1 00:00:12,178 --> 00:00:15,808 (ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:17,118 --> 00:01:18,788 [ดนตรีตึงเครียด] 3 00:01:18,870 --> 00:01:21,500 - [จูชอล] ตอนนี้อยู่ไหน - บนเรือสินค้ามุ่งหน้ากลับเกาหลีค่ะ 4 00:01:21,581 --> 00:01:23,331 บอกมาก่อน ว่าจะขึ้นฝั่งที่ไหนเมื่อไหร่ 5 00:01:23,416 --> 00:01:24,916 [แฮรี] วันที่ 15 ตอนเก้าโมงเช้าค่ะ 6 00:01:25,001 --> 00:01:30,631 ที่ท่าขนถ่ายตู้สินค้าอินชอนหนึ่ง หมายเลขตู้เคเอชซีเอช 35679-19 7 00:01:31,424 --> 00:01:33,764 นายยังติดต่อกับโกแฮรีอยู่ใช่ไหม 8 00:01:33,843 --> 00:01:36,433 [จูชอล] ตอนนี้มินแจชิกจะทำทุกอย่าง เพื่อจับตัวพวกเธอ 9 00:01:36,513 --> 00:01:37,723 คิมอูกีอยู่ไหน 10 00:01:37,806 --> 00:01:39,466 ถามว่ามีหลักฐานไหมน่ะเหรอ 11 00:01:39,557 --> 00:01:40,767 มีสิ 12 00:01:41,476 --> 00:01:42,346 ชิ้นสำคัญด้วย 13 00:01:44,813 --> 00:01:45,693 หลักฐานอะไร 14 00:01:47,065 --> 00:01:48,225 คลิปวิดีโอ 15 00:01:48,691 --> 00:01:50,361 ตอนที่ฉันเจรจากับไมเคิล 16 00:01:50,443 --> 00:01:54,453 ถ้าเรื่องที่คิมอูกีพูดเป็นความจริง มีหวังได้ป่วนทั้งประเทศแน่ 17 00:01:54,531 --> 00:01:56,491 [ประธานสภา] ร่างจัดสรร งบประมาณเพิ่มเติม 18 00:01:56,574 --> 00:01:58,834 ได้รับความเห็นชอบจากรัฐสภาครับ 19 00:01:58,910 --> 00:02:00,370 [นายกฯ] ยินดีด้วยครับ 20 00:02:02,038 --> 00:02:04,998 จัดการเรื่องเซ็นสัญญา กับจอห์นแอนด์มาร์คเลยนะ 21 00:02:05,583 --> 00:02:07,463 [ปธน.] เพราะนี่ คือสิ่งที่ชาวเกาหลีต้องการ 22 00:02:07,544 --> 00:02:09,304 (กองทัพอากาศเกาหลี พิธีเซ็นสัญญา จัดซื้อเครื่องบินขับไล่รุ่นใหม่) 23 00:02:09,379 --> 00:02:11,969 [จูชอล] กระทรวงกลาโหมเซ็นสัญญา กับจอห์นแอนด์มาร์คแล้ว 24 00:02:12,549 --> 00:02:14,299 นี่ยังไม่ได้เริ่มพิจารณาคดีเลย 25 00:02:14,384 --> 00:02:16,304 ทำไมถึงโกงได้ถึงขนาดนี้ 26 00:02:16,886 --> 00:02:18,506 นี่เลขบัญชี 27 00:02:19,931 --> 00:02:21,521 [เลขายุน] โอนเงินตามที่ตกลงกัน มาได้เลยครับ 28 00:02:22,100 --> 00:02:23,560 งั้นช่วยโอนเงินเข้าบัญชีนี้เลยนะ 29 00:02:24,644 --> 00:02:26,024 [แฮรี] เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 30 00:02:26,604 --> 00:02:28,274 เราอยู่กลางทะเล มันไปไหนไม่ได้หรอก 31 00:02:28,356 --> 00:02:29,476 [ดัลกอน] เฮ้ย คิมอูกี 32 00:02:30,525 --> 00:02:31,815 [อูกี] อย่าขยับ 33 00:02:31,901 --> 00:02:34,201 [เสียงอูกีร้องเจ็บ] 34 00:02:34,279 --> 00:02:36,529 [จูชอล] อยู่บนเรือคงเบื่อน่าดูล่ะสิ 35 00:02:36,614 --> 00:02:37,574 อยากเล่นเกมหน่อยไหม 36 00:02:37,657 --> 00:02:40,197 - [กีซู] โกแฮรีบอกว่าจะมอบตัวครับ - ตอนนี้อยู่ไหน 37 00:02:40,785 --> 00:02:42,035 กรุงนิวเดลี ที่อินเดียค่ะ 38 00:02:42,120 --> 00:02:45,120 [แจชิก] จองตั๋วเที่ยวแรกพรุ่งนี้ ไปนิวเดลี 39 00:02:45,206 --> 00:02:46,826 มินแจชิกเป็นคนหัวไวอยู่นะ 40 00:02:47,250 --> 00:02:48,540 [จูชอล] ระวังด้วย 41 00:02:49,544 --> 00:02:50,504 โธ่เอ๊ย โกแฮรี 42 00:02:50,587 --> 00:02:53,207 คงคิดว่างานนี้จะหลอกฉันได้ล่ะสิท่า 43 00:02:53,840 --> 00:02:54,880 [แจชิก] เจอคิมอูกีแล้วครับ 44 00:02:54,966 --> 00:02:57,386 [เสียงล้อเสียดสีถนนและเสียงชน] 45 00:02:57,468 --> 00:03:00,928 [แจชิก] พูดบ้าอะไร หมายความว่าไงที่ว่ามันรู้ข้อมูลเรา 46 00:03:01,014 --> 00:03:02,974 เราก็โทรคุยกันอยู่แค่สองคนเนี่ย 47 00:03:03,057 --> 00:03:04,387 นี่คุณยังไม่เข้าใจอีกเหรอ 48 00:03:04,475 --> 00:03:06,805 มันหนีได้เพราะรู้ว่า เราสะกดรอยแต่แรกแล้ว 49 00:03:06,895 --> 00:03:07,765 ถ้า... 50 00:03:09,439 --> 00:03:10,819 ได้เรื่องอะไรไหม 51 00:03:10,899 --> 00:03:13,569 มีการติดตั้งระบบติดตาม ไว้ในมือถือคุณครับ 52 00:03:14,736 --> 00:03:15,946 [แจชิก] กีแทอุงอยู่ไหนแล้ว 53 00:03:16,029 --> 00:03:18,949 [ผู้หญิง] ที่ท่าขนถ่ายตู้สินค้า อินชอนหนึ่งค่ะ 54 00:03:21,743 --> 00:03:22,873 ผอ.ครับ 55 00:03:23,244 --> 00:03:24,504 [เลขายุน] ไม่ต้องจับให้เสียเวลา 56 00:03:25,872 --> 00:03:26,752 ถ้าเจอแล้ว 57 00:03:28,708 --> 00:03:29,788 กำจัดทิ้งได้เลย 58 00:03:33,504 --> 00:03:35,304 [ผู้ประกาศข่าว] คดีฟ้องร้อง เอาผิดไดนามิกซิสเทม 59 00:03:35,381 --> 00:03:38,591 ของครอบครัวผู้เสียชีวิต จากเหตุเที่ยวบินบี 357 ตก 60 00:03:38,676 --> 00:03:40,506 จะขึ้นศาลในบ่ายวันนี้ค่ะ 61 00:03:41,012 --> 00:03:43,062 ขณะนี้ยังไม่แน่ชัดว่าคุณคิมอูกี 62 00:03:43,139 --> 00:03:46,229 {\an8}รวมถึงคุณชาดัลกอนและคุณโกแฮรี จะมาให้การหรือไม่ 63 00:03:46,309 --> 00:03:49,809 {\an8}และในที่สุดแล้วศาลจะตัดสิน ให้ฝ่ายใดเป็นผู้ชนะคดีนี้ 64 00:03:49,896 --> 00:03:51,896 {\an8}(ศาล) 65 00:03:52,607 --> 00:03:54,607 [ดนตรีตึงเครียด] 66 00:03:55,693 --> 00:03:57,073 (ตำรวจ) 67 00:04:04,077 --> 00:04:05,997 ขอดูบัตรด้วยนะครับ 68 00:04:12,418 --> 00:04:14,668 ไม่เอาน่า เราเป็นญาติผู้เสียชีวิตนะ 69 00:04:14,754 --> 00:04:17,594 จะจับใครเหรอคะ ถึงต้องตรวจเข้มขนาดนี้ 70 00:04:17,674 --> 00:04:18,634 บอกมาว่าเกิดอะไรขึ้น 71 00:04:18,716 --> 00:04:20,796 ไม่มีบัตรคงให้เข้าไม่ได้ครับ 72 00:04:20,885 --> 00:04:23,385 - ติดป้ายแบบนี้ก็ไม่ได้... - จะทำอะไรน่ะ 73 00:04:23,471 --> 00:04:26,181 เลิกสร้างความวุ่นวาย แล้วให้ความร่วมมือตำรวจหน่อยเถอะ 74 00:04:26,266 --> 00:04:27,476 นั่นสิ 75 00:04:27,850 --> 00:04:28,690 [เสียงถอนหายใจ] 76 00:04:28,768 --> 00:04:29,638 [พิลซุน] บ้าเอ๊ย 77 00:04:31,020 --> 00:04:32,730 ฉันไม่เห็นกล้องเลยสักตัว 78 00:04:33,273 --> 00:04:35,363 แบบนี้แปลว่าไม่มีสื่อแน่ๆ 79 00:04:37,360 --> 00:04:41,070 {\an8}พวกคุณวางกำลังไว้ข้างนอก เพื่อกันไม่ให้นักข่าวเข้าเหรอ 80 00:04:41,656 --> 00:04:43,196 ประเทศนี้มันอะไรกัน 81 00:04:43,283 --> 00:04:45,993 รัฐบาลบ้าบอแบบนี้จะมีไปทำไม 82 00:04:49,622 --> 00:04:53,172 [เสียงฮัมเพลง] 83 00:04:58,214 --> 00:05:00,434 ท่าทางอารมณ์ดีจังนะครับ 84 00:05:04,178 --> 00:05:06,258 โรคนอนไม่หลับของผมน่าจะหายแล้ว 85 00:05:06,889 --> 00:05:09,729 เมื่อคืนผมหลับเป็นเด็กน้อยเลย ไม่ตื่นกลางดึกสักครั้ง 86 00:05:09,809 --> 00:05:11,439 [เสียงหัวเราะ] 87 00:05:11,519 --> 00:05:13,269 ยินดีด้วยกับทุกเรื่องนะครับท่าน 88 00:05:14,564 --> 00:05:17,614 ลืมเรื่องเหตุผล ลืมเรื่องหลักการให้หมด 89 00:05:19,569 --> 00:05:23,159 ทำไมจะต้องมานั่งเฉา อยู่กับที่ทั้งชีวิตล่ะ 90 00:05:23,781 --> 00:05:28,831 มีสำนวนที่ว่า คนอยู่สูงอาจลงต่ำ คนข้างล่างก็อาจขึ้นสูงได้ 91 00:05:28,911 --> 00:05:32,371 ชีวิตและการเมืองก็แบบนั้นแหละครับ [เสียงหัวเราะ] 92 00:05:32,457 --> 00:05:34,077 คุณนี่สุดยอดจริงๆ นะ 93 00:05:34,167 --> 00:05:37,377 น่าจะให้อะไรผมมากกว่าพูดชมนะครับ 94 00:05:38,629 --> 00:05:40,419 - อะไร - เงินไงครับ 95 00:05:40,506 --> 00:05:42,256 ท่านจะเอางบลับมากมายไปทำอะไร 96 00:05:44,427 --> 00:05:45,257 "งบลับ" เหรอ 97 00:05:45,344 --> 00:05:47,224 [ดนตรีลึกลับ] 98 00:05:48,014 --> 00:05:49,394 คุณพูดแบบนี้หมายความว่าไง 99 00:05:50,641 --> 00:05:51,811 โธ่เอ๊ย 100 00:05:51,893 --> 00:05:54,813 อยู่กันแค่สองคน ไม่เห็นต้องทำเป็นไขสือเลยครับ 101 00:05:54,896 --> 00:05:56,806 - ผมรู้ว่าจอห์นแอนด์มาร์ค... - [ปธน.] นายกฯ ฮง 102 00:06:02,528 --> 00:06:04,568 [นายกฯ] ผมล่วงเกินท่านไปแล้ว 103 00:06:05,531 --> 00:06:06,951 อย่าโกรธผมเลยนะครับท่าน 104 00:06:08,493 --> 00:06:11,003 ผมไม่ได้รับเงินมา เพื่อประโยชน์ส่วนตัวนะ 105 00:06:14,373 --> 00:06:18,093 ผมเอาใจใครไปตลอด เพื่อรักษาอำนาจทางการเมืองไม่ได้ 106 00:06:19,879 --> 00:06:22,719 คุณว่าอนาคตทางการเมือง ของประเทศนี้จะเป็นยังไง 107 00:06:22,799 --> 00:06:24,759 ถ้าผมลงจากตำแหน่งแล้วหมดตัว 108 00:06:25,343 --> 00:06:27,393 ก็คงจะไม่ดีสักเท่าไร 109 00:06:27,929 --> 00:06:30,059 ผมถึงยกเรื่องนี้มาพูดไงครับ 110 00:06:30,890 --> 00:06:33,640 ผมรู้ว่านี่ไม่ใช่เรื่อง ที่จะเอามาคุยโว 111 00:06:33,726 --> 00:06:35,976 แต่คุยกันสองคน ไม่ใช่เรื่องน่าอายสักหน่อย 112 00:06:39,232 --> 00:06:42,572 ท่านมองภาพรวมเมื่อพูดถึง อนาคตทางการเมืองของเกาหลี 113 00:06:42,652 --> 00:06:44,612 เพราะงั้นทำอะไรเทาๆ หน่อย ก็ไม่เห็นเสียหาย 114 00:06:46,155 --> 00:06:48,405 ผมกลัวว่าท่านจะคิดมากจนป่วย 115 00:06:49,200 --> 00:06:51,540 เพราะกังวลเรื่องพวกนี้มากไปน่ะครับ 116 00:06:53,913 --> 00:06:55,673 พวกนั้นมาหรือยังเนี่ย ผมหิวแล้ว 117 00:06:56,666 --> 00:06:58,326 นั่นสิครับ [เสียงหัวเราะฝืนๆ ] 118 00:06:58,417 --> 00:07:00,417 [ดนตรีไม่ชอบมาพากล] 119 00:07:02,338 --> 00:07:05,168 หลังจากพูดคุยเสร็จ คุณจะได้รับประทานอาหารเช้ากับท่าน 120 00:07:05,633 --> 00:07:09,183 ใช้เวลาไม่น่าเกินหนึ่งชั่วโมง จากนั้นก็ไม่มีอะไรแล้วค่ะ 121 00:07:12,765 --> 00:07:14,425 สวมเสื้อคลุมดีกว่านะครับ 122 00:07:15,768 --> 00:07:17,308 อึดอัดเหรอคะ 123 00:07:17,395 --> 00:07:20,015 ไม่ยักรู้ว่ามีกำหนดระเบียบ การแต่งกายด้วย 124 00:07:21,274 --> 00:07:23,074 บรรยากาศที่นี่ ต่างจากทำเนียบขาวมากเลย 125 00:07:28,823 --> 00:07:30,283 [เลขายุน] สิ่งที่ห้ามเด็ดขาด 126 00:07:30,366 --> 00:07:32,286 คือพูดเรื่องเงิน ต่อหน้าท่านประธานาธิบดี 127 00:07:32,368 --> 00:07:36,998 ฉันเข้าพบผู้นำประเทศมาแล้วหลายคน เรื่องนั้นคุณไม่ต้องห่วงหรอกค่ะ 128 00:07:41,169 --> 00:07:42,799 [เสียงเคาะและเปิดประตู] 129 00:07:43,671 --> 00:07:44,921 ท่านมาถึงแล้วนะคะ 130 00:07:47,341 --> 00:07:49,431 (ทำเนียบประธานาธิบดี) 131 00:07:50,636 --> 00:07:52,256 สวัสดีครับ ที่นี่ขอต้อนรับ 132 00:07:52,346 --> 00:07:55,346 เป็นเกียรติอย่างยิ่งที่ได้พบท่าน เจสสิก้า ลีค่ะ 133 00:07:56,267 --> 00:07:57,187 เชิญนั่งครับ 134 00:08:03,691 --> 00:08:05,151 ผมได้ยินเรื่องคุณมาเยอะเลย 135 00:08:05,776 --> 00:08:09,066 คุณไม่ได้แค่เก่งอย่างเดียว แต่ยังสวยมากด้วย 136 00:08:10,865 --> 00:08:14,735 แหม ขอบคุณนะคะ ท่านเองก็ดูดี มีเสน่ห์เหมือนกันค่ะ 137 00:08:15,620 --> 00:08:16,700 ได้ยินไหม นายกฯ ฮง 138 00:08:18,247 --> 00:08:20,077 เธอว่าผมมีเสน่ห์ด้วยล่ะ 139 00:08:20,166 --> 00:08:21,706 แน่อยู่แล้วครับ 140 00:08:21,792 --> 00:08:24,502 จะเป็นประธานาธิบดีได้ไง ถ้าไม่มีเสน่ห์มัดใจคน 141 00:08:24,587 --> 00:08:26,257 [เสียงนายกฯ หัวเราะ] 142 00:08:26,339 --> 00:08:30,549 เอาเถอะ แต่เรื่องโครงการเอฟ-เอกซ์ ผมต้องฝากคุณด้วยนะ 143 00:08:31,135 --> 00:08:33,005 ได้เลยค่ะ ด้วยความยินดีค่ะ 144 00:08:33,888 --> 00:08:38,178 คุณต้องทำตามที่ตกลงกันไว้ เรื่องการซ่อมบำรุงเครื่องบิน 145 00:08:38,267 --> 00:08:39,687 และส่งต่อข้อมูลเทคโนโลยีด้วยนะ 146 00:08:40,269 --> 00:08:41,149 แน่นอนค่ะ 147 00:08:41,604 --> 00:08:43,524 เรื่องพวกนั้นมีระบุไว้ ในสัญญาอยู่แล้ว 148 00:08:50,488 --> 00:08:52,068 [เสียงเคาะและเปิดประตู] 149 00:08:53,491 --> 00:08:54,701 [ยองจี] ขออภัยที่ขัดจังหวะค่ะ 150 00:08:55,326 --> 00:08:56,736 ตอนนี้อาหารเช้าพร้อมแล้วนะคะ 151 00:08:57,912 --> 00:08:59,582 ต้องย้ายไปห้องเลี้ยงต้อนรับด้วยเหรอ 152 00:09:00,373 --> 00:09:01,543 อะไรนะคะ 153 00:09:02,416 --> 00:09:04,286 ตรงนี้ก็เหมาะแล้ว ทานกันที่นี่แหละ 154 00:09:04,961 --> 00:09:06,591 ค่ะ ได้เลยค่ะท่าน 155 00:09:09,048 --> 00:09:10,968 เราจะเสิร์ฟอาหารเกาหลี 156 00:09:11,676 --> 00:09:12,506 คุณคงทานได้นะ 157 00:09:14,220 --> 00:09:17,770 ฉันอาจถือสัญชาติอเมริกัน แต่ตัวและหัวใจเป็นเกาหลีนะคะ 158 00:09:18,432 --> 00:09:20,102 [เสียงหัวเราะ] 159 00:09:20,851 --> 00:09:22,601 เลือกใช้คำได้เก่งจังเลยนะ 160 00:09:22,687 --> 00:09:24,437 [เสียงหัวเราะ] 161 00:09:24,522 --> 00:09:27,692 [เสียงปธน.และเจสสิก้าหัวเราะ] 162 00:09:30,653 --> 00:09:32,413 [ดนตรีระทึก] 163 00:09:40,621 --> 00:09:42,621 [เสียงไซเรน] 164 00:09:52,758 --> 00:09:54,798 (เคเอชซีเอช 35679-19) 165 00:09:57,263 --> 00:09:58,513 ขอบคุณครับ 166 00:10:13,279 --> 00:10:15,659 [เสียงรถบรรทุกจอด] 167 00:10:20,870 --> 00:10:22,500 [เสียงเปิดประตูตู้สินค้า] 168 00:10:26,792 --> 00:10:28,002 หัวหน้าคะ 169 00:10:28,628 --> 00:10:29,838 [เซฮุน] ทำได้ดีมาก 170 00:10:30,713 --> 00:10:32,173 ไอ้บ้าเอ๊ย 171 00:10:35,134 --> 00:10:36,344 ทำดีมาก 172 00:10:41,766 --> 00:10:45,936 ถ้าไปตอนนี้ เราคงถึงศาล ก่อนเริ่มพิจารณาคดี 173 00:10:46,020 --> 00:10:47,270 ไปเถอะ 174 00:10:48,022 --> 00:10:48,982 [เสียงปืนและเซฮุนอุทาน] 175 00:10:54,904 --> 00:10:56,034 ขึ้นมา 176 00:10:57,073 --> 00:10:58,823 [เสียงปืนดังต่อเนื่อง] 177 00:11:01,994 --> 00:11:03,414 เสียงมาจากท่าเรือนี่คะ 178 00:11:09,085 --> 00:11:10,035 เกิดอะไรขึ้นคะ 179 00:11:12,088 --> 00:11:12,958 ตามมาเร็ว 180 00:11:18,260 --> 00:11:19,390 - ทางนี้ - ค่ะ 181 00:11:29,980 --> 00:11:31,400 - โกแฮรี - [ดัลกอน] เอามา 182 00:11:31,482 --> 00:11:32,322 - นี่ - เฮ้ย 183 00:11:32,400 --> 00:11:34,440 [เสียงปืนและแฮรีร้องตกใจ] 184 00:11:39,448 --> 00:11:42,078 [โดซู] ไอ้พวกเวร ฉันจะฆ่าพวกมันให้หมดเลยคอยดู 185 00:11:47,289 --> 00:11:48,749 [เสียงดัลกอนและแฮรีร้อง] 186 00:11:54,130 --> 00:11:56,840 แค่นี้เหนื่อยแล้วเหรอ กลับไปดื่มอีกแล้วใช่ไหมคะ 187 00:11:56,924 --> 00:11:58,264 ฉันปวดเข่าต่างหากเล่า 188 00:11:58,843 --> 00:11:59,683 โธ่เอ๊ย 189 00:12:00,261 --> 00:12:01,761 - [ฮวาซุก] เอามานี่ค่ะ - [จูชอล] ไม่ๆ 190 00:12:01,846 --> 00:12:03,176 ขึ้นไปก่อนเลย [เสียงหายใจหอบ] 191 00:12:03,264 --> 00:12:04,354 [ฮวาซุก] โธ่เอ๊ย 192 00:12:17,862 --> 00:12:18,862 [เสียงร้องเจ็บ] 193 00:12:19,488 --> 00:12:22,068 - เป็นอะไรไหม - ไม่เป็นไรครับ 194 00:12:23,909 --> 00:12:24,869 [เสียงร้อง] 195 00:12:36,172 --> 00:12:37,722 มัวทำอะไรอยู่ รีบฆ่ามันสิ 196 00:12:37,882 --> 00:12:39,552 ไอ้บ้านี่ พวกมันมีปืนนะโว้ย 197 00:12:39,633 --> 00:12:41,803 แล้วมันน่ากลัวตรงไหนล่ะ ยิงต่อไปสิ 198 00:12:51,854 --> 00:12:52,864 โธ่เว้ย 199 00:12:52,938 --> 00:12:55,318 [เสียงปืนดังต่อเนื่อง] 200 00:13:03,741 --> 00:13:05,161 [ดัลกอน] นั่นรถเราใช่ไหม 201 00:13:06,202 --> 00:13:08,582 ผมจะวิ่งไปเอารถ คุ้มกันหน่อย 202 00:13:09,413 --> 00:13:11,503 จะบ้าเหรอ โผล่ไปได้ตายแน่ 203 00:13:12,166 --> 00:13:13,456 อยู่นี่ก็ตายอยู่ดี 204 00:13:14,919 --> 00:13:16,379 ใจเย็น อย่าวู่วาม 205 00:13:16,462 --> 00:13:18,172 มีความคิดที่ดีกว่านี้ไหมล่ะ 206 00:13:18,255 --> 00:13:20,255 เดี๋ยวผมไปเอารถเอง คุ้มกันด้วย 207 00:13:20,341 --> 00:13:21,591 หัวหน้าคะ 208 00:13:21,675 --> 00:13:23,755 นี่คุณวิ่ง 100 เมตรใช้เวลาเท่าไร 209 00:13:24,512 --> 00:13:26,602 - ก็ 13 วินาที - ผม 12.4 210 00:13:27,056 --> 00:13:28,766 ถ้าแข่งกัน ผมชนะขาดเลยนะ 211 00:13:28,849 --> 00:13:30,099 นี่จะมาแข่งวิ่งกันหรือไง 212 00:13:30,184 --> 00:13:31,274 [เสียงปืนและเสียงร้องตกใจ] 213 00:13:33,646 --> 00:13:34,976 พวกเวรเอ๊ย 214 00:13:38,400 --> 00:13:40,400 เฮ้ย นี่เอาระเบิดมือมาด้วยเหรอ 215 00:13:40,486 --> 00:13:41,856 ต้องเอาคืนให้สาสม 216 00:13:41,946 --> 00:13:44,156 กับที่มันหยามหน้าผมที่โมร็อกโก 217 00:13:44,240 --> 00:13:46,530 - เอาไปถล่มมัน เดี๋ยวคุ้มกันให้ - ได้เลยลูกพี่ 218 00:13:55,960 --> 00:13:56,840 เฮ้ย 219 00:13:58,003 --> 00:14:00,093 - ไอ้เฮงซวยเอ๊ย - [แจชิก] บ้าเอ๊ย 220 00:14:01,423 --> 00:14:02,883 หมอบลง 221 00:14:02,967 --> 00:14:04,177 [เสียงระเบิด] 222 00:14:06,428 --> 00:14:10,018 เฮ้ย กระสุนนั่น กระสุนนั่นมันมาจากไหนกันน่ะ 223 00:14:13,769 --> 00:14:14,939 ปืนสไนเปอร์ 224 00:14:15,020 --> 00:14:16,230 สไนเปอร์เหรอ 225 00:14:16,313 --> 00:14:17,863 ใครกันน่ะ 226 00:14:32,079 --> 00:14:35,289 - นี่คุณมือสั่นจริงเหรอเนี่ย - เลิกพูดแล้วบอกตำแหน่งมา 227 00:14:37,209 --> 00:14:38,499 [ฮวาซุก] เป้าหมายสวมหมวกสีดำ 228 00:14:38,586 --> 00:14:40,376 อยู่ห่าง 388 เมตร 229 00:14:41,088 --> 00:14:43,048 ลมพัดจากซ้ายไปขวา 30 ไมล์ต่อชั่วโมง 230 00:14:51,348 --> 00:14:52,468 โอ๊ยๆ 231 00:14:53,058 --> 00:14:54,808 - อะไร เป็นอะไรคะ - ตะคริว 232 00:14:54,894 --> 00:14:57,814 - นวดมือหน่อย - จะบ้าตาย เมื่อกี้ก็ขา ตอนนี้ก็มือ 233 00:14:57,897 --> 00:15:01,067 [แจชิก] รู้หรือยังกระสุนมาจากไหน หา 234 00:15:01,150 --> 00:15:02,320 เห็นสไนเปอร์หรือยัง 235 00:15:07,156 --> 00:15:10,236 - นี่มันอะไรกันน่ะ - ทำไม มันเป็นใคร รู้จักไหม 236 00:15:10,326 --> 00:15:11,736 [เสียงปืน] นั่นมัน... 237 00:15:12,870 --> 00:15:14,040 [แจชิก] โธ่เว้ย 238 00:15:15,372 --> 00:15:16,332 คุ้มกันด้วย 239 00:15:46,153 --> 00:15:48,493 ทิศทางลมเปลี่ยนค่ะ ขวาไปซ้ายอยู่ที่สิบไมล์ 240 00:15:50,616 --> 00:15:51,576 [เสียงปืน] 241 00:15:57,998 --> 00:15:59,038 [เสียงยิงปืน] 242 00:16:22,481 --> 00:16:23,691 โกแฮรี ไปเลย 243 00:16:29,571 --> 00:16:30,911 [เซฮุน] หัวหน้า 244 00:16:31,031 --> 00:16:32,241 [ดัลกอน] ขึ้นรถเร็ว 245 00:16:35,577 --> 00:16:36,657 เฮ้ย ขึ้นรถ 246 00:16:40,374 --> 00:16:41,504 [ดัลกอน] ขึ้นมาเร็ว 247 00:16:46,547 --> 00:16:48,297 [แจชิก] ตามไปๆ 248 00:16:53,178 --> 00:16:54,138 ไม่นะ 249 00:16:55,139 --> 00:16:55,969 [ฮวาซุก] ผอ.คะ 250 00:16:57,182 --> 00:16:58,142 [เสียงปืน] 251 00:16:59,018 --> 00:16:59,888 [เสียงปืน] 252 00:17:07,401 --> 00:17:09,401 [เสียงทุกคนหัวเราะ] 253 00:17:16,118 --> 00:17:17,748 แล้วนี่คุณเจสสิก้า... 254 00:17:18,579 --> 00:17:20,079 ใช้นางหรือนางสาวครับเนี่ย 255 00:17:22,249 --> 00:17:25,039 ถ้ารู้จักผู้ชายดีๆ ก็แนะนำมาได้นะคะ 256 00:17:25,127 --> 00:17:26,417 [เสียงหัวเราะเบาๆ ] 257 00:17:27,004 --> 00:17:28,554 อย่างคุณคงมีให้เลือกเยอะ 258 00:17:29,631 --> 00:17:32,591 - แล้วทำไมยังไม่แต่งงานล่ะ - ไม่ใช่หาไม่ได้นะคะ 259 00:17:33,302 --> 00:17:37,392 แต่ฉันตั้งมาตรฐานเอาไว้สูงเกินไป เพราะมีผู้ชายเพียบพร้อมแบบท่านไงคะ 260 00:17:37,473 --> 00:17:38,723 [เสียงทั้งคู่หัวเราะ] 261 00:17:43,103 --> 00:17:46,113 ได้ข่าวว่าการขุดเจาะน้ำมันในคิเรีย ไม่ราบรื่นเหรอคะ 262 00:17:48,984 --> 00:17:50,324 [ดนตรีไม่ชอบมาพากล] 263 00:17:54,948 --> 00:17:57,408 เรื่องนี้ถือว่าเป็นความลับสุดยอด 264 00:17:57,493 --> 00:17:59,123 แล้วคุณเจสสิก้ารู้ได้ยังไงครับ 265 00:18:00,913 --> 00:18:03,623 ตายจริง ถ้าอย่างนั้นต้องขอโทษด้วยนะคะ 266 00:18:03,707 --> 00:18:08,087 พอดีได้ยินจากกษัตริย์อับดุลลาห์ ของคิเรีย เลยนึกว่าพูดถึงได้น่ะค่ะ 267 00:18:09,588 --> 00:18:12,798 นายกฯ ฮง โครงการไม่ราบรื่นงั้นเหรอ 268 00:18:13,717 --> 00:18:16,677 นายกฯ ฮงรับผิดชอบโครงการนี้เหรอคะ 269 00:18:18,013 --> 00:18:21,393 ผมตั้งใจว่าถ้ามีโอกาส จะแจ้งให้ท่านทราบอยู่แล้ว 270 00:18:24,019 --> 00:18:25,479 นี่คุณสนิท... 271 00:18:26,855 --> 00:18:28,565 กับกษัตริย์อับดุลลาห์ด้วยเหรอ 272 00:18:29,566 --> 00:18:33,026 รู้จักกันตอนทำธุรกิจค่ะ แต่ตอนนี้ก็สนิทกันเหมือนเพื่อน 273 00:18:38,408 --> 00:18:42,448 ดูเหมือนนายกฯ ฮง จะหาคนมาช่วยได้แล้วนะ 274 00:18:43,789 --> 00:18:47,209 คุณเจสสิก้าไง ให้เธอช่วยงานนี้สิ 275 00:18:47,793 --> 00:18:51,463 คือว่า ผมมีหุ้นส่วนที่นั่น คอยช่วยแล้วครับ 276 00:18:52,339 --> 00:18:54,379 ถ้ามีอะไร ผมจะติดต่อไปนะครับ 277 00:18:55,050 --> 00:18:58,050 ได้เลยค่ะ ฉันยินดีช่วย 278 00:19:01,431 --> 00:19:03,021 ดื่มอะไรไหมครับ 279 00:19:04,101 --> 00:19:05,391 ได้ก็ดีเลยค่ะ 280 00:19:05,477 --> 00:19:08,767 เดี๋ยวท่านต้องไปหารือ กับหัวหน้าสามพรรคใหญ่นะครับ 281 00:19:08,856 --> 00:19:12,066 ทำไมคุณต้องนัดคุยที่ทำเนียบด้วย 282 00:19:12,526 --> 00:19:15,236 นัดข้างนอกสะดวกกว่าเยอะ ร้านอาหารดีๆ มีถมเถ 283 00:19:17,114 --> 00:19:20,994 งั้นคราวหน้า ฉันขอนัดคุยกับท่าน ข้างนอกแล้วกันนะคะ 284 00:19:21,076 --> 00:19:23,156 ได้สิ เป็นความคิดที่ไม่เลว 285 00:19:23,287 --> 00:19:25,537 [เสียงเจสสิก้าและปธน.หัวเราะ] 286 00:19:36,049 --> 00:19:37,969 [เจสสิก้า] หุ้นส่วนของนายกฯ ฮง คือใครคะ 287 00:19:38,051 --> 00:19:40,931 - ไม่รู้เหมือนกันครับ - สืบให้หน่อยสิคะ 288 00:19:44,141 --> 00:19:46,441 ผมว่าคุณโลภมากไปแล้วนะ 289 00:19:46,518 --> 00:19:48,228 [เสียงโทรศัพท์สั่น] 290 00:19:52,941 --> 00:19:53,901 ว่าไงครับ 291 00:19:54,610 --> 00:19:56,860 [แจชิก] ตอนนี้คิมอูกี กำลังมุ่งหน้าไปศาล 292 00:19:56,945 --> 00:19:58,815 [ดนตรีระทึก] 293 00:19:58,906 --> 00:20:01,026 เราไล่ตามมันตั้งแต่ท่าเรืออินชอน 294 00:20:01,783 --> 00:20:03,123 มันอยู่นั่นไง 295 00:20:05,078 --> 00:20:05,948 รีบตามไปเลย 296 00:20:08,457 --> 00:20:10,417 [แจชิก] เรากำลังจะไล่ทันแล้ว 297 00:20:12,878 --> 00:20:13,748 [เซฮุน] ไม่นะ 298 00:20:17,633 --> 00:20:19,183 - ดูทางด้วย - มันตามมาติดๆ แล้ว 299 00:20:19,259 --> 00:20:20,429 บ้าเอ๊ย 300 00:20:20,928 --> 00:20:22,388 ใกล้อีกๆ 301 00:20:25,515 --> 00:20:26,975 [เสียงรถบีบแตร] 302 00:20:27,059 --> 00:20:28,059 ไม่นะ 303 00:20:38,320 --> 00:20:39,490 เวรแล้ว 304 00:20:40,864 --> 00:20:41,704 [เสียงดัลกอนสบถ] 305 00:20:41,782 --> 00:20:42,662 ทุกคนระวัง 306 00:20:44,952 --> 00:20:46,042 [เสียงปืนดังรัว] 307 00:20:46,119 --> 00:20:47,829 ตามมันไป เหยียบเลย 308 00:20:47,913 --> 00:20:49,163 [แจชิก] ยิงต่อสิ 309 00:20:49,748 --> 00:20:50,708 [เสียงแจชิกฮึดฮัด] 310 00:20:50,791 --> 00:20:52,831 [เสียงล้อเสียดสีถนนและเสียงปืน] 311 00:20:53,961 --> 00:20:56,261 [เสียงเซฮุนและอูกีร้องตกใจ] 312 00:20:56,338 --> 00:20:57,378 [เสียงรถบีบแตร] 313 00:20:58,340 --> 00:20:59,260 [เสียงอูกีร้องตะโกน] 314 00:21:00,259 --> 00:21:02,089 [โดซู] เปิดหน้าต่างเร็ว [เสียงแจชิกหัวเราะ] 315 00:21:03,136 --> 00:21:04,046 - เฮ้ย - ดูทางด้วย 316 00:21:04,137 --> 00:21:05,847 - บ้าไปแล้วหรือไง - [เซฮุน] บ้าไปแล้ว 317 00:21:06,682 --> 00:21:09,312 - บ้าหรือไงเนี่ย - [ทุกคน] ไม่นะ 318 00:21:10,102 --> 00:21:11,352 [แจชิก] ตามไปอย่าให้หลุด 319 00:21:11,436 --> 00:21:12,766 [เสียงยิงปืน] 320 00:21:12,896 --> 00:21:14,016 [เสียงดัลกอนสบถ] 321 00:21:14,106 --> 00:21:15,816 [เสียงล้อเสียดสีถนนและเสียงบีบแตร] 322 00:21:15,899 --> 00:21:17,319 [เสียงทุกคนร้องตกใจ] 323 00:21:21,905 --> 00:21:23,115 [โดซู] โธ่เอ๊ย 324 00:21:23,198 --> 00:21:24,828 บ้าจริง 325 00:21:27,452 --> 00:21:29,202 [เสียงหายใจอย่างร้อนรน] 326 00:21:29,288 --> 00:21:31,958 - พ้นแล้วหรือยัง - เรารอดแล้วแหละ 327 00:21:32,040 --> 00:21:34,040 - ให้ตาย - คุณทำได้ แปะมือกันหน่อย 328 00:21:34,751 --> 00:21:36,421 - เรารอดแล้ว - ขับรถไป 329 00:21:36,503 --> 00:21:37,963 เรารอดแล้ว 330 00:21:38,046 --> 00:21:39,296 [เสียงอูกีถอนหายใจ] 331 00:21:39,381 --> 00:21:42,511 [แจชิก] ไอ้นี่มันบ้าสุดๆ เลย 332 00:21:43,010 --> 00:21:43,890 เกิดอะไรขึ้นน่ะ 333 00:21:44,970 --> 00:21:46,100 [แจชิก] มันหนีไปได้ 334 00:21:47,597 --> 00:21:50,517 ถึงไอ้ชาดัลกอนจะเป็นสตันท์แมนก็เถอะ 335 00:21:50,600 --> 00:21:52,520 แต่มันขับรถได้บ้าสุดๆ เลย 336 00:21:52,853 --> 00:21:54,983 เราต้องขอกำลังเสริมจากตำรวจ 337 00:21:58,734 --> 00:22:01,654 ชาดัลกอนพาคิมอูกีมาแล้ว 338 00:22:02,446 --> 00:22:03,276 ว่าไงนะ 339 00:22:03,363 --> 00:22:05,743 มันหนีคนของเราไปได้ ตอนนี้กำลังจะไปศาล 340 00:22:09,328 --> 00:22:10,538 รีบไปบอกท่านเลย 341 00:22:11,038 --> 00:22:12,748 ปล่อยให้พวกนั้นไปถึงศาล ไม่ได้เด็ดขาด 342 00:22:20,797 --> 00:22:23,087 ทนายฮง คุณอยู่ไหนน่ะ 343 00:22:23,175 --> 00:22:25,175 [เสียงทุกคนหัวเราะ] 344 00:22:26,845 --> 00:22:28,595 [ปธน.] ยังไงก็ขอบคุณมากนะครับ 345 00:22:29,806 --> 00:22:33,266 พวกคุณแสดงออกถึงความรักชาติ ด้วยการกระทำ 346 00:22:33,351 --> 00:22:36,731 ที่เห็นแก่ประโยชน์ของประเทศชาติ มากกว่าผลประโยชน์ของพรรค 347 00:22:37,314 --> 00:22:39,944 เห็นร่างงบประมาณเพิ่มเติม ผ่านแบบนี้เนี่ย 348 00:22:40,025 --> 00:22:42,145 ผมเองก็มีความหวัง กับการเมืองประเทศเราจริงๆ 349 00:22:42,235 --> 00:22:45,155 มันแน่อยู่แล้วครับ เราต้องร่วมมือกันสิ 350 00:22:45,238 --> 00:22:46,068 นั่นสิครับ 351 00:22:46,156 --> 00:22:47,446 [เสียงทุกคนหัวเราะ] 352 00:22:47,532 --> 00:22:49,242 ท่านครับ ผมมีเรื่องด่วนจะแจ้ง 353 00:22:52,412 --> 00:22:55,212 ไว้ก่อนได้ไหม หัวหน้าพรรคนั่งอยู่ทนโท่ 354 00:22:55,290 --> 00:22:58,380 ขออภัยครับ แต่ขอเวลาครู่เดียว 355 00:22:58,877 --> 00:23:00,877 [ดนตรีตึงเครียด] 356 00:23:01,338 --> 00:23:02,508 ว่าไงนะ คิมอูกีเหรอ 357 00:23:04,299 --> 00:23:06,049 [ปธน.] ที่ผ่านมาคุณทำอะไรของคุณ 358 00:23:06,134 --> 00:23:07,974 จะด่าว่าผมก็ไว้ทีหลังเถอะครับ 359 00:23:08,053 --> 00:23:10,353 แต่ตอนนี้ เราต้องหยุดคิมอูกีให้ได้ 360 00:23:10,430 --> 00:23:12,060 ที่บี 357 ตก... 361 00:23:14,392 --> 00:23:15,602 ฝีมือเลขายุนงั้นเหรอ 362 00:23:19,606 --> 00:23:21,606 คุณเป็นคนสั่งให้ทำเครื่องบินตกเหรอ 363 00:23:24,027 --> 00:23:27,157 - ผมไม่ได้มีส่วนเรื่องนั้นครับ - ถ้างั้นใครอยู่เบื้องหลังล่ะ 364 00:23:27,239 --> 00:23:31,029 รองประธานของจอห์นแอนด์มาร์ค อยู่เบื้องหลังเหตุการณ์เครื่องบินตก 365 00:23:31,618 --> 00:23:34,658 [เลขายุน] ส่วนผม แค่ช่วยทำลายหลักฐานครับ 366 00:23:34,746 --> 00:23:36,916 คุณน่าจะบอกผมตั้งแต่แรกสิ 367 00:23:38,291 --> 00:23:41,591 แล้วตอนนี้เราจะทำยังไง ดันเซ็นสัญญากับบริษัทนี้ไปแล้วเนี่ย 368 00:23:44,089 --> 00:23:45,379 [เลขายุน] ยังไม่สายไปหรอกครับ 369 00:23:45,465 --> 00:23:47,875 ท่านยังสามารถเอาเงิน ในบัญชีที่สิงคโปร์ 370 00:23:48,426 --> 00:23:49,966 โอนคืนไปให้จอห์นแอนด์มาร์คได้ 371 00:24:02,899 --> 00:24:04,069 เงินนั่นน่ะ 372 00:24:05,610 --> 00:24:09,910 ผมตั้งใจให้เป็นกองทุนรัฐบาล เพื่อนำไปใช้อย่างยั่งยืนในอนาคต 373 00:24:14,744 --> 00:24:17,464 บอกมาซิ ตอนนี้ผมควรทำยังไง 374 00:24:18,373 --> 00:24:21,793 ตอนนี้ท่านต้องดึงตำรวจมาช่วยครับ 375 00:24:29,801 --> 00:24:30,891 [เสียงกดปุ่ม] 376 00:24:31,511 --> 00:24:33,641 โทรหาผู้บัญชาการตำรวจให้ที 377 00:24:36,141 --> 00:24:38,271 {\an8}(ห้ามเข้า ไม่อนุญาตให้รถผ่าน) 378 00:24:43,648 --> 00:24:47,438 [เลขายุน] รถเอสยูวีสีกรมท่า ทะเบียน 65 จอ 4990 379 00:24:47,903 --> 00:24:50,163 ตอนนี้กำลังมุ่งหน้าจากอินชอนไปโซล 380 00:24:50,238 --> 00:24:51,408 {\an8}(ตำรวจ) 381 00:24:51,489 --> 00:24:52,619 [เลขายุน] ในรถมีห้าคน 382 00:24:52,699 --> 00:24:55,489 ต้องสงสัยว่ามีส่วนเกี่ยวข้อง กับเหตุเที่ยวบินบี 357 ตก 383 00:24:56,870 --> 00:24:58,410 พวกนั้นมีปืนด้วย 384 00:24:59,414 --> 00:25:00,834 จับตายได้เลยครับ 385 00:25:08,965 --> 00:25:10,125 [เสียงพ่นลมหายใจ] 386 00:25:15,513 --> 00:25:17,393 [ปธน.] คืบหน้ายังไงคอยรายงานด้วย 387 00:25:19,184 --> 00:25:20,234 ได้ครับท่าน 388 00:25:26,107 --> 00:25:26,977 [เสียงเปิดประตู] 389 00:25:28,818 --> 00:25:30,488 [ภาษาญี่ปุ่น] ไอ้คนเฮงซวย 390 00:25:32,656 --> 00:25:34,316 [เสียงแก้วแตกกระจาย] 391 00:25:35,533 --> 00:25:38,453 [เสียงหายใจแรงด้วยความโกรธ] 392 00:25:45,168 --> 00:25:47,378 - [นักข่าว 1] เธอมาแล้ว - [นักข่าว 2] มองทางนี้หน่อยครับ 393 00:25:47,462 --> 00:25:48,882 [นักข่าว 3] เรื่องมันเป็นยังไงคะ 394 00:25:49,005 --> 00:25:50,505 [นักข่าว 4] ช่วยอธิบายหน่อย 395 00:25:50,590 --> 00:25:52,510 [เสียงนักข่าวแย่งกันถาม] 396 00:25:52,592 --> 00:25:53,762 [นักข่าว 5] รู้สึกยังไงครับ 397 00:25:54,344 --> 00:25:55,554 [นักข่าว 6] หันมาทางนี้ด้วยครับ 398 00:25:58,473 --> 00:26:01,393 (ไต่สวนคดีเที่ยวบินบี 357 ครั้งแรก โอซังมีไปเป็นพยาน) 399 00:26:02,394 --> 00:26:03,654 จะได้เวลาขึ้นศาลแล้ว 400 00:26:05,272 --> 00:26:07,022 [เสียงคนขับ ผ่านลำโพงที่นั่งด้านหลัง] 401 00:26:07,107 --> 00:26:08,567 มีรถตามมาไหม 402 00:26:09,818 --> 00:26:11,028 น่าจะหนีพ้นแล้วนะ 403 00:26:11,111 --> 00:26:12,611 จอดรถ เดี๋ยวผมขับเอง 404 00:26:13,697 --> 00:26:14,567 ไม่เป็นไร 405 00:26:14,656 --> 00:26:17,866 ถ้าคุณขับแบบนี้ มีหวังเราได้ตายกันหมดแน่ 406 00:26:18,368 --> 00:26:21,158 โกแฮรี ไว้ใจใครขับมากกว่ากัน 407 00:26:22,580 --> 00:26:23,540 ว่าไงนะ 408 00:26:24,416 --> 00:26:25,746 คือว่า... 409 00:26:26,960 --> 00:26:29,210 [เสียงไซเรนรถตำรวจ] 410 00:26:29,296 --> 00:26:32,376 [เซฮุน] ให้ตายสิ ผอ.มินส่งตำรวจมาด้วยครับ 411 00:26:32,465 --> 00:26:33,875 [ดนตรีตึงเครียด] 412 00:26:36,428 --> 00:26:37,508 ตำรวจเหรอ 413 00:26:38,596 --> 00:26:40,096 เอาเลย แน่จริงก็ตามมา 414 00:26:40,974 --> 00:26:43,694 [ดัลกอน] ไม่ว่ายังไง ฉันต้องเอาหมอนี่ไปขึ้นศาลให้ได้ 415 00:26:50,191 --> 00:26:53,191 [ตำรวจ] เจอรถทะเบียน 4990 แล้วๆ 416 00:26:53,611 --> 00:26:56,161 คนร้ายกำลังอยู่บนทางหลวงชุงดง หมายเลข 17 417 00:26:56,239 --> 00:26:57,319 ขอกำลังเสริม 418 00:26:59,993 --> 00:27:02,623 ไปเป็นกำลังเสริมกันดีกว่า 419 00:27:13,423 --> 00:27:14,553 [ทนายฮง] ขอเวลาสักครู่นะ 420 00:27:25,643 --> 00:27:27,313 ไหนว่าฉันจะไม่โดนจับไง 421 00:27:27,896 --> 00:27:31,476 คุณพลาดขนาดนี้ ยังจะให้ฉันให้การช่วยอีกเหรอ 422 00:27:31,566 --> 00:27:34,896 - หลังจบคดี คุณจะเป็นอิสระ - สาบานได้ไหมล่ะ 423 00:27:35,779 --> 00:27:37,739 ถ้าครั้งนี้ พวกคุณไม่ทำตามคำพูดอีกล่ะ 424 00:27:37,822 --> 00:27:39,912 คิมอูกีอาจมาขึ้นให้การในศาลด้วย 425 00:27:45,330 --> 00:27:46,210 ถ้าอย่างนั้น 426 00:27:47,248 --> 00:27:48,748 จะพิจารณาคดีไปทำไม 427 00:27:51,336 --> 00:27:53,126 คิมอูกีมีหลักฐานที่จะมัดเราไหม 428 00:27:53,713 --> 00:27:54,553 "หลักฐาน" เหรอ 429 00:27:57,217 --> 00:27:58,297 ฉันว่าไม่มีนะ 430 00:27:59,761 --> 00:28:01,141 คุณแน่ใจใช่ไหม 431 00:28:02,222 --> 00:28:03,562 เขาไม่เคยพูดเรื่องหลักฐาน 432 00:28:05,225 --> 00:28:07,055 งั้นก็มีแค่คำให้การของเขา 433 00:28:08,770 --> 00:28:10,690 แต่ฝั่งเรามีหลักฐาน 434 00:28:10,772 --> 00:28:12,322 แปลว่าเรามีโอกาสชนะใช่ไหม 435 00:28:14,275 --> 00:28:15,685 แต่ทางที่ดีที่สุด 436 00:28:17,320 --> 00:28:18,780 คือไม่ควรให้เขามาถึงนี่ได้ 437 00:28:24,035 --> 00:28:26,785 [เสียงบรรยากาศในศาล] 438 00:28:46,182 --> 00:28:48,812 {\an8}(ฝ่ายจำเลย) 439 00:28:55,525 --> 00:28:58,315 ได้ข่าวว่าคุณต้องดื่มกาแฟ ก่อนขึ้นศาลทุกครั้ง 440 00:28:59,070 --> 00:29:01,360 สงสัยว่านั่นเป็นเคล็ดลับ ที่ทำให้คุณชนะคดีหรือเปล่า 441 00:29:06,453 --> 00:29:09,213 "ทำให้ฝ่ายตรงข้ามทำสิ่งที่ไม่เคยทำ" 442 00:29:11,416 --> 00:29:13,326 คุณเคยสอนผมไว้แบบนั้น 443 00:29:14,544 --> 00:29:15,964 จากสีหน้าคุณ ผมคงทำได้แล้วสินะ 444 00:29:16,671 --> 00:29:19,471 "การที่ฝ่ายตรงข้าม ทำสิ่งที่ไม่เคยทำมาก่อน 445 00:29:20,383 --> 00:29:21,893 มันแสดงถึงความกังวล" 446 00:29:25,180 --> 00:29:27,470 ผมว่าคุณต่างหาก ที่เสียศูนย์ซะยิ่งกว่าผม 447 00:29:28,558 --> 00:29:29,848 [เสียงผลักเปิดประตู] 448 00:29:29,934 --> 00:29:31,354 [เจ้าหน้าที่ศาล] ทำความเคารพศาล 449 00:29:40,069 --> 00:29:42,109 {\an8}(ผู้พิพากษา) 450 00:29:42,197 --> 00:29:43,277 [เจ้าหน้าที่ศาล] เชิญนั่ง 451 00:29:50,079 --> 00:29:53,999 [ผู้พิพากษา] คดีหมายเลข 2012 พิจารณาความแพ่งที่ 4576 452 00:29:55,001 --> 00:29:57,051 {\an8}การฟ้องร้องเรียกค่าชดเชย เหตุเที่ยวบินบี 357 ตก 453 00:29:58,087 --> 00:29:59,667 {\an8}เริ่มขึ้น ณ บัดนี้ 454 00:30:01,257 --> 00:30:02,717 {\an8}พยานทั้งสองฝ่าย 455 00:30:03,426 --> 00:30:04,426 {\an8}มาขึ้นศาลหรือเปล่า 456 00:30:05,011 --> 00:30:08,471 - คุณโอซังมีมาครับ แต่คุณคิมอูกี... - ใกล้จะมาถึงแล้วครับ 457 00:30:09,599 --> 00:30:11,519 [เสียงพูดคุยจอแจ] 458 00:30:15,146 --> 00:30:16,646 {\an8}คุณคิมอูกีจะมาเหรอ 459 00:30:17,232 --> 00:30:18,652 {\an8}ไม่ใช่แค่คุณคิมอูกีนะครับ 460 00:30:18,733 --> 00:30:20,823 คุณชาดัลกอนและคุณโกแฮรีก็มาด้วย 461 00:30:21,402 --> 00:30:23,152 - [ผู้หญิง 1] อะไรนะ - [ผู้ชาย 1] ชาดัลกอนเหรอ 462 00:30:28,785 --> 00:30:31,365 ตอนนี้จะให้ฝ่ายจำเลย เบิกตัวพยานคนแรก 463 00:30:31,454 --> 00:30:33,714 คุณพัคควังด็อก เชิญให้การครับ 464 00:30:34,207 --> 00:30:35,117 [ผู้ชาย 2] ว่าไงนะ 465 00:30:36,292 --> 00:30:38,842 - [ผู้ชาย 3] เป็นอะไรของคุณ - [ผู้หญิง 2] พอเถอะ 466 00:30:38,920 --> 00:30:40,090 [ผู้ชาย 3] ตั้งสติหน่อย 467 00:30:40,171 --> 00:30:43,131 [ผู้ชาย 4] คุณควังด็อก อย่าหาเรื่องสิ 468 00:30:43,216 --> 00:30:45,386 - [ผู้หญิง 4] ทำแบบนี้ไม่ได้นะ - [ผู้ชาย 5] ทำแบบนี้ได้ไง 469 00:30:45,468 --> 00:30:47,298 - [ผู้ชาย 6] ทำแบบนี้ทำไม - [ผู้ชาย 7] บ้าแล้ว 470 00:30:50,849 --> 00:30:52,849 [ดนตรีระทึก] 471 00:30:55,770 --> 00:30:57,770 [เสียงไซเรน] 472 00:31:13,538 --> 00:31:15,578 {\an8}(คอกพยาน) 473 00:31:26,593 --> 00:31:28,013 คุณมีหลักฐานไหมว่า 474 00:31:28,678 --> 00:31:30,928 คุณคิมอูกี สามีคุณ รับสินบนจากไดนามิกซิสเทม 475 00:31:32,765 --> 00:31:33,595 มีค่ะ 476 00:31:34,976 --> 00:31:35,846 อะไรครับ 477 00:31:37,437 --> 00:31:38,687 บัญชีลับที่เขาใช้ 478 00:31:40,940 --> 00:31:42,940 ให้ไดนามิกซิสเทมโอนเงินให้ค่ะ 479 00:31:43,067 --> 00:31:45,237 [เสียงคนฮือฮา] 480 00:31:50,366 --> 00:31:52,826 นี่คือประวัติการโอนเงิน 481 00:31:52,911 --> 00:31:56,161 ระหว่างไดนามิกซิสเทม กับคุณคิมอูกีครับ 482 00:31:56,247 --> 00:31:57,827 [เสียงผู้คนฮือฮา] 483 00:31:57,916 --> 00:31:59,076 [ผู้ชาย 8] ว่าแล้วเชียว 484 00:32:03,922 --> 00:32:04,762 ใจเย็นก่อนครับ 485 00:32:05,381 --> 00:32:08,431 เรื่องพวกนี้ จอห์นแอนด์มาร์คเป็นคนจัดฉาก 486 00:32:08,509 --> 00:32:10,969 ไดนามิกซิสเทมนั่นแหละที่โกหก จะบ้าหรือไง 487 00:32:11,554 --> 00:32:13,684 เลิกหลงเชื่อคำโกหกของพวกนั้นเถอะน่า 488 00:32:13,765 --> 00:32:15,845 นี่คุณเป็นอะไรของคุณ 489 00:32:15,934 --> 00:32:17,984 คุณรับเงินจากไดนามิกใช่ไหม 490 00:32:18,061 --> 00:32:19,101 [พิลซุน] ว่าไงนะ 491 00:32:19,187 --> 00:32:20,937 กล้าดียังไงไปกล่าวหาเขาแบบนั้น 492 00:32:21,022 --> 00:32:21,942 ทุกคนอยู่ในความสงบ 493 00:32:22,023 --> 00:32:24,653 ชาดัลกอนก็คงรับสินบนเหมือนกัน 494 00:32:24,734 --> 00:32:26,114 ทำไมต้องปกป้องเขาขนาดนั้นด้วย 495 00:32:26,194 --> 00:32:28,074 ถ้าไม่รู้ความจริงก็อย่าพูดได้ไหม 496 00:32:28,154 --> 00:32:30,784 - [ผู้หญิง] อะไร - [ผู้ชาย] รู้ดีกว่าคนอื่นหรือไง 497 00:32:30,865 --> 00:32:33,235 [เสียงคนตะโกนเถียงกัน] 498 00:32:35,453 --> 00:32:36,293 [ผู้พิพากษา] พอแล้ว 499 00:32:37,246 --> 00:32:38,326 เงียบ 500 00:32:43,419 --> 00:32:45,379 ถ้าเตือนแล้วยังไม่ฟังอีก 501 00:32:45,463 --> 00:32:47,923 ทุกคนจะโดนข้อหาก่อความวุ่นวายในศาล 502 00:32:49,050 --> 00:32:50,800 [เสียงพ่นลมหายใจ] 503 00:33:01,604 --> 00:33:02,484 เชิญพูดต่อได้ 504 00:33:06,067 --> 00:33:09,277 บัญชีนี้มีเงินห้าพันล้านวอน 505 00:33:09,362 --> 00:33:10,862 [เสียงฮือฮาเบาๆ ] 506 00:33:12,991 --> 00:33:15,081 มีแค่สามีฉันเท่านั้นที่รู้รหัส 507 00:33:15,785 --> 00:33:17,285 ฉันเข้าไปดูไม่ได้ค่ะ 508 00:33:20,039 --> 00:33:21,459 เรียนศาลที่เคารพ 509 00:33:22,083 --> 00:33:25,883 ผมขอยื่นข้อมูลการทำธุรกรรม เป็นหลักฐานหมายเลข 12 ครับ 510 00:33:25,962 --> 00:33:27,172 ขอค้านครับ 511 00:33:28,297 --> 00:33:31,127 บัญชีที่มีการโอนเงินให้คุณคิมอูกี เป็นบัญชีลับในสวิตเซอร์แลนด์ 512 00:33:31,217 --> 00:33:33,007 [เอ็ดเวิร์ด] จึงไม่สามารถ ตรวจสอบข้อมูลได้ครับ 513 00:33:33,094 --> 00:33:35,144 นี่คุณจะบอกว่า พยานให้การเท็จงั้นเหรอ 514 00:33:35,221 --> 00:33:36,681 [ผู้พิพากษา] พอแล้วๆ 515 00:33:38,558 --> 00:33:40,228 ศาลจะรับข้อมูลนี้เป็นหลักฐานแล้วกัน 516 00:33:46,190 --> 00:33:49,490 พักการพิจารณาคดี เราจะเริ่มอีกครั้งตอนบ่ายสอง 517 00:33:55,491 --> 00:33:57,491 [เสียงรถวิ่งอย่างเร็วและเสียงไซเรน] 518 00:34:00,163 --> 00:34:02,123 - อะไร - อะไรกัน 519 00:34:04,917 --> 00:34:06,747 [เซฮุน] ตามมาอีกสองคัน 520 00:34:20,349 --> 00:34:21,429 [เซฮุน] บ้าเอ๊ย 521 00:34:23,394 --> 00:34:25,354 [ผู้หญิง] จากสำนักงานเขตเจ็ด ไปทางสี่แยก 522 00:34:25,438 --> 00:34:27,398 ขอกำลังเสริมหน่วยใกล้เคียง 523 00:34:27,482 --> 00:34:30,112 [ผู้ชาย] รถผ่านสี่แยกไปแล้ว และมุ่งหน้าไปยังพื้นที่เปิดโล่ง 524 00:34:30,193 --> 00:34:31,403 ช่วยเร่งตั้งจุดสกัดด้วย 525 00:34:35,406 --> 00:34:36,366 [กีดง] ท่านประธานาธิบดี 526 00:34:38,367 --> 00:34:39,787 เป็นคนสั่งให้จับตายพวกนี้เหรอ 527 00:34:41,496 --> 00:34:44,666 มีกลุ่มก่อการร้ายติดอาวุธ ออกอาละวาดใจกลางเมือง 528 00:34:45,625 --> 00:34:47,785 ถ้าเป็นคุณจะสั่งให้ทำยังไงล่ะ 529 00:34:50,922 --> 00:34:52,012 [เสียงถอนหายใจ] 530 00:34:53,049 --> 00:34:56,219 (ไก่โทบงอี) 531 00:34:58,805 --> 00:35:00,805 [เสียงพิมพ์คีย์บอร์ด] 532 00:35:08,773 --> 00:35:10,153 [ฮวาซุก] โอ้โฮ 533 00:35:10,233 --> 00:35:12,283 คุณทำได้จริงๆ 534 00:35:12,944 --> 00:35:14,494 [ฮวาซุก] น่าทึ่งสุดๆ เลย 535 00:35:14,570 --> 00:35:18,320 แฮกระบบเอ็นไอเอสได้ยังไงเนี่ย 536 00:35:18,407 --> 00:35:21,737 บันทึกภาพพวกนี้ไว้ แล้วแชร์ให้ทั่วสื่อออนไลน์ 537 00:35:22,537 --> 00:35:23,577 ได้ 538 00:35:24,497 --> 00:35:25,667 [เสียงจังซูอุทานตกใจ] 539 00:35:29,794 --> 00:35:31,134 ดูนิ้วสิ 540 00:35:31,838 --> 00:35:33,458 เทพสุดๆ ไปเลย 541 00:35:33,548 --> 00:35:34,878 เขาเป็นใครกันเหรอคะ 542 00:35:34,966 --> 00:35:36,336 ผมชื่อคเยจังซู 543 00:35:36,425 --> 00:35:39,255 คเยจังซู ชื่อแบบนี้มาขายไก่เหรอ 544 00:35:39,345 --> 00:35:40,755 - ใช่ - [ฮวาซุก] ว่าไงนะ 545 00:35:42,181 --> 00:35:43,521 [เสียงถอนหายใจ] 546 00:35:49,522 --> 00:35:50,362 โทษทีนะ 547 00:35:55,361 --> 00:35:56,901 ถ้าเราแพ้คดีนี้ 548 00:35:57,822 --> 00:35:59,032 มันก็ไม่มีหวังแล้วนะ 549 00:35:59,115 --> 00:36:01,155 งั้นคุณก็เลิกก่อเรื่องสักทีสิ 550 00:36:01,242 --> 00:36:02,452 ใช่ 551 00:36:03,744 --> 00:36:05,624 คุณควังด็อก ดูนี่สิคะ 552 00:36:05,705 --> 00:36:07,245 คนในเน็ตกำลังฮือฮาเรื่องนี้ 553 00:36:09,625 --> 00:36:10,785 {\an8}(สนทนาสด) 554 00:36:10,877 --> 00:36:12,667 {\an8}(เกิดอะไรขึ้น ทำไมขับเร็วจัง) 555 00:36:13,337 --> 00:36:16,257 ค้นชื่อคิมอูกีแล้วดูข่าวล่าสุดสิ เขากำลังมาที่นี่ 556 00:36:23,848 --> 00:36:24,888 อะไรเนี่ย 557 00:36:25,349 --> 00:36:28,639 แล้วทำไมมีตำรวจไล่ตาม ที่จริงต้องนำขบวนให้สิ 558 00:36:29,228 --> 00:36:30,398 กดดูอีกๆ 559 00:36:31,314 --> 00:36:34,154 - เดี๋ยวผมมา - [พิลซุน] คุณจะไปไหน 560 00:36:34,233 --> 00:36:37,533 ถ้าพวกเขาถูกจับอีก ตำรวจจะต้อง บิดเบือนหลักฐานเหมือนที่ผ่านมาแน่ๆ 561 00:36:38,112 --> 00:36:39,112 [ควังด็อก] ผมต้องไปช่วย 562 00:36:39,197 --> 00:36:41,237 [พิลซุน] เดี๋ยวสิคะ รู้เหรอพวกเขาอยู่ไหน 563 00:36:41,324 --> 00:36:45,544 ผมใช้มือถือระบุตำแหน่งพวกนั้นได้ จากการค้นหาตามเวลาจริง ไปล่ะ 564 00:36:45,620 --> 00:36:46,540 [พิลซุน] งั้นฉันไปด้วย 565 00:36:47,288 --> 00:36:52,038 - ทุกคนไปด้วยกันไหม - ทำขึ้นมามากกว่ามั้ง เชื่อด้วยเหรอ 566 00:36:52,126 --> 00:36:54,746 จริงด้วย ถ้าเป็นของจริง ก็ต้องมีใครลงข่าวบ้างแล้วสิ 567 00:36:54,837 --> 00:36:57,877 ก็นี่ไงที่เราพยายามบอกมาตั้งแต่แรก 568 00:36:57,965 --> 00:37:00,085 มีคนพยายามปกปิดเรื่องนี้ 569 00:37:00,176 --> 00:37:01,546 เฮ้อ พวกคุณนี่จริงๆ เลย 570 00:37:02,136 --> 00:37:03,596 [พิลซุน] เฮ้อ คุณควังด็อก 571 00:37:05,097 --> 00:37:07,017 แบบนี้เราจะเชื่อใครดีล่ะ 572 00:37:12,813 --> 00:37:14,443 [เจสสิก้า] ทำไมถึงพักนานนักล่ะ 573 00:37:14,982 --> 00:37:18,782 ไปทำยังไงก็ได้ ให้ศาลรีบตัดสิน ก่อนที่คิมอูกีจะไปถึง 574 00:37:19,737 --> 00:37:21,777 [ทนายฮง] ผมคงบังคับ ผู้พิพากษาไม่ได้ครับ 575 00:37:22,323 --> 00:37:24,123 แต่ประธานศาลสูงสุดน่าจะทำได้ 576 00:37:24,700 --> 00:37:27,790 เดี๋ยวฉันไปคุยกับเลขายุนเอง รีบๆ ทำให้มันจบซะ 577 00:37:29,705 --> 00:37:31,165 [เจสสิก้าถอนหายใจหงุดหงิด] 578 00:37:31,666 --> 00:37:34,036 ทำไมต้องกังวลขนาดนั้นด้วยล่ะคะ 579 00:37:35,044 --> 00:37:36,754 แค่นัดเดียวเรื่องนี้ก็จบแล้ว 580 00:37:37,171 --> 00:37:38,341 [เสียงเหนี่ยวไกปืน] 581 00:37:38,422 --> 00:37:39,672 ง่ายจะตายไป 582 00:37:40,841 --> 00:37:42,011 นั่นมาตรการสุดท้าย 583 00:37:43,052 --> 00:37:44,642 ถ้าไม่ต้องใช้จะดีที่สุด 584 00:37:45,471 --> 00:37:46,931 แต่ถ้าจำเป็นล่ะก็ 585 00:37:48,391 --> 00:37:50,391 ครั้งนี้อย่าให้พลาดอีกแล้วกัน 586 00:37:50,476 --> 00:37:51,846 พลาดเหรอ 587 00:37:52,603 --> 00:37:54,063 ใช้คำนี้มันเจ็บจี๊ดเลย 588 00:37:54,146 --> 00:37:56,146 [เสียงโทรศัพท์เข้า] 589 00:37:58,526 --> 00:38:01,026 ไง หาที่เหมาะๆ ได้หรือยัง 590 00:38:06,867 --> 00:38:09,577 - เป็นยังไงบ้าง - ท่าทางไม่ค่อยดีค่ะ 591 00:38:15,543 --> 00:38:17,553 [เสียงโทรออก] 592 00:38:17,920 --> 00:38:18,920 ถึงไหนกันแล้ว 593 00:38:20,131 --> 00:38:21,921 [ผู้พิพากษา] คดีหมายเลข 2012 594 00:38:23,092 --> 00:38:25,092 พิจารณาความแพ่งที่ 4576 595 00:38:25,678 --> 00:38:28,558 ศาลจะอ่านคำตัดสินแรก กรณีฟ้องเรียกค่าชดเชย 596 00:38:29,890 --> 00:38:31,310 เหตุเที่ยวบินบี 357 ตก ณ บัดนี้ 597 00:38:31,892 --> 00:38:32,892 ศาลที่เคารพครับ 598 00:38:35,438 --> 00:38:36,308 {\an8}มีอะไรครับ 599 00:38:36,397 --> 00:38:39,727 ขณะนี้คุณคิมอูกี กำลังเดินทางมาศาลครับ 600 00:38:39,817 --> 00:38:42,147 [เสียงผู้คนฮือฮา] 601 00:38:42,236 --> 00:38:43,896 คำให้การพยานถือว่าสำคัญ... 602 00:38:43,988 --> 00:38:47,028 คุณคิมอูกี เป็นพยานของฝ่ายโจทก์นะครับ 603 00:38:47,116 --> 00:38:49,196 ถ้าเขาจะมาจริงๆ ทางผมก็ต้องรู้ครับ 604 00:38:49,285 --> 00:38:50,995 [ผู้ชาย 1] นั่นสิ เขาพูดมีเหตุผล 605 00:38:51,078 --> 00:38:52,458 [ผู้ชาย 2] ตกลงเขาจะมาไหมเนี่ย 606 00:38:53,456 --> 00:38:56,416 เรารอมานานพอแล้วครับ เชิญอ่านคำตัดสินเถอะครับ 607 00:38:57,710 --> 00:38:58,920 {\an8}[เสียงเปิดประตู] 608 00:39:08,721 --> 00:39:10,221 {\an8}จากประธานศาลสูงสุดครับ 609 00:39:10,806 --> 00:39:13,136 (รีบตัดสินคดีให้เร็วที่สุด) 610 00:39:32,453 --> 00:39:34,963 - ขอถามฝ่ายจำเลย - ครับศาลที่เคารพ 611 00:39:36,374 --> 00:39:37,834 สามสิบนาทีน่าจะพอไหม 612 00:39:39,960 --> 00:39:44,090 [เสียงผู้คนฮือฮา] 613 00:39:44,173 --> 00:39:45,423 พอครับท่าน 614 00:39:54,183 --> 00:39:56,193 [เสียงเฮลิคอปเตอร์] 615 00:39:59,897 --> 00:40:01,437 [แฮรี] มีเฮลิคอปเตอร์ตามเรามาด้วย 616 00:40:02,316 --> 00:40:03,226 เฮลิคอปเตอร์อะไรน่ะ 617 00:40:04,735 --> 00:40:07,565 [เสียงไซเรนและเสียงเฮลิคอปเตอร์] 618 00:40:08,906 --> 00:40:10,026 น่าจะเป็นของสำนักข่าว 619 00:40:10,741 --> 00:40:11,781 [เสียงดัลกอนแค่นหัวเราะ] 620 00:40:12,368 --> 00:40:16,118 จะมีคนทำข่าวเราแล้วเหรอ แบบนี้ต้องขับโชว์สักหน่อย 621 00:40:26,507 --> 00:40:29,007 ตอนนี้เจอพวกเขาแล้วค่ะ เตรียมถ่ายทอดสัญญาณสด 622 00:40:29,468 --> 00:40:31,678 สิบนาทีก็เกินพอค่ะ ได้ค่ะ 623 00:40:32,596 --> 00:40:33,756 เยี่ยม 624 00:40:33,848 --> 00:40:35,468 (เอสบีซี) 625 00:40:35,558 --> 00:40:36,978 {\an8}[เสียงกระแอม] 626 00:40:37,059 --> 00:40:39,099 {\an8}ขอเช็กเสียงหน่อยนะ หนึ่ง สอง หนึ่ง สอง 627 00:40:40,646 --> 00:40:43,766 [เลขายุน] คุณโอ ผมยุนฮันกีนะ เรียกเฮลิคอปเตอร์กลับเดี๋ยวนี้เลย 628 00:40:45,526 --> 00:40:46,986 พูดแบบนี้หมายความว่าไงครับ 629 00:40:47,069 --> 00:40:49,989 สถานีคุณส่งเฮลิคอปเตอร์ ไปทำข่าวตอนนี้ไม่ใช่เหรอ 630 00:41:02,001 --> 00:41:03,341 [เลขายุน] เมื่อกี้คุณพูดว่าไงนะ 631 00:41:03,919 --> 00:41:05,919 จรรยาบรรณนักข่าว หน้าที่งั้นเหรอ 632 00:41:06,839 --> 00:41:08,009 ฟังนะ คุณโอ 633 00:41:08,466 --> 00:41:11,136 คิดว่าเราไม่เช็กประวัติ ก่อนเลือกคุณเป็นซีอีโอเหรอ 634 00:41:11,552 --> 00:41:14,472 ผมเองที่เป็นคนช่วยปกปิดข่าวลือ เรื่องคุณคุกคามทางเพศ 635 00:41:14,555 --> 00:41:15,925 และเรื่องที่คุณรับสินบน 636 00:41:17,558 --> 00:41:18,808 ผมจะไม่พูดซ้ำนะ 637 00:41:19,685 --> 00:41:20,805 เรียกกลับมาเดี๋ยวนี้ 638 00:41:26,942 --> 00:41:28,152 ใกล้ถึงแล้วใช่ไหม 639 00:41:28,694 --> 00:41:30,614 เลยสี่แยกแล้วเลี้ยวขวาก็ถึงแล้วล่ะ 640 00:41:30,696 --> 00:41:34,156 มีตำรวจรออยู่เป็นโขยงแน่ๆ เตรียมตัวกันด้วย 641 00:41:36,869 --> 00:41:38,539 [เสียงเซฮุนอุทาน] 642 00:41:39,455 --> 00:41:40,705 [เสียงเซฮุนร้องอุทาน] 643 00:41:41,749 --> 00:41:42,749 [เซฮุน] อะไรน่ะ 644 00:41:43,626 --> 00:41:45,666 {\an8}(ด่านควบคุมยานพาหนะ ห้ามผ่าน) 645 00:41:47,379 --> 00:41:48,459 บ้าเอ๊ย 646 00:41:54,261 --> 00:41:55,851 [เสียงเซฮุนร้องตกใจ และเสียงล้อเสียดสีถนน] 647 00:41:55,930 --> 00:41:58,140 [เสียงไซเรนและเสียงแฮรีอุทาน] 648 00:42:01,936 --> 00:42:03,686 [เซฮุน] เวรเอ๊ย 649 00:42:15,574 --> 00:42:16,834 {\an8}(กรุณากลับรถ) 650 00:42:23,290 --> 00:42:24,170 เอาไงดี 651 00:42:24,750 --> 00:42:25,580 รอแป๊บหนึ่งก่อน 652 00:42:25,668 --> 00:42:27,038 [เสียงเฮลิคอปเตอร์] 653 00:42:29,463 --> 00:42:32,173 เฮลิคอปเตอร์บันทึกภาพอยู่ พวกนั้นไม่กล้ายิงหรอก 654 00:42:34,760 --> 00:42:36,100 [เซฮุน] ก็จริงนะ 655 00:42:46,397 --> 00:42:47,857 อะไรเนี่ย นี่มันอะไรกัน 656 00:42:48,524 --> 00:42:51,534 อยู่นั่นไง คันนั้นๆ 657 00:42:52,903 --> 00:42:54,663 [เสียงเฮลิคอปเตอร์] 658 00:43:00,327 --> 00:43:02,037 [ดัลฮี] หมายความว่าไงให้เลิกตาม 659 00:43:02,621 --> 00:43:05,121 คุณคิดว่าฉันทำ เพื่อให้ได้ข่าวเด่นแค่นั้นเหรอ 660 00:43:05,207 --> 00:43:09,497 ตำรวจพร้อมอาวุธครบมือตั้งจุดสกัด ไม่ให้คิมอูกีเดินทางไปถึงศาลนะ 661 00:43:09,587 --> 00:43:12,047 ไม่ว่าจะมองยังไง เรื่องนี้ก็ไม่ปกติค่ะ 662 00:43:12,131 --> 00:43:14,261 ถ้าไม่ทำข่าวแบบนี้ แล้วจะให้ทำข่าว... 663 00:43:14,717 --> 00:43:15,627 ฮัลโหล 664 00:43:15,718 --> 00:43:17,718 ฮัลโหล หัวหน้าคะ หัวหน้า 665 00:43:18,762 --> 00:43:19,932 ปัดโธ่เอ๊ย 666 00:43:20,764 --> 00:43:21,774 จะบ้าตาย 667 00:43:23,183 --> 00:43:24,943 คุณควังด็อก 668 00:43:25,019 --> 00:43:27,019 เฮลิคอปเตอร์ไปแล้ว 669 00:43:27,605 --> 00:43:29,605 อะไร ทำไมกลับล่ะ 670 00:43:32,151 --> 00:43:34,151 [ดนตรีไม่ชอบมาพากล] 671 00:43:38,574 --> 00:43:41,204 อะไร ทำไมเฮลิคอปเตอร์บินกลับแล้วล่ะ 672 00:43:42,161 --> 00:43:43,161 [ดัลกอน] ว่าไงนะ 673 00:43:43,912 --> 00:43:44,792 ทำไมกลับล่ะ 674 00:43:54,882 --> 00:43:56,382 คงโดนกดดันมาแน่ 675 00:43:57,134 --> 00:43:59,684 พึ่งใครไม่ได้แล้ว ตอนนี้พวกเรา... 676 00:44:00,763 --> 00:44:03,023 กำลังสู้กับรัฐบาลเกาหลี 677 00:44:14,109 --> 00:44:15,029 [หน่วยสวาท] เราขอเตือน 678 00:44:15,110 --> 00:44:19,320 ถ้าพวกคุณไม่รีบวางอาวุธ แล้วออกมามอบตัวเดี๋ยวนี้ เราจะ... 679 00:44:21,825 --> 00:44:23,535 [แจชิก] เฮ้ย ชาดัลกอน 680 00:44:27,414 --> 00:44:30,084 แกขับรถได้ไม่ธรรมดาจริงๆ 681 00:44:40,886 --> 00:44:43,216 โอ้โฮ จุดนี้เหมาะมาก 682 00:44:44,264 --> 00:44:45,104 [ลิลลี่] แสงดีด้วย 683 00:44:48,560 --> 00:44:49,600 เสียดาย 684 00:44:50,396 --> 00:44:53,396 กลิ่นคาวเลือด จะทำลายบรรยากาศดีๆ หมด 685 00:44:57,236 --> 00:44:58,146 [เสียงออกแรง] 686 00:44:59,780 --> 00:45:01,950 [เสียงผิวปาก] ไหนดูซิ 687 00:45:02,616 --> 00:45:04,906 [แจชิก] แยกนี้การจราจรพลุกพล่าน 688 00:45:04,993 --> 00:45:06,503 คงให้เวลาได้ไม่นาน 689 00:45:06,578 --> 00:45:09,918 พวกแกมีเวลาสิบวินาที วางปืนแล้วออกมาซะ 690 00:45:12,209 --> 00:45:16,169 ถ้าไม่อย่างนั้น พวกแกทุกคน คงต้องตายอยู่ที่นี่ 691 00:45:18,382 --> 00:45:19,972 [เสียงถอนหายใจ] 692 00:45:25,889 --> 00:45:26,969 ออกมาเมื่อไหร่ 693 00:45:27,474 --> 00:45:28,774 ยิงทิ้งซะให้หมด 694 00:45:29,351 --> 00:45:30,391 อะไรนะครับ 695 00:45:30,978 --> 00:45:34,188 ตกใจอะไรเล่า ไม่ได้รับคำสั่งให้ยิงเหรอ 696 00:45:35,524 --> 00:45:38,194 ได้น่ะได้ครับ แต่เฉพาะเมื่อจำเป็น 697 00:45:38,277 --> 00:45:39,777 ให้ตายสิ 698 00:45:40,779 --> 00:45:45,079 แล้วคุณจะรับผิดชอบไหวไหม ถ้าลูกน้องคุณสักคนถูกพวกนั้นยิงตาย 699 00:45:46,118 --> 00:45:47,828 เพราะคุณอ่อนให้มันน่ะ 700 00:45:48,245 --> 00:45:49,325 [เสียงจิ๊ปาก] 701 00:45:52,458 --> 00:45:55,378 [แจชิก] เอาล่ะ จะนับถอยหลังแล้วนะ 702 00:45:56,462 --> 00:45:57,382 สิบ 703 00:46:00,048 --> 00:46:01,048 เก้า 704 00:46:03,760 --> 00:46:04,760 แปด 705 00:46:06,555 --> 00:46:07,805 - เจ็ด - [เซฮุน] หัวหน้า... 706 00:46:09,516 --> 00:46:10,556 [แจชิก] หก 707 00:46:12,561 --> 00:46:13,401 ห้า 708 00:46:13,979 --> 00:46:16,189 ช่วยทำอะไรสักอย่างสิ 709 00:46:16,273 --> 00:46:17,113 [แจชิก] สี่ 710 00:46:18,317 --> 00:46:19,187 สาม 711 00:46:21,653 --> 00:46:22,743 - [แทอุง] เฮ้ย - [เซฮุน] อย่า 712 00:46:22,821 --> 00:46:24,451 - ไม่นะ - [อูกี] อย่ายิงนะครับ 713 00:46:24,531 --> 00:46:25,741 อย่ายิงนะครับ 714 00:46:26,408 --> 00:46:27,618 อย่ายิงนะครับ 715 00:46:29,661 --> 00:46:31,081 พระเจ้า 716 00:46:52,017 --> 00:46:52,937 ให้ตายสิ 717 00:46:59,024 --> 00:47:00,324 [แจชิก] ชาดัลกอน 718 00:47:00,400 --> 00:47:02,240 เลิกดื้อด้านได้แล้ว ออกมาให้เหมือนคนอื่นเร็วเข้า 719 00:47:02,694 --> 00:47:03,534 เร็ว 720 00:47:05,948 --> 00:47:06,868 โธ่เว้ย 721 00:47:53,120 --> 00:47:54,200 ออกคำสั่งให้ยิงเลย 722 00:48:01,169 --> 00:48:02,919 ยิงพวกมันสิ 723 00:48:03,547 --> 00:48:04,667 [เสียงถอนหายใจ] 724 00:48:07,050 --> 00:48:08,180 ยิงได้ 725 00:48:19,646 --> 00:48:21,266 [ดนตรีระทึก] 726 00:48:25,777 --> 00:48:26,987 ระวัง 727 00:48:27,487 --> 00:48:28,737 บ้าเอ๊ย 728 00:48:28,822 --> 00:48:31,622 [เสียงปืนดังรัว] 729 00:48:32,659 --> 00:48:34,369 [เสียงอูกีร้องตะโกน] 730 00:48:38,498 --> 00:48:40,578 [เสียงปืน] 731 00:48:46,173 --> 00:48:47,633 [เสียงปืนดังต่อเนื่อง] 732 00:48:49,384 --> 00:48:50,974 [เสียงอูกีและดัลกอนร้อง] 733 00:48:51,219 --> 00:48:53,099 [เสียงแทอุงร้องอุทาน] 734 00:48:53,180 --> 00:48:55,560 [เสียงเซฮุนร้องและอูกีตะโกน] 735 00:48:56,975 --> 00:49:00,055 - [ควังด็อก] ตำรวจยิงจริงด้วย - [พิลซุน] ตำรวจบ้าไปแล้ว 736 00:49:00,145 --> 00:49:02,355 [เสียงปืนและเสียงแตรรถดังยาว] 737 00:49:02,439 --> 00:49:03,569 อะไรน่ะ 738 00:49:11,323 --> 00:49:13,033 [พิลซุน] คุณพระช่วย 739 00:49:13,909 --> 00:49:16,499 อย่าหยุดยิง ยิงต่อไป 740 00:49:16,578 --> 00:49:18,158 [เสียงปืนดังรัว] 741 00:49:21,792 --> 00:49:23,382 คุณดัลกอน รีบหนีไปก่อน 742 00:49:24,461 --> 00:49:26,761 [เสียงปืนดังต่อเนื่อง] 743 00:49:29,591 --> 00:49:30,511 รีบหนีไปเร็วเข้า 744 00:49:30,592 --> 00:49:31,932 [ดนตรีลุ้นระทึก] 745 00:49:32,010 --> 00:49:33,010 [แทอุง] ขึ้นรถ 746 00:49:39,017 --> 00:49:40,347 ไป ไปเลย 747 00:49:49,611 --> 00:49:54,831 [แจชิก] อย่าให้พวกมันไปถึงศาล หยุดมันให้ได้ ตามไปเร็วเข้า 748 00:49:55,200 --> 00:49:56,120 ตามไป 749 00:50:00,497 --> 00:50:02,707 [เสียงอูกีและเซฮุนร้องลั่น] 750 00:50:04,459 --> 00:50:05,669 [ผู้ชาย] รถเป็นอะไร 751 00:50:09,464 --> 00:50:12,554 - เรามาถึงแล้ว รีบวิ่งเลย - [เซฮุน] ลงมา 752 00:50:15,053 --> 00:50:17,013 [เสียงปืน] 753 00:50:17,097 --> 00:50:18,517 [ดัลกอน] หลบ [แฮรีร้องตกใจ] 754 00:50:27,816 --> 00:50:28,686 [เสียงแจชิกร้อง] 755 00:50:40,036 --> 00:50:42,786 คุณดัลกอน ไป 756 00:50:42,873 --> 00:50:44,793 ไปสิ 757 00:50:44,875 --> 00:50:46,285 [พิลซุน] รีบไปเร็วเข้า 758 00:50:46,376 --> 00:50:47,586 วิ่ง 759 00:50:48,170 --> 00:50:49,090 [เซฮุน] วิ่งเลย 760 00:51:05,270 --> 00:51:06,650 พระเจ้า 761 00:51:07,647 --> 00:51:09,607 ถ้าพวกนั้นถูกจับก่อนจะทำไง 762 00:51:11,151 --> 00:51:12,241 [เสียงถอนหายใจกังวล] 763 00:51:14,821 --> 00:51:16,951 [เสียงพิมพ์คีย์บอร์ด] 764 00:51:33,131 --> 00:51:35,511 ตกลงพวกเขาจะมาจริงๆ เหรอ 765 00:51:36,051 --> 00:51:37,891 ใครพูดความจริงกันแน่ 766 00:51:41,264 --> 00:51:42,524 ดูนั่นสิ 767 00:51:43,558 --> 00:51:45,938 [ผู้ชาย 1] เฮ้ย อะไรน่ะ มาจริงๆ ด้วย 768 00:51:46,019 --> 00:51:48,059 [เสียงไซเรนรถตำรวจ] 769 00:51:57,405 --> 00:51:59,405 [เสียงผู้คนตะโกนไม่ได้ศัพท์] 770 00:52:01,827 --> 00:52:03,247 เก่งมากนะ 771 00:52:04,287 --> 00:52:05,867 หยุด อย่าเข้ามาแม้แต่ก้าวเดียว 772 00:52:07,290 --> 00:52:10,420 - [ผู้ชาย 2] อะไรน่ะ - [ผู้ชาย 3] ผู้ชายคนนั้นถือปืนทำไม 773 00:52:12,921 --> 00:52:14,171 ไอ้บัดซบ 774 00:52:15,882 --> 00:52:17,512 อย่าก้าวเข้ามาอีกนะ ไอ้พวกเวร 775 00:52:19,928 --> 00:52:21,928 แก ไอ้คนสารเลว 776 00:52:22,013 --> 00:52:24,223 [เสียงผู้คนร้องตะโกน] 777 00:52:25,433 --> 00:52:26,523 เฮ้ย ปล่อย 778 00:52:29,062 --> 00:52:30,232 บอกให้ปล่อย 779 00:52:30,313 --> 00:52:31,863 [เสียงร้องตะโกนอย่างโกรธแค้น] 780 00:52:32,440 --> 00:52:35,280 เดี๋ยวพวกเราเคลียร์ทางให้เอง พาคิมอูกีเข้าไป 781 00:52:41,283 --> 00:52:42,493 ฝากด้วยนะ 782 00:52:49,583 --> 00:52:50,543 [เสียงโดซูร้องเจ็บ] 783 00:52:53,420 --> 00:52:55,510 [เสียงเซฮุนออกแรงและกีซูร้อง] 784 00:52:57,382 --> 00:52:58,802 - ไป - ปล่อยนะโว้ย 785 00:53:00,302 --> 00:53:01,302 ไปเถอะ 786 00:53:31,666 --> 00:53:32,876 [เอฟเฟกต์เสียงก้อง] ไปได้แล้ว 787 00:53:36,254 --> 00:53:38,844 [เสียงผู้คนร้องตะโกน] 788 00:53:47,349 --> 00:53:50,639 (ศาลครอบครัวกรุงโซล ศาลแขวงกรุงโซล ศาลสูงกรุงโซล) 789 00:54:01,279 --> 00:54:03,029 [เสียงปืนและอูกีร้องอย่างเจ็บปวด] 790 00:54:07,994 --> 00:54:09,004 [เสียงตะโกนด้วยความเจ็บ] 791 00:54:09,079 --> 00:54:11,289 กระสุนมาจากไหน 792 00:54:13,458 --> 00:54:14,628 [เสียงโวยวายไม่ได้ศัพท์] 793 00:54:17,796 --> 00:54:18,796 สไนเปอร์ 794 00:54:20,048 --> 00:54:21,258 [เสียงปืน] 795 00:54:33,311 --> 00:54:34,401 โกแฮรี เป็นอะไรไหม 796 00:54:35,730 --> 00:54:38,020 ไม่เป็นไร รีบไป 797 00:54:41,444 --> 00:54:42,744 [ภาษาอังกฤษ] บ้าเอ๊ย 798 00:54:43,655 --> 00:54:45,025 [แจชิก] ปล่อยนะ พวกบ้า 799 00:54:45,156 --> 00:54:46,406 [เสียงตะโกนวุ่นวาย] 800 00:54:46,491 --> 00:54:48,541 - [แจชิก] ปล่อย - [เซฮุน] หยุดพวกเขาไว้ 801 00:55:04,175 --> 00:55:06,585 [ดนตรีฮึกเหิม] 802 00:55:14,185 --> 00:55:16,185 (ศาล) 803 00:55:17,439 --> 00:55:18,519 [เสียงกดปุ่ม] 804 00:55:18,606 --> 00:55:20,226 [เจสสิก้า] ทำไมไม่ยิงมันล่ะ 805 00:55:20,316 --> 00:55:21,526 เล็งเขาไม่ถนัด 806 00:55:22,193 --> 00:55:23,743 [ลิลลี่] มีพวกนั้นบังอยู่ 807 00:55:23,862 --> 00:55:25,992 ตอนนี้ไม่มีใครสนใจพวกมันหรอกน่า 808 00:55:26,573 --> 00:55:28,453 ยิง ยิงมันซะ 809 00:55:29,200 --> 00:55:30,490 [ภาษาอังกฤษ] ยิงมันเดี๋ยวนี้ 810 00:55:31,453 --> 00:55:32,913 [เสียงลิลลี่หายใจแรง] 811 00:55:39,085 --> 00:55:40,455 [เสียงถอนหายใจ] 812 00:55:41,671 --> 00:55:43,301 พับผ่าสิวะ 813 00:55:46,009 --> 00:55:47,719 - ถอนตัว - ว่าไงนะ 814 00:55:48,094 --> 00:55:51,144 - ไม่ยิงแล้วเหรอ - เก็บปืนให้ด้วย 815 00:55:51,222 --> 00:55:53,142 อ้าว แล้วเงินที่เหลือล่ะ 816 00:55:53,224 --> 00:55:56,484 ฉันไม่ปล่อยให้อดตายหรอกน่า ไม่ต้องกลัว 817 00:55:58,021 --> 00:55:59,061 [เสียงปืน] 818 00:56:00,565 --> 00:56:02,225 [ดนตรีระทึก] 819 00:56:10,158 --> 00:56:11,118 [เสียงปืนและลิลลี่อุทาน] 820 00:56:18,541 --> 00:56:19,751 [เสียงสัญญาณ] 821 00:56:21,211 --> 00:56:24,091 เป็นบ้าอะไรขึ้นมา ทำไมถึงไม่ฆ่าคิมอูกี 822 00:56:24,172 --> 00:56:25,512 มีสไนเปอร์อีก 823 00:56:26,049 --> 00:56:27,259 มือโปร 824 00:56:27,842 --> 00:56:28,892 [เสียงปืน] 825 00:56:29,469 --> 00:56:31,219 สไนเปอร์อะไร ใครส่งมันไปน่ะ 826 00:56:31,846 --> 00:56:34,596 จะใครซะอีก ก็ไอ้บ้าเอ็ดเวิร์ดนั่นน่ะสิ 827 00:56:36,851 --> 00:56:38,061 ถ้างั้นถอนตัวก่อน 828 00:56:42,107 --> 00:56:43,107 [เสียงร้องหงุดหงิด] 829 00:57:19,519 --> 00:57:21,979 ศาลที่เคารพ ครบ 30 นาทีแล้วครับ 830 00:57:27,777 --> 00:57:29,027 {\an8}นาฬิกาผมถ่านหมด 831 00:57:29,821 --> 00:57:31,201 จะถ่วงเวลาต่อไปไม่ได้แล้ว 832 00:57:33,032 --> 00:57:34,332 [ดนตรีระทึก] 833 00:57:38,329 --> 00:57:39,409 คิมอูกี 834 00:57:42,083 --> 00:57:43,043 มาให้การแล้วครับ 835 00:58:13,448 --> 00:58:16,368 คำบรรยายโดย: ปาณัสม์ เกียรติยศเจริญ