1 00:00:12,178 --> 00:00:15,808 UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:18,870 --> 00:01:21,500 - Unde ești? - Suntem pe o navă. 3 00:01:21,581 --> 00:01:23,331 Spune-mi când și unde sosiți. 4 00:01:23,666 --> 00:01:24,916 Pe 15, la ora nouă. 5 00:01:25,001 --> 00:01:30,631 Incheon, terminalul de containere 1. Numărul containerului e KHCH 35679-19. 6 00:01:31,424 --> 00:01:33,764 Vorbești cu Go Hae-ri, nu? 7 00:01:33,843 --> 00:01:36,433 Min Jae-sik e disperat să vă prindă. 8 00:01:36,513 --> 00:01:37,723 Unde e Kim Woo-gi? 9 00:01:37,806 --> 00:01:39,466 Vreți o dovadă? 10 00:01:39,891 --> 00:01:40,981 E una. 11 00:01:41,476 --> 00:01:42,346 Una bună. 12 00:01:44,813 --> 00:01:45,693 Ce e? 13 00:01:47,065 --> 00:01:48,225 O filmare 14 00:01:48,608 --> 00:01:50,358 în care bat palma cu Michael. 15 00:01:50,693 --> 00:01:54,453 Dacă e adevărat ce a spus Kim, va întoarce țara pe dos. 16 00:01:54,823 --> 00:01:58,833 {\an8}Ca urmare, noul buget a fost aprobat. 17 00:01:58,910 --> 00:02:00,370 Felicitări, domnule! 18 00:02:02,247 --> 00:02:04,997 Semnează imediat contractul cu John & Mark. 19 00:02:05,583 --> 00:02:07,463 Poporul ne-o cere! 20 00:02:07,544 --> 00:02:09,214 ACORD DE ACHIZIȚIE 21 00:02:09,295 --> 00:02:11,965 Ministrul a semnat contractul cu John & Mark. 22 00:02:12,423 --> 00:02:14,303 Dar procesul n-a început! 23 00:02:14,384 --> 00:02:16,304 Cât de corupți sunteți? 24 00:02:16,845 --> 00:02:18,505 Cât despre suma convenită... 25 00:02:20,014 --> 00:02:21,524 Trimite-o în contul ăsta! 26 00:02:21,975 --> 00:02:23,555 Trimite banii pregătiți! 27 00:02:24,894 --> 00:02:26,024 Ce s-a întâmplat? 28 00:02:26,563 --> 00:02:28,273 Suntem în mijlocul oceanului. 29 00:02:28,356 --> 00:02:29,476 Kim! 30 00:02:31,025 --> 00:02:32,395 Nu mișca! 31 00:02:34,279 --> 00:02:37,569 Cred că v-ați plictisit. Hai să jucăm un joc! 32 00:02:37,949 --> 00:02:40,199 - Go Hae-ri se predă! - Unde ești? 33 00:02:40,618 --> 00:02:42,038 În New Delhi, India. 34 00:02:42,370 --> 00:02:45,120 Ia-mi un bilet la primul zbor de mâine! 35 00:02:45,373 --> 00:02:46,833 Min e atent la detalii. 36 00:02:47,709 --> 00:02:48,959 Ai grijă! 37 00:02:49,043 --> 00:02:50,503 Haide, Go Hae-ri! 38 00:02:50,587 --> 00:02:53,207 Credeai că mă păcălești? 39 00:02:53,506 --> 00:02:54,876 L-am găsit pe Kim Woo-gi. 40 00:02:57,719 --> 00:03:00,929 Ce tot spui? Cum adică s-a aflat informația? 41 00:03:01,014 --> 00:03:02,974 Am vorbit doar cu tine! 42 00:03:03,057 --> 00:03:04,387 De ce nu înțelegeți? 43 00:03:04,475 --> 00:03:06,805 A știut de la început că-l urmărim. 44 00:03:06,895 --> 00:03:07,765 Dacă... 45 00:03:09,731 --> 00:03:10,821 E ceva acolo? 46 00:03:11,190 --> 00:03:13,570 Am găsit un program în telefonul dv. 47 00:03:14,736 --> 00:03:15,946 Unde e Gi Tae-ung? 48 00:03:16,029 --> 00:03:18,949 Incheon, terminalul de containere 1. 49 00:03:21,743 --> 00:03:22,873 Șefule... 50 00:03:23,369 --> 00:03:24,909 Nu-l arestați! 51 00:03:25,872 --> 00:03:26,752 Eliminați-l... 52 00:03:28,708 --> 00:03:29,788 Cu orice preț! 53 00:03:33,504 --> 00:03:35,304 Audierea pentru daune 54 00:03:35,381 --> 00:03:38,591 cerute de familiile victimelor zborului B357 55 00:03:38,676 --> 00:03:40,506 va avea loc astăzi. 56 00:03:41,012 --> 00:03:43,062 Nu e clar dacă Kim Woo-gi, 57 00:03:43,139 --> 00:03:46,229 {\an8}Cha Dal-geon și Go Hae-ri vor veni ca martori. 58 00:03:46,309 --> 00:03:49,809 {\an8}Toți așteaptă cu nerăbdare să afle verdictul Curții. 59 00:03:49,896 --> 00:03:51,896 {\an8}TRIBUNAL 60 00:03:55,693 --> 00:03:57,073 POLIȚIA 61 00:04:03,952 --> 00:04:06,002 Îmi arătați legitimația? 62 00:04:12,418 --> 00:04:14,668 Haide! Suntem familiile răniților! 63 00:04:14,754 --> 00:04:17,594 Ce e cu controlul ăsta? 64 00:04:17,674 --> 00:04:18,634 De ce? 65 00:04:18,716 --> 00:04:20,796 Nu intrați fără un act. 66 00:04:20,885 --> 00:04:23,385 - Dă-ți asta jos! - Ce naiba? 67 00:04:23,471 --> 00:04:26,181 Nu face scandal! Cooperează! 68 00:04:26,557 --> 00:04:27,477 Are dreptate. 69 00:04:28,768 --> 00:04:29,638 Drăcie! 70 00:04:31,020 --> 00:04:32,730 De ce nu filmează nimeni? 71 00:04:33,273 --> 00:04:35,363 N-a venit niciun reporter. 72 00:04:37,360 --> 00:04:41,070 Poliția a pus baricade ca să țină reporterii departe? 73 00:04:41,531 --> 00:04:43,201 Ce țară e asta? 74 00:04:43,533 --> 00:04:45,993 Asta face guvernul Coreei? 75 00:04:58,214 --> 00:05:00,434 Pari foarte vesel. 76 00:05:04,178 --> 00:05:06,258 Mi-a trecut insomnia. 77 00:05:06,889 --> 00:05:09,729 Am dormit foarte bine azi-noapte. 78 00:05:11,519 --> 00:05:13,269 Felicitări pentru tot. 79 00:05:14,564 --> 00:05:17,614 Nu are rost să stai la birou și să vorbești 80 00:05:19,569 --> 00:05:23,159 despre justificări și interese practice. 81 00:05:23,781 --> 00:05:28,581 În go, prima mutare poate fi ultima și invers. 82 00:05:28,661 --> 00:05:31,041 Așa e și în viață, și în politică. 83 00:05:32,457 --> 00:05:34,077 Îți mulțumesc pentru idei. 84 00:05:34,417 --> 00:05:37,377 Nu spune asta! Dă-mi și mie ceva! 85 00:05:38,546 --> 00:05:40,416 - Ce să-ți dau? - Bani, desigur. 86 00:05:40,506 --> 00:05:42,256 Și așa ai un fond uriaș. 87 00:05:44,427 --> 00:05:45,257 Un fond? 88 00:05:48,014 --> 00:05:49,394 Despre ce vorbești? 89 00:05:50,641 --> 00:05:51,811 Haide... 90 00:05:51,893 --> 00:05:54,813 Nu e un secret atât de mare! 91 00:05:54,896 --> 00:05:56,806 - John & Mark... - Dle ministru. 92 00:06:02,528 --> 00:06:04,568 Am exagerat. 93 00:06:05,364 --> 00:06:06,954 Te rog să mă ierți, frate! 94 00:06:08,493 --> 00:06:11,003 Banii ăia sunt doar pentru mine? 95 00:06:14,373 --> 00:06:18,093 Dacă vrem să păstrăm regimul ăsta, nu putem sta fără bani. 96 00:06:19,879 --> 00:06:22,629 Ce se va alege de viitorul politicii coreene 97 00:06:22,715 --> 00:06:24,755 dacă mă retrag după termenul ăsta? 98 00:06:25,176 --> 00:06:27,386 N-ar mai avea nicio speranță. 99 00:06:27,929 --> 00:06:30,059 De asta am și vorbit. 100 00:06:30,890 --> 00:06:33,640 Nu ne putem lăuda de față cu alții, 101 00:06:33,726 --> 00:06:35,976 dar între noi... nu e nicio rușine. 102 00:06:39,232 --> 00:06:42,532 Pictezi un nou tablou al politicii în Coreea. 103 00:06:42,610 --> 00:06:44,610 Nu e mare lucru dacă mai greșești. 104 00:06:46,155 --> 00:06:48,405 Mă gândesc la sănătatea ta. 105 00:06:49,200 --> 00:06:51,540 Te îngrijorează orice detaliu trivial. 106 00:06:53,913 --> 00:06:55,673 Îmi e foame. Mai vin? 107 00:06:56,666 --> 00:06:58,326 Da... 108 00:07:02,213 --> 00:07:05,173 După interviu avem ședința de la micul dejun. 109 00:07:05,633 --> 00:07:09,603 Nu durează mai mult de o oră. Apoi nu mai aveți nimic programat. 110 00:07:12,765 --> 00:07:14,425 De ce nu-ți pui haina? 111 00:07:15,768 --> 00:07:17,308 Te simți aiurea? 112 00:07:17,395 --> 00:07:20,015 Nu mi s-a spus că e ținuta obligatorie. 113 00:07:21,274 --> 00:07:23,074 La Casa Albă nu e așa. 114 00:07:28,865 --> 00:07:32,285 Nu vorbești cu președintele despre bani. 115 00:07:32,660 --> 00:07:37,000 Am discutat cu mulți șefi de stat. Nu-ți face griji. 116 00:07:43,671 --> 00:07:44,921 Domnul președinte. 117 00:07:47,341 --> 00:07:49,431 CASA ALBASTRĂ 118 00:07:50,636 --> 00:07:52,256 Bună ziua și bun venit. 119 00:07:52,597 --> 00:07:55,347 E o onoare să vă întâlnesc. Sunt Jessica Lee. 120 00:07:56,267 --> 00:07:57,187 Ia loc! 121 00:08:03,524 --> 00:08:05,154 Am auzit multe despre tine. 122 00:08:05,776 --> 00:08:09,066 Știam că ești competentă, dar nu știam că ești frumoasă. 123 00:08:10,865 --> 00:08:14,735 Mulțumesc. Și dv. sunteți fermecător, dle președinte. 124 00:08:15,620 --> 00:08:16,700 Ai auzit? 125 00:08:18,498 --> 00:08:20,078 Sunt fermecător! 126 00:08:20,166 --> 00:08:21,706 Desigur! 127 00:08:21,792 --> 00:08:24,502 Așa ai câștigat alegerile! 128 00:08:26,339 --> 00:08:30,549 Îți mulțumesc anticipat pentru munca la planul F-X. 129 00:08:30,968 --> 00:08:33,008 Plăcerea e de partea mea. 130 00:08:33,888 --> 00:08:37,928 Rezolvă problema cu depozitul pentru mentenanță 131 00:08:38,017 --> 00:08:39,687 și cu transferul tehnologic. 132 00:08:40,269 --> 00:08:41,149 Desigur. 133 00:08:41,604 --> 00:08:43,524 Sunt stipulate în contract. 134 00:08:53,491 --> 00:08:54,701 Îmi cer scuze... 135 00:08:55,326 --> 00:08:56,736 Micul dejun e gata. 136 00:08:57,912 --> 00:08:59,582 Trebuie să mergem în sală? 137 00:09:00,373 --> 00:09:01,543 Poftim? 138 00:09:02,416 --> 00:09:04,286 Aș vrea să mâncăm aici. 139 00:09:04,961 --> 00:09:06,591 Da. Desigur, domnule. 140 00:09:09,298 --> 00:09:10,968 E bucătărie coreeană. 141 00:09:11,509 --> 00:09:12,509 Sper că-ți place. 142 00:09:14,220 --> 00:09:17,770 Dacă lăsăm cetățenia americană, sunt coreeancă. 143 00:09:20,851 --> 00:09:22,601 Hai să lăsăm altceva! 144 00:09:57,263 --> 00:09:58,513 Mulțumesc. 145 00:10:26,792 --> 00:10:28,002 Dle Gi! 146 00:10:28,628 --> 00:10:29,838 Bravo! 147 00:10:30,713 --> 00:10:32,173 Nenorocitul! 148 00:10:35,092 --> 00:10:36,342 Bravo! 149 00:10:41,932 --> 00:10:45,942 Putem ajunge la tribunal dacă pornim chiar acum. 150 00:10:46,020 --> 00:10:47,270 Hai! 151 00:10:54,779 --> 00:10:56,029 Urcă! 152 00:11:01,994 --> 00:11:03,504 E din zona de containere. 153 00:11:09,085 --> 00:11:10,035 Ce e aia? 154 00:11:12,088 --> 00:11:12,958 Pe aici! 155 00:11:18,260 --> 00:11:19,390 - Pe aici! - Bine. 156 00:11:29,980 --> 00:11:31,400 - Go Hae-ri! - Dă-mi-l! 157 00:11:31,482 --> 00:11:32,322 - Hei! - Hei! 158 00:11:39,448 --> 00:11:42,078 Nenorociților! Îi omor pe toți! 159 00:11:54,130 --> 00:11:56,840 Ați obosit? Iar ați început să beți? 160 00:11:56,924 --> 00:11:58,264 Mă dor genunchii! 161 00:11:58,843 --> 00:11:59,683 Mamă! 162 00:12:00,219 --> 00:12:01,759 - O car eu! - Nu! 163 00:12:01,846 --> 00:12:04,346 - Ia-o înainte! - Vai de mine! 164 00:12:19,488 --> 00:12:22,068 - Ești teafăr? - Da, sunt bine. 165 00:12:36,172 --> 00:12:37,802 Omorâți-i odată! 166 00:12:37,882 --> 00:12:39,552 Și ei au arme! 167 00:12:39,633 --> 00:12:41,803 Și vă e frică de ei? Trageți! 168 00:12:51,854 --> 00:12:52,864 Rahat! 169 00:13:03,741 --> 00:13:05,161 E mașina noastră, nu? 170 00:13:06,202 --> 00:13:08,582 Acoperă-mă până o aduc. 171 00:13:09,413 --> 00:13:11,503 Ești nebun? O să te omoare! 172 00:13:12,166 --> 00:13:13,536 Și aici o să ne omoare. 173 00:13:14,919 --> 00:13:16,459 Calmează-te! Nu te agita! 174 00:13:16,545 --> 00:13:18,165 Ai altă idee? 175 00:13:18,255 --> 00:13:20,255 Mă duc eu. Acoperă-mă! 176 00:13:20,341 --> 00:13:21,591 Domnule! 177 00:13:21,675 --> 00:13:23,755 În cât timp alergi 100 de metri? 178 00:13:24,512 --> 00:13:26,602 - În 13 secunde. - Eu în 12,4. 179 00:13:27,056 --> 00:13:28,766 Te înving în orice cursă. 180 00:13:28,849 --> 00:13:30,729 - N-avem timp de asta! - Vai! 181 00:13:33,646 --> 00:13:34,976 Nenorociților! 182 00:13:38,400 --> 00:13:40,400 Drăcie! Ai grenade la tine? 183 00:13:40,486 --> 00:13:41,856 Le-am rămas dator. 184 00:13:41,946 --> 00:13:44,156 Vreau să mă răzbun pentru Maroc. 185 00:13:44,240 --> 00:13:46,530 Te acopăr! Arunc-o! 186 00:13:55,960 --> 00:13:56,840 Rahat! 187 00:13:58,003 --> 00:14:00,093 - Nenorocitule! - Băga-mi-aș! 188 00:14:01,423 --> 00:14:02,883 Jos! 189 00:14:06,428 --> 00:14:10,018 De unde a venit glonțul? De unde? 190 00:14:13,769 --> 00:14:14,939 A fost un lunetist. 191 00:14:15,312 --> 00:14:16,232 Un lunetist? 192 00:14:16,605 --> 00:14:17,855 Cine? 193 00:14:32,079 --> 00:14:35,289 - Sigur nu vă tremură mâna? - Dă-mi coordonatele! 194 00:14:37,126 --> 00:14:38,496 Ținta, căciulă neagră. 195 00:14:38,586 --> 00:14:40,376 Distanța, 388 de metri. 196 00:14:41,088 --> 00:14:43,048 Vânt dinspre stânga, 48 km/h. 197 00:14:51,348 --> 00:14:52,468 Au! 198 00:14:52,975 --> 00:14:54,805 - Ce e? - Cârcel! 199 00:14:54,894 --> 00:14:57,814 - Masaj! - Mai devreme a fost la picior. 200 00:14:58,147 --> 00:15:01,067 De unde naiba s-a tras? 201 00:15:01,150 --> 00:15:02,320 Vezi lunetistul? 202 00:15:07,156 --> 00:15:10,236 - Ce naiba se întâmplă? - De ce? Știi cine e? 203 00:15:11,118 --> 00:15:11,948 E... 204 00:15:12,786 --> 00:15:14,036 Băga-mi-aș! 205 00:15:15,372 --> 00:15:16,332 Acoperă-mă! 206 00:15:46,153 --> 00:15:48,493 Vântul s-a schimbat. Dreapta, 16 km/h. 207 00:16:22,856 --> 00:16:23,686 Hae-ri, du-te! 208 00:16:29,571 --> 00:16:30,911 Domnule! 209 00:16:31,365 --> 00:16:32,235 Repede! 210 00:16:35,452 --> 00:16:36,662 Rahat! Urcă! 211 00:16:40,374 --> 00:16:41,504 Hai! 212 00:16:46,547 --> 00:16:48,297 După ei! Acum! 213 00:16:53,178 --> 00:16:54,138 Nu! 214 00:16:55,139 --> 00:16:55,969 Șefule! 215 00:17:16,118 --> 00:17:17,748 Jessica... 216 00:17:18,579 --> 00:17:20,079 Doamnă sau domnișoară? 217 00:17:22,207 --> 00:17:25,037 Dacă știți pe cineva de treabă, aranjați-mi ceva! 218 00:17:27,004 --> 00:17:28,634 Nu că n-ai putea singură... 219 00:17:29,631 --> 00:17:32,591 - De ce nu ești măritată? - Chiar nu pot. 220 00:17:33,302 --> 00:17:37,392 Bărbații fermecători ca dv. mi-au ridicat mult standardele. 221 00:17:43,103 --> 00:17:46,113 Am auzit că proiectul de foraj din Kiria nu merge. 222 00:17:54,948 --> 00:17:57,408 E un proiect secret. 223 00:17:57,493 --> 00:17:59,123 Cum ai aflat de el? 224 00:18:00,913 --> 00:18:03,623 Vai de mine! N-ar fi trebuit să vorbesc. 225 00:18:03,707 --> 00:18:08,087 M-am gândit că e în regulă. Mie mi-a spus regele Abdullah. 226 00:18:09,588 --> 00:18:12,798 Dle prim-ministru Hong, proiectul nu merge? 227 00:18:13,717 --> 00:18:16,677 Dv. vă ocupați, dle prim-ministru? 228 00:18:18,013 --> 00:18:21,393 Voiam să vă spun. Vă explic mai târziu. 229 00:18:24,019 --> 00:18:25,479 Pe regele Abdullah... 230 00:18:26,855 --> 00:18:28,565 Îl cunoști bine? 231 00:18:29,566 --> 00:18:33,026 La început am făcut doar afaceri, dar acum suntem prieteni. 232 00:18:38,408 --> 00:18:42,448 Prim-ministrul Hong are nevoie de ajutor. 233 00:18:43,789 --> 00:18:47,209 Folosește-te de Jessica! 234 00:18:47,626 --> 00:18:51,456 Am găsit deja un partener în regiune. 235 00:18:52,339 --> 00:18:54,379 Vă caut dacă am nevoie de ajutor. 236 00:18:55,050 --> 00:18:58,050 Desigur. Sunt la dispoziția dumneavoastră. 237 00:19:01,431 --> 00:19:03,021 Ai dori niște alcool? 238 00:19:04,101 --> 00:19:05,391 Sigur că da! 239 00:19:05,686 --> 00:19:08,766 Vă întâlniți cu trei lideri de partid după asta. 240 00:19:09,064 --> 00:19:12,074 Nu trebuia să aranjezi întâlnirea aici. 241 00:19:12,526 --> 00:19:15,236 Sunt multe restaurante plăcute și bune. 242 00:19:17,114 --> 00:19:20,994 Data viitoare o să vă invit la un restaurant bun. 243 00:19:21,326 --> 00:19:23,406 Nu e o idee rea! 244 00:19:36,049 --> 00:19:37,969 Cine e partenerul prim-ministrului? 245 00:19:38,051 --> 00:19:40,931 - Nu știu. - Află cine e! 246 00:19:44,141 --> 00:19:46,441 Te întinzi mai mult decât ai plapuma! 247 00:19:52,941 --> 00:19:53,901 Spune! 248 00:19:54,610 --> 00:19:57,070 Kim Woo-gi vine spre tribunal. 249 00:19:58,906 --> 00:20:01,026 Îi urmărim din portul Incheon. 250 00:20:01,783 --> 00:20:03,123 Sunt acolo. 251 00:20:05,078 --> 00:20:05,948 Du-te spre ei! 252 00:20:08,457 --> 00:20:10,417 Îi ajungem. 253 00:20:12,878 --> 00:20:13,748 Nu! 254 00:20:17,633 --> 00:20:19,183 - Ai grijă! - Sunt în spate! 255 00:20:19,259 --> 00:20:20,429 Rahat! 256 00:20:21,220 --> 00:20:22,390 Mai aproape! 257 00:20:27,059 --> 00:20:28,059 Nu! 258 00:20:38,612 --> 00:20:39,492 Rahat! 259 00:20:41,782 --> 00:20:42,662 Ai grijă! 260 00:20:46,119 --> 00:20:47,829 Nu-i pierde! Hai! 261 00:20:47,913 --> 00:20:49,163 Trageți! 262 00:21:00,092 --> 00:21:01,132 Deschide geamul! 263 00:21:03,136 --> 00:21:04,046 - Hei! - Uite! 264 00:21:04,137 --> 00:21:05,847 - Ești nebun? - Hai! 265 00:21:06,682 --> 00:21:09,312 - Ești nebun? - Nu! 266 00:21:10,102 --> 00:21:11,352 Urmărește-i! 267 00:21:22,197 --> 00:21:24,067 - Rahat! - Drăcie! 268 00:21:29,288 --> 00:21:31,958 - I-am pierdut? - Cred că da. 269 00:21:32,040 --> 00:21:34,040 - Drăcie! - Bate palma! 270 00:21:34,751 --> 00:21:36,421 - N-am murit! - Condu acolo! 271 00:21:36,503 --> 00:21:37,963 N-am murit! 272 00:21:39,673 --> 00:21:42,513 Nebunul ăla! 273 00:21:43,010 --> 00:21:43,890 Ce e? 274 00:21:44,970 --> 00:21:46,100 I-am pierdut. 275 00:21:47,472 --> 00:21:50,522 Cha Dal-geon chiar e cascador. 276 00:21:50,600 --> 00:21:52,520 Conduce ca un nebun. 277 00:21:52,853 --> 00:21:54,983 Cere ajutorul poliției. 278 00:21:58,734 --> 00:22:01,654 Cha Dal-geon e aici cu Kim Woo-gi. 279 00:22:02,446 --> 00:22:03,276 Ce? 280 00:22:03,363 --> 00:22:05,743 A scăpat și merge spre tribunal. 281 00:22:09,286 --> 00:22:10,656 Spune-i președintelui! 282 00:22:11,038 --> 00:22:12,748 Trebuie să-i oprim! 283 00:22:20,797 --> 00:22:23,087 Sunt eu, dle Hong. Unde ești? 284 00:22:26,845 --> 00:22:28,595 Vă mulțumesc. 285 00:22:29,723 --> 00:22:33,273 Ați mers mai departe decât interesele partidului 286 00:22:33,351 --> 00:22:36,731 și mi-ați arătat ce înseamnă patriotismul. 287 00:22:37,272 --> 00:22:39,942 Speranțele mele pentru politică au crescut 288 00:22:40,025 --> 00:22:42,145 când a fost aprobat bugetul. 289 00:22:42,527 --> 00:22:45,157 Trebuie să fim bipartiți când colaborăm. 290 00:22:45,238 --> 00:22:46,068 Da. 291 00:22:47,532 --> 00:22:49,282 Trebuie să vorbim urgent. 292 00:22:52,412 --> 00:22:55,212 Liderii partidelor sunt aici. 293 00:22:55,290 --> 00:22:58,380 Îmi cer iertare. Vă rog să ne scuzați. 294 00:23:01,338 --> 00:23:02,628 Ce? Kim Woo-gi? 295 00:23:04,299 --> 00:23:06,049 Ce naiba ai făcut? 296 00:23:06,134 --> 00:23:07,974 Certați-mă mai târziu. 297 00:23:08,053 --> 00:23:10,353 Acum trebuie să-l oprim. 298 00:23:10,722 --> 00:23:12,062 Prăbușirea B357... 299 00:23:14,392 --> 00:23:15,602 Tu ai aranjat-o? 300 00:23:19,606 --> 00:23:21,606 Ai participat la prăbușirea lui? 301 00:23:24,027 --> 00:23:27,157 - Nu am nicio legătură. - Cine a făcut-o? 302 00:23:27,239 --> 00:23:31,029 Vinovat e vicepreședintele John & Mark. 303 00:23:31,576 --> 00:23:34,656 Noi doar am încercat să distrugem probele. 304 00:23:34,746 --> 00:23:36,916 De ce nu mi-ai zis mai devreme? 305 00:23:38,291 --> 00:23:41,591 Am semnat deja contractul! Ce naiba facem acum? 306 00:23:44,089 --> 00:23:45,379 Nu e prea târziu. 307 00:23:45,465 --> 00:23:47,875 Banii din Singapore. 308 00:23:48,426 --> 00:23:49,966 Dați-i înapoi. 309 00:24:02,899 --> 00:24:04,069 Banii ăia... 310 00:24:05,610 --> 00:24:09,910 sunt pentru continuarea genealogiei politice timp de o mie de ani. 311 00:24:14,744 --> 00:24:17,464 Spune-mi ce trebuie să fac. 312 00:24:18,373 --> 00:24:21,793 Trebuie să mutăm imediat poliția. 313 00:24:31,511 --> 00:24:33,641 Fă-mi legătura cu șeful poliției! 314 00:24:36,141 --> 00:24:38,271 {\an8}NU INTRAȚI ACCES INTERZIS 315 00:24:43,899 --> 00:24:47,439 Numărul este 65-JO-4990. Un SUV albastru închis. 316 00:24:47,903 --> 00:24:50,283 Vine spre Seul din Incheon. 317 00:24:50,363 --> 00:24:51,323 POLIȚIA 318 00:24:51,406 --> 00:24:52,616 Cinci oameni. 319 00:24:52,699 --> 00:24:55,489 Toți suspecți pentru prăbușirea B357. 320 00:24:56,870 --> 00:24:58,410 Și sunt înarmați. 321 00:24:59,414 --> 00:25:00,964 Nu trebuie să-i capturați. 322 00:25:15,347 --> 00:25:17,427 Ține-mă la curent! 323 00:25:19,184 --> 00:25:20,234 Am înțeles. 324 00:25:28,818 --> 00:25:30,488 Idiotul dracului! 325 00:25:45,168 --> 00:25:47,378 - Aici! - Uită-te aici! 326 00:25:47,462 --> 00:25:50,512 - Ce s-a întâmplat? - Spune-ne ce s-a întâmplat. 327 00:25:54,302 --> 00:25:55,552 Uită-te aici! 328 00:25:58,473 --> 00:26:01,393 PRIMA AUDIERE ÎN CAZUL B357. O SANG-MI E MARTORĂ. 329 00:26:02,394 --> 00:26:03,654 Procesul începe. 330 00:26:05,272 --> 00:26:07,022 VOCE ȘOFER BOXE SPATE 331 00:26:07,107 --> 00:26:08,647 Ne urmărește vreo mașină? 332 00:26:09,776 --> 00:26:11,026 Cred că i-am pierdut. 333 00:26:11,111 --> 00:26:12,611 Oprește! Conduc eu. 334 00:26:13,697 --> 00:26:14,567 Conduc eu. 335 00:26:14,656 --> 00:26:17,866 Și dacă facem un accident? Se termină totul! 336 00:26:18,368 --> 00:26:21,158 Hae-ri Go, cine vrei să conducă? 337 00:26:22,580 --> 00:26:23,540 Ce? 338 00:26:24,416 --> 00:26:25,746 Păi... 339 00:26:29,587 --> 00:26:32,377 Rahat! Min controlează poliția. 340 00:26:36,428 --> 00:26:37,508 Poliția? 341 00:26:38,596 --> 00:26:40,096 Să vină! 342 00:26:40,974 --> 00:26:43,694 Îl duc la tribunal orice ar fi! 343 00:26:50,191 --> 00:26:53,191 Am văzut mașina cu numărul 4990. 344 00:26:53,528 --> 00:26:56,158 Suspecții sunt pe Jungdong Route 17. 345 00:26:56,239 --> 00:26:57,319 Cerem întăriri! 346 00:26:59,993 --> 00:27:02,623 Hai să le oferim întăriri! 347 00:27:13,423 --> 00:27:14,553 Lăsați-ne puțin! 348 00:27:25,643 --> 00:27:27,403 Ai promis că nu mă arestează! 349 00:27:27,896 --> 00:27:31,476 Doar nu vrei să depun mărturie în favoarea ta! 350 00:27:31,858 --> 00:27:34,898 - Te eliberează după proces. - Am cuvântul tău? 351 00:27:35,779 --> 00:27:37,739 Dacă îți încalci promisiunea... 352 00:27:37,822 --> 00:27:39,912 Ar putea veni Kim Woo-gi. 353 00:27:45,330 --> 00:27:46,210 Atunci... 354 00:27:47,248 --> 00:27:48,748 Nu are niciun rost! 355 00:27:51,336 --> 00:27:53,126 Are vreo probă? 356 00:27:53,671 --> 00:27:54,551 Probă? 357 00:27:57,217 --> 00:27:58,297 Nu cred. 358 00:27:59,761 --> 00:28:00,601 Sigur? 359 00:28:02,222 --> 00:28:03,562 Mie nu mi-a spus. 360 00:28:05,225 --> 00:28:07,055 E doar cuvântul lui... 361 00:28:08,770 --> 00:28:10,690 Deci putem câștiga, nu? 362 00:28:10,772 --> 00:28:12,322 Noi avem probele. 363 00:28:14,275 --> 00:28:15,685 Dacă n-ar apărea... 364 00:28:17,320 --> 00:28:18,780 Ar fi cel mai bine. 365 00:28:46,182 --> 00:28:48,812 {\an8}ACUZAT 366 00:28:55,525 --> 00:28:58,315 Am auzit că mereu bei cafea înainte de proces. 367 00:28:59,070 --> 00:29:01,360 M-am gândit că ăsta e secretul tău. 368 00:29:06,453 --> 00:29:09,213 „Rupe rutina avocatului advers.” 369 00:29:11,416 --> 00:29:13,326 Am învățat de la tine. 370 00:29:14,544 --> 00:29:15,964 Văd că merge. 371 00:29:16,671 --> 00:29:19,471 „Dacă avocatul advers face ceva neobișnuit 372 00:29:20,383 --> 00:29:21,893 înseamnă că e speriat.” 373 00:29:25,180 --> 00:29:27,470 Cred că tu faci ceva neobișnuit acum. 374 00:29:29,934 --> 00:29:31,354 Ridicați-vă! 375 00:29:40,069 --> 00:29:42,359 {\an8}JUDECĂTOR 376 00:29:42,447 --> 00:29:43,277 {\an8}Luați loc! 377 00:29:50,079 --> 00:29:53,999 Cazul nr. 2012 al tribunalului civil 4576. 378 00:29:54,876 --> 00:29:57,046 {\an8}Procesul pentru daune 379 00:29:58,087 --> 00:29:59,667 {\an8}începe acum. 380 00:30:01,257 --> 00:30:02,837 {\an8}Martorii celor două părți 381 00:30:03,426 --> 00:30:04,426 {\an8}sunt prezenți? 382 00:30:05,011 --> 00:30:08,471 - Dra O Sang-mi este, dar Kim Woo-gi... - Vine în curând. 383 00:30:15,146 --> 00:30:16,646 {\an8}Kim Woo-gi va veni aici? 384 00:30:17,106 --> 00:30:18,646 Da. Nu doar el. 385 00:30:18,733 --> 00:30:20,823 Vin și Cha Dal-geon și Go Hae-ri. 386 00:30:21,319 --> 00:30:23,149 - Ce? - Cha Dal-geon? 387 00:30:28,785 --> 00:30:31,365 Să intre primul martor al pârâtului. 388 00:30:31,746 --> 00:30:33,706 Îl chem pe dl Park Kwang-deok. 389 00:30:34,165 --> 00:30:35,115 Ce? 390 00:30:36,292 --> 00:30:38,842 - Ce ai? - Nu e normal! 391 00:30:38,920 --> 00:30:40,090 Revino-ți! 392 00:30:40,171 --> 00:30:43,131 Trezește-te! Kwang-deok, nu! 393 00:30:43,216 --> 00:30:45,386 - Nu se poate! - Te înșeli! 394 00:30:45,468 --> 00:30:47,298 - Incredibil! - Nu pot să cred! 395 00:31:13,538 --> 00:31:15,578 {\an8}MARTOR 396 00:31:26,593 --> 00:31:28,013 Aveți probe 397 00:31:28,553 --> 00:31:30,933 că soțul dv. a fost ajutat de Dynamic? 398 00:31:32,765 --> 00:31:33,595 Da. 399 00:31:34,976 --> 00:31:35,846 Ce anume? 400 00:31:37,437 --> 00:31:38,767 Un cont bancar secret. 401 00:31:40,940 --> 00:31:42,940 Îl folosea în relația cu Dynamic. 402 00:31:50,366 --> 00:31:56,156 Istoricul tranzacțiilor dintre Kim Woo-gi și Dynamic. 403 00:31:57,916 --> 00:31:59,076 Știam eu! 404 00:32:03,922 --> 00:32:04,762 Așteptați! 405 00:32:05,381 --> 00:32:08,431 John & Mark au inventat totul! 406 00:32:08,509 --> 00:32:10,969 Dynamic! Ce e cu tine? 407 00:32:11,346 --> 00:32:13,676 Tatăl lui Ui-jeong. Nu te lăsa prostit! 408 00:32:14,015 --> 00:32:15,845 Tu ești cel prostit! 409 00:32:16,142 --> 00:32:17,982 Te-a mituit Dynamic? 410 00:32:18,061 --> 00:32:19,101 Ce spui? 411 00:32:19,187 --> 00:32:20,937 Cum poți spune asta? 412 00:32:21,022 --> 00:32:21,942 Liniște! 413 00:32:22,023 --> 00:32:26,113 Au zis că și Cha a fost mituit de Dynamic. De ce îl aperi? 414 00:32:26,194 --> 00:32:28,074 Taci! Nu știi nimic! 415 00:32:28,154 --> 00:32:29,574 - Ce? - Ce știi? 416 00:32:35,453 --> 00:32:36,293 De ajuns! 417 00:32:37,246 --> 00:32:38,326 Gata! 418 00:32:43,419 --> 00:32:45,379 Dacă nu mă ascultați, 419 00:32:45,755 --> 00:32:47,915 vă acuz de sfidarea Curții! 420 00:33:01,604 --> 00:33:02,484 Continuați! 421 00:33:06,067 --> 00:33:09,277 Sunt cinci miliarde de woni în cont. 422 00:33:12,865 --> 00:33:15,075 Doar soțul meu știe parola. 423 00:33:15,785 --> 00:33:17,285 Eu nu-i pot accesa. 424 00:33:20,039 --> 00:33:21,459 Onorată instanță... 425 00:33:22,375 --> 00:33:25,875 Depun istoricul tranzacției ca proba numărul 12. 426 00:33:26,212 --> 00:33:27,172 Obiectez! 427 00:33:28,131 --> 00:33:31,131 E un cont secret de la o bancă din Elveția. 428 00:33:31,217 --> 00:33:33,007 Nu putem afla proprietarul. 429 00:33:33,094 --> 00:33:35,144 Adică martorul minte? 430 00:33:35,471 --> 00:33:36,681 Opriți-vă! 431 00:33:38,558 --> 00:33:40,228 Acceptăm proba. 432 00:33:46,190 --> 00:33:49,490 Ședința se suspendă. Revenim la ora 14:00 cu decizia. 433 00:34:00,163 --> 00:34:02,123 - Ce... - Ce e? 434 00:34:04,917 --> 00:34:06,747 Încă două mașini. 435 00:34:20,349 --> 00:34:21,429 Drăcie! 436 00:34:23,394 --> 00:34:25,354 Intersecția dinspre districtului 7. 437 00:34:25,772 --> 00:34:27,402 Cer ajutorul poliției. 438 00:34:27,482 --> 00:34:30,112 După intersecție o să intre în câmp deschis. 439 00:34:30,193 --> 00:34:31,403 Aduceți baricadele! 440 00:34:35,490 --> 00:34:36,370 Ordinul... 441 00:34:38,367 --> 00:34:39,787 E de la președinte? 442 00:34:41,496 --> 00:34:44,666 Când teroriști înarmați se plimbă prin oraș... 443 00:34:45,625 --> 00:34:47,785 Tu ce ai face? 444 00:34:53,049 --> 00:34:56,219 PUI TTOBONG 445 00:35:08,773 --> 00:35:10,153 Mamă! 446 00:35:10,233 --> 00:35:12,283 Chiar a pornit. 447 00:35:12,944 --> 00:35:14,494 E foarte bun. 448 00:35:14,570 --> 00:35:18,320 Cum ai reușit să spargi securitatea SNI? 449 00:35:18,741 --> 00:35:21,741 Vreau să iei clipul ăsta și să-l trimiți la SNS. 450 00:35:22,495 --> 00:35:23,575 Bine. 451 00:35:29,794 --> 00:35:31,134 Degetele lui... 452 00:35:31,838 --> 00:35:33,458 Se mișcă foarte repede. 453 00:35:33,548 --> 00:35:34,878 Ce e? 454 00:35:34,966 --> 00:35:36,336 Sunt Gye Jang-su. 455 00:35:36,425 --> 00:35:39,255 Gae Jang-su? Vinzi droguri în restaurant? 456 00:35:39,345 --> 00:35:40,755 - Da. - Pe bune? 457 00:35:49,522 --> 00:35:50,362 Ascultați! 458 00:35:55,361 --> 00:35:56,901 Dacă pierdem procesul, 459 00:35:57,822 --> 00:35:59,032 ne pierdem speranța. 460 00:35:59,407 --> 00:36:01,157 Atunci nu te mai purta așa! 461 00:36:01,409 --> 00:36:02,449 Are dreptate. 462 00:36:03,744 --> 00:36:05,624 Kwang-deok, fii atent. 463 00:36:05,705 --> 00:36:07,245 E scandal mare pe SNS. 464 00:36:09,625 --> 00:36:10,785 {\an8}ÎN DIRECT 465 00:36:10,877 --> 00:36:12,667 {\an8}CE E? MERG FOARTE REPEDE. 466 00:36:13,337 --> 00:36:16,257 Căutați „Kim Woo-gi”! Vine încoace! 467 00:36:23,848 --> 00:36:24,888 Ce? 468 00:36:25,349 --> 00:36:28,639 De ce îi urmărește poliția și nu-i escortează? 469 00:36:29,145 --> 00:36:30,395 Acolo! 470 00:36:31,314 --> 00:36:34,154 - Vin imediat. - Unde te duci? 471 00:36:34,233 --> 00:36:37,533 Dacă îi prinde poliția, o să falsifice probele. 472 00:36:38,112 --> 00:36:41,242 - Trebuie să-i ajut! - Stai! Unde sunt? 473 00:36:41,574 --> 00:36:45,544 Îi găsesc cu telefonul! Salutare! 474 00:36:45,620 --> 00:36:46,540 Vin cu tine! 475 00:36:47,288 --> 00:36:52,038 - Nu veniți și voi? - Chiar crezi gluma asta? 476 00:36:52,126 --> 00:36:54,746 Dacă era adevărat, citeam pe undeva. 477 00:36:54,837 --> 00:36:57,877 Asta vă tot spunem! 478 00:36:57,965 --> 00:36:59,965 Vor să îngroape adevărul! 479 00:37:00,051 --> 00:37:01,551 Parcă vorbesc cu pereții! 480 00:37:02,011 --> 00:37:03,601 Drăcie! Kwang-deok! 481 00:37:05,097 --> 00:37:07,017 Pe cine să credem? 482 00:37:12,813 --> 00:37:14,443 Pauza durează prea mult. 483 00:37:14,982 --> 00:37:18,782 Fă-l pe judecător să dea sentința înainte să ajungă Kim aici! 484 00:37:19,737 --> 00:37:21,777 Nu-l pot controla pe judecător. 485 00:37:22,198 --> 00:37:24,118 Poate șeful Înaltei Curți. 486 00:37:24,533 --> 00:37:27,793 Vorbesc cu secretarul Yun! Grăbește-te! 487 00:37:31,666 --> 00:37:34,036 Nu te agita atât! 488 00:37:35,044 --> 00:37:36,754 Termin totul cu un foc. 489 00:37:38,422 --> 00:37:39,672 Curat! 490 00:37:40,841 --> 00:37:42,011 E ultima soluție. 491 00:37:42,927 --> 00:37:44,717 O folosim doar dacă e nevoie. 492 00:37:45,471 --> 00:37:46,931 Dar să nimerești! 493 00:37:48,182 --> 00:37:50,272 Nu mai tolerez greșeli. 494 00:37:50,351 --> 00:37:51,851 Greșeli? 495 00:37:52,603 --> 00:37:54,403 Mă doare! 496 00:37:58,359 --> 00:38:01,029 Da. Ai găsit un loc bun? 497 00:38:06,867 --> 00:38:09,577 - Ce ai aflat? - Nu arată bine. 498 00:38:17,712 --> 00:38:18,922 Unde ești? 499 00:38:20,089 --> 00:38:21,919 Cazul numărul 2012 500 00:38:23,092 --> 00:38:25,092 al tribunalului civil 4576. 501 00:38:25,511 --> 00:38:28,561 {\an8}Curtea va pronunța sentința în primă instanță 502 00:38:29,765 --> 00:38:31,305 a procesului pentru daune. 503 00:38:31,809 --> 00:38:32,889 Onorată instanță! 504 00:38:35,438 --> 00:38:36,308 {\an8}Spune! 505 00:38:36,605 --> 00:38:39,725 Kim Woo-gi e pe drum. 506 00:38:42,236 --> 00:38:43,896 Mărturia lui e vitală. 507 00:38:43,988 --> 00:38:47,028 Kim Woo-gi e martor pentru reclamant. 508 00:38:47,116 --> 00:38:49,196 Dacă era pe drum, am fi aflat. 509 00:38:49,285 --> 00:38:50,995 Da. Are dreptate. 510 00:38:51,078 --> 00:38:52,458 Vine sau nu? 511 00:38:53,456 --> 00:38:56,416 Am așteptat destul. Vă rog să dați sentința. 512 00:39:08,637 --> 00:39:10,217 {\an8}De la șeful Înaltei Curți. 513 00:39:10,723 --> 00:39:13,143 ÎNCHEIE RAPID PROCESUL. 514 00:39:32,453 --> 00:39:35,373 - Avocatul pârâtului... - Da, Onorată instanță? 515 00:39:36,374 --> 00:39:37,834 Îți ajung 30 de minute? 516 00:39:44,298 --> 00:39:45,418 Da, cu siguranță. 517 00:39:59,897 --> 00:40:01,437 Acum e și un elicopter. 518 00:40:02,316 --> 00:40:03,226 De care? 519 00:40:08,781 --> 00:40:10,031 De la o televiziune. 520 00:40:12,326 --> 00:40:16,116 Suntem la TV? Să vadă cum conduc! 521 00:40:26,507 --> 00:40:29,007 I-am găsit! Intrăm în direct. 522 00:40:29,468 --> 00:40:31,678 Zece minute ne ajung. Da. 523 00:40:32,596 --> 00:40:33,756 Tare! 524 00:40:37,059 --> 00:40:39,099 {\an8}Probă de sunet. Unu, doi... 525 00:40:40,646 --> 00:40:43,766 Dle O, sunt Yun Han-gi. Ia elicopterul ăla de acolo! 526 00:40:45,443 --> 00:40:46,993 Nu te preface că nu știi! 527 00:40:47,069 --> 00:40:49,989 Postul tău l-a trimis! 528 00:41:01,876 --> 00:41:03,376 Ce-ai spus? 529 00:41:03,794 --> 00:41:05,924 Etică? Responsabilitate? 530 00:41:06,839 --> 00:41:08,009 Ascultă, dle O. 531 00:41:08,466 --> 00:41:11,466 Te-am verificat când am ales directorul postului. 532 00:41:11,552 --> 00:41:15,932 Eu am acoperit toate acuzațiile de hărțuire sexuală! 533 00:41:17,558 --> 00:41:18,808 Îți mai spun o dată! 534 00:41:19,685 --> 00:41:21,015 Întoarce elicopterul! 535 00:41:26,775 --> 00:41:28,145 Am ajuns? 536 00:41:28,694 --> 00:41:30,614 Dreapta la intersecție. 537 00:41:30,696 --> 00:41:34,156 O să fie poliție acolo. Pregătiți-vă! 538 00:41:41,749 --> 00:41:42,749 Ce naiba e asta? 539 00:41:43,626 --> 00:41:45,666 {\an8}CONTROL VEHICULE NU INTRAȚI 540 00:41:47,379 --> 00:41:48,459 Rahat! 541 00:42:02,228 --> 00:42:03,688 Rahat! 542 00:42:15,574 --> 00:42:16,834 {\an8}ÎNTOARCEȚI 543 00:42:23,290 --> 00:42:24,170 Și acum? 544 00:42:24,833 --> 00:42:25,833 Mai stăm puțin. 545 00:42:29,380 --> 00:42:32,170 Nu trag în noi dacă e elicopterul acolo. 546 00:42:34,760 --> 00:42:36,100 Ai dreptate. 547 00:42:46,397 --> 00:42:48,437 Ce e asta? 548 00:42:48,524 --> 00:42:51,534 Ei sunt! În SUV-ul ăla! 549 00:43:00,160 --> 00:43:01,910 Cum adică oprim transmisia? 550 00:43:02,580 --> 00:43:05,120 Nu fac asta de drag. 551 00:43:05,207 --> 00:43:09,497 Poliția înarmată îl împiedică pe Kim Woo-gi să intre în tribunal. 552 00:43:09,587 --> 00:43:12,047 E o nebunie și nu e normal! 553 00:43:12,131 --> 00:43:14,261 Dacă nu prezentăm așa ceva... 554 00:43:14,633 --> 00:43:15,633 Alo? 555 00:43:15,718 --> 00:43:17,718 Alo, domnule! 556 00:43:18,762 --> 00:43:19,932 Drăcie! 557 00:43:20,764 --> 00:43:21,774 Băga-mi-aș! 558 00:43:23,017 --> 00:43:24,937 Kwang-deok! 559 00:43:25,894 --> 00:43:27,024 Elicopterul pleacă. 560 00:43:27,521 --> 00:43:29,611 Ce? Nu înțeleg. De ce? 561 00:43:38,574 --> 00:43:41,204 Nu! Elicopterul se întoarce. 562 00:43:42,161 --> 00:43:43,161 Ce? 563 00:43:43,912 --> 00:43:44,792 De ce? 564 00:43:54,882 --> 00:43:56,382 Îi obligă cineva. 565 00:43:57,134 --> 00:43:59,684 Nu vă așteptați la ajutor. 566 00:44:00,596 --> 00:44:02,346 Luptăm împotriva guvernului. 567 00:44:14,109 --> 00:44:15,029 Vă avertizăm. 568 00:44:15,402 --> 00:44:19,322 Dacă nu lăsați armele și nu coborâți... 569 00:44:21,825 --> 00:44:23,535 Cha Dal-geon... 570 00:44:27,706 --> 00:44:30,076 Ești un șofer al dracului de bun. 571 00:44:40,886 --> 00:44:43,216 Ce loc bun! 572 00:44:44,264 --> 00:44:45,104 Multă lumină. 573 00:44:48,560 --> 00:44:49,600 Totuși... 574 00:44:50,396 --> 00:44:53,396 E prea frumoasă vremea ca să vărsăm sânge. 575 00:45:00,989 --> 00:45:01,949 Să vedem... 576 00:45:02,616 --> 00:45:06,496 Traficul e intens în zona asta. Nu vă putem lăsa prea mult. 577 00:45:06,829 --> 00:45:09,919 Aveți zece secunde să lăsați armele și să coborâți. 578 00:45:12,209 --> 00:45:16,169 Altfel o să muriți! 579 00:45:25,889 --> 00:45:26,969 Când coboară... 580 00:45:27,850 --> 00:45:28,770 Omorâți-i! 581 00:45:29,351 --> 00:45:30,391 Ce? 582 00:45:30,978 --> 00:45:34,188 Ce te surprinde? Nu vi s-a ordonat să trageți? 583 00:45:35,524 --> 00:45:38,194 Ba da, dar nu e pentru urgențe? 584 00:45:38,277 --> 00:45:39,777 Mamă! 585 00:45:40,779 --> 00:45:45,079 Dacă lipsa ta de reacție pune polițiștii în pericol? 586 00:45:46,118 --> 00:45:47,698 Îți asumi răspunderea? 587 00:45:52,458 --> 00:45:55,378 Începe numărătoarea inversă. 588 00:45:56,462 --> 00:45:57,382 Zece... 589 00:46:00,048 --> 00:46:01,048 Nouă... 590 00:46:03,760 --> 00:46:04,760 Opt... 591 00:46:06,555 --> 00:46:07,805 - Șapte... - Domnule! 592 00:46:09,516 --> 00:46:10,556 Șase... 593 00:46:12,561 --> 00:46:13,401 Cinci... 594 00:46:13,854 --> 00:46:16,194 Fă ceva! 595 00:46:16,273 --> 00:46:17,113 Patru... 596 00:46:18,275 --> 00:46:19,185 Trei... 597 00:46:21,612 --> 00:46:22,742 - Hei! - Nu! 598 00:46:22,821 --> 00:46:24,451 - Hai! - Nu trageți! 599 00:46:24,531 --> 00:46:25,741 Nu trageți! 600 00:46:26,408 --> 00:46:27,618 Vă rog, nu trageți! 601 00:46:29,661 --> 00:46:31,081 Vai de mine! 602 00:46:52,142 --> 00:46:52,982 Băga-mi-aș! 603 00:46:59,024 --> 00:47:02,614 Cha Dal-geon, nu fi încăpățânat! Coboară! 604 00:47:02,694 --> 00:47:03,534 Acum! 605 00:47:05,864 --> 00:47:06,874 Băga-mi-aș! 606 00:47:53,120 --> 00:47:54,200 Dă ordinul! 607 00:48:01,169 --> 00:48:02,919 Trageți acum! 608 00:48:07,050 --> 00:48:08,180 Foc! 609 00:48:25,736 --> 00:48:26,946 Jos! 610 00:48:27,487 --> 00:48:28,737 Rahat! 611 00:48:56,975 --> 00:49:00,055 - Chiar trag? - Au înnebunit! 612 00:49:02,439 --> 00:49:03,569 Ce? 613 00:49:11,323 --> 00:49:12,283 Doamne! 614 00:49:14,201 --> 00:49:16,501 Nu vă opriți! Foc! 615 00:49:21,792 --> 00:49:23,382 Dal-geon, fugiți! 616 00:49:29,633 --> 00:49:30,513 Acum! 617 00:49:32,010 --> 00:49:33,390 Urcați! 618 00:49:39,017 --> 00:49:40,387 Hai! 619 00:49:49,611 --> 00:49:54,831 Să nu intre în tribunal! Opriți-i! După ei! 620 00:49:55,200 --> 00:49:56,120 Acum! 621 00:50:04,459 --> 00:50:05,669 Ce are mașina? 622 00:50:09,464 --> 00:50:13,144 - Tribunalul e acolo! Fugiți! - Coborâți! 623 00:50:17,389 --> 00:50:18,519 Jos! 624 00:50:40,162 --> 00:50:42,792 Dal-geon, du-te! 625 00:50:42,873 --> 00:50:44,793 Acum! 626 00:50:44,875 --> 00:50:46,285 Repede! 627 00:50:46,752 --> 00:50:47,592 Fugiți! 628 00:50:48,044 --> 00:50:49,094 Hai! 629 00:51:05,270 --> 00:51:06,650 Doamne! 630 00:51:07,481 --> 00:51:09,611 Dacă îi prind? 631 00:51:33,298 --> 00:51:35,508 Chiar vin încoace? 632 00:51:36,051 --> 00:51:37,891 Nu știu pe cine să mai cred! 633 00:51:41,264 --> 00:51:42,524 Uite acolo! 634 00:51:43,600 --> 00:51:45,940 Doamne! Sunt aici! 635 00:52:02,035 --> 00:52:03,245 Bravo! 636 00:52:04,162 --> 00:52:05,872 Vă rog să mai faceți un pas! 637 00:52:07,499 --> 00:52:10,419 - Ce naiba? - Ce face cu arma? 638 00:52:13,129 --> 00:52:14,169 Băga-mi-aș! 639 00:52:15,882 --> 00:52:17,512 Mai faceți un pas! 640 00:52:19,928 --> 00:52:21,928 Ticăloșilor! 641 00:52:25,475 --> 00:52:26,515 Lasă-mă! 642 00:52:29,062 --> 00:52:30,232 Lasă-mă! 643 00:52:32,357 --> 00:52:35,277 Noi deschidem calea. Du-l pe Kim înăuntru! 644 00:52:41,283 --> 00:52:42,493 Îl las cu tine. 645 00:52:57,173 --> 00:52:58,843 - Acum! - Dă-mi drumul! 646 00:53:00,302 --> 00:53:01,302 Haide! 647 00:53:31,666 --> 00:53:32,876 Trebuie să mergem! 648 00:53:47,349 --> 00:53:50,689 ÎNALTA CURTE SEUL 649 00:54:09,579 --> 00:54:10,709 De unde s-a tras? 650 00:54:17,796 --> 00:54:18,796 Un lunetist! 651 00:54:33,395 --> 00:54:34,395 Ești teafără? 652 00:54:35,730 --> 00:54:38,020 Da, sunt bine! Haide! 653 00:54:41,903 --> 00:54:42,743 Rahat! 654 00:54:43,655 --> 00:54:45,275 Dați-mi drumul! 655 00:54:46,199 --> 00:54:48,539 - Dați-mi drumul! - Opriți-i! 656 00:55:14,185 --> 00:55:16,685 TRIBUNAL 657 00:55:18,606 --> 00:55:20,226 Ce naiba faci? 658 00:55:20,316 --> 00:55:21,526 Nu văd ținta. 659 00:55:22,193 --> 00:55:23,743 Sunt rudele victimelor! 660 00:55:24,070 --> 00:55:25,990 Nu e momentul să te gândești! 661 00:55:26,531 --> 00:55:28,451 Trage! Acum! 662 00:55:29,200 --> 00:55:30,490 Împușcă-l acum! 663 00:55:41,671 --> 00:55:43,301 Băga-mi-aș! 664 00:55:46,009 --> 00:55:47,719 - Plecăm. - Serios? 665 00:55:48,094 --> 00:55:51,144 - Nu avem o țintă? - Ia și arma! 666 00:55:51,514 --> 00:55:53,144 Și restul banilor? 667 00:55:53,224 --> 00:55:56,484 Nu te las să mori sărac, nu te teme! 668 00:56:21,169 --> 00:56:24,089 Ce dracu' ai făcut? De ce nu l-ai omorât? 669 00:56:24,172 --> 00:56:25,512 Avem un lunetist. 670 00:56:26,049 --> 00:56:27,259 Un profesionist. 671 00:56:29,469 --> 00:56:31,219 Ce? Cine l-a trimis? 672 00:56:31,846 --> 00:56:34,596 Cine crezi? Nenorocitul ăla de Edward! 673 00:56:36,851 --> 00:56:38,061 Pleacă de acolo. 674 00:57:19,310 --> 00:57:21,980 Onorată instanță, cele 30 de minute au trecut. 675 00:57:27,777 --> 00:57:29,027 {\an8}Mi-a murit ceasul! 676 00:57:29,821 --> 00:57:31,201 Dacă mai continuăm... 677 00:57:38,329 --> 00:57:39,409 Kim Woo-gi... 678 00:57:42,083 --> 00:57:43,043 E aici. 679 00:58:13,448 --> 00:58:16,368 Subtitrarea: Mihai Crăciun