1 00:00:12,178 --> 00:00:15,928 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:18,870 --> 00:01:21,500 -Πού είστε; -Ερχόμαστε λαθραία με πλοίο. 3 00:01:21,581 --> 00:01:23,331 Πού και πότε καταφθάνετε; 4 00:01:23,416 --> 00:01:24,916 Τη 15η στις 9:00 π.μ., 5 00:01:25,001 --> 00:01:27,341 στον Τερματικό 1 της Ίντσον. 6 00:01:27,420 --> 00:01:30,630 Ο αριθμός του κοντέινερ είναι KHCH 35679-19. 7 00:01:31,549 --> 00:01:33,759 Επικοινωνείς με την Γκο Χε-Ρι, σωστά; 8 00:01:33,843 --> 00:01:36,433 Ο Μιν θέλει απεγνωσμένα να σας πιάσει. 9 00:01:36,513 --> 00:01:37,723 Πού είναι ο Κιμ; 10 00:01:38,014 --> 00:01:39,474 Αποδείξεις δεν ζητήσατε; 11 00:01:39,891 --> 00:01:40,771 Υπάρχει μία. 12 00:01:41,476 --> 00:01:42,346 Ατράνταχτη. 13 00:01:44,813 --> 00:01:45,693 Τι είναι; 14 00:01:47,023 --> 00:01:50,363 Ένα βίντεο που με δείχνει να κλείνω συμφωνία με τον Μάικλ. 15 00:01:50,693 --> 00:01:54,453 Αν ισχύει αυτό που είπε ο Κιμ, θα φέρει τα πάνω κάτω στην Κορέα. 16 00:01:54,906 --> 00:01:58,826 Διά του παρόντος ανακοινώνω ότι ο νέος προϋπολογισμός εγκρίνεται. 17 00:01:58,910 --> 00:02:00,370 Συγχαρητήρια, κύριε. 18 00:02:02,247 --> 00:02:04,997 Κλείσε αμέσως τη συμφωνία με την Τζον & Μαρκ. 19 00:02:05,583 --> 00:02:07,463 Το απαιτεί ο λαός μας. 20 00:02:07,544 --> 00:02:09,304 {\an8}ΚΟΡΕΑΤΙΚΗ ΠΟΛΕΜΙΚΗ ΑΕΡΟΠΟΡΙΑ 21 00:02:09,379 --> 00:02:11,969 Ήδη υπέγραψαν συμφωνία με την Τζον & Μαρκ. 22 00:02:12,423 --> 00:02:14,303 Μα η δίκη δεν ξεκίνησε ακόμα. 23 00:02:14,384 --> 00:02:16,304 Πόσο διεφθαρμένοι είστε πια; 24 00:02:17,470 --> 00:02:18,930 Όσο για το ποσό... 25 00:02:20,140 --> 00:02:21,520 βάλτε το εδώ. 26 00:02:21,850 --> 00:02:23,560 Στείλε τα χρήματα. 27 00:02:24,894 --> 00:02:26,024 Τι συνέβη εδώ; 28 00:02:26,563 --> 00:02:28,273 Δεν μπορεί να ξεφύγει. 29 00:02:28,690 --> 00:02:29,900 Κιμ Γου-Γκι. 30 00:02:31,025 --> 00:02:32,435 Μην κουνηθείς! 31 00:02:34,279 --> 00:02:37,569 Θα πρέπει να βαριέστε. Θέλετε να παίξουμε ένα παιχνίδι; 32 00:02:37,991 --> 00:02:40,201 -Η Γκο παραδίνεται. -Πού είστε τώρα; 33 00:02:40,618 --> 00:02:42,038 Είμαστε στο Νέο Δελχί. 34 00:02:42,120 --> 00:02:45,120 Κλείσε μου ένα εισιτήριο για την πρωινή πτήση. 35 00:02:45,206 --> 00:02:46,826 Το μάτι του Μιν κόβει. 36 00:02:47,458 --> 00:02:48,538 Να προσέχετε. 37 00:02:49,043 --> 00:02:53,213 Κάνε μου τη χάρη, Γκο Χε-Ρι. Νόμιζες ότι θα με πιάσεις κορόιδο; 38 00:02:53,840 --> 00:02:54,880 Βρήκαμε τον Κιμ. 39 00:02:57,844 --> 00:03:00,934 Τι διάβολο λες; Πώς διέρρευσε αυτή η πληροφορία; 40 00:03:01,014 --> 00:03:04,394 -Μεταξύ μας συζητούσαμε. -Γιατί δεν λέτε να καταλάβετε; 41 00:03:04,475 --> 00:03:06,805 Ήξερε εξαρχής ότι τον ακολουθούσαμε. 42 00:03:06,895 --> 00:03:07,895 Μα αν... 43 00:03:09,731 --> 00:03:10,821 Βρήκες τίποτα; 44 00:03:11,190 --> 00:03:13,570 Βρήκα έναν κοριό μέσα στο κινητό σας. 45 00:03:14,736 --> 00:03:15,946 Πού είναι ο Γκι; 46 00:03:16,029 --> 00:03:18,279 Είναι στον Τερματικό 1 της Ίντσον. 47 00:03:21,826 --> 00:03:22,826 Αρχηγέ. 48 00:03:23,453 --> 00:03:24,913 Μην τον συλλάβετε. 49 00:03:25,872 --> 00:03:26,922 Εξοντώστε τον... 50 00:03:28,708 --> 00:03:29,788 πάση θυσία. 51 00:03:33,463 --> 00:03:34,963 Ακρόαση για την αποζημίωση 52 00:03:35,048 --> 00:03:39,178 που αιτούνται από την Νταϊνάμικ οι συγγενείς των θανόντων στο Β357 53 00:03:39,260 --> 00:03:40,890 θα λάβει χώρα το μεσημέρι. 54 00:03:40,970 --> 00:03:42,850 Δεν γνωρίζουμε αν ο Κιμ Γου-Γκι, 55 00:03:42,931 --> 00:03:46,231 {\an8}ο Τσα Νταλ-Γκον και η Γκο Χε-Ρι θα παραστούν ως μάρτυρες. 56 00:03:46,309 --> 00:03:49,809 {\an8}Όλοι αναμένουν να δουν ποια πλευρά θα ευνοήσει το δικαστήριο. 57 00:03:49,896 --> 00:03:51,266 {\an8}ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ 58 00:03:55,693 --> 00:03:57,573 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 59 00:04:03,952 --> 00:04:06,002 Να δω την ταυτότητά σας; 60 00:04:12,460 --> 00:04:14,670 Πλάκα κάνετε; Οι συγγενείς είμαστε! 61 00:04:14,754 --> 00:04:17,594 Γιατί πρέπει να περάσουμε από έλεγχο; 62 00:04:17,674 --> 00:04:18,634 Πείτε μας γιατί. 63 00:04:18,716 --> 00:04:20,796 Δεν μπαίνει κανείς χωρίς ταυτότητα. 64 00:04:20,885 --> 00:04:23,385 -Και βγάλτε αυτό το... -Τι διάβολο κάνεις; 65 00:04:23,680 --> 00:04:26,180 Μην κάνεις σκηνή. Δείξε συνεργάσιμος. 66 00:04:26,557 --> 00:04:27,637 Καλά λέει. 67 00:04:28,768 --> 00:04:29,728 Να πάρει η οργή! 68 00:04:31,020 --> 00:04:32,860 Γιατί δεν υπάρχουν κάμερες εδώ; 69 00:04:33,273 --> 00:04:35,363 Δεν ήρθε ούτε ένας δημοσιογράφος. 70 00:04:37,443 --> 00:04:41,073 Η αστυνομία κλείνει τις εισόδους και κρατάει έξω τους ρεπόρτερ; 71 00:04:41,531 --> 00:04:43,201 Σε τι σόι κράτος ζούμε; 72 00:04:43,533 --> 00:04:45,993 Έτσι λειτουργεί η κορεατική κυβέρνηση; 73 00:04:58,548 --> 00:05:00,718 Φαίνεσαι εύθυμος σήμερα. 74 00:05:04,178 --> 00:05:06,258 Μου πέρασε η αϋπνία μου. 75 00:05:06,973 --> 00:05:09,733 Κοιμήθηκα σαν πουλάκι χτες το βράδυ. 76 00:05:11,728 --> 00:05:13,268 Συγχαρητήρια για όλα. 77 00:05:14,647 --> 00:05:17,977 Είναι άσκοπο να κάθεσαι σ' ένα γραφείο και να μιλάς... 78 00:05:19,569 --> 00:05:23,159 για αιτιολογίες και πρακτικά συμφέροντα. 79 00:05:23,781 --> 00:05:26,871 Στο γκο, η πρώτη κίνηση ίσως είναι κι η τελευταία. 80 00:05:26,951 --> 00:05:28,831 Βέβαια, ισχύει και το αντίθετο. 81 00:05:28,911 --> 00:05:31,461 Το ίδιο ισχύει στη ζωή και την πολιτική. 82 00:05:32,540 --> 00:05:34,080 Πρέπει να σ' ευχαριστήσω. 83 00:05:34,417 --> 00:05:37,377 Μη με ευχαριστείς μόνο. Μοιράσου και λίγα μαζί μου. 84 00:05:38,796 --> 00:05:40,416 -Τι εννοείς; -Τα λεφτά. 85 00:05:40,506 --> 00:05:42,836 Το μαύρο σου ταμείο παραφούσκωσε. 86 00:05:44,552 --> 00:05:45,852 Ποιο "μαύρο ταμείο"; 87 00:05:48,014 --> 00:05:49,394 Για ποιο πράγμα μιλάς; 88 00:05:50,641 --> 00:05:51,811 Έλα τώρα. 89 00:05:51,893 --> 00:05:54,813 Δεν είναι δα και μυστικό μεταξύ μας. 90 00:05:54,896 --> 00:05:57,016 -Η Τζον & Μαρκ... -Πρωθυπουργέ Χονγκ. 91 00:06:02,528 --> 00:06:04,568 Ξεπέρασα τα όρια. 92 00:06:05,656 --> 00:06:07,526 Συγχώρεσέ με, αδελφέ μου. 93 00:06:08,493 --> 00:06:11,583 Νομίζεις ότι μόνο εμένα ωφελούν αυτά τα χρήματα; 94 00:06:14,373 --> 00:06:18,253 Πώς θα διατηρήσουμε το καθεστώς αν εμείς οι ίδιοι είμαστε άφραγκοι; 95 00:06:20,004 --> 00:06:22,724 Τι μοίρα θα περιμένει την κορεατική πολιτική 96 00:06:22,799 --> 00:06:25,339 αν επαναπαυτώ αφού τελειώσει η θητεία μου; 97 00:06:25,426 --> 00:06:27,386 Θα καταστρέφονταν όλα. 98 00:06:27,929 --> 00:06:30,059 Για αυτόν τον λόγο το ανέφερα. 99 00:06:30,890 --> 00:06:33,810 Δεν μπορούμε να καυχηθούμε μπροστά στους άλλους, 100 00:06:33,893 --> 00:06:36,563 αλλά ας μην ντρεπόμαστε ο ένας τον άλλον. 101 00:06:39,232 --> 00:06:42,572 Έχεις μακροπρόθεσμα σχέδια για να βελτιώσεις τη χώρα. 102 00:06:42,652 --> 00:06:44,612 Τι ψυχή έχουν λίγα χρήματα; 103 00:06:46,155 --> 00:06:48,525 Για αυτό ανησυχώ για την υγεία σου. 104 00:06:49,242 --> 00:06:52,122 Επειδή ασχολείσαι με αυτές τις μικρολεπτομέρειες. 105 00:06:53,913 --> 00:06:55,673 Πείνασα. Ακόμα να έρθουν; 106 00:06:56,666 --> 00:06:57,916 Εντάξει. 107 00:07:02,213 --> 00:07:05,223 Η συνάντηση θα λάβει χώρα αμέσως μετά τη συνέντευξη. 108 00:07:05,633 --> 00:07:09,183 Δεν θα διαρκέσει πάνω από μία ώρα. Μετά θα πρέπει να φύγετε. 109 00:07:12,765 --> 00:07:14,595 Γιατί δεν φοράτε τη ζακέτα σας; 110 00:07:15,768 --> 00:07:17,308 Σας κάνω να νιώθετε άβολα; 111 00:07:17,395 --> 00:07:20,015 Δεν μου είπαν ότι υπήρχαν κανόνες ένδυσης. 112 00:07:21,274 --> 00:07:23,074 Αλλιώς είναι στον Λευκό Οίκο. 113 00:07:28,906 --> 00:07:32,286 Δεν πρέπει επ' ουδενί να μιλήσετε στον Πρόεδρο για λεφτά. 114 00:07:32,660 --> 00:07:35,330 Έχω διαπραγματευτεί με αρχηγούς πολλών κρατών. 115 00:07:35,413 --> 00:07:37,003 Μην ανησυχείτε, λοιπόν. 116 00:07:43,754 --> 00:07:45,214 Ο κος Πρόεδρος είναι εδώ. 117 00:07:47,341 --> 00:07:49,431 ΓΑΛΑΖΙΟΣ ΟΙΚΟΣ 118 00:07:50,636 --> 00:07:52,256 Χαίρετε και καλωσήλθατε. 119 00:07:52,597 --> 00:07:55,347 Τιμή μου που σας γνωρίζω. Είμαι η Τζέσικα Λι. 120 00:07:56,309 --> 00:07:57,639 Καθίστε, παρακαλώ. 121 00:08:03,566 --> 00:08:05,146 Έχω ακούσει πολλά για εσάς. 122 00:08:05,735 --> 00:08:07,855 Είχα ακούσει για τις ικανότητές σας, 123 00:08:07,945 --> 00:08:09,655 αλλά όχι για την ομορφιά σας. 124 00:08:10,865 --> 00:08:14,735 Σας ευχαριστώ για τη φιλοφρόνηση. Κι εσείς είστε γοητευτικός. 125 00:08:15,620 --> 00:08:16,700 Την άκουσες; 126 00:08:18,498 --> 00:08:20,078 Λέει ότι είμαι γοητευτικός. 127 00:08:20,333 --> 00:08:21,713 Σαφώς και είστε. 128 00:08:21,792 --> 00:08:24,502 Χάρη στη γοητεία σας, κερδίσατε τις εκλογές. 129 00:08:26,339 --> 00:08:30,549 Σας ευχαριστούμε εκ των προτέρων για το έργο σας στο σχέδιο F-X. 130 00:08:30,968 --> 00:08:33,008 Η ευχαρίστηση είναι δική μου. 131 00:08:33,888 --> 00:08:38,178 Σας παρακαλούμε να διευθετήσετε τα ζητήματα του κέντρου συντήρησης 132 00:08:38,267 --> 00:08:40,267 και της μεταφοράς της τεχνολογίας. 133 00:08:40,353 --> 00:08:41,193 Εννοείται. 134 00:08:41,604 --> 00:08:43,524 Το λέει καθαρά και το συμβόλαιο. 135 00:08:53,491 --> 00:08:56,741 Συγγνώμη που διακόπτω, αλλά το πρωινό είναι έτοιμο. 136 00:08:57,912 --> 00:09:00,872 -Πρέπει να πάμε στην αίθουσα δεξιώσεων; -Πώς; 137 00:09:02,416 --> 00:09:04,286 Θα ήθελα να μας το φέρουν εδώ. 138 00:09:04,961 --> 00:09:06,591 Μάλιστα, κύριε. Αμέσως. 139 00:09:09,298 --> 00:09:10,968 Είναι κορεατική κουζίνα. 140 00:09:11,801 --> 00:09:13,091 Ελπίζω να σας αρέσει. 141 00:09:14,220 --> 00:09:16,970 Απογυμνωμένη από την αμερικανική μου υπηκοότητα, 142 00:09:17,056 --> 00:09:18,346 είμαι βέρα Κορεάτισσα. 143 00:09:20,851 --> 00:09:22,601 Απογυμνωμένη, είπατε; 144 00:09:52,758 --> 00:09:54,798 KHCH 35679-19 145 00:09:57,263 --> 00:09:58,513 Σας ευχαριστώ. 146 00:10:27,084 --> 00:10:28,004 Κύριε Γκι! 147 00:10:28,628 --> 00:10:29,838 Μπράβο. 148 00:10:30,880 --> 00:10:32,170 Αυτό το τομάρι... 149 00:10:35,259 --> 00:10:36,339 Εύγε. 150 00:10:42,016 --> 00:10:45,936 Αν ξεκινήσουμε τώρα, θα φτάσουμε εγκαίρως στο δικαστήριο. 151 00:10:46,020 --> 00:10:47,270 Πάμε. 152 00:10:54,904 --> 00:10:56,034 Μπες μέσα! 153 00:11:01,994 --> 00:11:03,584 Από τα κιβώτια ακούγεται. 154 00:11:09,085 --> 00:11:10,035 Τι είναι αυτό; 155 00:11:12,088 --> 00:11:12,958 Από εδώ! 156 00:11:18,427 --> 00:11:19,467 -Από εδώ! -Εντάξει. 157 00:11:29,814 --> 00:11:30,824 -Γκο Χε-Ρι. -Δώσε. 158 00:11:31,649 --> 00:11:33,189 -Στάσου! -Στάσου! 159 00:11:39,448 --> 00:11:42,078 Καθάρματα! Θα τους σκοτώσω όλους! 160 00:11:54,130 --> 00:11:56,840 Κουραστήκατε κιόλας; Αρχίσατε πάλι το ποτό; 161 00:11:56,924 --> 00:11:59,684 -Πονάνε τα γόνατά μου, γαμώτο! -Για όνομα! 162 00:12:00,302 --> 00:12:01,762 -Θα το πάρω εγώ. -Όχι! 163 00:12:01,846 --> 00:12:04,346 -Ανέβα εσύ πρώτα. -Έλεος πια! 164 00:12:19,488 --> 00:12:22,068 -Είσαι εντάξει; -Ναι, καλά είμαι. 165 00:12:36,172 --> 00:12:37,802 Σκοτώστε τους επιτέλους! 166 00:12:37,882 --> 00:12:39,552 Έχουν κι αυτοί όπλα! 167 00:12:39,633 --> 00:12:41,803 Φοβάστε; Συνεχίστε να πυροβολείτε! 168 00:12:51,854 --> 00:12:52,864 Γαμώτο! 169 00:13:04,116 --> 00:13:05,156 Δικό μας είναι; 170 00:13:06,202 --> 00:13:08,582 Καλύψτε με. Θα το φέρω εδώ. 171 00:13:09,413 --> 00:13:13,543 -Τρελάθηκες; Θα σκοτωθείς εκεί έξω. -Κι εδώ να μείνουμε, θα σκοτωθούμε. 172 00:13:14,919 --> 00:13:16,589 Κάλμαρε. Μην πανικοβάλλεσαι. 173 00:13:16,670 --> 00:13:18,170 Έχεις καμιά καλύτερη ιδέα; 174 00:13:18,255 --> 00:13:20,255 Θα το κάνω εγώ. Καλύψτε με. 175 00:13:20,341 --> 00:13:23,761 -Κύριε Γκι! -Σε πόσο τρέχεις τα 100 μέτρα; 176 00:13:24,637 --> 00:13:26,597 -Σε 13 δεύτερα. -Εγώ σε 12,4. 177 00:13:27,139 --> 00:13:28,769 Θα σ' έσκιζα στον στίβο. 178 00:13:28,849 --> 00:13:30,729 Δεν είναι ώρα για ανταγωνισμούς! 179 00:13:33,646 --> 00:13:34,766 Καθίκια! 180 00:13:38,609 --> 00:13:40,399 Γαμώτο! Είχες χειροβομβίδα; 181 00:13:40,486 --> 00:13:44,156 Τους χρωστάω. Θα τους εκδικηθώ που με ντρόπιασαν στο Μαρόκο. 182 00:13:44,240 --> 00:13:46,530 -Θα σε καλύψω. Ρίξ' την εκεί. -Έγινε. 183 00:13:55,960 --> 00:13:56,840 Γαμώτη μου! 184 00:13:58,003 --> 00:14:00,093 -Πουτάνας γιε! -Γαμώ το κέρατό μου! 185 00:14:01,423 --> 00:14:02,883 Πέστε κάτω! 186 00:14:06,428 --> 00:14:08,348 Από πού ήρθε αυτή η σφαίρα; 187 00:14:08,430 --> 00:14:10,020 Από πού ήρθε; Από πού; 188 00:14:13,769 --> 00:14:16,229 -Ήταν ελεύθερος σκοπευτής. -Σκοπευτής; 189 00:14:16,814 --> 00:14:17,864 Και ποιος ήταν; 190 00:14:32,162 --> 00:14:35,292 -Σίγουρα τρέμουν τα χέρια σας; -Πες μου πού να ρίξω. 191 00:14:37,209 --> 00:14:38,499 Φοράει μαύρο σκουφί. 192 00:14:38,752 --> 00:14:40,382 Απόσταση, 388 μέτρα. 193 00:14:40,880 --> 00:14:43,050 Άνεμος από αριστερά, 48 χλμ. την ώρα. 194 00:14:51,348 --> 00:14:52,468 Διάβολε! 195 00:14:52,975 --> 00:14:54,805 -Τι πάθατε; -Κράμπα. 196 00:14:54,894 --> 00:14:57,814 -Τρίψε μου το χέρι. -Πριν είχατε κράμπα στο πόδι! 197 00:14:58,480 --> 00:15:01,070 Από πού διάολο ήρθε αυτή η σφαίρα; 198 00:15:01,150 --> 00:15:02,320 Τον βλέπετε; 199 00:15:07,156 --> 00:15:10,236 -Τι σκατά γίνεται εδώ; -Τι; Τον αναγνωρίζεις; 200 00:15:11,118 --> 00:15:12,288 Είναι ο... 201 00:15:12,786 --> 00:15:13,746 Γαμώτο! 202 00:15:15,372 --> 00:15:16,332 Καλύψτε με. 203 00:15:46,153 --> 00:15:48,493 Ο άνεμος από δεξιά με 16 χλμ. ανά ώρα. 204 00:16:22,856 --> 00:16:23,686 Τρέξε, Χε-Ρι! 205 00:16:29,571 --> 00:16:30,451 Κύριε! 206 00:16:31,281 --> 00:16:32,241 Γρήγορα! 207 00:16:35,744 --> 00:16:36,874 Γαμώτο! Μπες μέσα! 208 00:16:40,374 --> 00:16:41,544 Γρήγορα! 209 00:16:46,547 --> 00:16:48,297 Πίσω τους! Τώρα! 210 00:16:53,178 --> 00:16:54,138 Όχι! 211 00:16:55,139 --> 00:16:55,969 Αρχηγέ! 212 00:17:16,160 --> 00:17:17,750 Τζέσικα... 213 00:17:18,704 --> 00:17:20,714 είσαι κυρία ή δεσποινίδα; 214 00:17:22,332 --> 00:17:25,042 Αν ξέρετε κάποιον καλό, να μου τον γνωρίσετε. 215 00:17:27,087 --> 00:17:28,837 Δεν είναι ότι δεν μπορείς... 216 00:17:29,673 --> 00:17:32,973 -Υπάρχει λόγος που δεν παντρεύτηκες; -Όντως, δεν μπορώ. 217 00:17:33,343 --> 00:17:37,393 Απέκτησα πολύ υψηλές απαιτήσεις λόγω γοητευτικών ανδρών σαν εσάς. 218 00:17:43,228 --> 00:17:46,108 Έμαθα ότι οι γεωτρήσεις στην Κίρια δεν πάνε καλά. 219 00:17:55,032 --> 00:17:57,452 Τα έργα μας εκεί είναι απόρρητα. 220 00:17:57,534 --> 00:17:59,124 Πώς γνωρίζεις για αυτά; 221 00:18:00,954 --> 00:18:03,674 Θεέ μου! Ίσως δεν έπρεπε να το αναφέρω. 222 00:18:03,749 --> 00:18:08,669 Νόμιζα ότι μπορούσαμε να το συζητήσουμε. Ο ίδιος ο βασιλιάς Αμπντουλάχ μού το είπε. 223 00:18:09,671 --> 00:18:12,801 Ώστε δεν πηγαίνουν καλά τα έργα, Πρωθυπουργέ Χονγκ; 224 00:18:13,759 --> 00:18:16,679 Εσείς τα διαχειρίζεστε, κύριε Πρωθυπουργέ; 225 00:18:18,138 --> 00:18:21,388 Σκόπευα να σας το πω. Θα σας ενημερώσω αργότερα. 226 00:18:24,103 --> 00:18:25,523 Γνωρίζεστε καλά... 227 00:18:26,939 --> 00:18:28,569 με τον βασιλιά Αμπντουλάχ; 228 00:18:29,608 --> 00:18:33,028 Αρχικά, είχαμε επαγγελματική σχέση. Τώρα είμαστε φίλοι. 229 00:18:38,450 --> 00:18:42,450 Η βοήθειά σου θα ήταν πολύτιμη για τον Πρωθυπουργό Χονγκ. 230 00:18:43,831 --> 00:18:47,211 Αξιοποιήστε την Τζέσικα προς όφελός μας. 231 00:18:47,709 --> 00:18:51,509 Έχω ήδη βρει έναν άλλο συνεργάτη στην εν λόγω περιοχή. 232 00:18:52,464 --> 00:18:54,384 Αν σας χρειαστώ, θα επικοινωνήσω. 233 00:18:55,217 --> 00:18:58,047 Βεβαίως. Είμαι πάντοτε στη διάθεσή σας. 234 00:19:01,598 --> 00:19:03,018 Θέλεις κάτι να πιεις; 235 00:19:04,184 --> 00:19:05,394 Σας ευχαριστώ πολύ. 236 00:19:05,769 --> 00:19:08,769 Έχετε ραντεβού με τρεις αρχηγούς κομμάτων, κύριε. 237 00:19:09,106 --> 00:19:12,566 Δεν έπρεπε να κανονίσεις τη συνάντηση εδώ στον Γαλάζιο Οίκο. 238 00:19:12,651 --> 00:19:15,241 Τόσα ωραία κι άνετα εστιατόρια υπάρχουν. 239 00:19:17,114 --> 00:19:20,994 Άλλη φορά, επιτρέψτε μου να σας προσκαλέσω σε ένα καλό εστιατόριο. 240 00:19:21,326 --> 00:19:23,446 Διόλου άσχημη ιδέα. 241 00:19:36,300 --> 00:19:37,970 Ποιος είναι ο συνεργάτης; 242 00:19:38,427 --> 00:19:41,047 -Δεν έχω ιδέα. -Μάθετε ποιος είναι, παρακαλώ. 243 00:19:44,141 --> 00:19:45,851 Νομίζω ότι μεγαλοπιάνεστε. 244 00:19:52,983 --> 00:19:53,903 Ακούω. 245 00:19:54,651 --> 00:19:57,111 Ο Κιμ Γου-Γκι πηγαίνει στο δικαστήριο. 246 00:19:59,156 --> 00:20:01,486 Τους κυνηγάμε από το λιμάνι της Ίντσον. 247 00:20:01,867 --> 00:20:02,987 Να τους. 248 00:20:05,037 --> 00:20:05,947 Μπες πίσω τους. 249 00:20:08,999 --> 00:20:10,459 Τους πλησιάζουμε. 250 00:20:12,920 --> 00:20:13,750 Όχι! 251 00:20:17,633 --> 00:20:19,183 -Πρόσεξε! -Είναι πίσω μας! 252 00:20:19,551 --> 00:20:20,841 Γαμώτο! 253 00:20:21,220 --> 00:20:22,390 Πιο κοντά. 254 00:20:27,059 --> 00:20:28,059 Όχι! 255 00:20:38,612 --> 00:20:39,492 Γαμώτο! 256 00:20:41,782 --> 00:20:42,662 Πρόσεχε! 257 00:20:46,119 --> 00:20:47,829 Μην τους χάσεις! Πάτα γκάζι! 258 00:20:47,913 --> 00:20:49,163 Συνέχισε να ρίχνεις! 259 00:20:59,925 --> 00:21:01,125 Κατέβασε το παράθυρο! 260 00:21:03,136 --> 00:21:04,046 -Στάσου! -Κοίτα! 261 00:21:04,137 --> 00:21:05,847 -Είσαι τρελός; -Σταμάτα! 262 00:21:06,682 --> 00:21:07,682 Τρελάθηκες; 263 00:21:07,766 --> 00:21:09,306 Όχι! 264 00:21:10,102 --> 00:21:11,352 Ακολούθα τους. 265 00:21:22,197 --> 00:21:24,067 -Σκατά! -Να πάρει ο διάβολος! 266 00:21:29,288 --> 00:21:31,958 -Τους ξέφυγα; -Νομίζω πως ναι. 267 00:21:32,040 --> 00:21:34,290 -Να με πάρει! -Μπράβο! Κόλλα πέντε! 268 00:21:34,751 --> 00:21:36,421 -Δεν σκοτωθήκαμε! -Οδήγα! 269 00:21:36,503 --> 00:21:37,963 Δεν σκοτωθήκαμε, γαμώτο! 270 00:21:39,673 --> 00:21:42,513 Τον γαμημένο τον παλαβό! 271 00:21:43,051 --> 00:21:43,891 Τι συνέβη; 272 00:21:44,970 --> 00:21:46,100 Τους χάσαμε. 273 00:21:47,597 --> 00:21:50,847 Τελικά, ο Τσα Νταλ-Γκον είναι κασκαντέρ με τα όλα του. 274 00:21:50,934 --> 00:21:52,524 Οδηγεί σαν μανιακός. 275 00:21:52,811 --> 00:21:54,981 Ζητήστε ενισχύσεις από την αστυνομία. 276 00:21:58,734 --> 00:22:01,654 Ο Τσα Νταλ-Γκον είναι εδώ μαζί με τον Κιμ Γου-Γκι. 277 00:22:02,446 --> 00:22:03,276 Τι; 278 00:22:03,363 --> 00:22:05,743 Μας ξέφυγε. Πάει στο δικαστήριο. 279 00:22:09,328 --> 00:22:12,748 Ενημερώστε τον Πρόεδρο. Πρέπει να τους σταματήσουμε. 280 00:22:20,797 --> 00:22:23,087 Εγώ είμαι, κε Χονγκ. Πού είστε τώρα; 281 00:22:26,845 --> 00:22:28,805 Σας ευχαριστώ, πάντως. 282 00:22:29,806 --> 00:22:33,266 Κοιτάξατε πέρα από τα συμφέροντα των κομμάτων σας 283 00:22:33,351 --> 00:22:36,731 και δείξατε τι εστί γνήσιος πατριωτισμός. 284 00:22:37,272 --> 00:22:39,942 Είδα ότι υπάρχει πολιτική ελπίδα 285 00:22:40,025 --> 00:22:42,145 όταν εγκρίθηκε ο προϋπολογισμός. 286 00:22:42,569 --> 00:22:45,159 Σαφώς επιβάλλεται μια δικομματική συνεργασία. 287 00:22:45,238 --> 00:22:46,068 Πράγματι. 288 00:22:47,657 --> 00:22:49,277 Πρέπει να σας μιλήσω αμέσως. 289 00:22:52,412 --> 00:22:55,212 Είναι εδώ οι αρχηγοί των κομμάτων. Ας... 290 00:22:55,499 --> 00:22:58,379 Μας συγχωρείτε. Παραχωρήστε μας ένα λεπτό μόνο. 291 00:23:01,338 --> 00:23:02,918 Τι; Ο Κιμ Γου-Γκι; 292 00:23:04,299 --> 00:23:06,049 Τι διάβολο έκανες τόσο καιρό; 293 00:23:06,134 --> 00:23:10,354 Μπορείτε να με επιπλήξετε αργότερα. Τώρα επείγει να τον σταματήσουμε. 294 00:23:10,847 --> 00:23:12,767 Την πτώση του Β357... 295 00:23:14,476 --> 00:23:15,596 τη σχεδίασες εσύ; 296 00:23:19,606 --> 00:23:21,606 Εσύ υποκίνησες ώστε να γίνει; 297 00:23:24,069 --> 00:23:27,159 -Εγώ δεν είχα καμία σχέση. -Τότε, ποιος ευθύνεται; 298 00:23:27,239 --> 00:23:31,029 Ο ένας και μοναδικός ένοχος είναι ο αντιπρόεδρος της Τζον & Μαρκ. 299 00:23:31,535 --> 00:23:34,655 Εγώ απλώς κατέστρεφα τις αποδείξεις. Μόνο αυτό έκανα. 300 00:23:34,746 --> 00:23:37,366 Γιατί δεν μου το είπες νωρίτερα; 301 00:23:38,208 --> 00:23:41,588 Ήδη υπογράψαμε το συμβόλαιο. Τι διάβολο θα κάνουμε τώρα; 302 00:23:44,131 --> 00:23:45,381 Δεν είναι πολύ αργά. 303 00:23:45,465 --> 00:23:49,965 Επιστρέψτε στην Τζον & Μαρκ τα χρήματα που φυλάτε στην τράπεζα στη Σιγκαπούρη. 304 00:24:02,858 --> 00:24:04,228 Αυτά τα χρήματα... 305 00:24:05,610 --> 00:24:09,910 θα θεμελιώσουν μια χιλιόχρονη πολιτική γενεαλογία στην Κορέα. 306 00:24:14,578 --> 00:24:17,458 Πες μου τι πρέπει να κάνω. 307 00:24:18,206 --> 00:24:21,786 Πρέπει εδώ και τώρα να κινητοποιήσετε την αστυνομία. 308 00:24:31,469 --> 00:24:33,639 Συνδέστε τον διοικητή της αστυνομίας. 309 00:24:36,141 --> 00:24:38,271 {\an8}ΑΠΑΓΟΡΕΥΟΝΤΑΙ ΠΕΖΟΙ ΚΑΙ ΟΧΗΜΑΤΑ 310 00:24:43,899 --> 00:24:47,489 Αριθμός κυκλοφορίας 65-JO-4990. Οδηγούν ένα σκούρο μπλε τζιπ. 311 00:24:47,903 --> 00:24:50,323 Διαφεύγουν στη Σεούλ από την Ίντσον. 312 00:24:50,405 --> 00:24:51,315 {\an8}ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 313 00:24:51,406 --> 00:24:52,616 Είναι πέντε άτομα. 314 00:24:52,699 --> 00:24:55,579 Είναι όλοι ύποπτοι για την πτώση του Β357... 315 00:24:56,870 --> 00:24:58,210 και οπλοφορούν. 316 00:24:59,456 --> 00:25:01,666 Δεν χρειάζεται να συλληφθούν ζωντανοί. 317 00:25:15,388 --> 00:25:17,428 Ενημέρωσέ με για τυχόν εξελίξεις. 318 00:25:19,184 --> 00:25:20,234 Μάλιστα, κύριε. 319 00:25:28,860 --> 00:25:30,240 Καθυστερημένε. 320 00:25:45,168 --> 00:25:47,378 -Εδώ! -Κοιτάξτε εδώ, παρακαλώ! 321 00:25:47,462 --> 00:25:50,512 -Τι συνέβη; -Πείτε μας τι συνέβη, παρακαλώ. 322 00:25:54,302 --> 00:25:55,552 Κοιτάξτε εδώ! 323 00:25:58,473 --> 00:26:01,393 ΠΡΩΤΗ ΔΙΚΗ ΤΗΣ ΥΠΟΘΕΣΗΣ Β357 ΜΑΡΤΥΡΑΣ Η Ο ΣΑΝΓΚ-ΜΙ 324 00:26:02,352 --> 00:26:03,652 Το δικαστήριο ανοίγει. 325 00:26:05,272 --> 00:26:07,022 ΗΧΕΙΑ ΠΙΣΩ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ 326 00:26:07,357 --> 00:26:08,607 Μας ακολουθεί κανείς; 327 00:26:09,818 --> 00:26:12,608 -Νομίζω ότι ξεφύγαμε. -Πάρκαρε. Θα οδηγήσω εγώ. 328 00:26:13,738 --> 00:26:14,568 Θα συνεχίσω. 329 00:26:14,656 --> 00:26:17,866 Αν προκαλέσεις ατύχημα με την απερισκεψία σου, χαθήκαμε. 330 00:26:18,368 --> 00:26:21,158 Χε-Ρι Γκο, ποιον προτιμάς εσύ για οδηγό; 331 00:26:22,580 --> 00:26:23,540 Τι; 332 00:26:24,416 --> 00:26:25,746 Προφανώς τον... 333 00:26:29,587 --> 00:26:32,377 Σκατά! Ο Μιν κουμαντάρει μέχρι και την αστυνομία. 334 00:26:36,428 --> 00:26:37,508 Την αστυνομία; 335 00:26:38,596 --> 00:26:40,096 Ας κοπιάσουν, τότε. 336 00:26:40,974 --> 00:26:43,694 Ό,τι κι αν γίνει, θα τον πάω στο δικαστήριο. 337 00:26:50,191 --> 00:26:53,191 Εντοπίσαμε το όχημα υπ' αριθμόν 4990. 338 00:26:53,653 --> 00:26:56,163 Μπαίνουν στην 17η Οδό της Τσουνγκντόνγκ. 339 00:26:56,239 --> 00:26:57,409 Ζητούμε ενισχύσεις. 340 00:26:59,993 --> 00:27:02,623 Πάμε να τους ενισχύσουμε, τότε. 341 00:27:13,506 --> 00:27:15,216 Αφήστε μας μόνους, παρακαλώ. 342 00:27:25,643 --> 00:27:27,813 Υποσχεθήκατε ότι δεν θα με κρατούσαν. 343 00:27:27,896 --> 00:27:31,476 Δεν μπορεί να έχετε την απαίτηση να καταθέσω υπέρ σας. 344 00:27:31,900 --> 00:27:34,990 -Θα αποφυλακιστείτε μετά τη δίκη. -Το υπόσχεστε; 345 00:27:35,779 --> 00:27:37,739 Αν αθετήσετε ξανά τον λόγο σας... 346 00:27:37,822 --> 00:27:39,912 Ενδέχεται να εμφανιστεί ο Κιμ. 347 00:27:45,246 --> 00:27:46,326 Τότε, η δίκη... 348 00:27:47,290 --> 00:27:48,750 είναι περιττή. 349 00:27:51,336 --> 00:27:53,126 Έχει αποδείξεις; 350 00:27:53,671 --> 00:27:54,551 Αποδείξεις; 351 00:27:57,217 --> 00:27:58,297 Δεν το νομίζω. 352 00:27:59,761 --> 00:28:00,601 Είστε σίγουρη; 353 00:28:02,097 --> 00:28:03,557 Δεν μου είπε κάτι τέτοιο. 354 00:28:05,225 --> 00:28:07,055 Έχουν μόνο την κατάθεσή του. 355 00:28:08,770 --> 00:28:10,690 Τότε, μπορούμε να νικήσουμε. 356 00:28:10,772 --> 00:28:12,322 Εμείς έχουμε αποδείξεις. 357 00:28:14,275 --> 00:28:15,685 Το ιδανικό θα ήταν... 358 00:28:17,320 --> 00:28:18,780 να μην εμφανιστεί καν. 359 00:28:46,182 --> 00:28:48,812 {\an8}ΚΑΤΗΓΟΡΟΥΜΕΝΟΣ 360 00:28:55,775 --> 00:28:58,895 Άκουσα ότι πάντα πίνεις καφέ πριν την αρχή μιας δίκης. 361 00:28:58,987 --> 00:29:01,407 Ίσως είναι το μυστικό της επιτυχίας σου. 362 00:29:06,494 --> 00:29:09,214 "Ξεβόλεψε τον αντίπαλο δικηγόρο". 363 00:29:11,458 --> 00:29:13,328 Από σένα το έμαθα αυτό. 364 00:29:14,753 --> 00:29:16,593 Βλέπω ότι είναι αποτελεσματικό. 365 00:29:16,671 --> 00:29:19,881 "Όταν ο αντίπαλος ξεστρατίζει από τις συνήθειές του, 366 00:29:20,467 --> 00:29:22,467 σημαίνει ότι είναι ανήσυχος". 367 00:29:25,221 --> 00:29:28,181 Εσύ, όμως, ξεστράτισες πιο πολύ από τις δικές σου. 368 00:29:29,934 --> 00:29:31,354 Εγερθείτε! 369 00:29:40,069 --> 00:29:42,359 {\an8}ΔΙΚΑΣΤΗΣ 370 00:29:42,447 --> 00:29:43,277 Καθίστε. 371 00:29:50,079 --> 00:29:53,999 Δίκη υπ' αριθμόν 2012, στο Α' Πολιτικό Συλλογικό Δικαστήριο 4576. 372 00:29:54,876 --> 00:29:57,046 Η δίκη για το αίτημα αποζημίωσης... 373 00:29:58,087 --> 00:29:59,667 ξεκινά τώρα. 374 00:30:01,424 --> 00:30:04,434 Είναι παρόντες οι μάρτυρες και των δύο πλευρών; 375 00:30:05,011 --> 00:30:08,471 -Η δις Ο είναι εδώ, μα ο κος Κιμ... -Θα φτάσει σύντομα. 376 00:30:15,146 --> 00:30:18,646 -Θα παραστεί ο Κιμ Γου-Γκι; -Και όχι μόνο αυτός. 377 00:30:18,900 --> 00:30:20,820 Επίσης, έρχονται ο Τσα και η Γκο. 378 00:30:21,319 --> 00:30:23,149 -Πώς; -Κι ο Τσα Νταλ-Γκον; 379 00:30:28,785 --> 00:30:31,365 Ας καλέσει η υπεράσπιση των πρώτο μάρτυρα. 380 00:30:31,746 --> 00:30:33,706 Καλώ τον κο Μπακ Κουάνγκ-Ντοκ. 381 00:30:34,207 --> 00:30:35,117 Τι; 382 00:30:36,292 --> 00:30:38,842 -Τι πρόβλημα έχεις, ρε; -Δεν πάμε καλά! 383 00:30:38,920 --> 00:30:40,090 Σύνελθε! 384 00:30:40,171 --> 00:30:43,131 Μην το κάνεις, Κουάνγκ-Ντοκ! Έλα στα συγκαλά σου! 385 00:30:43,216 --> 00:30:45,386 -Μην το κάνεις αυτό! -Είναι λάθος! 386 00:30:45,468 --> 00:30:47,298 -Αδιανόητο! -Δεν το πιστεύω! 387 00:31:13,538 --> 00:31:15,578 {\an8}ΜΑΡΤΥΡΑΣ 388 00:31:26,509 --> 00:31:28,639 Έχετε αποδείξεις ότι ο σύζυγός σας 389 00:31:28,720 --> 00:31:30,930 υποκινήθηκε από την Νταϊνάμικ; 390 00:31:33,141 --> 00:31:34,181 Ναι. 391 00:31:35,226 --> 00:31:38,976 -Και τι αποδείξεις έχετε; -Έναν μυστικό λογαριασμό τραπέζης. 392 00:31:40,982 --> 00:31:43,112 Μέσω αυτού τον πλήρωνε η Νταϊνάμικ. 393 00:31:50,366 --> 00:31:53,366 Αυτό είναι το ιστορικό των τραπεζικών συναλλαγών 394 00:31:53,453 --> 00:31:56,163 μεταξύ του Κιμ και της Νταϊνάμικ. 395 00:31:57,916 --> 00:31:59,076 Το ήξερα! 396 00:32:04,172 --> 00:32:05,342 Περιμένετε. 397 00:32:05,423 --> 00:32:08,433 Η Τζον & Μαρκ κατασκεύασε ψευδή στοιχεία. 398 00:32:08,509 --> 00:32:10,969 Η Νταϊνάμικ, θες να πεις! Τι έχεις πάθει; 399 00:32:11,596 --> 00:32:13,676 Σας παρακαλώ, μην ξεγελιέστε! 400 00:32:14,140 --> 00:32:15,850 Εσένα σ' έχουν ξεγελάσει. 401 00:32:16,142 --> 00:32:17,982 Μπας και σε λάδωσε η Νταϊνάμικ; 402 00:32:18,061 --> 00:32:19,101 Τι είπατε; 403 00:32:19,187 --> 00:32:21,937 -Πώς μπορείτε να λέτε κάτι τέτοιο; -Σιωπή! 404 00:32:22,023 --> 00:32:26,113 Λένε ότι κι ο Τσα δωροδοκήθηκε! Γιατί τον υπερασπίζεσαι τόσο επίμονα; 405 00:32:26,194 --> 00:32:28,074 Σκάσε εσύ! Δεν ξέρεις τίποτα. 406 00:32:28,154 --> 00:32:29,574 -Τι; -Κι εσύ τι ξέρεις; 407 00:32:35,578 --> 00:32:36,448 Αρκετά! 408 00:32:37,246 --> 00:32:38,326 Ησυχία! 409 00:32:43,628 --> 00:32:47,838 Αν αγνοήσετε ξανά την προειδοποίησή μου, θα κατηγορηθείτε για απείθεια. 410 00:33:01,604 --> 00:33:02,484 Συνεχίστε. 411 00:33:06,150 --> 00:33:09,280 Υπάρχουν πέντε δισ. γουάν σε αυτόν τον λογαριασμό. 412 00:33:12,991 --> 00:33:15,161 Μόνο ο σύζυγός μου ξέρει τον κωδικό. 413 00:33:15,827 --> 00:33:17,907 Δεν έχω πρόσβαση στα χρήματα. 414 00:33:20,081 --> 00:33:21,461 Κύριε δικαστά... 415 00:33:22,500 --> 00:33:25,880 υποβάλλω αυτό το ιστορικό ως πειστήριο υπ' αριθμόν 12. 416 00:33:26,337 --> 00:33:27,167 Ένσταση. 417 00:33:28,214 --> 00:33:31,134 Μιλάμε για μυστικούς λογαριασμούς στην Ελβετία. 418 00:33:31,592 --> 00:33:35,142 -Δεν ξέρουμε τίνος είναι. -Λέτε ότι η μάρτυρας ψεύδεται; 419 00:33:35,471 --> 00:33:36,681 Σταματήστε. 420 00:33:38,725 --> 00:33:40,805 Το δικαστήριο δέχεται το πειστήριο. 421 00:33:46,315 --> 00:33:49,485 Περνάμε σε διακοπή. Η απόφαση θα ανακοινωθεί στις 2:00. 422 00:34:00,163 --> 00:34:02,123 -Τι στην... -Τι συμβαίνει; 423 00:34:04,917 --> 00:34:06,747 Μας ακολουθούν άλλα δύο αμάξια. 424 00:34:20,349 --> 00:34:21,429 Να πάρει. 425 00:34:23,561 --> 00:34:27,361 Πάνε προς τη διασταύρωση. Ζητούμε ενισχύσεις από την αστυνομία. 426 00:34:27,440 --> 00:34:30,190 Από τη διασταύρωση περνάνε στον αυτοκινητόδρομο. 427 00:34:30,276 --> 00:34:31,986 Κλείστε τους δρόμους. 428 00:34:35,448 --> 00:34:36,948 Η εντολή να εκτελεστούν... 429 00:34:38,367 --> 00:34:39,787 προήλθε από τον Πρόεδρο; 430 00:34:41,496 --> 00:34:44,666 Ένοπλοι τρομοκράτες κόβουν βόλτες στην πόλη. 431 00:34:45,625 --> 00:34:47,785 Εσείς τι θα κάνατε στη θέση του; 432 00:34:53,049 --> 00:34:56,219 ΚΟΤΟΠΟΥΛΑΔΙΚΟ ΤΟΜΠΟΝΓΚ 433 00:35:08,773 --> 00:35:09,863 Φοβερό! 434 00:35:11,025 --> 00:35:12,275 Κατάφερε να μπει! 435 00:35:12,944 --> 00:35:14,494 Είναι πολύ καλός. 436 00:35:14,570 --> 00:35:18,320 Πώς παραβίασες τα αδιαπέραστα μέτρα ασφάλειας της ΕΥΠ; 437 00:35:18,407 --> 00:35:22,327 Θέλω να καταγράψεις το βίντεο και να το ανεβάσεις στο ίντερνετ. 438 00:35:22,703 --> 00:35:23,583 Εντάξει. 439 00:35:29,794 --> 00:35:31,134 Τα δάχτυλά του... 440 00:35:31,838 --> 00:35:33,458 Πληκτρολογεί τόσο γρήγορα! 441 00:35:33,548 --> 00:35:34,878 Μα τι είναι, τελικά; 442 00:35:34,966 --> 00:35:36,336 Είμαι ο Γκι Γιανγκ-Σου. 443 00:35:36,425 --> 00:35:39,255 Γκι Γιανγκ-Σου; Πουλάς σκυλιά αντί για κοτόπουλα; 444 00:35:39,345 --> 00:35:40,845 -Ναι. -Αλήθεια; 445 00:35:49,939 --> 00:35:50,939 Ακούστε. 446 00:35:55,361 --> 00:35:56,901 Αν χάσουμε τη δίκη... 447 00:35:57,822 --> 00:35:59,032 χάνουμε κάθε ελπίδα. 448 00:35:59,448 --> 00:36:02,448 -Σταμάτα τις σαχλαμάρες, τότε. -Δίκιο έχει. 449 00:36:03,744 --> 00:36:07,254 Κοίτα εδώ, Κουάνγκ-Ντοκ. Γίνεται χαμός στο ίντερνετ. 450 00:36:09,625 --> 00:36:10,835 {\an8}ΖΩΝΤΑΝΗ ΜΕΤΑΔΟΣΗ 451 00:36:10,918 --> 00:36:12,668 {\an8}ΤΙ ΤΡΕΧΕΙ; ΟΔΗΓΟΥΝ ΣΑΝ ΤΡΕΛΟΙ. 452 00:36:13,337 --> 00:36:16,257 Ψάξτε το όνομα του Κιμ Γου-Γκι. Είναι στον δρόμο. 453 00:36:23,848 --> 00:36:25,018 Τι πράγμα; 454 00:36:25,349 --> 00:36:28,639 Γιατί τους κυνηγά η αστυνομία αντί να τους συνοδεύει; 455 00:36:29,353 --> 00:36:30,403 Πάτα αυτό. Αυτό. 456 00:36:31,314 --> 00:36:34,154 -Επιστρέφω αμέσως. -Πού πηγαίνεις; 457 00:36:34,233 --> 00:36:38,113 Αν τους πιάσει η αστυνομία, θα κατασκευάσουν κι άλλα στοιχεία. 458 00:36:38,196 --> 00:36:40,196 -Πρέπει να τους βοηθήσω. -Περίμενε! 459 00:36:40,281 --> 00:36:41,241 Πού είναι; 460 00:36:41,699 --> 00:36:45,539 Θα τους εντοπίσω με το κινητό μου. Τα λέμε αργότερα. 461 00:36:45,620 --> 00:36:46,540 Έρχομαι κι εγώ! 462 00:36:47,288 --> 00:36:52,038 -Παιδιά, γιατί δεν έρχεστε μαζί μας; -Αλήθεια, χάψατε αυτήν τη φάρσα; 463 00:36:52,126 --> 00:36:54,746 Αν ήταν αλήθεια, θα το έλεγε κανένα άρθρο. 464 00:36:54,837 --> 00:36:57,877 Τι νομίζετε ότι σας λέμε τόση ώρα; 465 00:36:57,965 --> 00:37:01,545 Προσπαθούν να κρύψουν την αλήθεια. Ούτε σε τοίχο να μιλούσα! 466 00:37:02,011 --> 00:37:03,601 Διάβολε! Κουάνγκ-Ντοκ! 467 00:37:05,097 --> 00:37:07,017 Ποιον πρέπει να πιστέψουμε τώρα; 468 00:37:12,813 --> 00:37:14,613 Αρκετά τράβηξε αυτή η διακοπή! 469 00:37:14,941 --> 00:37:19,071 Βάλε τον δικαστή να εκδώσει την απόφαση πριν φτάσει εκεί ο Κιμ! 470 00:37:19,612 --> 00:37:21,952 Δεν μπορώ να διατάξω τον δικαστή. 471 00:37:22,198 --> 00:37:24,328 Ίσως μπορεί το Ανώτατο Δικαστήριο. 472 00:37:24,617 --> 00:37:27,867 Θα ρωτήσω τον Γραμματέα Γιουν. Τελείωνε το συντομότερο. 473 00:37:31,582 --> 00:37:33,962 Μην εξάπτεσαι τόσο. 474 00:37:34,835 --> 00:37:37,085 Θα τελειώσουν όλα με μία σφαίρα. 475 00:37:38,256 --> 00:37:39,466 Όπως πρέπει. 476 00:37:40,675 --> 00:37:42,255 Είναι η έσχατη λύση. 477 00:37:42,969 --> 00:37:46,969 Θα το κάνουμε μόνο αν χρειαστεί. Όμως, μη σπαταλήσεις την ευκαιρία. 478 00:37:48,266 --> 00:37:50,386 Δεν θα ανεχτώ λάθη αυτήν τη φορά. 479 00:37:50,476 --> 00:37:51,806 Λάθη; 480 00:37:52,561 --> 00:37:54,561 Πληγώνεις τον εγωισμό μου. 481 00:37:58,317 --> 00:38:01,197 Έλα. Βρήκες κανένα καλό σημείο; 482 00:38:06,742 --> 00:38:09,662 -Τι μπορείς να μου πεις; -Τα πράγματα είναι άσχημα. 483 00:38:17,837 --> 00:38:18,957 Πού είστε; 484 00:38:20,089 --> 00:38:22,299 Υπόθεση υπ' αριθμόν 2012... 485 00:38:23,092 --> 00:38:25,092 στο Α' Πολιτικό Δικαστήριο 4576. 486 00:38:25,177 --> 00:38:28,557 Το δικαστήριο θα εκδώσει απόφαση επί της πρώτης δίκης... 487 00:38:30,016 --> 00:38:32,886 -για το αίτημα αποζημίωσης. -Κύριε δικαστά. 488 00:38:35,354 --> 00:38:36,314 Μιλήστε. 489 00:38:36,564 --> 00:38:39,734 Ο Κιμ Γου-Γκι είναι καθ' οδόν για το δικαστήριο. 490 00:38:42,236 --> 00:38:43,896 Η κατάθεση του μάρτυρα... 491 00:38:43,988 --> 00:38:47,068 Ο Κιμ Γου-Γκι είναι μάρτυρας της ενάγουσας. 492 00:38:47,158 --> 00:38:49,198 Αν όντως ερχόταν, θα το ήξερα. 493 00:38:49,285 --> 00:38:50,995 Ναι, έχει ένα δίκιο. 494 00:38:51,078 --> 00:38:52,458 Έρχεται; Ναι ή όχι; 495 00:38:53,372 --> 00:38:56,422 Αρκετά περιμέναμε. Ανακοινώστε την απόφαση, παρακαλώ. 496 00:39:08,721 --> 00:39:10,221 Από το Ανώτατο Δικαστήριο. 497 00:39:10,306 --> 00:39:13,136 {\an8}ΤΕΛΕΙΩΝΕ ΤΗ ΔΙΚΗ ΤΟ ΣΥΝΤΟΜΟΤΕΡΟ! 498 00:39:32,453 --> 00:39:35,373 -Κύριε συνήγορε; -Ναι, κύριε δικαστά. 499 00:39:36,415 --> 00:39:37,825 Αρκούν 30 λεπτά; 500 00:39:44,298 --> 00:39:45,418 Ναι, αρκούν. 501 00:39:59,897 --> 00:40:01,517 Τώρα μας κυνηγά ελικόπτερο. 502 00:40:02,316 --> 00:40:03,356 Τι σόι ελικόπτερο; 503 00:40:09,031 --> 00:40:10,031 Τα κανάλια είναι. 504 00:40:12,326 --> 00:40:16,116 Μας δείχνει η τηλεόραση; Θα πάθουν πλάκα με την οδήγησή μου. 505 00:40:26,507 --> 00:40:29,387 Τους βρήκαμε! Ετοιμαστείτε για ζωντανή μετάδοση. 506 00:40:29,468 --> 00:40:31,678 Σε δέκα λεπτά; Μια χαρά. Εντάξει. 507 00:40:32,596 --> 00:40:33,756 Τέλεια! 508 00:40:33,848 --> 00:40:35,558 SBC 509 00:40:37,059 --> 00:40:39,269 Ας κάνουμε δοκιμή ήχου. Ένα, δύο. 510 00:40:40,646 --> 00:40:43,766 Κύριε Ο, εδώ Γιουν Χαν-Γκι. Ανακαλέστε το ελικόπτερο. 511 00:40:45,526 --> 00:40:46,986 Μην το παίζετε ανήξερος. 512 00:40:47,069 --> 00:40:49,989 Το δικό σας κανάλι το έστειλε! 513 00:41:01,876 --> 00:41:03,376 Τι είπατε; 514 00:41:03,794 --> 00:41:05,964 Ποιο χρέος και ποια ευθύνη έχετε; 515 00:41:06,839 --> 00:41:08,009 Ακούστε, κύριε Ο. 516 00:41:08,507 --> 00:41:11,467 Σας ερεύνησα όταν διοριστήκατε διευθυντής σταθμού. 517 00:41:11,552 --> 00:41:13,552 Συγκάλυψα όλες σας τις παραβάσεις, 518 00:41:13,637 --> 00:41:16,427 από τη σεξουαλική παρενόχληση μέχρι τη δωροδοκία. 519 00:41:17,558 --> 00:41:18,848 Τελευταία φορά το λέω. 520 00:41:19,685 --> 00:41:21,145 Ανακαλέστε το ελικόπτερο. 521 00:41:26,984 --> 00:41:28,154 Πότε φτάνουμε; 522 00:41:28,694 --> 00:41:30,614 Δεξιά μετά τη διασταύρωση. 523 00:41:30,696 --> 00:41:34,156 Θα είναι εκεί κι η αστυνομία. Να είστε έτοιμοι. 524 00:41:41,749 --> 00:41:42,749 Τι στον διάβολο; 525 00:41:43,626 --> 00:41:45,666 {\an8}ΕΛΕΓΧΟΣ ΟΧΗΜΑΤΩΝ ΜΗΝ ΠΕΡΝΑΤΕ 526 00:41:47,463 --> 00:41:48,463 Γαμώτο! 527 00:42:02,228 --> 00:42:03,688 Γαμώτο! 528 00:42:15,574 --> 00:42:16,834 {\an8}ΚΑΝΤΕ ΜΕΤΑΒΟΛΗ 529 00:42:23,541 --> 00:42:25,831 -Τι κάνουμε τώρα; -Υπομονή. 530 00:42:29,463 --> 00:42:32,763 Δεν θα πυροβολήσουν όσο είναι εκεί πάνω το ελικόπτερο. 531 00:42:34,760 --> 00:42:35,890 Έχεις δίκιο. 532 00:42:46,397 --> 00:42:48,437 Τι είναι όλα αυτά; 533 00:42:48,524 --> 00:42:50,904 Αυτοί είναι! Είναι σ' εκείνο το τζιπ! 534 00:43:00,119 --> 00:43:02,039 Να σταματήσουμε τη μετάδοση; 535 00:43:02,496 --> 00:43:04,916 Δεν το κάνω για την αποκλειστικότητα! 536 00:43:04,999 --> 00:43:09,299 Ένοπλοι αστυνόμοι εμποδίζουν τον Κιμ να πάει στο δικαστήριο. 537 00:43:09,378 --> 00:43:11,838 Είναι παράλογο και άδικο! 538 00:43:11,922 --> 00:43:14,052 Αν δεν το μεταδώσουμε, τότε... 539 00:43:14,508 --> 00:43:15,428 Εμπρός; 540 00:43:15,509 --> 00:43:17,509 Με ακούτε, κύριε; Κύριε; 541 00:43:18,554 --> 00:43:19,724 Διάβολε! 542 00:43:20,556 --> 00:43:21,556 Γαμώτη μου! 543 00:43:23,017 --> 00:43:24,847 Κουάνγκ-Ντοκ! 544 00:43:25,769 --> 00:43:27,019 Το ελικόπτερο φεύγει. 545 00:43:27,438 --> 00:43:29,608 Τι; Δεν καταλαβαίνω. Γιατί φεύγει; 546 00:43:38,866 --> 00:43:41,196 Όχι! Το ελικόπτερο φεύγει. 547 00:43:42,202 --> 00:43:43,162 Τι; 548 00:43:43,954 --> 00:43:44,794 Μα γιατί; 549 00:43:55,049 --> 00:43:56,379 Κάποιος ασκεί πίεση. 550 00:43:57,384 --> 00:43:59,764 Μην περιμένετε την παραμικρή βοήθεια. 551 00:44:00,804 --> 00:44:02,934 Πολεμάμε την ίδια την κυβέρνηση. 552 00:44:14,109 --> 00:44:15,029 Σας προειδοποιώ! 553 00:44:15,402 --> 00:44:18,912 Αν δεν πετάξετε τα όπλα σας και δεν βγείτε από το όχημα... 554 00:44:21,825 --> 00:44:23,535 Τσα Νταλ-Γκον! 555 00:44:27,706 --> 00:44:30,076 Σε παραδέχομαι. Είσαι γαμάτος οδηγός. 556 00:44:42,471 --> 00:44:43,811 Ωραίο σημείο διάλεξες. 557 00:44:44,306 --> 00:44:45,516 Με καλό φωτισμό. 558 00:44:48,602 --> 00:44:49,602 Όμως... 559 00:44:50,396 --> 00:44:53,476 ο καιρός είναι πολύ καλός για αιματοχυσίες. 560 00:45:00,989 --> 00:45:01,949 Για να δούμε. 561 00:45:02,616 --> 00:45:06,496 Λόγω της έντονης κίνησης, δεν μπορούμε να σας δώσουμε πολύ χρόνο. 562 00:45:06,829 --> 00:45:09,919 Έχετε δέκα δευτερόλεπτα για να βγείτε έξω άοπλοι. 563 00:45:12,334 --> 00:45:13,294 Ειδάλλως, 564 00:45:13,669 --> 00:45:16,169 θα δείτε όλοι τα ραδίκια ανάποδα. 565 00:45:25,931 --> 00:45:28,771 Μόλις βγουν, πυροβολήστε τους όλους. 566 00:45:29,351 --> 00:45:30,191 Τι; 567 00:45:31,019 --> 00:45:34,189 Γιατί εκπλήσσεσαι; Δεν πήρες διαταγή να πυροβολήσεις; 568 00:45:35,566 --> 00:45:38,186 Ναι, αλλά δεν ήταν η έσχατη λύση αυτή; 569 00:45:38,277 --> 00:45:39,777 Αν είναι δυνατόν. 570 00:45:40,821 --> 00:45:45,081 Τι θα γίνει αν η αναποφασιστικότητά σου βάλει αστυνομικούς σε κίνδυνο; 571 00:45:46,076 --> 00:45:47,696 Θα αναλάβεις την ευθύνη; 572 00:45:52,458 --> 00:45:55,418 Εντάξει. Η αντίστροφη μέτρηση ξεκινά τώρα. 573 00:45:56,545 --> 00:45:57,375 Δέκα. 574 00:46:00,048 --> 00:46:01,048 Εννέα. 575 00:46:03,760 --> 00:46:04,760 Οκτώ. 576 00:46:06,805 --> 00:46:07,805 -Επτά. -Κύριε... 577 00:46:09,558 --> 00:46:10,558 Έξι. 578 00:46:12,561 --> 00:46:13,401 Πέντε. 579 00:46:13,937 --> 00:46:16,227 Κάνε κάτι! 580 00:46:16,482 --> 00:46:17,692 Τέσσερα. 581 00:46:18,358 --> 00:46:19,188 Τρία. 582 00:46:21,612 --> 00:46:22,742 -Στάσου! -Μη! 583 00:46:22,821 --> 00:46:24,451 -Περίμενε! -Μη ρίξετε! 584 00:46:24,531 --> 00:46:25,741 Μη ρίξετε! 585 00:46:26,408 --> 00:46:27,618 Μη, σας παρακαλώ! 586 00:46:29,661 --> 00:46:30,661 Θεέ μου! 587 00:46:52,142 --> 00:46:53,352 Γαμώτο! 588 00:46:59,024 --> 00:47:02,244 Μην είσαι ξεροκέφαλος, Τσα Νταλ-Γκον. Βγες έξω. 589 00:47:02,694 --> 00:47:03,534 Τώρα. 590 00:47:05,864 --> 00:47:06,874 Γαμώτο! 591 00:47:53,120 --> 00:47:54,200 Δώσε την εντολή. 592 00:48:01,211 --> 00:48:02,921 Πυροβολήστε τώρα. 593 00:48:07,050 --> 00:48:08,180 Πυρ! 594 00:48:25,527 --> 00:48:26,357 Κάτω! 595 00:48:27,487 --> 00:48:28,737 Γαμώτο! 596 00:48:56,975 --> 00:49:00,055 -Τους πυροβολούν στ' αλήθεια; -Είναι τρελοί! 597 00:49:02,439 --> 00:49:03,519 Τι; 598 00:49:11,323 --> 00:49:12,283 Θεέ μου! 599 00:49:14,409 --> 00:49:16,499 Μη σταματάτε, γαμώτο! 600 00:49:21,792 --> 00:49:23,382 Νταλ-Γκον, τρέξε! 601 00:49:29,675 --> 00:49:30,505 Τώρα! 602 00:49:32,010 --> 00:49:33,390 Μπείτε μέσα! 603 00:49:39,017 --> 00:49:40,347 Φύγαμε! 604 00:49:49,611 --> 00:49:54,831 Μην αφήσετε να φτάσουν στο δικαστήριο! Σταματήστε τους! Κυνηγήστε τους, γαμώτο! 605 00:49:55,200 --> 00:49:56,120 Τώρα! 606 00:50:04,710 --> 00:50:06,040 Τι έπαθε το αμάξι; 607 00:50:09,339 --> 00:50:13,139 -Εκεί είναι το δικαστήριο. Τρέξε. -Βγες έξω. 608 00:50:17,347 --> 00:50:18,517 Σκύψε! 609 00:50:40,036 --> 00:50:41,156 Νταλ-Γκον! 610 00:50:41,872 --> 00:50:42,792 Τρέξε! 611 00:50:43,290 --> 00:50:44,790 Τρέξε τώρα! 612 00:50:45,041 --> 00:50:46,291 Γρήγορα! 613 00:50:46,960 --> 00:50:48,880 -Τρέξτε! -Πάμε! 614 00:51:05,687 --> 00:51:06,647 Θεέ μου! 615 00:51:07,481 --> 00:51:09,611 Τι θα γίνει αν τους πιάσουν; 616 00:51:33,298 --> 00:51:35,508 Αλήθεια, έρχονται εδώ τώρα; 617 00:51:36,051 --> 00:51:37,891 Δεν ξέρω ποιον να πιστέψω πια. 618 00:51:41,264 --> 00:51:42,524 Κοιτάξτε εκεί! 619 00:51:43,600 --> 00:51:45,940 Θεέ μου! Ήρθαν στ' αλήθεια! 620 00:52:02,244 --> 00:52:03,704 Μπράβο σας, παιδιά. 621 00:52:04,246 --> 00:52:05,866 Πλησιάστε, αν τολμάτε. 622 00:52:07,541 --> 00:52:08,501 Τι στον διάβολο; 623 00:52:09,042 --> 00:52:10,422 Γιατί κρατάει πιστόλι; 624 00:52:13,129 --> 00:52:14,169 Διάβολε! 625 00:52:15,966 --> 00:52:17,506 Για πλησιάστε, καριόληδες! 626 00:52:19,928 --> 00:52:21,928 Μαυρόψυχα καθάρματα! 627 00:52:25,475 --> 00:52:26,515 Αφήστε με! 628 00:52:29,062 --> 00:52:30,232 Αφήστε με, γαμώτο! 629 00:52:32,315 --> 00:52:35,275 Θα ανοίξουμε δρόμο. Πηγαίνετε μέσα τον Κιμ. 630 00:52:41,283 --> 00:52:42,493 Τον αφήνω σε εσάς. 631 00:52:57,173 --> 00:52:58,843 -Τρέξτε! -Άσε με, κάθαρμα! 632 00:53:00,302 --> 00:53:01,302 Πάμε! 633 00:53:31,750 --> 00:53:32,880 Πρέπει να τρέξουμε! 634 00:53:47,349 --> 00:53:50,689 ΠΡΩΤΟΔΙΚΕΙΟ ΤΗΣ ΣΕΟΥΛ ΑΝΩΤΑΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΤΗΣ ΣΕΟΥΛ 635 00:54:09,579 --> 00:54:10,709 Από πού ρίχνουν; 636 00:54:17,963 --> 00:54:18,803 Σκοπευτής! 637 00:54:33,395 --> 00:54:34,395 Όλα καλά, Χε-Ρι; 638 00:54:35,647 --> 00:54:37,567 Καλά είμαι. Πρέπει να τρέξουμε. 639 00:54:41,903 --> 00:54:42,743 Σκατά. 640 00:54:43,655 --> 00:54:45,315 Αφήστε με, μαλάκες! 641 00:54:46,199 --> 00:54:48,579 -Αφήστε με! -Σταματήστε τους! 642 00:55:14,185 --> 00:55:16,685 ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ 643 00:55:18,606 --> 00:55:20,066 Τι στον διάβολο κάνεις; 644 00:55:20,275 --> 00:55:23,735 Δεν μπορώ να σημαδέψω. Με εμποδίζουν οι συγγενείς. 645 00:55:24,070 --> 00:55:25,990 Δεν είναι ώρα για δισταγμούς! 646 00:55:26,531 --> 00:55:28,451 Ρίξε! Ρίξε εδώ και τώρα! 647 00:55:29,200 --> 00:55:30,490 Ρίξε του τώρα! 648 00:55:41,546 --> 00:55:43,296 Γαμώ την τύχη μου. 649 00:55:45,967 --> 00:55:47,717 -Ας πηγαίνουμε. -Αλήθεια; 650 00:55:48,261 --> 00:55:51,141 -Μα είσαι στα μισά του κυνηγιού. -Φέρε το τουφέκι. 651 00:55:51,473 --> 00:55:53,103 Και τα υπόλοιπα χρήματα; 652 00:55:53,183 --> 00:55:56,443 Δεν θα σ' αφήσω να λιμοκτονήσεις. Μην ανησυχείς. 653 00:56:21,169 --> 00:56:24,089 Τι σκατά έκανες; Γιατί δεν σκότωσες τον Κιμ; 654 00:56:24,422 --> 00:56:27,262 Μου επιτίθεται σκοπευτής. Κι είναι επαγγελματίας. 655 00:56:29,469 --> 00:56:31,219 Τι; Και ποιος τον έστειλε; 656 00:56:31,846 --> 00:56:34,596 Εσύ ποιος νομίζεις; Ο γαμιόλης, ο Έντουαρντ! 657 00:56:36,851 --> 00:56:38,101 Προς το παρόν, φύγε. 658 00:57:19,519 --> 00:57:21,979 Κύριε δικαστά, τα 30 λεπτά πέρασαν. 659 00:57:27,777 --> 00:57:31,197 -Σταμάτησε το ρολόι μου. -Αν το καθυστερήσετε κι άλλο... 660 00:57:38,329 --> 00:57:39,409 Ο Κιμ Γου-Γκι... 661 00:57:42,083 --> 00:57:43,083 είναι παρών. 662 00:58:13,448 --> 00:58:16,368 Υποτιτλισμός: Νάσος Πρωτόπαπας