1
00:00:12,178 --> 00:00:15,928
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:01:18,870 --> 00:01:21,500
-Πού είστε;
-Ερχόμαστε λαθραία με πλοίο.
3
00:01:21,581 --> 00:01:23,331
Πού και πότε καταφθάνετε;
4
00:01:23,416 --> 00:01:24,916
Τη 15η στις 9:00 π.μ.,
5
00:01:25,001 --> 00:01:27,341
στον Τερματικό 1 της Ίντσον.
6
00:01:27,420 --> 00:01:30,630
Ο αριθμός του κοντέινερ
είναι KHCH 35679-19.
7
00:01:31,549 --> 00:01:33,759
Επικοινωνείς με την Γκο Χε-Ρι, σωστά;
8
00:01:33,843 --> 00:01:36,433
Ο Μιν θέλει απεγνωσμένα να σας πιάσει.
9
00:01:36,513 --> 00:01:37,723
Πού είναι ο Κιμ;
10
00:01:38,014 --> 00:01:39,474
Αποδείξεις δεν ζητήσατε;
11
00:01:39,891 --> 00:01:40,771
Υπάρχει μία.
12
00:01:41,476 --> 00:01:42,346
Ατράνταχτη.
13
00:01:44,813 --> 00:01:45,693
Τι είναι;
14
00:01:47,023 --> 00:01:50,363
Ένα βίντεο που με δείχνει
να κλείνω συμφωνία με τον Μάικλ.
15
00:01:50,693 --> 00:01:54,453
Αν ισχύει αυτό που είπε ο Κιμ,
θα φέρει τα πάνω κάτω στην Κορέα.
16
00:01:54,906 --> 00:01:58,826
Διά του παρόντος ανακοινώνω
ότι ο νέος προϋπολογισμός εγκρίνεται.
17
00:01:58,910 --> 00:02:00,370
Συγχαρητήρια, κύριε.
18
00:02:02,247 --> 00:02:04,997
Κλείσε αμέσως τη συμφωνία
με την Τζον & Μαρκ.
19
00:02:05,583 --> 00:02:07,463
Το απαιτεί ο λαός μας.
20
00:02:07,544 --> 00:02:09,304
{\an8}ΚΟΡΕΑΤΙΚΗ ΠΟΛΕΜΙΚΗ ΑΕΡΟΠΟΡΙΑ
21
00:02:09,379 --> 00:02:11,969
Ήδη υπέγραψαν συμφωνία με την Τζον & Μαρκ.
22
00:02:12,423 --> 00:02:14,303
Μα η δίκη δεν ξεκίνησε ακόμα.
23
00:02:14,384 --> 00:02:16,304
Πόσο διεφθαρμένοι είστε πια;
24
00:02:17,470 --> 00:02:18,930
Όσο για το ποσό...
25
00:02:20,140 --> 00:02:21,520
βάλτε το εδώ.
26
00:02:21,850 --> 00:02:23,560
Στείλε τα χρήματα.
27
00:02:24,894 --> 00:02:26,024
Τι συνέβη εδώ;
28
00:02:26,563 --> 00:02:28,273
Δεν μπορεί να ξεφύγει.
29
00:02:28,690 --> 00:02:29,900
Κιμ Γου-Γκι.
30
00:02:31,025 --> 00:02:32,435
Μην κουνηθείς!
31
00:02:34,279 --> 00:02:37,569
Θα πρέπει να βαριέστε.
Θέλετε να παίξουμε ένα παιχνίδι;
32
00:02:37,991 --> 00:02:40,201
-Η Γκο παραδίνεται.
-Πού είστε τώρα;
33
00:02:40,618 --> 00:02:42,038
Είμαστε στο Νέο Δελχί.
34
00:02:42,120 --> 00:02:45,120
Κλείσε μου ένα εισιτήριο
για την πρωινή πτήση.
35
00:02:45,206 --> 00:02:46,826
Το μάτι του Μιν κόβει.
36
00:02:47,458 --> 00:02:48,538
Να προσέχετε.
37
00:02:49,043 --> 00:02:53,213
Κάνε μου τη χάρη, Γκο Χε-Ρι.
Νόμιζες ότι θα με πιάσεις κορόιδο;
38
00:02:53,840 --> 00:02:54,880
Βρήκαμε τον Κιμ.
39
00:02:57,844 --> 00:03:00,934
Τι διάβολο λες;
Πώς διέρρευσε αυτή η πληροφορία;
40
00:03:01,014 --> 00:03:04,394
-Μεταξύ μας συζητούσαμε.
-Γιατί δεν λέτε να καταλάβετε;
41
00:03:04,475 --> 00:03:06,805
Ήξερε εξαρχής ότι τον ακολουθούσαμε.
42
00:03:06,895 --> 00:03:07,895
Μα αν...
43
00:03:09,731 --> 00:03:10,821
Βρήκες τίποτα;
44
00:03:11,190 --> 00:03:13,570
Βρήκα έναν κοριό μέσα στο κινητό σας.
45
00:03:14,736 --> 00:03:15,946
Πού είναι ο Γκι;
46
00:03:16,029 --> 00:03:18,279
Είναι στον Τερματικό 1 της Ίντσον.
47
00:03:21,826 --> 00:03:22,826
Αρχηγέ.
48
00:03:23,453 --> 00:03:24,913
Μην τον συλλάβετε.
49
00:03:25,872 --> 00:03:26,922
Εξοντώστε τον...
50
00:03:28,708 --> 00:03:29,788
πάση θυσία.
51
00:03:33,463 --> 00:03:34,963
Ακρόαση για την αποζημίωση
52
00:03:35,048 --> 00:03:39,178
που αιτούνται από την Νταϊνάμικ
οι συγγενείς των θανόντων στο Β357
53
00:03:39,260 --> 00:03:40,890
θα λάβει χώρα το μεσημέρι.
54
00:03:40,970 --> 00:03:42,850
Δεν γνωρίζουμε αν ο Κιμ Γου-Γκι,
55
00:03:42,931 --> 00:03:46,231
{\an8}ο Τσα Νταλ-Γκον και η Γκο Χε-Ρι
θα παραστούν ως μάρτυρες.
56
00:03:46,309 --> 00:03:49,809
{\an8}Όλοι αναμένουν να δουν
ποια πλευρά θα ευνοήσει το δικαστήριο.
57
00:03:49,896 --> 00:03:51,266
{\an8}ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ
58
00:03:55,693 --> 00:03:57,573
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
59
00:04:03,952 --> 00:04:06,002
Να δω την ταυτότητά σας;
60
00:04:12,460 --> 00:04:14,670
Πλάκα κάνετε; Οι συγγενείς είμαστε!
61
00:04:14,754 --> 00:04:17,594
Γιατί πρέπει να περάσουμε από έλεγχο;
62
00:04:17,674 --> 00:04:18,634
Πείτε μας γιατί.
63
00:04:18,716 --> 00:04:20,796
Δεν μπαίνει κανείς χωρίς ταυτότητα.
64
00:04:20,885 --> 00:04:23,385
-Και βγάλτε αυτό το...
-Τι διάβολο κάνεις;
65
00:04:23,680 --> 00:04:26,180
Μην κάνεις σκηνή. Δείξε συνεργάσιμος.
66
00:04:26,557 --> 00:04:27,637
Καλά λέει.
67
00:04:28,768 --> 00:04:29,728
Να πάρει η οργή!
68
00:04:31,020 --> 00:04:32,860
Γιατί δεν υπάρχουν κάμερες εδώ;
69
00:04:33,273 --> 00:04:35,363
Δεν ήρθε ούτε ένας δημοσιογράφος.
70
00:04:37,443 --> 00:04:41,073
Η αστυνομία κλείνει τις εισόδους
και κρατάει έξω τους ρεπόρτερ;
71
00:04:41,531 --> 00:04:43,201
Σε τι σόι κράτος ζούμε;
72
00:04:43,533 --> 00:04:45,993
Έτσι λειτουργεί η κορεατική κυβέρνηση;
73
00:04:58,548 --> 00:05:00,718
Φαίνεσαι εύθυμος σήμερα.
74
00:05:04,178 --> 00:05:06,258
Μου πέρασε η αϋπνία μου.
75
00:05:06,973 --> 00:05:09,733
Κοιμήθηκα σαν πουλάκι χτες το βράδυ.
76
00:05:11,728 --> 00:05:13,268
Συγχαρητήρια για όλα.
77
00:05:14,647 --> 00:05:17,977
Είναι άσκοπο να κάθεσαι σ' ένα γραφείο
και να μιλάς...
78
00:05:19,569 --> 00:05:23,159
για αιτιολογίες και πρακτικά συμφέροντα.
79
00:05:23,781 --> 00:05:26,871
Στο γκο, η πρώτη κίνηση
ίσως είναι κι η τελευταία.
80
00:05:26,951 --> 00:05:28,831
Βέβαια, ισχύει και το αντίθετο.
81
00:05:28,911 --> 00:05:31,461
Το ίδιο ισχύει στη ζωή και την πολιτική.
82
00:05:32,540 --> 00:05:34,080
Πρέπει να σ' ευχαριστήσω.
83
00:05:34,417 --> 00:05:37,377
Μη με ευχαριστείς μόνο.
Μοιράσου και λίγα μαζί μου.
84
00:05:38,796 --> 00:05:40,416
-Τι εννοείς;
-Τα λεφτά.
85
00:05:40,506 --> 00:05:42,836
Το μαύρο σου ταμείο παραφούσκωσε.
86
00:05:44,552 --> 00:05:45,852
Ποιο "μαύρο ταμείο";
87
00:05:48,014 --> 00:05:49,394
Για ποιο πράγμα μιλάς;
88
00:05:50,641 --> 00:05:51,811
Έλα τώρα.
89
00:05:51,893 --> 00:05:54,813
Δεν είναι δα και μυστικό μεταξύ μας.
90
00:05:54,896 --> 00:05:57,016
-Η Τζον & Μαρκ...
-Πρωθυπουργέ Χονγκ.
91
00:06:02,528 --> 00:06:04,568
Ξεπέρασα τα όρια.
92
00:06:05,656 --> 00:06:07,526
Συγχώρεσέ με, αδελφέ μου.
93
00:06:08,493 --> 00:06:11,583
Νομίζεις ότι μόνο εμένα ωφελούν
αυτά τα χρήματα;
94
00:06:14,373 --> 00:06:18,253
Πώς θα διατηρήσουμε το καθεστώς
αν εμείς οι ίδιοι είμαστε άφραγκοι;
95
00:06:20,004 --> 00:06:22,724
Τι μοίρα θα περιμένει
την κορεατική πολιτική
96
00:06:22,799 --> 00:06:25,339
αν επαναπαυτώ αφού τελειώσει η θητεία μου;
97
00:06:25,426 --> 00:06:27,386
Θα καταστρέφονταν όλα.
98
00:06:27,929 --> 00:06:30,059
Για αυτόν τον λόγο το ανέφερα.
99
00:06:30,890 --> 00:06:33,810
Δεν μπορούμε να καυχηθούμε
μπροστά στους άλλους,
100
00:06:33,893 --> 00:06:36,563
αλλά ας μην ντρεπόμαστε ο ένας τον άλλον.
101
00:06:39,232 --> 00:06:42,572
Έχεις μακροπρόθεσμα σχέδια
για να βελτιώσεις τη χώρα.
102
00:06:42,652 --> 00:06:44,612
Τι ψυχή έχουν λίγα χρήματα;
103
00:06:46,155 --> 00:06:48,525
Για αυτό ανησυχώ για την υγεία σου.
104
00:06:49,242 --> 00:06:52,122
Επειδή ασχολείσαι
με αυτές τις μικρολεπτομέρειες.
105
00:06:53,913 --> 00:06:55,673
Πείνασα. Ακόμα να έρθουν;
106
00:06:56,666 --> 00:06:57,916
Εντάξει.
107
00:07:02,213 --> 00:07:05,223
Η συνάντηση θα λάβει χώρα
αμέσως μετά τη συνέντευξη.
108
00:07:05,633 --> 00:07:09,183
Δεν θα διαρκέσει πάνω από μία ώρα.
Μετά θα πρέπει να φύγετε.
109
00:07:12,765 --> 00:07:14,595
Γιατί δεν φοράτε τη ζακέτα σας;
110
00:07:15,768 --> 00:07:17,308
Σας κάνω να νιώθετε άβολα;
111
00:07:17,395 --> 00:07:20,015
Δεν μου είπαν ότι υπήρχαν κανόνες ένδυσης.
112
00:07:21,274 --> 00:07:23,074
Αλλιώς είναι στον Λευκό Οίκο.
113
00:07:28,906 --> 00:07:32,286
Δεν πρέπει επ' ουδενί
να μιλήσετε στον Πρόεδρο για λεφτά.
114
00:07:32,660 --> 00:07:35,330
Έχω διαπραγματευτεί
με αρχηγούς πολλών κρατών.
115
00:07:35,413 --> 00:07:37,003
Μην ανησυχείτε, λοιπόν.
116
00:07:43,754 --> 00:07:45,214
Ο κος Πρόεδρος είναι εδώ.
117
00:07:47,341 --> 00:07:49,431
ΓΑΛΑΖΙΟΣ ΟΙΚΟΣ
118
00:07:50,636 --> 00:07:52,256
Χαίρετε και καλωσήλθατε.
119
00:07:52,597 --> 00:07:55,347
Τιμή μου που σας γνωρίζω.
Είμαι η Τζέσικα Λι.
120
00:07:56,309 --> 00:07:57,639
Καθίστε, παρακαλώ.
121
00:08:03,566 --> 00:08:05,146
Έχω ακούσει πολλά για εσάς.
122
00:08:05,735 --> 00:08:07,855
Είχα ακούσει για τις ικανότητές σας,
123
00:08:07,945 --> 00:08:09,655
αλλά όχι για την ομορφιά σας.
124
00:08:10,865 --> 00:08:14,735
Σας ευχαριστώ για τη φιλοφρόνηση.
Κι εσείς είστε γοητευτικός.
125
00:08:15,620 --> 00:08:16,700
Την άκουσες;
126
00:08:18,498 --> 00:08:20,078
Λέει ότι είμαι γοητευτικός.
127
00:08:20,333 --> 00:08:21,713
Σαφώς και είστε.
128
00:08:21,792 --> 00:08:24,502
Χάρη στη γοητεία σας,
κερδίσατε τις εκλογές.
129
00:08:26,339 --> 00:08:30,549
Σας ευχαριστούμε εκ των προτέρων
για το έργο σας στο σχέδιο F-X.
130
00:08:30,968 --> 00:08:33,008
Η ευχαρίστηση είναι δική μου.
131
00:08:33,888 --> 00:08:38,178
Σας παρακαλούμε να διευθετήσετε
τα ζητήματα του κέντρου συντήρησης
132
00:08:38,267 --> 00:08:40,267
και της μεταφοράς της τεχνολογίας.
133
00:08:40,353 --> 00:08:41,193
Εννοείται.
134
00:08:41,604 --> 00:08:43,524
Το λέει καθαρά και το συμβόλαιο.
135
00:08:53,491 --> 00:08:56,741
Συγγνώμη που διακόπτω,
αλλά το πρωινό είναι έτοιμο.
136
00:08:57,912 --> 00:09:00,872
-Πρέπει να πάμε στην αίθουσα δεξιώσεων;
-Πώς;
137
00:09:02,416 --> 00:09:04,286
Θα ήθελα να μας το φέρουν εδώ.
138
00:09:04,961 --> 00:09:06,591
Μάλιστα, κύριε. Αμέσως.
139
00:09:09,298 --> 00:09:10,968
Είναι κορεατική κουζίνα.
140
00:09:11,801 --> 00:09:13,091
Ελπίζω να σας αρέσει.
141
00:09:14,220 --> 00:09:16,970
Απογυμνωμένη
από την αμερικανική μου υπηκοότητα,
142
00:09:17,056 --> 00:09:18,346
είμαι βέρα Κορεάτισσα.
143
00:09:20,851 --> 00:09:22,601
Απογυμνωμένη, είπατε;
144
00:09:52,758 --> 00:09:54,798
KHCH 35679-19
145
00:09:57,263 --> 00:09:58,513
Σας ευχαριστώ.
146
00:10:27,084 --> 00:10:28,004
Κύριε Γκι!
147
00:10:28,628 --> 00:10:29,838
Μπράβο.
148
00:10:30,880 --> 00:10:32,170
Αυτό το τομάρι...
149
00:10:35,259 --> 00:10:36,339
Εύγε.
150
00:10:42,016 --> 00:10:45,936
Αν ξεκινήσουμε τώρα,
θα φτάσουμε εγκαίρως στο δικαστήριο.
151
00:10:46,020 --> 00:10:47,270
Πάμε.
152
00:10:54,904 --> 00:10:56,034
Μπες μέσα!
153
00:11:01,994 --> 00:11:03,584
Από τα κιβώτια ακούγεται.
154
00:11:09,085 --> 00:11:10,035
Τι είναι αυτό;
155
00:11:12,088 --> 00:11:12,958
Από εδώ!
156
00:11:18,427 --> 00:11:19,467
-Από εδώ!
-Εντάξει.
157
00:11:29,814 --> 00:11:30,824
-Γκο Χε-Ρι.
-Δώσε.
158
00:11:31,649 --> 00:11:33,189
-Στάσου!
-Στάσου!
159
00:11:39,448 --> 00:11:42,078
Καθάρματα! Θα τους σκοτώσω όλους!
160
00:11:54,130 --> 00:11:56,840
Κουραστήκατε κιόλας;
Αρχίσατε πάλι το ποτό;
161
00:11:56,924 --> 00:11:59,684
-Πονάνε τα γόνατά μου, γαμώτο!
-Για όνομα!
162
00:12:00,302 --> 00:12:01,762
-Θα το πάρω εγώ.
-Όχι!
163
00:12:01,846 --> 00:12:04,346
-Ανέβα εσύ πρώτα.
-Έλεος πια!
164
00:12:19,488 --> 00:12:22,068
-Είσαι εντάξει;
-Ναι, καλά είμαι.
165
00:12:36,172 --> 00:12:37,802
Σκοτώστε τους επιτέλους!
166
00:12:37,882 --> 00:12:39,552
Έχουν κι αυτοί όπλα!
167
00:12:39,633 --> 00:12:41,803
Φοβάστε; Συνεχίστε να πυροβολείτε!
168
00:12:51,854 --> 00:12:52,864
Γαμώτο!
169
00:13:04,116 --> 00:13:05,156
Δικό μας είναι;
170
00:13:06,202 --> 00:13:08,582
Καλύψτε με. Θα το φέρω εδώ.
171
00:13:09,413 --> 00:13:13,543
-Τρελάθηκες; Θα σκοτωθείς εκεί έξω.
-Κι εδώ να μείνουμε, θα σκοτωθούμε.
172
00:13:14,919 --> 00:13:16,589
Κάλμαρε. Μην πανικοβάλλεσαι.
173
00:13:16,670 --> 00:13:18,170
Έχεις καμιά καλύτερη ιδέα;
174
00:13:18,255 --> 00:13:20,255
Θα το κάνω εγώ. Καλύψτε με.
175
00:13:20,341 --> 00:13:23,761
-Κύριε Γκι!
-Σε πόσο τρέχεις τα 100 μέτρα;
176
00:13:24,637 --> 00:13:26,597
-Σε 13 δεύτερα.
-Εγώ σε 12,4.
177
00:13:27,139 --> 00:13:28,769
Θα σ' έσκιζα στον στίβο.
178
00:13:28,849 --> 00:13:30,729
Δεν είναι ώρα για ανταγωνισμούς!
179
00:13:33,646 --> 00:13:34,766
Καθίκια!
180
00:13:38,609 --> 00:13:40,399
Γαμώτο! Είχες χειροβομβίδα;
181
00:13:40,486 --> 00:13:44,156
Τους χρωστάω. Θα τους εκδικηθώ
που με ντρόπιασαν στο Μαρόκο.
182
00:13:44,240 --> 00:13:46,530
-Θα σε καλύψω. Ρίξ' την εκεί.
-Έγινε.
183
00:13:55,960 --> 00:13:56,840
Γαμώτη μου!
184
00:13:58,003 --> 00:14:00,093
-Πουτάνας γιε!
-Γαμώ το κέρατό μου!
185
00:14:01,423 --> 00:14:02,883
Πέστε κάτω!
186
00:14:06,428 --> 00:14:08,348
Από πού ήρθε αυτή η σφαίρα;
187
00:14:08,430 --> 00:14:10,020
Από πού ήρθε; Από πού;
188
00:14:13,769 --> 00:14:16,229
-Ήταν ελεύθερος σκοπευτής.
-Σκοπευτής;
189
00:14:16,814 --> 00:14:17,864
Και ποιος ήταν;
190
00:14:32,162 --> 00:14:35,292
-Σίγουρα τρέμουν τα χέρια σας;
-Πες μου πού να ρίξω.
191
00:14:37,209 --> 00:14:38,499
Φοράει μαύρο σκουφί.
192
00:14:38,752 --> 00:14:40,382
Απόσταση, 388 μέτρα.
193
00:14:40,880 --> 00:14:43,050
Άνεμος από αριστερά, 48 χλμ. την ώρα.
194
00:14:51,348 --> 00:14:52,468
Διάβολε!
195
00:14:52,975 --> 00:14:54,805
-Τι πάθατε;
-Κράμπα.
196
00:14:54,894 --> 00:14:57,814
-Τρίψε μου το χέρι.
-Πριν είχατε κράμπα στο πόδι!
197
00:14:58,480 --> 00:15:01,070
Από πού διάολο ήρθε αυτή η σφαίρα;
198
00:15:01,150 --> 00:15:02,320
Τον βλέπετε;
199
00:15:07,156 --> 00:15:10,236
-Τι σκατά γίνεται εδώ;
-Τι; Τον αναγνωρίζεις;
200
00:15:11,118 --> 00:15:12,288
Είναι ο...
201
00:15:12,786 --> 00:15:13,746
Γαμώτο!
202
00:15:15,372 --> 00:15:16,332
Καλύψτε με.
203
00:15:46,153 --> 00:15:48,493
Ο άνεμος από δεξιά με 16 χλμ. ανά ώρα.
204
00:16:22,856 --> 00:16:23,686
Τρέξε, Χε-Ρι!
205
00:16:29,571 --> 00:16:30,451
Κύριε!
206
00:16:31,281 --> 00:16:32,241
Γρήγορα!
207
00:16:35,744 --> 00:16:36,874
Γαμώτο! Μπες μέσα!
208
00:16:40,374 --> 00:16:41,544
Γρήγορα!
209
00:16:46,547 --> 00:16:48,297
Πίσω τους! Τώρα!
210
00:16:53,178 --> 00:16:54,138
Όχι!
211
00:16:55,139 --> 00:16:55,969
Αρχηγέ!
212
00:17:16,160 --> 00:17:17,750
Τζέσικα...
213
00:17:18,704 --> 00:17:20,714
είσαι κυρία ή δεσποινίδα;
214
00:17:22,332 --> 00:17:25,042
Αν ξέρετε κάποιον καλό,
να μου τον γνωρίσετε.
215
00:17:27,087 --> 00:17:28,837
Δεν είναι ότι δεν μπορείς...
216
00:17:29,673 --> 00:17:32,973
-Υπάρχει λόγος που δεν παντρεύτηκες;
-Όντως, δεν μπορώ.
217
00:17:33,343 --> 00:17:37,393
Απέκτησα πολύ υψηλές απαιτήσεις
λόγω γοητευτικών ανδρών σαν εσάς.
218
00:17:43,228 --> 00:17:46,108
Έμαθα ότι οι γεωτρήσεις στην Κίρια
δεν πάνε καλά.
219
00:17:55,032 --> 00:17:57,452
Τα έργα μας εκεί είναι απόρρητα.
220
00:17:57,534 --> 00:17:59,124
Πώς γνωρίζεις για αυτά;
221
00:18:00,954 --> 00:18:03,674
Θεέ μου! Ίσως δεν έπρεπε να το αναφέρω.
222
00:18:03,749 --> 00:18:08,669
Νόμιζα ότι μπορούσαμε να το συζητήσουμε.
Ο ίδιος ο βασιλιάς Αμπντουλάχ μού το είπε.
223
00:18:09,671 --> 00:18:12,801
Ώστε δεν πηγαίνουν καλά τα έργα,
Πρωθυπουργέ Χονγκ;
224
00:18:13,759 --> 00:18:16,679
Εσείς τα διαχειρίζεστε, κύριε Πρωθυπουργέ;
225
00:18:18,138 --> 00:18:21,388
Σκόπευα να σας το πω.
Θα σας ενημερώσω αργότερα.
226
00:18:24,103 --> 00:18:25,523
Γνωρίζεστε καλά...
227
00:18:26,939 --> 00:18:28,569
με τον βασιλιά Αμπντουλάχ;
228
00:18:29,608 --> 00:18:33,028
Αρχικά, είχαμε επαγγελματική σχέση.
Τώρα είμαστε φίλοι.
229
00:18:38,450 --> 00:18:42,450
Η βοήθειά σου θα ήταν πολύτιμη
για τον Πρωθυπουργό Χονγκ.
230
00:18:43,831 --> 00:18:47,211
Αξιοποιήστε την Τζέσικα προς όφελός μας.
231
00:18:47,709 --> 00:18:51,509
Έχω ήδη βρει έναν άλλο συνεργάτη
στην εν λόγω περιοχή.
232
00:18:52,464 --> 00:18:54,384
Αν σας χρειαστώ, θα επικοινωνήσω.
233
00:18:55,217 --> 00:18:58,047
Βεβαίως. Είμαι πάντοτε στη διάθεσή σας.
234
00:19:01,598 --> 00:19:03,018
Θέλεις κάτι να πιεις;
235
00:19:04,184 --> 00:19:05,394
Σας ευχαριστώ πολύ.
236
00:19:05,769 --> 00:19:08,769
Έχετε ραντεβού
με τρεις αρχηγούς κομμάτων, κύριε.
237
00:19:09,106 --> 00:19:12,566
Δεν έπρεπε να κανονίσεις τη συνάντηση
εδώ στον Γαλάζιο Οίκο.
238
00:19:12,651 --> 00:19:15,241
Τόσα ωραία κι άνετα εστιατόρια υπάρχουν.
239
00:19:17,114 --> 00:19:20,994
Άλλη φορά, επιτρέψτε μου
να σας προσκαλέσω σε ένα καλό εστιατόριο.
240
00:19:21,326 --> 00:19:23,446
Διόλου άσχημη ιδέα.
241
00:19:36,300 --> 00:19:37,970
Ποιος είναι ο συνεργάτης;
242
00:19:38,427 --> 00:19:41,047
-Δεν έχω ιδέα.
-Μάθετε ποιος είναι, παρακαλώ.
243
00:19:44,141 --> 00:19:45,851
Νομίζω ότι μεγαλοπιάνεστε.
244
00:19:52,983 --> 00:19:53,903
Ακούω.
245
00:19:54,651 --> 00:19:57,111
Ο Κιμ Γου-Γκι πηγαίνει στο δικαστήριο.
246
00:19:59,156 --> 00:20:01,486
Τους κυνηγάμε από το λιμάνι της Ίντσον.
247
00:20:01,867 --> 00:20:02,987
Να τους.
248
00:20:05,037 --> 00:20:05,947
Μπες πίσω τους.
249
00:20:08,999 --> 00:20:10,459
Τους πλησιάζουμε.
250
00:20:12,920 --> 00:20:13,750
Όχι!
251
00:20:17,633 --> 00:20:19,183
-Πρόσεξε!
-Είναι πίσω μας!
252
00:20:19,551 --> 00:20:20,841
Γαμώτο!
253
00:20:21,220 --> 00:20:22,390
Πιο κοντά.
254
00:20:27,059 --> 00:20:28,059
Όχι!
255
00:20:38,612 --> 00:20:39,492
Γαμώτο!
256
00:20:41,782 --> 00:20:42,662
Πρόσεχε!
257
00:20:46,119 --> 00:20:47,829
Μην τους χάσεις! Πάτα γκάζι!
258
00:20:47,913 --> 00:20:49,163
Συνέχισε να ρίχνεις!
259
00:20:59,925 --> 00:21:01,125
Κατέβασε το παράθυρο!
260
00:21:03,136 --> 00:21:04,046
-Στάσου!
-Κοίτα!
261
00:21:04,137 --> 00:21:05,847
-Είσαι τρελός;
-Σταμάτα!
262
00:21:06,682 --> 00:21:07,682
Τρελάθηκες;
263
00:21:07,766 --> 00:21:09,306
Όχι!
264
00:21:10,102 --> 00:21:11,352
Ακολούθα τους.
265
00:21:22,197 --> 00:21:24,067
-Σκατά!
-Να πάρει ο διάβολος!
266
00:21:29,288 --> 00:21:31,958
-Τους ξέφυγα;
-Νομίζω πως ναι.
267
00:21:32,040 --> 00:21:34,290
-Να με πάρει!
-Μπράβο! Κόλλα πέντε!
268
00:21:34,751 --> 00:21:36,421
-Δεν σκοτωθήκαμε!
-Οδήγα!
269
00:21:36,503 --> 00:21:37,963
Δεν σκοτωθήκαμε, γαμώτο!
270
00:21:39,673 --> 00:21:42,513
Τον γαμημένο τον παλαβό!
271
00:21:43,051 --> 00:21:43,891
Τι συνέβη;
272
00:21:44,970 --> 00:21:46,100
Τους χάσαμε.
273
00:21:47,597 --> 00:21:50,847
Τελικά, ο Τσα Νταλ-Γκον
είναι κασκαντέρ με τα όλα του.
274
00:21:50,934 --> 00:21:52,524
Οδηγεί σαν μανιακός.
275
00:21:52,811 --> 00:21:54,981
Ζητήστε ενισχύσεις από την αστυνομία.
276
00:21:58,734 --> 00:22:01,654
Ο Τσα Νταλ-Γκον είναι εδώ
μαζί με τον Κιμ Γου-Γκι.
277
00:22:02,446 --> 00:22:03,276
Τι;
278
00:22:03,363 --> 00:22:05,743
Μας ξέφυγε. Πάει στο δικαστήριο.
279
00:22:09,328 --> 00:22:12,748
Ενημερώστε τον Πρόεδρο.
Πρέπει να τους σταματήσουμε.
280
00:22:20,797 --> 00:22:23,087
Εγώ είμαι, κε Χονγκ. Πού είστε τώρα;
281
00:22:26,845 --> 00:22:28,805
Σας ευχαριστώ, πάντως.
282
00:22:29,806 --> 00:22:33,266
Κοιτάξατε πέρα
από τα συμφέροντα των κομμάτων σας
283
00:22:33,351 --> 00:22:36,731
και δείξατε τι εστί γνήσιος πατριωτισμός.
284
00:22:37,272 --> 00:22:39,942
Είδα ότι υπάρχει πολιτική ελπίδα
285
00:22:40,025 --> 00:22:42,145
όταν εγκρίθηκε ο προϋπολογισμός.
286
00:22:42,569 --> 00:22:45,159
Σαφώς επιβάλλεται
μια δικομματική συνεργασία.
287
00:22:45,238 --> 00:22:46,068
Πράγματι.
288
00:22:47,657 --> 00:22:49,277
Πρέπει να σας μιλήσω αμέσως.
289
00:22:52,412 --> 00:22:55,212
Είναι εδώ οι αρχηγοί των κομμάτων. Ας...
290
00:22:55,499 --> 00:22:58,379
Μας συγχωρείτε.
Παραχωρήστε μας ένα λεπτό μόνο.
291
00:23:01,338 --> 00:23:02,918
Τι; Ο Κιμ Γου-Γκι;
292
00:23:04,299 --> 00:23:06,049
Τι διάβολο έκανες τόσο καιρό;
293
00:23:06,134 --> 00:23:10,354
Μπορείτε να με επιπλήξετε αργότερα.
Τώρα επείγει να τον σταματήσουμε.
294
00:23:10,847 --> 00:23:12,767
Την πτώση του Β357...
295
00:23:14,476 --> 00:23:15,596
τη σχεδίασες εσύ;
296
00:23:19,606 --> 00:23:21,606
Εσύ υποκίνησες ώστε να γίνει;
297
00:23:24,069 --> 00:23:27,159
-Εγώ δεν είχα καμία σχέση.
-Τότε, ποιος ευθύνεται;
298
00:23:27,239 --> 00:23:31,029
Ο ένας και μοναδικός ένοχος
είναι ο αντιπρόεδρος της Τζον & Μαρκ.
299
00:23:31,535 --> 00:23:34,655
Εγώ απλώς κατέστρεφα τις αποδείξεις.
Μόνο αυτό έκανα.
300
00:23:34,746 --> 00:23:37,366
Γιατί δεν μου το είπες νωρίτερα;
301
00:23:38,208 --> 00:23:41,588
Ήδη υπογράψαμε το συμβόλαιο.
Τι διάβολο θα κάνουμε τώρα;
302
00:23:44,131 --> 00:23:45,381
Δεν είναι πολύ αργά.
303
00:23:45,465 --> 00:23:49,965
Επιστρέψτε στην Τζον & Μαρκ τα χρήματα
που φυλάτε στην τράπεζα στη Σιγκαπούρη.
304
00:24:02,858 --> 00:24:04,228
Αυτά τα χρήματα...
305
00:24:05,610 --> 00:24:09,910
θα θεμελιώσουν μια χιλιόχρονη
πολιτική γενεαλογία στην Κορέα.
306
00:24:14,578 --> 00:24:17,458
Πες μου τι πρέπει να κάνω.
307
00:24:18,206 --> 00:24:21,786
Πρέπει εδώ και τώρα
να κινητοποιήσετε την αστυνομία.
308
00:24:31,469 --> 00:24:33,639
Συνδέστε τον διοικητή της αστυνομίας.
309
00:24:36,141 --> 00:24:38,271
{\an8}ΑΠΑΓΟΡΕΥΟΝΤΑΙ ΠΕΖΟΙ ΚΑΙ ΟΧΗΜΑΤΑ
310
00:24:43,899 --> 00:24:47,489
Αριθμός κυκλοφορίας 65-JO-4990.
Οδηγούν ένα σκούρο μπλε τζιπ.
311
00:24:47,903 --> 00:24:50,323
Διαφεύγουν στη Σεούλ από την Ίντσον.
312
00:24:50,405 --> 00:24:51,315
{\an8}ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
313
00:24:51,406 --> 00:24:52,616
Είναι πέντε άτομα.
314
00:24:52,699 --> 00:24:55,579
Είναι όλοι ύποπτοι
για την πτώση του Β357...
315
00:24:56,870 --> 00:24:58,210
και οπλοφορούν.
316
00:24:59,456 --> 00:25:01,666
Δεν χρειάζεται να συλληφθούν ζωντανοί.
317
00:25:15,388 --> 00:25:17,428
Ενημέρωσέ με για τυχόν εξελίξεις.
318
00:25:19,184 --> 00:25:20,234
Μάλιστα, κύριε.
319
00:25:28,860 --> 00:25:30,240
Καθυστερημένε.
320
00:25:45,168 --> 00:25:47,378
-Εδώ!
-Κοιτάξτε εδώ, παρακαλώ!
321
00:25:47,462 --> 00:25:50,512
-Τι συνέβη;
-Πείτε μας τι συνέβη, παρακαλώ.
322
00:25:54,302 --> 00:25:55,552
Κοιτάξτε εδώ!
323
00:25:58,473 --> 00:26:01,393
ΠΡΩΤΗ ΔΙΚΗ ΤΗΣ ΥΠΟΘΕΣΗΣ Β357
ΜΑΡΤΥΡΑΣ Η Ο ΣΑΝΓΚ-ΜΙ
324
00:26:02,352 --> 00:26:03,652
Το δικαστήριο ανοίγει.
325
00:26:05,272 --> 00:26:07,022
ΗΧΕΙΑ ΠΙΣΩ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ
326
00:26:07,357 --> 00:26:08,607
Μας ακολουθεί κανείς;
327
00:26:09,818 --> 00:26:12,608
-Νομίζω ότι ξεφύγαμε.
-Πάρκαρε. Θα οδηγήσω εγώ.
328
00:26:13,738 --> 00:26:14,568
Θα συνεχίσω.
329
00:26:14,656 --> 00:26:17,866
Αν προκαλέσεις ατύχημα
με την απερισκεψία σου, χαθήκαμε.
330
00:26:18,368 --> 00:26:21,158
Χε-Ρι Γκο, ποιον προτιμάς εσύ για οδηγό;
331
00:26:22,580 --> 00:26:23,540
Τι;
332
00:26:24,416 --> 00:26:25,746
Προφανώς τον...
333
00:26:29,587 --> 00:26:32,377
Σκατά! Ο Μιν κουμαντάρει
μέχρι και την αστυνομία.
334
00:26:36,428 --> 00:26:37,508
Την αστυνομία;
335
00:26:38,596 --> 00:26:40,096
Ας κοπιάσουν, τότε.
336
00:26:40,974 --> 00:26:43,694
Ό,τι κι αν γίνει,
θα τον πάω στο δικαστήριο.
337
00:26:50,191 --> 00:26:53,191
Εντοπίσαμε το όχημα υπ' αριθμόν 4990.
338
00:26:53,653 --> 00:26:56,163
Μπαίνουν στην 17η Οδό της Τσουνγκντόνγκ.
339
00:26:56,239 --> 00:26:57,409
Ζητούμε ενισχύσεις.
340
00:26:59,993 --> 00:27:02,623
Πάμε να τους ενισχύσουμε, τότε.
341
00:27:13,506 --> 00:27:15,216
Αφήστε μας μόνους, παρακαλώ.
342
00:27:25,643 --> 00:27:27,813
Υποσχεθήκατε ότι δεν θα με κρατούσαν.
343
00:27:27,896 --> 00:27:31,476
Δεν μπορεί να έχετε την απαίτηση
να καταθέσω υπέρ σας.
344
00:27:31,900 --> 00:27:34,990
-Θα αποφυλακιστείτε μετά τη δίκη.
-Το υπόσχεστε;
345
00:27:35,779 --> 00:27:37,739
Αν αθετήσετε ξανά τον λόγο σας...
346
00:27:37,822 --> 00:27:39,912
Ενδέχεται να εμφανιστεί ο Κιμ.
347
00:27:45,246 --> 00:27:46,326
Τότε, η δίκη...
348
00:27:47,290 --> 00:27:48,750
είναι περιττή.
349
00:27:51,336 --> 00:27:53,126
Έχει αποδείξεις;
350
00:27:53,671 --> 00:27:54,551
Αποδείξεις;
351
00:27:57,217 --> 00:27:58,297
Δεν το νομίζω.
352
00:27:59,761 --> 00:28:00,601
Είστε σίγουρη;
353
00:28:02,097 --> 00:28:03,557
Δεν μου είπε κάτι τέτοιο.
354
00:28:05,225 --> 00:28:07,055
Έχουν μόνο την κατάθεσή του.
355
00:28:08,770 --> 00:28:10,690
Τότε, μπορούμε να νικήσουμε.
356
00:28:10,772 --> 00:28:12,322
Εμείς έχουμε αποδείξεις.
357
00:28:14,275 --> 00:28:15,685
Το ιδανικό θα ήταν...
358
00:28:17,320 --> 00:28:18,780
να μην εμφανιστεί καν.
359
00:28:46,182 --> 00:28:48,812
{\an8}ΚΑΤΗΓΟΡΟΥΜΕΝΟΣ
360
00:28:55,775 --> 00:28:58,895
Άκουσα ότι πάντα πίνεις καφέ
πριν την αρχή μιας δίκης.
361
00:28:58,987 --> 00:29:01,407
Ίσως είναι το μυστικό της επιτυχίας σου.
362
00:29:06,494 --> 00:29:09,214
"Ξεβόλεψε τον αντίπαλο δικηγόρο".
363
00:29:11,458 --> 00:29:13,328
Από σένα το έμαθα αυτό.
364
00:29:14,753 --> 00:29:16,593
Βλέπω ότι είναι αποτελεσματικό.
365
00:29:16,671 --> 00:29:19,881
"Όταν ο αντίπαλος ξεστρατίζει
από τις συνήθειές του,
366
00:29:20,467 --> 00:29:22,467
σημαίνει ότι είναι ανήσυχος".
367
00:29:25,221 --> 00:29:28,181
Εσύ, όμως, ξεστράτισες πιο πολύ
από τις δικές σου.
368
00:29:29,934 --> 00:29:31,354
Εγερθείτε!
369
00:29:40,069 --> 00:29:42,359
{\an8}ΔΙΚΑΣΤΗΣ
370
00:29:42,447 --> 00:29:43,277
Καθίστε.
371
00:29:50,079 --> 00:29:53,999
Δίκη υπ' αριθμόν 2012,
στο Α' Πολιτικό Συλλογικό Δικαστήριο 4576.
372
00:29:54,876 --> 00:29:57,046
Η δίκη για το αίτημα αποζημίωσης...
373
00:29:58,087 --> 00:29:59,667
ξεκινά τώρα.
374
00:30:01,424 --> 00:30:04,434
Είναι παρόντες οι μάρτυρες
και των δύο πλευρών;
375
00:30:05,011 --> 00:30:08,471
-Η δις Ο είναι εδώ, μα ο κος Κιμ...
-Θα φτάσει σύντομα.
376
00:30:15,146 --> 00:30:18,646
-Θα παραστεί ο Κιμ Γου-Γκι;
-Και όχι μόνο αυτός.
377
00:30:18,900 --> 00:30:20,820
Επίσης, έρχονται ο Τσα και η Γκο.
378
00:30:21,319 --> 00:30:23,149
-Πώς;
-Κι ο Τσα Νταλ-Γκον;
379
00:30:28,785 --> 00:30:31,365
Ας καλέσει η υπεράσπιση των πρώτο μάρτυρα.
380
00:30:31,746 --> 00:30:33,706
Καλώ τον κο Μπακ Κουάνγκ-Ντοκ.
381
00:30:34,207 --> 00:30:35,117
Τι;
382
00:30:36,292 --> 00:30:38,842
-Τι πρόβλημα έχεις, ρε;
-Δεν πάμε καλά!
383
00:30:38,920 --> 00:30:40,090
Σύνελθε!
384
00:30:40,171 --> 00:30:43,131
Μην το κάνεις, Κουάνγκ-Ντοκ!
Έλα στα συγκαλά σου!
385
00:30:43,216 --> 00:30:45,386
-Μην το κάνεις αυτό!
-Είναι λάθος!
386
00:30:45,468 --> 00:30:47,298
-Αδιανόητο!
-Δεν το πιστεύω!
387
00:31:13,538 --> 00:31:15,578
{\an8}ΜΑΡΤΥΡΑΣ
388
00:31:26,509 --> 00:31:28,639
Έχετε αποδείξεις ότι ο σύζυγός σας
389
00:31:28,720 --> 00:31:30,930
υποκινήθηκε από την Νταϊνάμικ;
390
00:31:33,141 --> 00:31:34,181
Ναι.
391
00:31:35,226 --> 00:31:38,976
-Και τι αποδείξεις έχετε;
-Έναν μυστικό λογαριασμό τραπέζης.
392
00:31:40,982 --> 00:31:43,112
Μέσω αυτού τον πλήρωνε η Νταϊνάμικ.
393
00:31:50,366 --> 00:31:53,366
Αυτό είναι το ιστορικό
των τραπεζικών συναλλαγών
394
00:31:53,453 --> 00:31:56,163
μεταξύ του Κιμ και της Νταϊνάμικ.
395
00:31:57,916 --> 00:31:59,076
Το ήξερα!
396
00:32:04,172 --> 00:32:05,342
Περιμένετε.
397
00:32:05,423 --> 00:32:08,433
Η Τζον & Μαρκ κατασκεύασε
ψευδή στοιχεία.
398
00:32:08,509 --> 00:32:10,969
Η Νταϊνάμικ, θες να πεις! Τι έχεις πάθει;
399
00:32:11,596 --> 00:32:13,676
Σας παρακαλώ, μην ξεγελιέστε!
400
00:32:14,140 --> 00:32:15,850
Εσένα σ' έχουν ξεγελάσει.
401
00:32:16,142 --> 00:32:17,982
Μπας και σε λάδωσε η Νταϊνάμικ;
402
00:32:18,061 --> 00:32:19,101
Τι είπατε;
403
00:32:19,187 --> 00:32:21,937
-Πώς μπορείτε να λέτε κάτι τέτοιο;
-Σιωπή!
404
00:32:22,023 --> 00:32:26,113
Λένε ότι κι ο Τσα δωροδοκήθηκε!
Γιατί τον υπερασπίζεσαι τόσο επίμονα;
405
00:32:26,194 --> 00:32:28,074
Σκάσε εσύ! Δεν ξέρεις τίποτα.
406
00:32:28,154 --> 00:32:29,574
-Τι;
-Κι εσύ τι ξέρεις;
407
00:32:35,578 --> 00:32:36,448
Αρκετά!
408
00:32:37,246 --> 00:32:38,326
Ησυχία!
409
00:32:43,628 --> 00:32:47,838
Αν αγνοήσετε ξανά την προειδοποίησή μου,
θα κατηγορηθείτε για απείθεια.
410
00:33:01,604 --> 00:33:02,484
Συνεχίστε.
411
00:33:06,150 --> 00:33:09,280
Υπάρχουν πέντε δισ. γουάν
σε αυτόν τον λογαριασμό.
412
00:33:12,991 --> 00:33:15,161
Μόνο ο σύζυγός μου ξέρει τον κωδικό.
413
00:33:15,827 --> 00:33:17,907
Δεν έχω πρόσβαση στα χρήματα.
414
00:33:20,081 --> 00:33:21,461
Κύριε δικαστά...
415
00:33:22,500 --> 00:33:25,880
υποβάλλω αυτό το ιστορικό
ως πειστήριο υπ' αριθμόν 12.
416
00:33:26,337 --> 00:33:27,167
Ένσταση.
417
00:33:28,214 --> 00:33:31,134
Μιλάμε για μυστικούς λογαριασμούς
στην Ελβετία.
418
00:33:31,592 --> 00:33:35,142
-Δεν ξέρουμε τίνος είναι.
-Λέτε ότι η μάρτυρας ψεύδεται;
419
00:33:35,471 --> 00:33:36,681
Σταματήστε.
420
00:33:38,725 --> 00:33:40,805
Το δικαστήριο δέχεται το πειστήριο.
421
00:33:46,315 --> 00:33:49,485
Περνάμε σε διακοπή.
Η απόφαση θα ανακοινωθεί στις 2:00.
422
00:34:00,163 --> 00:34:02,123
-Τι στην...
-Τι συμβαίνει;
423
00:34:04,917 --> 00:34:06,747
Μας ακολουθούν άλλα δύο αμάξια.
424
00:34:20,349 --> 00:34:21,429
Να πάρει.
425
00:34:23,561 --> 00:34:27,361
Πάνε προς τη διασταύρωση.
Ζητούμε ενισχύσεις από την αστυνομία.
426
00:34:27,440 --> 00:34:30,190
Από τη διασταύρωση
περνάνε στον αυτοκινητόδρομο.
427
00:34:30,276 --> 00:34:31,986
Κλείστε τους δρόμους.
428
00:34:35,448 --> 00:34:36,948
Η εντολή να εκτελεστούν...
429
00:34:38,367 --> 00:34:39,787
προήλθε από τον Πρόεδρο;
430
00:34:41,496 --> 00:34:44,666
Ένοπλοι τρομοκράτες
κόβουν βόλτες στην πόλη.
431
00:34:45,625 --> 00:34:47,785
Εσείς τι θα κάνατε στη θέση του;
432
00:34:53,049 --> 00:34:56,219
ΚΟΤΟΠΟΥΛΑΔΙΚΟ ΤΟΜΠΟΝΓΚ
433
00:35:08,773 --> 00:35:09,863
Φοβερό!
434
00:35:11,025 --> 00:35:12,275
Κατάφερε να μπει!
435
00:35:12,944 --> 00:35:14,494
Είναι πολύ καλός.
436
00:35:14,570 --> 00:35:18,320
Πώς παραβίασες
τα αδιαπέραστα μέτρα ασφάλειας της ΕΥΠ;
437
00:35:18,407 --> 00:35:22,327
Θέλω να καταγράψεις το βίντεο
και να το ανεβάσεις στο ίντερνετ.
438
00:35:22,703 --> 00:35:23,583
Εντάξει.
439
00:35:29,794 --> 00:35:31,134
Τα δάχτυλά του...
440
00:35:31,838 --> 00:35:33,458
Πληκτρολογεί τόσο γρήγορα!
441
00:35:33,548 --> 00:35:34,878
Μα τι είναι, τελικά;
442
00:35:34,966 --> 00:35:36,336
Είμαι ο Γκι Γιανγκ-Σου.
443
00:35:36,425 --> 00:35:39,255
Γκι Γιανγκ-Σου;
Πουλάς σκυλιά αντί για κοτόπουλα;
444
00:35:39,345 --> 00:35:40,845
-Ναι.
-Αλήθεια;
445
00:35:49,939 --> 00:35:50,939
Ακούστε.
446
00:35:55,361 --> 00:35:56,901
Αν χάσουμε τη δίκη...
447
00:35:57,822 --> 00:35:59,032
χάνουμε κάθε ελπίδα.
448
00:35:59,448 --> 00:36:02,448
-Σταμάτα τις σαχλαμάρες, τότε.
-Δίκιο έχει.
449
00:36:03,744 --> 00:36:07,254
Κοίτα εδώ, Κουάνγκ-Ντοκ.
Γίνεται χαμός στο ίντερνετ.
450
00:36:09,625 --> 00:36:10,835
{\an8}ΖΩΝΤΑΝΗ ΜΕΤΑΔΟΣΗ
451
00:36:10,918 --> 00:36:12,668
{\an8}ΤΙ ΤΡΕΧΕΙ; ΟΔΗΓΟΥΝ ΣΑΝ ΤΡΕΛΟΙ.
452
00:36:13,337 --> 00:36:16,257
Ψάξτε το όνομα του Κιμ Γου-Γκι.
Είναι στον δρόμο.
453
00:36:23,848 --> 00:36:25,018
Τι πράγμα;
454
00:36:25,349 --> 00:36:28,639
Γιατί τους κυνηγά η αστυνομία
αντί να τους συνοδεύει;
455
00:36:29,353 --> 00:36:30,403
Πάτα αυτό. Αυτό.
456
00:36:31,314 --> 00:36:34,154
-Επιστρέφω αμέσως.
-Πού πηγαίνεις;
457
00:36:34,233 --> 00:36:38,113
Αν τους πιάσει η αστυνομία,
θα κατασκευάσουν κι άλλα στοιχεία.
458
00:36:38,196 --> 00:36:40,196
-Πρέπει να τους βοηθήσω.
-Περίμενε!
459
00:36:40,281 --> 00:36:41,241
Πού είναι;
460
00:36:41,699 --> 00:36:45,539
Θα τους εντοπίσω με το κινητό μου.
Τα λέμε αργότερα.
461
00:36:45,620 --> 00:36:46,540
Έρχομαι κι εγώ!
462
00:36:47,288 --> 00:36:52,038
-Παιδιά, γιατί δεν έρχεστε μαζί μας;
-Αλήθεια, χάψατε αυτήν τη φάρσα;
463
00:36:52,126 --> 00:36:54,746
Αν ήταν αλήθεια, θα το έλεγε κανένα άρθρο.
464
00:36:54,837 --> 00:36:57,877
Τι νομίζετε ότι σας λέμε τόση ώρα;
465
00:36:57,965 --> 00:37:01,545
Προσπαθούν να κρύψουν την αλήθεια.
Ούτε σε τοίχο να μιλούσα!
466
00:37:02,011 --> 00:37:03,601
Διάβολε! Κουάνγκ-Ντοκ!
467
00:37:05,097 --> 00:37:07,017
Ποιον πρέπει να πιστέψουμε τώρα;
468
00:37:12,813 --> 00:37:14,613
Αρκετά τράβηξε αυτή η διακοπή!
469
00:37:14,941 --> 00:37:19,071
Βάλε τον δικαστή να εκδώσει την απόφαση
πριν φτάσει εκεί ο Κιμ!
470
00:37:19,612 --> 00:37:21,952
Δεν μπορώ να διατάξω τον δικαστή.
471
00:37:22,198 --> 00:37:24,328
Ίσως μπορεί το Ανώτατο Δικαστήριο.
472
00:37:24,617 --> 00:37:27,867
Θα ρωτήσω τον Γραμματέα Γιουν.
Τελείωνε το συντομότερο.
473
00:37:31,582 --> 00:37:33,962
Μην εξάπτεσαι τόσο.
474
00:37:34,835 --> 00:37:37,085
Θα τελειώσουν όλα με μία σφαίρα.
475
00:37:38,256 --> 00:37:39,466
Όπως πρέπει.
476
00:37:40,675 --> 00:37:42,255
Είναι η έσχατη λύση.
477
00:37:42,969 --> 00:37:46,969
Θα το κάνουμε μόνο αν χρειαστεί.
Όμως, μη σπαταλήσεις την ευκαιρία.
478
00:37:48,266 --> 00:37:50,386
Δεν θα ανεχτώ λάθη αυτήν τη φορά.
479
00:37:50,476 --> 00:37:51,806
Λάθη;
480
00:37:52,561 --> 00:37:54,561
Πληγώνεις τον εγωισμό μου.
481
00:37:58,317 --> 00:38:01,197
Έλα. Βρήκες κανένα καλό σημείο;
482
00:38:06,742 --> 00:38:09,662
-Τι μπορείς να μου πεις;
-Τα πράγματα είναι άσχημα.
483
00:38:17,837 --> 00:38:18,957
Πού είστε;
484
00:38:20,089 --> 00:38:22,299
Υπόθεση υπ' αριθμόν 2012...
485
00:38:23,092 --> 00:38:25,092
στο Α' Πολιτικό Δικαστήριο 4576.
486
00:38:25,177 --> 00:38:28,557
Το δικαστήριο θα εκδώσει απόφαση
επί της πρώτης δίκης...
487
00:38:30,016 --> 00:38:32,886
-για το αίτημα αποζημίωσης.
-Κύριε δικαστά.
488
00:38:35,354 --> 00:38:36,314
Μιλήστε.
489
00:38:36,564 --> 00:38:39,734
Ο Κιμ Γου-Γκι είναι καθ' οδόν
για το δικαστήριο.
490
00:38:42,236 --> 00:38:43,896
Η κατάθεση του μάρτυρα...
491
00:38:43,988 --> 00:38:47,068
Ο Κιμ Γου-Γκι είναι μάρτυρας
της ενάγουσας.
492
00:38:47,158 --> 00:38:49,198
Αν όντως ερχόταν, θα το ήξερα.
493
00:38:49,285 --> 00:38:50,995
Ναι, έχει ένα δίκιο.
494
00:38:51,078 --> 00:38:52,458
Έρχεται; Ναι ή όχι;
495
00:38:53,372 --> 00:38:56,422
Αρκετά περιμέναμε.
Ανακοινώστε την απόφαση, παρακαλώ.
496
00:39:08,721 --> 00:39:10,221
Από το Ανώτατο Δικαστήριο.
497
00:39:10,306 --> 00:39:13,136
{\an8}ΤΕΛΕΙΩΝΕ ΤΗ ΔΙΚΗ ΤΟ ΣΥΝΤΟΜΟΤΕΡΟ!
498
00:39:32,453 --> 00:39:35,373
-Κύριε συνήγορε;
-Ναι, κύριε δικαστά.
499
00:39:36,415 --> 00:39:37,825
Αρκούν 30 λεπτά;
500
00:39:44,298 --> 00:39:45,418
Ναι, αρκούν.
501
00:39:59,897 --> 00:40:01,517
Τώρα μας κυνηγά ελικόπτερο.
502
00:40:02,316 --> 00:40:03,356
Τι σόι ελικόπτερο;
503
00:40:09,031 --> 00:40:10,031
Τα κανάλια είναι.
504
00:40:12,326 --> 00:40:16,116
Μας δείχνει η τηλεόραση;
Θα πάθουν πλάκα με την οδήγησή μου.
505
00:40:26,507 --> 00:40:29,387
Τους βρήκαμε!
Ετοιμαστείτε για ζωντανή μετάδοση.
506
00:40:29,468 --> 00:40:31,678
Σε δέκα λεπτά; Μια χαρά. Εντάξει.
507
00:40:32,596 --> 00:40:33,756
Τέλεια!
508
00:40:33,848 --> 00:40:35,558
SBC
509
00:40:37,059 --> 00:40:39,269
Ας κάνουμε δοκιμή ήχου. Ένα, δύο.
510
00:40:40,646 --> 00:40:43,766
Κύριε Ο, εδώ Γιουν Χαν-Γκι.
Ανακαλέστε το ελικόπτερο.
511
00:40:45,526 --> 00:40:46,986
Μην το παίζετε ανήξερος.
512
00:40:47,069 --> 00:40:49,989
Το δικό σας κανάλι το έστειλε!
513
00:41:01,876 --> 00:41:03,376
Τι είπατε;
514
00:41:03,794 --> 00:41:05,964
Ποιο χρέος και ποια ευθύνη έχετε;
515
00:41:06,839 --> 00:41:08,009
Ακούστε, κύριε Ο.
516
00:41:08,507 --> 00:41:11,467
Σας ερεύνησα
όταν διοριστήκατε διευθυντής σταθμού.
517
00:41:11,552 --> 00:41:13,552
Συγκάλυψα όλες σας τις παραβάσεις,
518
00:41:13,637 --> 00:41:16,427
από τη σεξουαλική παρενόχληση
μέχρι τη δωροδοκία.
519
00:41:17,558 --> 00:41:18,848
Τελευταία φορά το λέω.
520
00:41:19,685 --> 00:41:21,145
Ανακαλέστε το ελικόπτερο.
521
00:41:26,984 --> 00:41:28,154
Πότε φτάνουμε;
522
00:41:28,694 --> 00:41:30,614
Δεξιά μετά τη διασταύρωση.
523
00:41:30,696 --> 00:41:34,156
Θα είναι εκεί κι η αστυνομία.
Να είστε έτοιμοι.
524
00:41:41,749 --> 00:41:42,749
Τι στον διάβολο;
525
00:41:43,626 --> 00:41:45,666
{\an8}ΕΛΕΓΧΟΣ ΟΧΗΜΑΤΩΝ
ΜΗΝ ΠΕΡΝΑΤΕ
526
00:41:47,463 --> 00:41:48,463
Γαμώτο!
527
00:42:02,228 --> 00:42:03,688
Γαμώτο!
528
00:42:15,574 --> 00:42:16,834
{\an8}ΚΑΝΤΕ ΜΕΤΑΒΟΛΗ
529
00:42:23,541 --> 00:42:25,831
-Τι κάνουμε τώρα;
-Υπομονή.
530
00:42:29,463 --> 00:42:32,763
Δεν θα πυροβολήσουν
όσο είναι εκεί πάνω το ελικόπτερο.
531
00:42:34,760 --> 00:42:35,890
Έχεις δίκιο.
532
00:42:46,397 --> 00:42:48,437
Τι είναι όλα αυτά;
533
00:42:48,524 --> 00:42:50,904
Αυτοί είναι! Είναι σ' εκείνο το τζιπ!
534
00:43:00,119 --> 00:43:02,039
Να σταματήσουμε τη μετάδοση;
535
00:43:02,496 --> 00:43:04,916
Δεν το κάνω για την αποκλειστικότητα!
536
00:43:04,999 --> 00:43:09,299
Ένοπλοι αστυνόμοι εμποδίζουν τον Κιμ
να πάει στο δικαστήριο.
537
00:43:09,378 --> 00:43:11,838
Είναι παράλογο και άδικο!
538
00:43:11,922 --> 00:43:14,052
Αν δεν το μεταδώσουμε, τότε...
539
00:43:14,508 --> 00:43:15,428
Εμπρός;
540
00:43:15,509 --> 00:43:17,509
Με ακούτε, κύριε; Κύριε;
541
00:43:18,554 --> 00:43:19,724
Διάβολε!
542
00:43:20,556 --> 00:43:21,556
Γαμώτη μου!
543
00:43:23,017 --> 00:43:24,847
Κουάνγκ-Ντοκ!
544
00:43:25,769 --> 00:43:27,019
Το ελικόπτερο φεύγει.
545
00:43:27,438 --> 00:43:29,608
Τι; Δεν καταλαβαίνω. Γιατί φεύγει;
546
00:43:38,866 --> 00:43:41,196
Όχι! Το ελικόπτερο φεύγει.
547
00:43:42,202 --> 00:43:43,162
Τι;
548
00:43:43,954 --> 00:43:44,794
Μα γιατί;
549
00:43:55,049 --> 00:43:56,379
Κάποιος ασκεί πίεση.
550
00:43:57,384 --> 00:43:59,764
Μην περιμένετε την παραμικρή βοήθεια.
551
00:44:00,804 --> 00:44:02,934
Πολεμάμε την ίδια την κυβέρνηση.
552
00:44:14,109 --> 00:44:15,029
Σας προειδοποιώ!
553
00:44:15,402 --> 00:44:18,912
Αν δεν πετάξετε τα όπλα σας
και δεν βγείτε από το όχημα...
554
00:44:21,825 --> 00:44:23,535
Τσα Νταλ-Γκον!
555
00:44:27,706 --> 00:44:30,076
Σε παραδέχομαι. Είσαι γαμάτος οδηγός.
556
00:44:42,471 --> 00:44:43,811
Ωραίο σημείο διάλεξες.
557
00:44:44,306 --> 00:44:45,516
Με καλό φωτισμό.
558
00:44:48,602 --> 00:44:49,602
Όμως...
559
00:44:50,396 --> 00:44:53,476
ο καιρός είναι πολύ καλός
για αιματοχυσίες.
560
00:45:00,989 --> 00:45:01,949
Για να δούμε.
561
00:45:02,616 --> 00:45:06,496
Λόγω της έντονης κίνησης,
δεν μπορούμε να σας δώσουμε πολύ χρόνο.
562
00:45:06,829 --> 00:45:09,919
Έχετε δέκα δευτερόλεπτα
για να βγείτε έξω άοπλοι.
563
00:45:12,334 --> 00:45:13,294
Ειδάλλως,
564
00:45:13,669 --> 00:45:16,169
θα δείτε όλοι τα ραδίκια ανάποδα.
565
00:45:25,931 --> 00:45:28,771
Μόλις βγουν, πυροβολήστε τους όλους.
566
00:45:29,351 --> 00:45:30,191
Τι;
567
00:45:31,019 --> 00:45:34,189
Γιατί εκπλήσσεσαι;
Δεν πήρες διαταγή να πυροβολήσεις;
568
00:45:35,566 --> 00:45:38,186
Ναι, αλλά δεν ήταν η έσχατη λύση αυτή;
569
00:45:38,277 --> 00:45:39,777
Αν είναι δυνατόν.
570
00:45:40,821 --> 00:45:45,081
Τι θα γίνει αν η αναποφασιστικότητά σου
βάλει αστυνομικούς σε κίνδυνο;
571
00:45:46,076 --> 00:45:47,696
Θα αναλάβεις την ευθύνη;
572
00:45:52,458 --> 00:45:55,418
Εντάξει. Η αντίστροφη μέτρηση ξεκινά τώρα.
573
00:45:56,545 --> 00:45:57,375
Δέκα.
574
00:46:00,048 --> 00:46:01,048
Εννέα.
575
00:46:03,760 --> 00:46:04,760
Οκτώ.
576
00:46:06,805 --> 00:46:07,805
-Επτά.
-Κύριε...
577
00:46:09,558 --> 00:46:10,558
Έξι.
578
00:46:12,561 --> 00:46:13,401
Πέντε.
579
00:46:13,937 --> 00:46:16,227
Κάνε κάτι!
580
00:46:16,482 --> 00:46:17,692
Τέσσερα.
581
00:46:18,358 --> 00:46:19,188
Τρία.
582
00:46:21,612 --> 00:46:22,742
-Στάσου!
-Μη!
583
00:46:22,821 --> 00:46:24,451
-Περίμενε!
-Μη ρίξετε!
584
00:46:24,531 --> 00:46:25,741
Μη ρίξετε!
585
00:46:26,408 --> 00:46:27,618
Μη, σας παρακαλώ!
586
00:46:29,661 --> 00:46:30,661
Θεέ μου!
587
00:46:52,142 --> 00:46:53,352
Γαμώτο!
588
00:46:59,024 --> 00:47:02,244
Μην είσαι ξεροκέφαλος, Τσα Νταλ-Γκον.
Βγες έξω.
589
00:47:02,694 --> 00:47:03,534
Τώρα.
590
00:47:05,864 --> 00:47:06,874
Γαμώτο!
591
00:47:53,120 --> 00:47:54,200
Δώσε την εντολή.
592
00:48:01,211 --> 00:48:02,921
Πυροβολήστε τώρα.
593
00:48:07,050 --> 00:48:08,180
Πυρ!
594
00:48:25,527 --> 00:48:26,357
Κάτω!
595
00:48:27,487 --> 00:48:28,737
Γαμώτο!
596
00:48:56,975 --> 00:49:00,055
-Τους πυροβολούν στ' αλήθεια;
-Είναι τρελοί!
597
00:49:02,439 --> 00:49:03,519
Τι;
598
00:49:11,323 --> 00:49:12,283
Θεέ μου!
599
00:49:14,409 --> 00:49:16,499
Μη σταματάτε, γαμώτο!
600
00:49:21,792 --> 00:49:23,382
Νταλ-Γκον, τρέξε!
601
00:49:29,675 --> 00:49:30,505
Τώρα!
602
00:49:32,010 --> 00:49:33,390
Μπείτε μέσα!
603
00:49:39,017 --> 00:49:40,347
Φύγαμε!
604
00:49:49,611 --> 00:49:54,831
Μην αφήσετε να φτάσουν στο δικαστήριο!
Σταματήστε τους! Κυνηγήστε τους, γαμώτο!
605
00:49:55,200 --> 00:49:56,120
Τώρα!
606
00:50:04,710 --> 00:50:06,040
Τι έπαθε το αμάξι;
607
00:50:09,339 --> 00:50:13,139
-Εκεί είναι το δικαστήριο. Τρέξε.
-Βγες έξω.
608
00:50:17,347 --> 00:50:18,517
Σκύψε!
609
00:50:40,036 --> 00:50:41,156
Νταλ-Γκον!
610
00:50:41,872 --> 00:50:42,792
Τρέξε!
611
00:50:43,290 --> 00:50:44,790
Τρέξε τώρα!
612
00:50:45,041 --> 00:50:46,291
Γρήγορα!
613
00:50:46,960 --> 00:50:48,880
-Τρέξτε!
-Πάμε!
614
00:51:05,687 --> 00:51:06,647
Θεέ μου!
615
00:51:07,481 --> 00:51:09,611
Τι θα γίνει αν τους πιάσουν;
616
00:51:33,298 --> 00:51:35,508
Αλήθεια, έρχονται εδώ τώρα;
617
00:51:36,051 --> 00:51:37,891
Δεν ξέρω ποιον να πιστέψω πια.
618
00:51:41,264 --> 00:51:42,524
Κοιτάξτε εκεί!
619
00:51:43,600 --> 00:51:45,940
Θεέ μου! Ήρθαν στ' αλήθεια!
620
00:52:02,244 --> 00:52:03,704
Μπράβο σας, παιδιά.
621
00:52:04,246 --> 00:52:05,866
Πλησιάστε, αν τολμάτε.
622
00:52:07,541 --> 00:52:08,501
Τι στον διάβολο;
623
00:52:09,042 --> 00:52:10,422
Γιατί κρατάει πιστόλι;
624
00:52:13,129 --> 00:52:14,169
Διάβολε!
625
00:52:15,966 --> 00:52:17,506
Για πλησιάστε, καριόληδες!
626
00:52:19,928 --> 00:52:21,928
Μαυρόψυχα καθάρματα!
627
00:52:25,475 --> 00:52:26,515
Αφήστε με!
628
00:52:29,062 --> 00:52:30,232
Αφήστε με, γαμώτο!
629
00:52:32,315 --> 00:52:35,275
Θα ανοίξουμε δρόμο.
Πηγαίνετε μέσα τον Κιμ.
630
00:52:41,283 --> 00:52:42,493
Τον αφήνω σε εσάς.
631
00:52:57,173 --> 00:52:58,843
-Τρέξτε!
-Άσε με, κάθαρμα!
632
00:53:00,302 --> 00:53:01,302
Πάμε!
633
00:53:31,750 --> 00:53:32,880
Πρέπει να τρέξουμε!
634
00:53:47,349 --> 00:53:50,689
ΠΡΩΤΟΔΙΚΕΙΟ ΤΗΣ ΣΕΟΥΛ
ΑΝΩΤΑΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΤΗΣ ΣΕΟΥΛ
635
00:54:09,579 --> 00:54:10,709
Από πού ρίχνουν;
636
00:54:17,963 --> 00:54:18,803
Σκοπευτής!
637
00:54:33,395 --> 00:54:34,395
Όλα καλά, Χε-Ρι;
638
00:54:35,647 --> 00:54:37,567
Καλά είμαι. Πρέπει να τρέξουμε.
639
00:54:41,903 --> 00:54:42,743
Σκατά.
640
00:54:43,655 --> 00:54:45,315
Αφήστε με, μαλάκες!
641
00:54:46,199 --> 00:54:48,579
-Αφήστε με!
-Σταματήστε τους!
642
00:55:14,185 --> 00:55:16,685
ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ
643
00:55:18,606 --> 00:55:20,066
Τι στον διάβολο κάνεις;
644
00:55:20,275 --> 00:55:23,735
Δεν μπορώ να σημαδέψω.
Με εμποδίζουν οι συγγενείς.
645
00:55:24,070 --> 00:55:25,990
Δεν είναι ώρα για δισταγμούς!
646
00:55:26,531 --> 00:55:28,451
Ρίξε! Ρίξε εδώ και τώρα!
647
00:55:29,200 --> 00:55:30,490
Ρίξε του τώρα!
648
00:55:41,546 --> 00:55:43,296
Γαμώ την τύχη μου.
649
00:55:45,967 --> 00:55:47,717
-Ας πηγαίνουμε.
-Αλήθεια;
650
00:55:48,261 --> 00:55:51,141
-Μα είσαι στα μισά του κυνηγιού.
-Φέρε το τουφέκι.
651
00:55:51,473 --> 00:55:53,103
Και τα υπόλοιπα χρήματα;
652
00:55:53,183 --> 00:55:56,443
Δεν θα σ' αφήσω να λιμοκτονήσεις.
Μην ανησυχείς.
653
00:56:21,169 --> 00:56:24,089
Τι σκατά έκανες;
Γιατί δεν σκότωσες τον Κιμ;
654
00:56:24,422 --> 00:56:27,262
Μου επιτίθεται σκοπευτής.
Κι είναι επαγγελματίας.
655
00:56:29,469 --> 00:56:31,219
Τι; Και ποιος τον έστειλε;
656
00:56:31,846 --> 00:56:34,596
Εσύ ποιος νομίζεις;
Ο γαμιόλης, ο Έντουαρντ!
657
00:56:36,851 --> 00:56:38,101
Προς το παρόν, φύγε.
658
00:57:19,519 --> 00:57:21,979
Κύριε δικαστά, τα 30 λεπτά πέρασαν.
659
00:57:27,777 --> 00:57:31,197
-Σταμάτησε το ρολόι μου.
-Αν το καθυστερήσετε κι άλλο...
660
00:57:38,329 --> 00:57:39,409
Ο Κιμ Γου-Γκι...
661
00:57:42,083 --> 00:57:43,083
είναι παρών.
662
00:58:13,448 --> 00:58:16,368
Υποτιτλισμός: Νάσος Πρωτόπαπας