35:59,115 --> 00:36:01,155
Então pare de aborrecer as pessoas.
460
00:36:01,242 --> 00:36:02,452
Pois é.
461
00:36:03,745 --> 00:36:05,615
Kwang-deok, olhe para isto.
462
00:36:05,705 --> 00:36:07,245
Apareceu nas redes sociais.
463
00:36:09,626 --> 00:36:10,786
LIVE CHAT
464
00:36:10,877 --> 00:36:12,667
O QUE SE PASSA? VÃO TÃO DEPRESSA.
465
00:36:13,338 --> 00:36:16,258
Procurem "Kim Woo-gi".
Está a caminho daqui.
466
00:36:23,848 --> 00:36:24,888
O quê?
467
00:36:25,350 --> 00:36:28,650
Em vez de serem escoltados,
são perseguidos pela polícia?
468
00:36:28,728 --> 00:36:30,398
Carrega. Deixa ver.
469
00:36:31,314 --> 00:36:34,154
- Eu já venho.
- Onde é que vai?
470
00:36:34,234 --> 00:36:37,534
Se os apanham, vão forjar mais provas
de certeza.
471
00:36:38,113 --> 00:36:41,243
- Tenho de ir ajudá-los.
- Mas onde é que estão?
472
00:36:41,324 --> 00:36:45,544
Eu encontro-os. Vou vendo a transmissão
em direto no telemóvel. Até já!
473
00:36:45,620 --> 00:36:46,540
Eu vou consigo!
474
00:36:47,288 --> 00:36:52,038
- Nenhum de vocês vem connosco?
- Você acredita mesmo nesta conversa?
475
00:36:52,127 --> 00:36:54,747
Se fosse verdade, já havia
artigos sobre isto.
476
00:36:54,838 --> 00:36:57,878
É precisamente isso
que temos estado a dizer!
477
00:36:57,966 --> 00:37:00,086
Eles estão a esconder a verdade.
478
00:37:00,176 --> 00:37:01,546
Estou a falar para a parede!
479
00:37:01,636 --> 00:37:03,596
Caramba. Kwang-deok!
480
00:37:05,098 --> 00:37:07,018
Vou acreditar em quem?
481
00:37:12,814 --> 00:37:14,444
Esta pausa está a demorar muito!
482
00:37:14,983 --> 00:37:18,783
O juiz tem de proferir a decisão
antes que o Kim apareça!
483
00:37:19,738 --> 00:37:21,778
Não posso controlar o juiz,
484
00:37:22,198 --> 00:37:24,118
mas talvez o Pres. do Supremo possa.
485
00:37:24,701 --> 00:37:27,791
Eu peço ao Secretário Yun.
Acaba já com isso.
486
00:37:31,666 --> 00:37:34,036
Não precisa de se enervar.
487
00:37:35,044 --> 00:37:36,764
Este tiro é que vai acabar com tudo.
488
00:37:38,423 --> 00:37:39,673
Limpinho.
489
00:37:40,842 --> 00:37:42,012
Como último recurso.
490
00:37:43,052 --> 00:37:44,642
Mas se for preciso,
491
00:37:45,472 --> 00:37:46,932
não quero descuidos.
492
00:37:48,391 --> 00:37:50,391
Desta vez, não tolero nenhum erro.
493
00:37:50,477 --> 00:37:51,847
"Erro"?
494
00:37:52,604 --> 00:37:54,404
Essa doeu.
495
00:37:58,526 --> 00:38:01,026
Sim. E a posição?
496
00:38:06,868 --> 00:38:09,578
- O que se passa?
- A situação não é boa.
497
00:38:17,921 --> 00:38:18,921
Onde estás?
498
00:38:19,631 --> 00:38:21,931
Processo número 2012,
499
00:38:23,092 --> 00:38:25,092
tribunal de primeira instância 4576.
500
00:38:25,178 --> 00:38:28,558
O tribunal proferirá a decisão
do primeiro julgamento
501
00:38:29,891 --> 00:38:31,311
do pedido de indemnização.
502
00:38:31,392 --> 00:38:32,892
Meritíssimo.
503
00:38:35,438 --> 00:38:36,308
Pode falar.
504
00:38:36,397 --> 00:38:39,727
O Kim Woo-gi está a caminho.
505
00:38:42,237 --> 00:38:43,907
O depoimento desta testemunha...
506
00:38:43,988 --> 00:38:47,028
O Kim Woo-gi é uma testemunha da defesa.
507
00:38:47,116 --> 00:38:49,196
Se estivesse a caminho, eu teria de saber.
508
00:38:49,285 --> 00:38:50,995
Pois, tem razão.
509
00:38:51,079 --> 00:38:52,459
Ele vem, ou não?
510
00:38:53,456 --> 00:38:56,416
Já esperámos bastante.
Pode emitir a sua decisão.
511
00:39:08,721 --> 00:39:10,221
Do Chefe do Supremo.
512
00:39:10,306 --> 00:39:13,136
TERMINE ISSO O QUANTO ANTES!
513
00:39:32,453 --> 00:39:35,373
- Uma pergunta para defesa.
- Sim, Meritíssimo?
514
00:39:36,374 --> 00:39:37,834
Trinta minutos chegam?
515
00:39:44,299 --> 00:39:45,429
Sim, 30 chegam.
516
00:39:59,898 --> 00:40:01,438
Agora temos um helicóptero?
517
00:40:02,317 --> 00:40:03,227
De que tipo?
518
00:40:08,907 --> 00:40:10,027
É da televisão.
519
00:40:11,868 --> 00:40:16,118
Estamos na televisão?
Eu mostro-lhes como se conduz.
520
00:40:26,507 --> 00:40:29,007
Encontrámo-los!
Preparem-se para transmitir!
521
00:40:29,469 --> 00:40:31,679
Basta 10 minutos. Sim.
522
00:40:32,597 --> 00:40:33,767
Boa!
523
00:40:37,060 --> 00:40:39,100
Temos áudio? Um, dois. Um, dois.
524
00:40:40,647 --> 00:40:43,777
Sr. O, fala o Yun Han-gi.
Remova o helicóptero.
525
00:40:45,526 --> 00:40:46,986
Não finja que não sabe!
526
00:40:47,070 --> 00:40:49,990
Foi o seu canal que o enviou!
527
00:41:01,501 --> 00:41:03,381
O que é que disse?
528
00:41:03,461 --> 00:41:05,921
O dever de informar?
529
00:41:06,839 --> 00:41:08,009
Oiça, Sr. O.
530
00:41:08,466 --> 00:41:11,136
Nós investigámo-lo quando escolhemos
o CEO da emissora.
531
00:41:11,552 --> 00:41:14,472
Todos os seus assédios sexuais
e as vezes que foi subornado,
532
00:41:14,555 --> 00:41:15,925
fui eu que encobri tudo!
533
00:41:17,558 --> 00:41:18,808
Só digo mais uma vez.
534
00:41:19,686 --> 00:41:20,806
Tire o helicóptero.
535
00:41:26,484 --> 00:41:28,154
Estamos perto?
536
00:41:28,695 --> 00:41:30,605
Depois do cruzamento, vira à direita.
537
00:41:30,697 --> 00:41:34,157
A polícia vai lá estar. Preparem-se.
538
00:41:41,749 --> 00:41:42,749
O que é isto?
539
00:41:43,626 --> 00:41:45,666
CONTROLO DE VEÍCULOS
PASSAGEM PROIBIDA
540
00:41:47,380 --> 00:41:48,460
Merda!
541
00:42:01,936 --> 00:42:03,686
Merda!
542
00:42:15,575 --> 00:42:16,825
VIRE
543
00:42:23,291 --> 00:42:24,171
E agora?
544
00:42:24,834 --> 00:42:25,844
Ficamos aqui.
545
00:42:28,963 --> 00:42:32,183
Não disparam se estiverem a ser filmados.
546
00:42:34,761 --> 00:42:36,101
Boa ideia.
547
00:42:46,397 --> 00:42:48,437
O que é esta gente?
548
00:42:48,524 --> 00:42:51,534
São eles! Olhe o jipe!
549
00:42:59,827 --> 00:43:02,037
Mas paramos de transmitir?
550
00:43:02,121 --> 00:43:05,121
Não é por causa do exclusivo.
551
00:43:05,208 --> 00:43:09,498
O que vejo é a polícia a impedir
que o Kim Woo-gi chegue ao tribunal.
552
00:43:09,587 --> 00:43:12,047
O que estou a ver não é correto.
553
00:43:12,131 --> 00:43:14,261
Se não relatarmos um evento como este...
554
00:43:14,634 --> 00:43:15,644
Estou?
555
00:43:15,718 --> 00:43:17,718
Estou, Chefe? Chefe...
556
00:43:18,763 --> 00:43:19,933
Raios!
557
00:43:20,765 --> 00:43:21,765
Porra!
558
00:43:22,683 --> 00:43:25,443
Kwang-deok!
559
00:43:25,520 --> 00:43:27,020
O helicóptero está a virar.
560
00:43:27,105 --> 00:43:29,605
O quê? Não percebo. Porquê?
561
00:43:38,574 --> 00:43:41,204
Não. O helicóptero foi-se embora.
562
00:43:42,161 --> 00:43:43,161
O quê?
563
00:43:43,913 --> 00:43:44,793
Porquê?
564
00:43:54,882 --> 00:43:56,382
Foram pressionados.
565
00:43:57,135 --> 00:43:59,675
Não esperem pela ajuda de ninguém.
566
00:44:00,763 --> 00:44:03,023
Estamos a lutar contra o governo.
567
00:44:14,110 --> 00:44:15,030
É um aviso!
568
00:44:15,111 --> 00:44:19,321
Se não baixarem as armas e saírem...
569
00:44:21,826 --> 00:44:23,536
Olha, Cha Dal-geon!
570
00:44:27,415 --> 00:44:30,075
És um condutor do caraças.
571
00:44:40,887 --> 00:44:43,217
Sim, boa posição.
572
00:44:44,265 --> 00:44:45,095
E com boa luz.
573
00:44:48,561 --> 00:44:49,601
Mesmo assim,
574
00:44:50,396 --> 00:44:53,396
o tempo está bom de mais
para derramar sangue.
575
00:45:00,990 --> 00:45:01,950
Deixa ver.
576
00:45:02,617 --> 00:45:06,497
Esta zona tem muito trânsito.
Não vos posso dar muito tempo.
577
00:45:06,579 --> 00:45:09,919
Dou-vos 10 segundos para saírem
do carro sem as armas.
578
00:45:12,209 --> 00:45:16,169
Se não o fizerem, acabam todos mortos.
579
00:45:25,890 --> 00:45:26,970
Quando saírem,
580
00:45:27,475 --> 00:45:28,765
matem-nos a todos.
581
00:45:29,352 --> 00:45:30,392
Como?
582
00:45:30,978 --> 00:45:34,188
Está chocado?
Não lhe deram a ordem para disparar?
583
00:45:35,524 --> 00:45:38,194
Recebi a ordem, mas em caso de emergência.
584
00:45:38,277 --> 00:45:39,777
Chiça.
585
00:45:40,780 --> 00:45:45,080
E se essa sua hesitação puser
os seus homens em perigo?
586
00:45:46,118 --> 00:45:47,828
Quer ser o responsável?
587
00:45:52,458 --> 00:45:55,378
Vou começar a contagem decrescente.
588
00:45:56,462 --> 00:45:57,382
Dez.
589
00:46:00,049 --> 00:46:01,049
Nove.
590
00:46:03,761 --> 00:46:04,761
Oito.
591
00:46:06,555 --> 00:46:07,805
- Sete.
- Chefe...
592
00:46:09,517 --> 00:46:10,557
Seis.
593
00:46:12,561 --> 00:46:13,401
Cinco.
594
00:46:13,479 --> 00:46:16,189
Faça alguma coisa, por amor de Deus!
595
00:46:16,273 --> 00:46:17,113
Quatro.
596
00:46:18,275 --> 00:46:19,185
Três.
597
00:46:21,153 --> 00:46:22,743
- Ei!
- Não saia!
598
00:46:22,822 --> 00:46:24,452
- Espere!
- Não disparem!
599
00:46:24,532 --> 00:46:25,742
Não disparem!
600
00:46:26,409 --> 00:46:27,619
Não disparem!
601
00:46:29,662 --> 00:46:31,082
Meu Deus...
602
00:46:52,143 --> 00:46:53,353
Foda-se!
603
00:46:59,025 --> 00:47:02,605
Cha Dal-geon, não sejas teimoso.
Sai do carro!
604
00:47:02,695 --> 00:47:03,525
Já.
605
00:47:05,865 --> 00:47:06,865
Foda-se!
606
00:47:53,120 --> 00:47:54,210
Dê a ordem.
607
00:48:01,170 --> 00:48:02,920
É para disparar.
608
00:48:07,051 --> 00:48:08,181
Fogo!
609
00:48:25,277 --> 00:48:26,947
Cuidado!
610
00:48:27,488 --> 00:48:28,738
Merda!
611
00:48:56,976 --> 00:49:00,056
- Estão a disparar?
- Está tudo louco!
612
00:49:02,439 --> 00:49:03,569
O que é aquilo?
613
00:49:11,323 --> 00:49:12,283
Meu Deus!
614
00:49:13,909 --> 00:49:16,499
Não parem! Não é para parar!
615
00:49:21,792 --> 00:49:23,382
Dal-geon, fujam!
616
00:49:29,633 --> 00:49:30,513
Fujam já!
617
00:49:31,927 --> 00:49:32,967
Entrem!
618
00:49:39,018 --> 00:49:40,768
Vamos!
619
00:49:49,612 --> 00:49:54,832
Não os deixem chegar ao tribunal!
Parem-nos! Vão atrás deles, porra!
620
00:49:55,201 --> 00:49:56,121
Já!
621
00:50:04,460 --> 00:50:05,670
Porque parou?
622
00:50:09,465 --> 00:50:13,135
- O tribunal é aqui. Corram!
- Saiam.
623
00:50:17,097 --> 00:50:18,517
Para baixo!
624
00:50:40,037 --> 00:50:42,787
Dal-geon, vá!
625
00:50:42,873 --> 00:50:44,793
Vão já!
626
00:50:44,875 --> 00:50:46,285
Depressa!
627
00:50:46,377 --> 00:50:47,587
Corram!
628
00:50:47,670 --> 00:50:49,090
Vamos!
629
00:51:05,271 --> 00:51:06,651
Meu Deus.
630
00:51:07,147 --> 00:51:09,607
E se forem apanhados?
631
00:51:33,132 --> 00:51:35,512
Estão a chegar, foi o que disse?
632
00:51:36,051 --> 00:51:37,891
Já não sei em quem acreditar.
633
00:51:41,265 --> 00:51:42,515
Vêm de que direção?
634
00:51:43,600 --> 00:51:45,940
Meu Deus. Vieram mesmo!
635
00:52:01,785 --> 00:52:03,245
Muito bem.
636
00:52:03,787 --> 00:52:05,867
Atrevam-se a dar um passo.
637
00:52:07,291 --> 00:52:10,421
- Mas que raio?
- O que vai fazer com a pistola?
638
00:52:12,921 --> 00:52:14,171
Merda.
639
00:52:15,883 --> 00:52:17,513
Tentem avançar, filhos da mãe!
640
00:52:19,928 --> 00:52:21,928
Malditos sejam!
641
00:52:25,476 --> 00:52:26,516
Larguem-me!
642
00:52:29,063 --> 00:52:30,233
Larguem-me, seus...
643
00:52:32,941 --> 00:52:35,281
Nós abrimos caminho.
Levem-no lá para dentro.
644
00:52:41,283 --> 00:52:42,493
Fiquem com ele.
645
00:52:57,174 --> 00:52:58,844
- Vão!
- Larga-me, cabrão!
646
00:53:00,302 --> 00:53:01,302
Vamos!
647
00:53:31,667 --> 00:53:32,877
Temos de ir!
648
00:53:47,349 --> 00:53:50,689
TRIBUNAL DE PRIMEIRA INSTÂNCIA DE SEUL
SUPREMO TRIBUNAL DE SEUL
649
00:54:09,580 --> 00:54:10,710
De onde veio o tiro?
650
00:54:17,796 --> 00:54:18,796
Um sniper!
651
00:54:33,395 --> 00:54:34,395
Estás bem, Hae-ri?
652
00:54:35,731 --> 00:54:38,031
Estou. Temos de ir já.
653
00:54:41,445 --> 00:54:42,735
Merda.
654
00:54:43,655 --> 00:54:45,275
Larguem-me, filhos da puta!
655
00:54:46,200 --> 00:54:48,540
- Larguem-me!
- Parem-nos!
656
00:55:14,186 --> 00:55:16,686
TRIBUNAL
657
00:55:18,607 --> 00:55:20,227
O que estás a fazer?
658
00:55:20,317 --> 00:55:21,527
Não consigo acertar
659
00:55:22,194 --> 00:55:23,744
com as famílias à volta.
660
00:55:24,071 --> 00:55:25,991
Não penses nessas merdas agora!
661
00:55:26,073 --> 00:55:28,453
Dispara! Dispara agora!
662
00:55:29,201 --> 00:55:30,491
Mata-o!
663
00:55:41,672 --> 00:55:43,302
Puta que os pariu!
664
00:55:46,009 --> 00:55:47,719
- Vamos sair daqui.
- Vamos?
665
00:55:48,095 --> 00:55:51,135
- Não andavas a caçar?
- Traz a arma.
666
00:55:51,223 --> 00:55:53,143
E o resto do dinheiro?
667
00:55:53,225 --> 00:55:56,475
Não vais morrer pobre, descansa.
668
00:56:20,711 --> 00:56:24,091
O que é que fizeste?
Porque é que não mataste o tipo?
669
00:56:24,172 --> 00:56:25,512
Está aqui outro sniper.
670
00:56:26,049 --> 00:56:27,259
É profissional.
671
00:56:29,469 --> 00:56:31,219
E quem pôs aí o sniper?
672
00:56:31,847 --> 00:56:34,597
Quem é que acha?
O filho da puta do Edward!
673
00:56:36,852 --> 00:56:38,062
Sai já daí.
674
00:57:19,394 --> 00:57:21,984
Meritíssimo, já passaram os 30 minutos.
675
00:57:27,778 --> 00:57:29,028
O meu relógio parou...
676
00:57:29,821 --> 00:57:31,201
Atrasar mais a decisão...
677
00:57:38,330 --> 00:57:39,410
O Sr. Kim Woo-gi...
678
00:57:42,084 --> 00:57:43,044
... apresenta-se.
679
00:58:13,448 --> 00:58:16,368
Legendas: João Pedro Caetano