1 00:00:12,179 --> 00:00:15,929 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:18,870 --> 00:01:21,500 - Onde estão? - Estamos dentro dum cargueiro. 3 00:01:21,582 --> 00:01:23,332 Dá-me a hora e local de chegada. 4 00:01:23,417 --> 00:01:24,917 Dia 15, às 09h00. 5 00:01:25,002 --> 00:01:30,632 Terminal de Contentores 1. O número do contentor é KHCH 35679-19. 6 00:01:31,425 --> 00:01:33,755 Tu estás em contacto com a Go Hae-ri. 7 00:01:33,844 --> 00:01:36,434 O Min Jae-sik está morto para vos apanhar. 8 00:01:36,513 --> 00:01:37,723 Onde está o Kim Woo-gi? 9 00:01:37,806 --> 00:01:39,466 Pediram-me provas? 10 00:01:39,558 --> 00:01:40,978 Há uma. 11 00:01:41,476 --> 00:01:42,346 E é boa. 12 00:01:44,813 --> 00:01:45,693 É o quê? 13 00:01:47,065 --> 00:01:48,225 Um vídeo 14 00:01:48,692 --> 00:01:50,362 comigo e o Michael a negociar. 15 00:01:50,444 --> 00:01:54,454 Se o que ele diz é verdade, o país vai ficar virado do avesso. 16 00:01:54,531 --> 00:01:58,831 O novo orçamento é aprovado. 17 00:01:58,910 --> 00:02:00,370 Muitos parabéns. 18 00:02:02,039 --> 00:02:04,999 Assine o contrato com a John & Mark imediatamente. 19 00:02:05,584 --> 00:02:07,464 Isto é o que o nosso povo quer. 20 00:02:07,544 --> 00:02:09,304 FORÇA AÉREA DA REPÚBLICA DA COREIA 21 00:02:09,379 --> 00:02:11,969 O Ministério e a John & Mark já assinaram o contrato. 22 00:02:12,049 --> 00:02:14,299 Mas o julgamento ainda não começou. 23 00:02:14,384 --> 00:02:16,304 São todos corruptos? 24 00:02:16,386 --> 00:02:18,506 Quanto à quantia combinada, 25 00:02:20,057 --> 00:02:21,517 envie-a para esta conta. 26 00:02:21,600 --> 00:02:23,560 Envia a quantia que preparámos. 27 00:02:24,645 --> 00:02:26,015 O que se passou? 28 00:02:26,104 --> 00:02:28,274 Estamos no meio do oceano. Não fugiu. 29 00:02:28,357 --> 00:02:29,477 Kim. 30 00:02:31,026 --> 00:02:32,736 Não se mexam! 31 00:02:34,279 --> 00:02:37,569 Devem estar entediados. Querem jogar um jogo? 32 00:02:37,658 --> 00:02:40,198 - A Go Hae-ri vai entregar-se. - Onde estão? 33 00:02:40,285 --> 00:02:42,035 Em Nova Deli, na Índia. 34 00:02:42,120 --> 00:02:45,120 Quero o primeiro voo amanhã de manhã. 35 00:02:45,207 --> 00:02:46,827 O Min é astuto. 36 00:02:46,917 --> 00:02:48,537 Tenham cuidado. 37 00:02:49,044 --> 00:02:50,504 Ó minha querida. 38 00:02:50,587 --> 00:02:53,217 Achas que me enganas com um deslize desses? 39 00:02:53,298 --> 00:02:54,878 Encontrámos o Kim. 40 00:02:57,469 --> 00:03:00,929 O que queres dizer com "a informação saiu"? 41 00:03:01,014 --> 00:03:02,974 Somos só nós a falar. 42 00:03:03,058 --> 00:03:04,388 Não está a perceber? 43 00:03:04,476 --> 00:03:06,806 Desde o começo que ele sabia que íamos segui-lo. 44 00:03:06,895 --> 00:03:07,765 Se... 45 00:03:09,439 --> 00:03:10,819 Tinha alguma coisa? 46 00:03:10,899 --> 00:03:13,569 Tinha um sistema de monitorização instalado. 47 00:03:14,736 --> 00:03:15,946 Onde está o Gi Tae-ung? 48 00:03:16,029 --> 00:03:18,949 No Porto de Incheon, Terminal de Contentores No 1. 49 00:03:21,743 --> 00:03:22,873 Chefe. 50 00:03:23,370 --> 00:03:24,910 Não o prendam. 51 00:03:25,872 --> 00:03:26,752 Neutralizem-no 52 00:03:28,708 --> 00:03:29,788 assim que puderem. 53 00:03:33,505 --> 00:03:35,295 Uma ação judicial pela indemnização 54 00:03:35,382 --> 00:03:38,592 das famílias do desastre do voo B357 é movida contra a Dynamic hoje, 55 00:03:38,677 --> 00:03:40,507 da parte da tarde. 56 00:03:41,012 --> 00:03:43,062 Ainda não é claro se Kim Woo-gi, 57 00:03:43,140 --> 00:03:46,230 Cha Dal-geon e Go Hae-ri irão comparecer como testemunhas, 58 00:03:46,309 --> 00:03:49,809 portanto há muito interesse sobre a favor de quem o tribunal irá decidir. 59 00:03:49,896 --> 00:03:51,896 TRIBUNAL 60 00:03:55,694 --> 00:03:57,074 POLÍCIA 61 00:04:03,577 --> 00:04:05,997 Mostre-me a sua identificação. 62 00:04:12,419 --> 00:04:14,669 Então? Somos os familiares. 63 00:04:14,755 --> 00:04:17,585 Este controlo todo é para quê? 64 00:04:17,674 --> 00:04:18,634 Pode dizer? 65 00:04:18,717 --> 00:04:20,797 Ninguém pode entrar sem identificação. 66 00:04:20,886 --> 00:04:23,386 - E não podem entrar com... - O que é isso? 67 00:04:23,472 --> 00:04:26,182 Não causem confusão. Deviam cooperar. 68 00:04:26,266 --> 00:04:27,476 Isso mesmo. 69 00:04:28,769 --> 00:04:29,639 Caramba. 70 00:04:31,021 --> 00:04:32,731 Não está aqui nenhuma câmara? 71 00:04:33,273 --> 00:04:35,363 Não veio nenhum jornalista. 72 00:04:37,360 --> 00:04:41,070 A polícia está a impedir que os jornalistas entrem? 73 00:04:41,156 --> 00:04:43,196 Que país é este? 74 00:04:43,283 --> 00:04:45,993 É isto o que o governo faz? 75 00:04:58,215 --> 00:05:00,425 O senhor está bem-disposto. 76 00:05:04,179 --> 00:05:06,259 A minha insónia desapareceu. 77 00:05:06,890 --> 00:05:09,730 Tive uma noite perfeitamente tranquila. Nem acordei. 78 00:05:11,520 --> 00:05:13,270 Parabéns pelo sucesso. 79 00:05:14,564 --> 00:05:17,614 Não adianta ficar sentado atrás duma secretária 80 00:05:19,569 --> 00:05:23,159 a justificar isto e aquilo, razões para aqui e para acolá. 81 00:05:23,782 --> 00:05:28,832 Num jogo de Go, a primeira jogada pode ser a última, ou vice-versa. 82 00:05:28,912 --> 00:05:31,042 É o mesmo com a vida e a política. 83 00:05:32,457 --> 00:05:34,077 Agradeço o teu contributo. 84 00:05:34,167 --> 00:05:37,377 Não se fique pelo elogio. Também pode contribuir. 85 00:05:38,630 --> 00:05:40,420 - Com o quê? - O dinheiro. 86 00:05:40,507 --> 00:05:42,257 O que vai fazer com o seu saco azul? 87 00:05:44,427 --> 00:05:45,257 "Saco azul"? 88 00:05:48,014 --> 00:05:49,394 Estás a falar do quê? 89 00:05:50,642 --> 00:05:51,812 Ora, 90 00:05:51,893 --> 00:05:54,813 não é nenhum segredo entre nós. 91 00:05:54,896 --> 00:05:56,816 - Da John & Mark... - Primeiro-ministro. 92 00:06:02,529 --> 00:06:04,569 Pisei o risco. 93 00:06:05,532 --> 00:06:06,952 Peço-lhe imensa desculpa. 94 00:06:08,493 --> 00:06:11,003 Achas que o dinheiro é para uso próprio? 95 00:06:14,374 --> 00:06:18,094 O meu legado não se conserva sem dinheiro. 96 00:06:19,879 --> 00:06:22,719 O que aconteceria à política coreana 97 00:06:22,799 --> 00:06:24,759 se me fosse embora depois do meu mandato? 98 00:06:24,843 --> 00:06:27,393 Seria deprimente. 99 00:06:27,929 --> 00:06:30,059 Foi por isso que toquei no assunto. 100 00:06:30,890 --> 00:06:33,640 Embora não seja uma coisa que possamos contar aos outros, 101 00:06:33,727 --> 00:06:35,977 entre nós, não é preciso haver vergonha. 102 00:06:39,232 --> 00:06:42,572 O quadro que tem em vista para o futuro da política coreana é vasto. 103 00:06:42,652 --> 00:06:44,612 Misturam-se umas tintas. E depois? 104 00:06:46,156 --> 00:06:48,406 Eu preocupo-me com a sua saúde 105 00:06:49,200 --> 00:06:51,540 porque só pensa nestas trivialidades. 106 00:06:53,913 --> 00:06:55,673 Tenho fome. Vão demorar? 107 00:06:56,666 --> 00:06:58,336 Sim, sim. 108 00:07:01,838 --> 00:07:05,178 Após a entrevista, terão uma reunião de pequeno-almoço. 109 00:07:05,634 --> 00:07:09,184 Durará uma hora. Depois disso, não temos nada planeado. 110 00:07:12,766 --> 00:07:14,426 Não quer pôr o casaco? 111 00:07:15,769 --> 00:07:17,309 O senhor fica incomodado? 112 00:07:17,395 --> 00:07:20,015 Não me recomendaram nenhum tipo de roupa. 113 00:07:21,274 --> 00:07:23,074 A Casa Branca não é assim. 114 00:07:28,865 --> 00:07:32,285 Não mencione dinheiro à frente do Presidente. 115 00:07:32,369 --> 00:07:36,999 Já lidei como muitos chefes de Estado. Não se preocupe. 116 00:07:43,672 --> 00:07:44,922 O Senhor Presidente. 117 00:07:47,342 --> 00:07:49,432 A CASA AZUL 118 00:07:50,637 --> 00:07:52,257 Olá e seja bem-vinda. 119 00:07:52,347 --> 00:07:55,347 É uma honra, Senhor Presidente. Jessica Lee. 120 00:07:56,267 --> 00:07:57,187 Sente-se. 121 00:08:03,692 --> 00:08:05,152 Já ouvi muito a seu respeito. 122 00:08:05,777 --> 00:08:09,067 Sabia que era competente, mas não sabia que era bonita. 123 00:08:10,865 --> 00:08:14,735 Muito obrigada. O senhor também é muito carismático. 124 00:08:15,620 --> 00:08:16,710 Ouviu o que ela disse? 125 00:08:18,248 --> 00:08:20,078 Disse que sou carismático. 126 00:08:20,166 --> 00:08:21,706 Claro que sim. 127 00:08:21,793 --> 00:08:24,503 Ganhou a eleição com o seu carisma. 128 00:08:26,339 --> 00:08:30,549 Em todo o caso, aproveito para lhe dizer que conto consigo para o Plano F-X. 129 00:08:30,635 --> 00:08:33,005 O prazer foi e será meu. 130 00:08:33,888 --> 00:08:38,178 A sua parte do acordo é garantir a manutenção dos aviões 131 00:08:38,268 --> 00:08:39,688 e a transferência dos dados. 132 00:08:40,270 --> 00:08:41,150 Claro. 133 00:08:41,604 --> 00:08:43,524 Como está estipulado no contrato. 134 00:08:53,491 --> 00:08:54,701 Desculpem interromper. 135 00:08:55,326 --> 00:08:56,746 O pequeno-almoço está pronto. 136 00:08:57,912 --> 00:08:59,582 Temos de ir para a sala de receção? 137 00:09:00,373 --> 00:09:01,543 Como? 138 00:09:02,417 --> 00:09:04,287 Gostava que fosse aqui. 139 00:09:04,961 --> 00:09:06,591 Fazemos isso, então. 140 00:09:09,049 --> 00:09:10,969 É comida coreana. 141 00:09:11,676 --> 00:09:12,506 Gosta? 142 00:09:14,220 --> 00:09:17,770 Se excluir a minha cidadania americana, sou coreana da cabeça aos pés. 143 00:09:20,852 --> 00:09:22,602 É coreana da cabeça aos pés? 144 00:09:57,263 --> 00:09:58,523 Obrigado! 145 00:10:26,793 --> 00:10:28,003 Gi! 146 00:10:28,628 --> 00:10:29,838 Bom trabalho. 147 00:10:30,713 --> 00:10:32,173 E o tipo... 148 00:10:34,634 --> 00:10:36,344 Muito bem. 149 00:10:41,766 --> 00:10:45,936 Se partirmos já, chegamos a tempo ao tribunal. 150 00:10:46,020 --> 00:10:47,270 Vamos. 151 00:10:54,404 --> 00:10:56,034 Entre! 152 00:11:01,995 --> 00:11:03,405 Vem dos contentores. 153 00:11:09,085 --> 00:11:10,035 O que é isso? 154 00:11:12,088 --> 00:11:12,958 Por aqui! 155 00:11:18,261 --> 00:11:19,391 - Por aqui! - Sim. 156 00:11:29,981 --> 00:11:31,401 - Go Hae-ri. - Dá-me. 157 00:11:31,482 --> 00:11:32,322 Cuidado! 158 00:11:39,449 --> 00:11:42,079 Cabrões! Vou matar-vos a todos! 159 00:11:54,130 --> 00:11:56,840 Já está cansado? Anda a beber outra vez? 160 00:11:56,925 --> 00:11:58,255 São os joelhos, porra! 161 00:11:58,843 --> 00:11:59,683 Credo! 162 00:11:59,761 --> 00:12:01,761 - Deixe-me levar isso. - Não! 163 00:12:01,846 --> 00:12:04,346 - Vai subindo. - Bolas. 164 00:12:19,489 --> 00:12:22,079 - Estás bem? - Estou, Chefe! 165 00:12:36,172 --> 00:12:37,802 Ainda não morreram porquê? 166 00:12:37,882 --> 00:12:39,552 Também estão armados, pá! 167 00:12:39,634 --> 00:12:41,804 Está com medo? Não pare de disparar! 168 00:12:51,854 --> 00:12:52,864 Merda! 169 00:13:03,741 --> 00:13:05,161 É o nosso carro, não é? 170 00:13:06,202 --> 00:13:08,582 Protejam-me enquanto tento lá chegar. 171 00:13:09,414 --> 00:13:11,504 Estás maluco? Vais morrer num instante. 172 00:13:12,166 --> 00:13:13,456 Aqui também morremos. 173 00:13:14,919 --> 00:13:16,379 Calma. Não te exaltes. 174 00:13:16,462 --> 00:13:18,172 Tens uma ideia melhor? 175 00:13:18,256 --> 00:13:20,256 Eu posso ir. Cubram-me. 176 00:13:20,341 --> 00:13:21,591 Chefe! 177 00:13:21,676 --> 00:13:23,756 Faz 100 metros em quantos segundos? 178 00:13:24,512 --> 00:13:26,602 - 13. - 12,4. 179 00:13:27,056 --> 00:13:28,766 Numa corrida, ganhava eu. 180 00:13:28,850 --> 00:13:30,730 - Isto não é uma competição! - Ai! 181 00:13:33,646 --> 00:13:34,976 Filhos da mãe! 182 00:13:38,401 --> 00:13:40,401 Que merda é essa? Tens uma granada? 183 00:13:40,486 --> 00:13:41,856 Fiquei a dever-lhes! 184 00:13:41,946 --> 00:13:44,156 Vão pagar pelo que me fizeram em Marrocos. 185 00:13:44,240 --> 00:13:46,530 - Eu cubro-te. Atira lá para dentro. - Sim. 186 00:13:55,960 --> 00:13:56,840 Não! 187 00:13:58,004 --> 00:14:00,094 - Filho da puta! - Foda-se! 188 00:14:01,424 --> 00:14:02,884 Para baixo! 189 00:14:06,429 --> 00:14:10,019 De onde veio aquele tiro, pá? De onde veio aquilo? 190 00:14:13,770 --> 00:14:14,940 Isto foi um sniper. 191 00:14:15,021 --> 00:14:16,231 Um sniper? 192 00:14:16,314 --> 00:14:17,864 Quem é o sniper? 193 00:14:32,080 --> 00:14:35,290 - De certeza que está a ter tremores? - Dá-me as coordenadas. 194 00:14:37,210 --> 00:14:38,500 Alvo com gorro preto. 195 00:14:38,586 --> 00:14:40,376 Distância: 388 metros. 196 00:14:41,089 --> 00:14:43,049 O vento vai para a direita a 48 km/h. 197 00:14:51,349 --> 00:14:52,479 Ai, ai! 198 00:14:52,558 --> 00:14:54,808 - O que é que tem? - É uma cãibra! 199 00:14:54,894 --> 00:14:57,814 - Tens de massajar. - Há bocado foi na perna! 200 00:14:57,897 --> 00:15:01,067 De onde é que veio aquele tiro? 201 00:15:01,150 --> 00:15:02,320 Vês o sniper? 202 00:15:07,156 --> 00:15:10,236 - Mas que porra é esta? -O quê? Conheces o gajo? 203 00:15:10,660 --> 00:15:12,290 É o... 204 00:15:12,370 --> 00:15:14,040 Merda! 205 00:15:15,373 --> 00:15:16,333 Cubram-me. 206 00:15:46,154 --> 00:15:48,494 O vento mudou, para a esquerda a 16 km/h. 207 00:16:22,482 --> 00:16:23,692 Hae-ri, vai! 208 00:16:29,572 --> 00:16:30,912 Chefe! 209 00:16:30,990 --> 00:16:32,240 Entra no carro! 210 00:16:35,036 --> 00:16:36,656 Entra! 211 00:16:40,374 --> 00:16:41,504 Vá! 212 00:16:46,547 --> 00:16:48,297 Atrás deles! Já! 213 00:16:53,179 --> 00:16:54,139 Não! 214 00:16:55,139 --> 00:16:55,969 Chefe! 215 00:17:16,118 --> 00:17:17,748 A senhora Jessica 216 00:17:18,579 --> 00:17:20,079 é solteira ou casada? 217 00:17:22,250 --> 00:17:25,040 Se conhecer alguém simpático, pode apresentar-mo. 218 00:17:27,004 --> 00:17:28,554 Opções não lhe devem faltar. 219 00:17:29,632 --> 00:17:32,592 - É solteira por alguma razão especial? - Ainda não foi possível. 220 00:17:33,302 --> 00:17:37,392 Homens encantadores como o senhor tornaram-me muitíssimo exigente. 221 00:17:43,104 --> 00:17:46,114 O projeto de exploração de petróleo na Kíria não está a ir bem? 222 00:17:54,949 --> 00:17:57,409 Esse é um projeto não oficial. 223 00:17:57,493 --> 00:17:59,123 Como é que veio a saber? 224 00:18:00,913 --> 00:18:03,623 Não devia ter dito nada. 225 00:18:03,708 --> 00:18:08,088 Pensei que podia porque o próprio Rei Abdullah me disse. 226 00:18:09,589 --> 00:18:12,799 Primeiro-ministro, o projeto está a correr bem? 227 00:18:13,718 --> 00:18:16,678 É o senhor que supervisiona as operações? 228 00:18:18,014 --> 00:18:21,394 Ia informá-lo. Depois, falamos em particular. 229 00:18:24,020 --> 00:18:25,480 A senhora conhece-o? 230 00:18:26,856 --> 00:18:28,566 Conhece bem o rei? 231 00:18:29,567 --> 00:18:33,027 Conhecemo-nos em negócios, mas agora somos amigos. 232 00:18:38,409 --> 00:18:42,459 A sua ajuda seria útil para o primeiro-ministro. 233 00:18:43,789 --> 00:18:47,209 Agora tem a Jessica a apoiá-lo. 234 00:18:47,293 --> 00:18:51,463 Já encontrei um parceiro na região que me ajudasse. 235 00:18:52,340 --> 00:18:54,380 Eu contacto-a se precisar da sua ajuda. 236 00:18:55,051 --> 00:18:58,051 Muito bem. Estarei sempre ao vosso dispor. 237 00:19:01,432 --> 00:19:03,022 Quer beber alguma coisa? Vinho? 238 00:19:04,101 --> 00:19:05,391 Sim, por favor. 239 00:19:05,478 --> 00:19:08,768 Vai reunir-se com os três líderes partidários depois disto. 240 00:19:08,856 --> 00:19:12,066 Não devíamos ter feito esta reunião na Casa Azul. 241 00:19:12,526 --> 00:19:15,236 Há muitos bons restaurantes aqui perto. 242 00:19:17,114 --> 00:19:20,994 Para a próxima, eu posso marcar outra reunião fora da Casa Azul. 243 00:19:21,077 --> 00:19:23,407 Parece-me uma boa ideia. 244 00:19:36,050 --> 00:19:37,970 Quem é o parceiro do PM Hong? 245 00:19:38,052 --> 00:19:40,932 - Não sei. - Descubra quem é. 246 00:19:44,141 --> 00:19:46,441 A sua ganância não tem limites. 247 00:19:52,942 --> 00:19:53,902 Sim? 248 00:19:54,610 --> 00:19:57,070 O Kim Woo-gi está a caminho do tribunal. 249 00:19:58,906 --> 00:20:01,026 Estamos a persegui-los desde o porto. 250 00:20:01,784 --> 00:20:03,124 Estão ali. 251 00:20:05,079 --> 00:20:05,959 Aproxima-te. 252 00:20:08,457 --> 00:20:10,417 Estamos bem perto deles. 253 00:20:12,878 --> 00:20:13,748 Não! 254 00:20:17,633 --> 00:20:19,183 - Cuidado! - Estão mesmo atrás! 255 00:20:19,260 --> 00:20:20,430 Merda! 256 00:20:20,928 --> 00:20:22,388 Mais perto. 257 00:20:27,059 --> 00:20:28,059 Não! 258 00:20:38,320 --> 00:20:39,490 Merda! 259 00:20:41,782 --> 00:20:42,662 Cuidado! 260 00:20:46,120 --> 00:20:47,830 Não os percas! Vai! 261 00:20:47,913 --> 00:20:49,173 Dispara! 262 00:20:59,759 --> 00:21:01,139 Abre a janela! 263 00:21:03,137 --> 00:21:04,047 - Ai! - Cuidado! 264 00:21:04,138 --> 00:21:05,848 - Enlouqueceste? - Vai! 265 00:21:06,682 --> 00:21:09,312 - Estás maluco? - Não! 266 00:21:10,102 --> 00:21:11,352 Segue-os. 267 00:21:21,906 --> 00:21:24,066 - Merda! - Raios. 268 00:21:29,288 --> 00:21:31,958 - Despistei-os? - Acho que sim! 269 00:21:32,041 --> 00:21:34,041 - Caraças. - Isso! Dá cá mais cinco! 270 00:21:34,752 --> 00:21:36,422 - Não morremos! - Guia! 271 00:21:36,504 --> 00:21:37,964 Não morremos, não! 272 00:21:39,381 --> 00:21:42,511 Aquele filho da mãe... 273 00:21:43,010 --> 00:21:43,890 O que aconteceu? 274 00:21:44,970 --> 00:21:46,100 Perdemo-los. 275 00:21:47,473 --> 00:21:50,523 O Cha Dal-geon é duplo de cinema. 276 00:21:50,601 --> 00:21:52,521 O gajo é um lunático a conduzir. 277 00:21:52,603 --> 00:21:54,983 Precisamos da ajuda da polícia. 278 00:21:58,734 --> 00:22:01,654 O Cha Dal-geon está na Coreia com o Kim Woo-gi. 279 00:22:02,446 --> 00:22:03,276 O quê? 280 00:22:03,364 --> 00:22:05,744 Escaparam à nossa equipa e vão para o tribunal. 281 00:22:09,328 --> 00:22:10,538 Informe o Presidente. 282 00:22:11,038 --> 00:22:12,748 Eles não podem chegar ao tribunal! 283 00:22:20,798 --> 00:22:23,088 Hong, sou eu. Onde estás? 284 00:22:26,846 --> 00:22:28,596 E queria agradecer-vos. 285 00:22:29,306 --> 00:22:33,266 Puseram interesses partidários de parte 286 00:22:33,352 --> 00:22:36,732 em prol dos interesses nacionais. 287 00:22:36,814 --> 00:22:39,944 Quando o orçamento foi finalmente aprovado, 288 00:22:40,025 --> 00:22:42,145 tive muita esperança na nossa política. 289 00:22:42,236 --> 00:22:45,156 E é claro que isto é para continuar. 290 00:22:45,239 --> 00:22:46,069 Certo. 291 00:22:47,533 --> 00:22:49,293 Tenho de falar consigo agora. 292 00:22:52,413 --> 00:22:55,213 Os líderes estão aqui. Vamos... 293 00:22:55,291 --> 00:22:58,381 Lamento, deem-nos um instante. 294 00:23:01,338 --> 00:23:02,918 O quê? O Kim Woo-gi? 295 00:23:04,300 --> 00:23:06,050 O que raio tens andado a fazer? 296 00:23:06,135 --> 00:23:07,965 Pode repreender-me mais tarde. 297 00:23:08,053 --> 00:23:10,353 Agora, ele tem de ser impedido a todo o custo. 298 00:23:10,431 --> 00:23:12,061 O desastre do voo B357... 299 00:23:14,393 --> 00:23:15,603 Foste tu a orquestrar? 300 00:23:19,607 --> 00:23:21,607 Foste tu que despenhaste aquele avião? 301 00:23:24,028 --> 00:23:27,158 - Não tive nada a ver com isso. - Então quem é o responsável? 302 00:23:27,239 --> 00:23:31,039 O culpado é o vice-presidente da John & Mark. 303 00:23:31,118 --> 00:23:34,658 O que tenho feito é destruir todas as provas. 304 00:23:34,747 --> 00:23:36,917 Porque não fui informado mais cedo? 305 00:23:38,292 --> 00:23:41,592 Já assinámos o contrato. Agora o que é que fazemos? 306 00:23:44,089 --> 00:23:45,379 Ainda vamos a tempo. 307 00:23:45,466 --> 00:23:47,886 A quantia no banco em Singapura... 308 00:23:48,427 --> 00:23:49,967 Devolva-a à John & Mark. 309 00:24:02,900 --> 00:24:04,070 Aquele dinheiro... 310 00:24:05,611 --> 00:24:09,911 ... é para a continuação de uma genealogia política milenar na Coreia. 311 00:24:14,745 --> 00:24:17,455 Diz-me o que tenho de fazer. 312 00:24:18,374 --> 00:24:21,794 A polícia tem de ser mobilizada imediatamente. 313 00:24:31,512 --> 00:24:33,642 Quero falar com o comandante da polícia. 314 00:24:36,141 --> 00:24:38,271 PASSAGEM PROIBIDA 315 00:24:43,649 --> 00:24:47,439 Matrícula, 65-jo-4990. Jipe azul-escuro. 316 00:24:47,903 --> 00:24:50,283 Vem de Incheon, a caminho de Seul. 317 00:24:50,364 --> 00:24:51,324 POLÍCIA 318 00:24:51,407 --> 00:24:52,617 São cinco pessoas. 319 00:24:52,700 --> 00:24:55,490 São cúmplices do desastre do voo B357... 320 00:24:56,870 --> 00:24:58,410 ... e estão todos armados. 321 00:24:59,415 --> 00:25:00,825 Não têm de sobreviver. 322 00:25:15,013 --> 00:25:17,433 Quero que me mantenhas informado. 323 00:25:19,184 --> 00:25:20,234 Sim, Sr. Presidente. 324 00:25:28,819 --> 00:25:30,489 Atrasado de merda. 325 00:25:45,169 --> 00:25:47,379 - Aqui! - Olhe para aqui! 326 00:25:47,463 --> 00:25:50,513 - O que aconteceu? - Explique o que aconteceu! 327 00:25:53,844 --> 00:25:55,554 Olhe para aqui! 328 00:25:58,474 --> 00:26:01,394 PRIMEIRA AUDIÊNCIA É HOJE O SANG-MI SERÁ TESTEMUNHA 329 00:26:02,394 --> 00:26:03,654 O tribunal vai abrir. 330 00:26:05,272 --> 00:26:07,022 VOZ NO BANCO DE TRÁS 331 00:26:07,107 --> 00:26:08,567 Estamos a ser seguidos? 332 00:26:09,818 --> 00:26:11,028 Acho que os despistámos. 333 00:26:11,111 --> 00:26:12,611 Encosta. Eu posso guiar. 334 00:26:13,697 --> 00:26:14,567 Eu guio. 335 00:26:14,656 --> 00:26:17,866 E se um descuido seu causa um acidente? Encoste! 336 00:26:18,368 --> 00:26:21,158 Hae-ri Go, quem é que queres que conduza? 337 00:26:22,581 --> 00:26:23,541 O quê? 338 00:26:24,416 --> 00:26:25,746 Pode ser... 339 00:26:29,296 --> 00:26:32,376 Merda. O Min até já controla a polícia. 340 00:26:36,428 --> 00:26:37,508 A polícia? 341 00:26:38,597 --> 00:26:40,097 Eles que venham. 342 00:26:40,974 --> 00:26:43,694 Juro que vou meter este imbecil dentro do tribunal. 343 00:26:50,192 --> 00:26:53,202 Matrícula 4990 avistada. 344 00:26:53,612 --> 00:26:56,162 Os suspeitos vão pela Estrada Jungdong 17. 345 00:26:56,240 --> 00:26:57,320 Pedimos reforços. 346 00:26:59,993 --> 00:27:02,623 Querem reforços. Vamos ajudá-los. 347 00:27:13,423 --> 00:27:14,553 Dá-nos licença? 348 00:27:25,644 --> 00:27:27,314 Prometeram que não seria detida. 349 00:27:27,896 --> 00:27:31,476 Não esperem que fale a vosso favor. 350 00:27:31,567 --> 00:27:34,897 - Será libertada depois do julgamento. - E dá-me a sua palavra? 351 00:27:35,779 --> 00:27:37,739 Se quebrarem uma promessa outra vez... 352 00:27:37,823 --> 00:27:39,913 O Kim Woo-gi pode aparecer em tribunal. 353 00:27:45,330 --> 00:27:46,210 Então isto... 354 00:27:47,249 --> 00:27:48,749 ... não vai servir para nada. 355 00:27:51,336 --> 00:27:53,126 Ele tem alguma prova? 356 00:27:53,213 --> 00:27:54,553 Prova? 357 00:27:57,217 --> 00:27:58,297 Não, acho que não. 358 00:27:59,761 --> 00:28:00,601 Tem a certeza? 359 00:28:02,222 --> 00:28:03,562 Não me disse nada. 360 00:28:05,225 --> 00:28:07,055 Não têm mais do que a palavra dele. 361 00:28:08,770 --> 00:28:10,690 Quer dizer que podemos ganhar, certo? 362 00:28:10,772 --> 00:28:12,322 Porque nós temos provas. 363 00:28:14,276 --> 00:28:15,686 Se ele não aparecesse, 364 00:28:17,321 --> 00:28:18,781 isso seria o ideal. 365 00:28:46,183 --> 00:28:48,813 DEFESA 366 00:28:55,525 --> 00:28:58,315 Ouvi dizer que bebe sempre café antes dos julgamentos. 367 00:28:59,071 --> 00:29:01,371 Suponho que seja o seu segredo para vencer. 368 00:29:06,453 --> 00:29:09,213 "Altera a rotina do outro advogado." 369 00:29:11,416 --> 00:29:13,336 Foi o que aprendi consigo. 370 00:29:14,544 --> 00:29:15,964 E vejo que funcionou. 371 00:29:16,672 --> 00:29:19,472 "Se o outro advogado sair da sua rotina, 372 00:29:20,384 --> 00:29:21,894 significa que está nervoso." 373 00:29:25,180 --> 00:29:27,470 Acho que tu saíste muito mais da tua. 374 00:29:29,935 --> 00:29:31,345 Todos de pé! 375 00:29:40,070 --> 00:29:42,360 JUIZ 376 00:29:42,447 --> 00:29:43,277 Sentem-se. 377 00:29:50,080 --> 00:29:54,000 Dou início ao processo número 2012, tribunal de primeira instância 4576, 378 00:29:54,501 --> 00:29:57,051 relativo à indemnização dos familiares 379 00:29:58,088 --> 00:29:59,668 das vítimas do voo B357. 380 00:30:01,258 --> 00:30:02,718 As vossas testemunhas 381 00:30:03,427 --> 00:30:04,427 estão presentes? 382 00:30:05,012 --> 00:30:08,472 - A Sra. O Sang-mi está, mas o Sr. Kim... - Ele vai comparecer. 383 00:30:15,147 --> 00:30:16,647 O Sr. Kim vai comparecer? 384 00:30:16,732 --> 00:30:18,652 Sim. E mais duas pessoas. 385 00:30:18,734 --> 00:30:20,824 Cha Dal-geon e Go Hae-ri. 386 00:30:20,902 --> 00:30:23,162 - O quê? - O Cha Dal-geon? 387 00:30:28,785 --> 00:30:31,365 A defesa pode chamar a sua primeira testemunha. 388 00:30:31,455 --> 00:30:33,705 Chamo a depor o Sr. Park Kwang-deok. 389 00:30:34,166 --> 00:30:35,126 O quê? 390 00:30:36,293 --> 00:30:38,843 - O que é que tem? - Isto é errado! 391 00:30:38,920 --> 00:30:40,090 Tenha juízo! 392 00:30:40,172 --> 00:30:43,132 Acorde! Kwang-deok, não faça isso! 393 00:30:43,216 --> 00:30:45,386 - Não pode! - Está enganado! 394 00:30:45,469 --> 00:30:47,299 - Incrível! - Não acredito! 395 00:31:13,538 --> 00:31:15,578 TESTEMUNHA 396 00:31:26,593 --> 00:31:28,013 Tem alguma prova 397 00:31:28,678 --> 00:31:30,928 de que a Dynamic incentivou o seu marido? 398 00:31:32,766 --> 00:31:33,596 Tenho. 399 00:31:34,976 --> 00:31:35,846 Que prova é essa? 400 00:31:37,437 --> 00:31:38,687 Uma conta bancária. 401 00:31:40,941 --> 00:31:42,941 Usou-a no acordo que teve com eles. 402 00:31:50,367 --> 00:31:56,157 Este documento demonstra a transferência bancária entre Kim Woo-gi e a Dynamic. 403 00:31:57,916 --> 00:31:59,076 Eu sabia! 404 00:32:03,922 --> 00:32:04,762 Esperem. 405 00:32:05,382 --> 00:32:08,432 A John & Mark forjou as provas! 406 00:32:08,510 --> 00:32:10,970 A Dynamic, quer dizer! O que é que tem? 407 00:32:11,054 --> 00:32:13,684 É o pai do Uijeong, não se deixe enganar! 408 00:32:13,765 --> 00:32:15,845 Você é que se deixou enganar. 409 00:32:15,934 --> 00:32:17,984 Foi subornado pela Dynamic? 410 00:32:18,061 --> 00:32:19,101 O que é que disse? 411 00:32:19,187 --> 00:32:20,937 Como é que o pode acusar disso? 412 00:32:21,022 --> 00:32:21,942 Silêncio! 413 00:32:22,023 --> 00:32:26,113 O Cha também é acusado de ser subornado! Porque é que o defendem tanto? 414 00:32:26,194 --> 00:32:28,074 Esteja calada! Você não sabe nada! 415 00:32:28,155 --> 00:32:29,565 - O quê? - O que é que sabe? 416 00:32:35,454 --> 00:32:36,294 Silêncio! 417 00:32:37,247 --> 00:32:38,327 Pedi silêncio! 418 00:32:43,420 --> 00:32:45,380 Se os meus avisos não forem respeitados, 419 00:32:45,464 --> 00:32:47,924 serão expulsos da sala de audiências. 420 00:33:01,605 --> 00:33:02,475 Continue. 421 00:33:06,067 --> 00:33:09,277 Esta conta inclui cinco mil milhões de won. 422 00:33:12,491 --> 00:33:15,081 Só o meu marido conhece a código, 423 00:33:15,785 --> 00:33:17,285 não posso tocar no dinheiro. 424 00:33:20,040 --> 00:33:21,460 Meritíssimo, 425 00:33:22,083 --> 00:33:25,883 o extrato bancário será o elemento de prova número 12. 426 00:33:25,962 --> 00:33:27,172 Protesto! 427 00:33:27,797 --> 00:33:31,127 As contas usadas por Kim são todas contas secretas na Suíça. 428 00:33:31,218 --> 00:33:33,008 É impossível identificar o titular. 429 00:33:33,094 --> 00:33:35,144 Está a acusar a testemunha de perjúrio? 430 00:33:35,222 --> 00:33:36,682 Basta. 431 00:33:38,558 --> 00:33:40,228 Será admitida como prova No 12. 432 00:33:46,191 --> 00:33:49,491 Suspendemos a audiência até às 14h00 e reabrimos para o veredicto. 433 00:34:00,163 --> 00:34:02,123 - O que... - O que é? 434 00:34:04,918 --> 00:34:06,748 Dois carros-patrulha. 435 00:34:20,350 --> 00:34:21,430 Porra. 436 00:34:23,395 --> 00:34:25,355 Dirigem-se para o próximo cruzamento. 437 00:34:25,438 --> 00:34:27,398 A pedir reforços à polícia local. 438 00:34:27,482 --> 00:34:30,112 Depois do cruzamento, têm um espaço aberto. 439 00:34:30,193 --> 00:34:31,403 Montem as barricadas. 440 00:34:35,407 --> 00:34:36,367 A execução... 441 00:34:38,368 --> 00:34:39,788 A ordem veio do Presidente? 442 00:34:41,496 --> 00:34:44,666 Quando há terroristas armados a atravessar uma cidade, 443 00:34:45,625 --> 00:34:47,785 que escolha é que temos? 444 00:34:53,049 --> 00:34:56,219 FRANGOS TTOBONGEE 445 00:35:10,233 --> 00:35:12,283 Conseguimos mesmo. 446 00:35:12,944 --> 00:35:14,494 Ele é muito bom. 447 00:35:14,571 --> 00:35:18,331 Como é que ele penetrou o sistema de segurança do NIS? 448 00:35:18,408 --> 00:35:21,748 Grava isso e partilha nas redes sociais com esta mensagem. 449 00:35:22,495 --> 00:35:23,575 Está. 450 00:35:29,794 --> 00:35:31,134 Os dedos... 451 00:35:31,838 --> 00:35:33,468 São rapidíssimos! 452 00:35:33,548 --> 00:35:34,878 De onde é que ele veio? 453 00:35:34,966 --> 00:35:36,336 Sou o Gye Jang-su. 454 00:35:36,426 --> 00:35:39,256 Gye Jang-su? E vendem cão na vossa loja? 455 00:35:39,346 --> 00:35:40,756 - Sim. - O quê? 456 00:35:49,522 --> 00:35:50,362 Oiçam. 457 00:35:55,362 --> 00:35:56,912 Se perdermos este julgamento, 458 00:35:57,822 --> 00:35:59,032 não temos esperança. 459 00:35:59,115 --> 00:36:01,155 Então pare de aborrecer as pessoas. 460 00:36:01,242 --> 00:36:02,452 Pois é. 461 00:36:03,745 --> 00:36:05,615 Kwang-deok, olhe para isto. 462 00:36:05,705 --> 00:36:07,245 Apareceu nas redes sociais. 463 00:36:09,626 --> 00:36:10,786 LIVE CHAT 464 00:36:10,877 --> 00:36:12,667 O QUE SE PASSA? VÃO TÃO DEPRESSA. 465 00:36:13,338 --> 00:36:16,258 Procurem "Kim Woo-gi". Está a caminho daqui. 466 00:36:23,848 --> 00:36:24,888 O quê? 467 00:36:25,350 --> 00:36:28,650 Em vez de serem escoltados, são perseguidos pela polícia? 468 00:36:28,728 --> 00:36:30,398 Carrega. Deixa ver. 469 00:36:31,314 --> 00:36:34,154 - Eu já venho. - Onde é que vai? 470 00:36:34,234 --> 00:36:37,534 Se os apanham, vão forjar mais provas de certeza. 471 00:36:38,113 --> 00:36:41,243 - Tenho de ir ajudá-los. - Mas onde é que estão? 472 00:36:41,324 --> 00:36:45,544 Eu encontro-os. Vou vendo a transmissão em direto no telemóvel. Até já! 473 00:36:45,620 --> 00:36:46,540 Eu vou consigo! 474 00:36:47,288 --> 00:36:52,038 - Nenhum de vocês vem connosco? - Você acredita mesmo nesta conversa? 475 00:36:52,127 --> 00:36:54,747 Se fosse verdade, já havia artigos sobre isto. 476 00:36:54,838 --> 00:36:57,878 É precisamente isso que temos estado a dizer! 477 00:36:57,966 --> 00:37:00,086 Eles estão a esconder a verdade. 478 00:37:00,176 --> 00:37:01,546 Estou a falar para a parede! 479 00:37:01,636 --> 00:37:03,596 Caramba. Kwang-deok! 480 00:37:05,098 --> 00:37:07,018 Vou acreditar em quem? 481 00:37:12,814 --> 00:37:14,444 Esta pausa está a demorar muito! 482 00:37:14,983 --> 00:37:18,783 O juiz tem de proferir a decisão antes que o Kim apareça! 483 00:37:19,738 --> 00:37:21,778 Não posso controlar o juiz, 484 00:37:22,198 --> 00:37:24,118 mas talvez o Pres. do Supremo possa. 485 00:37:24,701 --> 00:37:27,791 Eu peço ao Secretário Yun. Acaba já com isso. 486 00:37:31,666 --> 00:37:34,036 Não precisa de se enervar. 487 00:37:35,044 --> 00:37:36,764 Este tiro é que vai acabar com tudo. 488 00:37:38,423 --> 00:37:39,673 Limpinho. 489 00:37:40,842 --> 00:37:42,012 Como último recurso. 490 00:37:43,052 --> 00:37:44,642 Mas se for preciso, 491 00:37:45,472 --> 00:37:46,932 não quero descuidos. 492 00:37:48,391 --> 00:37:50,391 Desta vez, não tolero nenhum erro. 493 00:37:50,477 --> 00:37:51,847 "Erro"? 494 00:37:52,604 --> 00:37:54,404 Essa doeu. 495 00:37:58,526 --> 00:38:01,026 Sim. E a posição? 496 00:38:06,868 --> 00:38:09,578 - O que se passa? - A situação não é boa. 497 00:38:17,921 --> 00:38:18,921 Onde estás? 498 00:38:19,631 --> 00:38:21,931 Processo número 2012, 499 00:38:23,092 --> 00:38:25,092 tribunal de primeira instância 4576. 500 00:38:25,178 --> 00:38:28,558 O tribunal proferirá a decisão do primeiro julgamento 501 00:38:29,891 --> 00:38:31,311 do pedido de indemnização. 502 00:38:31,392 --> 00:38:32,892 Meritíssimo. 503 00:38:35,438 --> 00:38:36,308 Pode falar. 504 00:38:36,397 --> 00:38:39,727 O Kim Woo-gi está a caminho. 505 00:38:42,237 --> 00:38:43,907 O depoimento desta testemunha... 506 00:38:43,988 --> 00:38:47,028 O Kim Woo-gi é uma testemunha da defesa. 507 00:38:47,116 --> 00:38:49,196 Se estivesse a caminho, eu teria de saber. 508 00:38:49,285 --> 00:38:50,995 Pois, tem razão. 509 00:38:51,079 --> 00:38:52,459 Ele vem, ou não? 510 00:38:53,456 --> 00:38:56,416 Já esperámos bastante. Pode emitir a sua decisão. 511 00:39:08,721 --> 00:39:10,221 Do Chefe do Supremo. 512 00:39:10,306 --> 00:39:13,136 TERMINE ISSO O QUANTO ANTES! 513 00:39:32,453 --> 00:39:35,373 - Uma pergunta para defesa. - Sim, Meritíssimo? 514 00:39:36,374 --> 00:39:37,834 Trinta minutos chegam? 515 00:39:44,299 --> 00:39:45,429 Sim, 30 chegam. 516 00:39:59,898 --> 00:40:01,438 Agora temos um helicóptero? 517 00:40:02,317 --> 00:40:03,227 De que tipo? 518 00:40:08,907 --> 00:40:10,027 É da televisão. 519 00:40:11,868 --> 00:40:16,118 Estamos na televisão? Eu mostro-lhes como se conduz. 520 00:40:26,507 --> 00:40:29,007 Encontrámo-los! Preparem-se para transmitir! 521 00:40:29,469 --> 00:40:31,679 Basta 10 minutos. Sim. 522 00:40:32,597 --> 00:40:33,767 Boa! 523 00:40:37,060 --> 00:40:39,100 Temos áudio? Um, dois. Um, dois. 524 00:40:40,647 --> 00:40:43,777 Sr. O, fala o Yun Han-gi. Remova o helicóptero. 525 00:40:45,526 --> 00:40:46,986 Não finja que não sabe! 526 00:40:47,070 --> 00:40:49,990 Foi o seu canal que o enviou! 527 00:41:01,501 --> 00:41:03,381 O que é que disse? 528 00:41:03,461 --> 00:41:05,921 O dever de informar? 529 00:41:06,839 --> 00:41:08,009 Oiça, Sr. O. 530 00:41:08,466 --> 00:41:11,136 Nós investigámo-lo quando escolhemos o CEO da emissora. 531 00:41:11,552 --> 00:41:14,472 Todos os seus assédios sexuais e as vezes que foi subornado, 532 00:41:14,555 --> 00:41:15,925 fui eu que encobri tudo! 533 00:41:17,558 --> 00:41:18,808 Só digo mais uma vez. 534 00:41:19,686 --> 00:41:20,806 Tire o helicóptero. 535 00:41:26,484 --> 00:41:28,154 Estamos perto? 536 00:41:28,695 --> 00:41:30,605 Depois do cruzamento, vira à direita. 537 00:41:30,697 --> 00:41:34,157 A polícia vai lá estar. Preparem-se. 538 00:41:41,749 --> 00:41:42,749 O que é isto? 539 00:41:43,626 --> 00:41:45,666 CONTROLO DE VEÍCULOS PASSAGEM PROIBIDA 540 00:41:47,380 --> 00:41:48,460 Merda! 541 00:42:01,936 --> 00:42:03,686 Merda! 542 00:42:15,575 --> 00:42:16,825 VIRE 543 00:42:23,291 --> 00:42:24,171 E agora? 544 00:42:24,834 --> 00:42:25,844 Ficamos aqui. 545 00:42:28,963 --> 00:42:32,183 Não disparam se estiverem a ser filmados. 546 00:42:34,761 --> 00:42:36,101 Boa ideia. 547 00:42:46,397 --> 00:42:48,437 O que é esta gente? 548 00:42:48,524 --> 00:42:51,534 São eles! Olhe o jipe! 549 00:42:59,827 --> 00:43:02,037 Mas paramos de transmitir? 550 00:43:02,121 --> 00:43:05,121 Não é por causa do exclusivo. 551 00:43:05,208 --> 00:43:09,498 O que vejo é a polícia a impedir que o Kim Woo-gi chegue ao tribunal. 552 00:43:09,587 --> 00:43:12,047 O que estou a ver não é correto. 553 00:43:12,131 --> 00:43:14,261 Se não relatarmos um evento como este... 554 00:43:14,634 --> 00:43:15,644 Estou? 555 00:43:15,718 --> 00:43:17,718 Estou, Chefe? Chefe... 556 00:43:18,763 --> 00:43:19,933 Raios! 557 00:43:20,765 --> 00:43:21,765 Porra! 558 00:43:22,683 --> 00:43:25,443 Kwang-deok! 559 00:43:25,520 --> 00:43:27,020 O helicóptero está a virar. 560 00:43:27,105 --> 00:43:29,605 O quê? Não percebo. Porquê? 561 00:43:38,574 --> 00:43:41,204 Não. O helicóptero foi-se embora. 562 00:43:42,161 --> 00:43:43,161 O quê? 563 00:43:43,913 --> 00:43:44,793 Porquê? 564 00:43:54,882 --> 00:43:56,382 Foram pressionados. 565 00:43:57,135 --> 00:43:59,675 Não esperem pela ajuda de ninguém. 566 00:44:00,763 --> 00:44:03,023 Estamos a lutar contra o governo. 567 00:44:14,110 --> 00:44:15,030 É um aviso! 568 00:44:15,111 --> 00:44:19,321 Se não baixarem as armas e saírem... 569 00:44:21,826 --> 00:44:23,536 Olha, Cha Dal-geon! 570 00:44:27,415 --> 00:44:30,075 És um condutor do caraças. 571 00:44:40,887 --> 00:44:43,217 Sim, boa posição. 572 00:44:44,265 --> 00:44:45,095 E com boa luz. 573 00:44:48,561 --> 00:44:49,601 Mesmo assim, 574 00:44:50,396 --> 00:44:53,396 o tempo está bom de mais para derramar sangue. 575 00:45:00,990 --> 00:45:01,950 Deixa ver. 576 00:45:02,617 --> 00:45:06,497 Esta zona tem muito trânsito. Não vos posso dar muito tempo. 577 00:45:06,579 --> 00:45:09,919 Dou-vos 10 segundos para saírem do carro sem as armas. 578 00:45:12,209 --> 00:45:16,169 Se não o fizerem, acabam todos mortos. 579 00:45:25,890 --> 00:45:26,970 Quando saírem, 580 00:45:27,475 --> 00:45:28,765 matem-nos a todos. 581 00:45:29,352 --> 00:45:30,392 Como? 582 00:45:30,978 --> 00:45:34,188 Está chocado? Não lhe deram a ordem para disparar? 583 00:45:35,524 --> 00:45:38,194 Recebi a ordem, mas em caso de emergência. 584 00:45:38,277 --> 00:45:39,777 Chiça. 585 00:45:40,780 --> 00:45:45,080 E se essa sua hesitação puser os seus homens em perigo? 586 00:45:46,118 --> 00:45:47,828 Quer ser o responsável? 587 00:45:52,458 --> 00:45:55,378 Vou começar a contagem decrescente. 588 00:45:56,462 --> 00:45:57,382 Dez. 589 00:46:00,049 --> 00:46:01,049 Nove. 590 00:46:03,761 --> 00:46:04,761 Oito. 591 00:46:06,555 --> 00:46:07,805 - Sete. - Chefe... 592 00:46:09,517 --> 00:46:10,557 Seis. 593 00:46:12,561 --> 00:46:13,401 Cinco. 594 00:46:13,479 --> 00:46:16,189 Faça alguma coisa, por amor de Deus! 595 00:46:16,273 --> 00:46:17,113 Quatro. 596 00:46:18,275 --> 00:46:19,185 Três. 597 00:46:21,153 --> 00:46:22,743 - Ei! - Não saia! 598 00:46:22,822 --> 00:46:24,452 - Espere! - Não disparem! 599 00:46:24,532 --> 00:46:25,742 Não disparem! 600 00:46:26,409 --> 00:46:27,619 Não disparem! 601 00:46:29,662 --> 00:46:31,082 Meu Deus... 602 00:46:52,143 --> 00:46:53,353 Foda-se! 603 00:46:59,025 --> 00:47:02,605 Cha Dal-geon, não sejas teimoso. Sai do carro! 604 00:47:02,695 --> 00:47:03,525 Já. 605 00:47:05,865 --> 00:47:06,865 Foda-se! 606 00:47:53,120 --> 00:47:54,210 Dê a ordem. 607 00:48:01,170 --> 00:48:02,920 É para disparar. 608 00:48:07,051 --> 00:48:08,181 Fogo! 609 00:48:25,277 --> 00:48:26,947 Cuidado! 610 00:48:27,488 --> 00:48:28,738 Merda! 611 00:48:56,976 --> 00:49:00,056 - Estão a disparar? - Está tudo louco! 612 00:49:02,439 --> 00:49:03,569 O que é aquilo? 613 00:49:11,323 --> 00:49:12,283 Meu Deus! 614 00:49:13,909 --> 00:49:16,499 Não parem! Não é para parar! 615 00:49:21,792 --> 00:49:23,382 Dal-geon, fujam! 616 00:49:29,633 --> 00:49:30,513 Fujam já! 617 00:49:31,927 --> 00:49:32,967 Entrem! 618 00:49:39,018 --> 00:49:40,768 Vamos! 619 00:49:49,612 --> 00:49:54,832 Não os deixem chegar ao tribunal! Parem-nos! Vão atrás deles, porra! 620 00:49:55,201 --> 00:49:56,121 Já! 621 00:50:04,460 --> 00:50:05,670 Porque parou? 622 00:50:09,465 --> 00:50:13,135 - O tribunal é aqui. Corram! - Saiam. 623 00:50:17,097 --> 00:50:18,517 Para baixo! 624 00:50:40,037 --> 00:50:42,787 Dal-geon, vá! 625 00:50:42,873 --> 00:50:44,793 Vão já! 626 00:50:44,875 --> 00:50:46,285 Depressa! 627 00:50:46,377 --> 00:50:47,587 Corram! 628 00:50:47,670 --> 00:50:49,090 Vamos! 629 00:51:05,271 --> 00:51:06,651 Meu Deus. 630 00:51:07,147 --> 00:51:09,607 E se forem apanhados? 631 00:51:33,132 --> 00:51:35,512 Estão a chegar, foi o que disse? 632 00:51:36,051 --> 00:51:37,891 Já não sei em quem acreditar. 633 00:51:41,265 --> 00:51:42,515 Vêm de que direção? 634 00:51:43,600 --> 00:51:45,940 Meu Deus. Vieram mesmo! 635 00:52:01,785 --> 00:52:03,245 Muito bem. 636 00:52:03,787 --> 00:52:05,867 Atrevam-se a dar um passo. 637 00:52:07,291 --> 00:52:10,421 - Mas que raio? - O que vai fazer com a pistola? 638 00:52:12,921 --> 00:52:14,171 Merda. 639 00:52:15,883 --> 00:52:17,513 Tentem avançar, filhos da mãe! 640 00:52:19,928 --> 00:52:21,928 Malditos sejam! 641 00:52:25,476 --> 00:52:26,516 Larguem-me! 642 00:52:29,063 --> 00:52:30,233 Larguem-me, seus... 643 00:52:32,941 --> 00:52:35,281 Nós abrimos caminho. Levem-no lá para dentro. 644 00:52:41,283 --> 00:52:42,493 Fiquem com ele. 645 00:52:57,174 --> 00:52:58,844 - Vão! - Larga-me, cabrão! 646 00:53:00,302 --> 00:53:01,302 Vamos! 647 00:53:31,667 --> 00:53:32,877 Temos de ir! 648 00:53:47,349 --> 00:53:50,689 TRIBUNAL DE PRIMEIRA INSTÂNCIA DE SEUL SUPREMO TRIBUNAL DE SEUL 649 00:54:09,580 --> 00:54:10,710 De onde veio o tiro? 650 00:54:17,796 --> 00:54:18,796 Um sniper! 651 00:54:33,395 --> 00:54:34,395 Estás bem, Hae-ri? 652 00:54:35,731 --> 00:54:38,031 Estou. Temos de ir já. 653 00:54:41,445 --> 00:54:42,735 Merda. 654 00:54:43,655 --> 00:54:45,275 Larguem-me, filhos da puta! 655 00:54:46,200 --> 00:54:48,540 - Larguem-me! - Parem-nos! 656 00:55:14,186 --> 00:55:16,686 TRIBUNAL 657 00:55:18,607 --> 00:55:20,227 O que estás a fazer? 658 00:55:20,317 --> 00:55:21,527 Não consigo acertar 659 00:55:22,194 --> 00:55:23,744 com as famílias à volta. 660 00:55:24,071 --> 00:55:25,991 Não penses nessas merdas agora! 661 00:55:26,073 --> 00:55:28,453 Dispara! Dispara agora! 662 00:55:29,201 --> 00:55:30,491 Mata-o! 663 00:55:41,672 --> 00:55:43,302 Puta que os pariu! 664 00:55:46,009 --> 00:55:47,719 - Vamos sair daqui. - Vamos? 665 00:55:48,095 --> 00:55:51,135 - Não andavas a caçar? - Traz a arma. 666 00:55:51,223 --> 00:55:53,143 E o resto do dinheiro? 667 00:55:53,225 --> 00:55:56,475 Não vais morrer pobre, descansa. 668 00:56:20,711 --> 00:56:24,091 O que é que fizeste? Porque é que não mataste o tipo? 669 00:56:24,172 --> 00:56:25,512 Está aqui outro sniper. 670 00:56:26,049 --> 00:56:27,259 É profissional. 671 00:56:29,469 --> 00:56:31,219 E quem pôs aí o sniper? 672 00:56:31,847 --> 00:56:34,597 Quem é que acha? O filho da puta do Edward! 673 00:56:36,852 --> 00:56:38,062 Sai já daí. 674 00:57:19,394 --> 00:57:21,984 Meritíssimo, já passaram os 30 minutos. 675 00:57:27,778 --> 00:57:29,028 O meu relógio parou... 676 00:57:29,821 --> 00:57:31,201 Atrasar mais a decisão... 677 00:57:38,330 --> 00:57:39,410 O Sr. Kim Woo-gi... 678 00:57:42,084 --> 00:57:43,044 ... apresenta-se. 679 00:58:13,448 --> 00:58:16,368 Legendas: João Pedro Caetano