1 00:00:12,303 --> 00:00:15,813 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:14,574 --> 00:01:15,874 Saya bersumpah, 3 00:01:17,535 --> 00:01:18,745 akan mengatakan 4 00:01:19,829 --> 00:01:21,409 kebenaran dengan jujur 5 00:01:22,207 --> 00:01:23,917 dan sebenar-benarnya, 6 00:01:25,376 --> 00:01:26,836 jika saya berbohong, 7 00:01:28,046 --> 00:01:30,876 saya bersedia menerima konsekuensi dan hukumannya. 8 00:01:35,845 --> 00:01:37,385 Pengacara pembela. 9 00:01:38,306 --> 00:01:39,846 Anda bisa mulai menanyai saksi. 10 00:01:50,527 --> 00:01:52,447 O Sang-mi menggelar jumpa pers. 11 00:01:53,238 --> 00:01:55,488 Apa Anda tahu jumpa pers tersebut? 12 00:01:58,451 --> 00:02:00,791 Hal yang dikatakan istri saya hari itu 13 00:02:01,496 --> 00:02:02,616 tidak benar. 14 00:02:05,125 --> 00:02:06,375 Tidak benar? 15 00:02:07,794 --> 00:02:11,424 Apakah itu berarti yang membayar Anda untuk menjatuhkan pesawatnya, 16 00:02:12,382 --> 00:02:13,592 bukan Dynamic, tapi... 17 00:02:13,842 --> 00:02:15,892 Orangnya adalah Michael Almeida, 18 00:02:16,219 --> 00:02:18,389 mantan wakil presdir John & Mark. 19 00:02:22,851 --> 00:02:24,061 Saksi. 20 00:02:24,144 --> 00:02:25,654 Apa Anda punya bukti? 21 00:02:26,354 --> 00:02:29,984 Kami punya akun rahasia yang Anda gunakan bersama Dynamic. 22 00:02:30,483 --> 00:02:32,783 - Jika tak punya bukti soal Michael... - Punya. 23 00:02:34,195 --> 00:02:35,195 Tunggu. 24 00:02:35,530 --> 00:02:37,320 {\an8}Anda bilang punya bukti? 25 00:02:37,407 --> 00:02:39,827 Bisa ditemukan di protokol pengirimanku. 26 00:02:40,243 --> 00:02:41,493 Tolong beri tahu alamatnya. 27 00:02:42,120 --> 00:02:42,950 {\an8}Tolong dicek. 28 00:02:44,205 --> 00:02:47,995 A, n, o, n, y, 29 00:02:48,459 --> 00:02:53,419 m, i, t, y, 3, 5, 7. 30 00:02:53,506 --> 00:02:56,006 Kata sandi, 5247600. 31 00:02:56,092 --> 00:02:57,182 NAMA AKUN: ANONYMITY357 32 00:02:59,470 --> 00:03:01,640 Klik fail "Idiot". 33 00:03:03,099 --> 00:03:04,389 IDIOT 34 00:03:05,935 --> 00:03:08,095 Situasi di Korea tak berjalan baik. 35 00:03:09,689 --> 00:03:11,859 Kau yakin orang itu tepat untuk tugasnya? 36 00:03:12,483 --> 00:03:13,903 Ya. Dialah orangnya. 37 00:03:14,360 --> 00:03:15,740 Kopilot sekaligus pencandu. 38 00:03:15,862 --> 00:03:18,532 Dia rela melakukan apa pun. 39 00:03:19,324 --> 00:03:24,334 Pastikan B357 tak sampai tujuan, ya? 40 00:03:24,662 --> 00:03:26,502 Kami akan dapat izin setelah itu. 41 00:03:26,873 --> 00:03:29,673 {\an8}Jangan khawatir. Pak Kim sudah punya rencana yang sempurna. 42 00:03:31,127 --> 00:03:31,957 Periksa. 43 00:03:39,928 --> 00:03:40,758 Lima juta? 44 00:03:40,845 --> 00:03:41,675 Itu dia? 45 00:03:41,763 --> 00:03:44,143 - Tunggu, dia kaki tangan? - Itu dia. 46 00:03:46,434 --> 00:03:47,314 Baik. 47 00:03:47,810 --> 00:03:50,480 - Dasar bedebah! - Kau anggap dirimu manusia? 48 00:03:50,563 --> 00:03:52,903 - Bisa-bisanya! - Astaga, ini membuatku gila. 49 00:03:52,982 --> 00:03:56,072 - Kalian semua berengsek! - Teganya kau melakukan itu! 50 00:03:58,238 --> 00:03:59,908 Pria di video itu, 51 00:03:59,989 --> 00:04:02,739 yang mengirimkan lima juta dolar ke rekening saya, 52 00:04:04,160 --> 00:04:05,540 adalah Wakil Presdir Michael. 53 00:04:07,622 --> 00:04:09,042 Sudah selesai. 54 00:04:09,123 --> 00:04:12,793 - Malangnya anakku. - Mereka bedebah jahat. 55 00:04:12,877 --> 00:04:14,497 Teganya mereka. 56 00:04:14,587 --> 00:04:17,337 Astaga, anakku yang malang mati sia-sia... 57 00:04:18,258 --> 00:04:19,588 Teganya kau! 58 00:04:23,846 --> 00:04:24,926 Tamatlah kita. 59 00:04:25,848 --> 00:04:29,348 Mereka punya bukti penghasutan John & Mark. 60 00:04:29,727 --> 00:04:33,057 Yun, kita harus bertemu di suatu tempat. 61 00:04:34,065 --> 00:04:36,775 Pihak penuntut akan mulai mengadakan investigasi khusus. 62 00:04:36,859 --> 00:04:39,699 Tolong buat rencana agar kita bisa lolos. 63 00:04:40,280 --> 00:04:42,660 Kau pikir aku di sini untuk membereskan ulahmu? 64 00:04:44,617 --> 00:04:46,367 Apa katamu? 65 00:04:46,661 --> 00:04:49,581 Musnahkan semua barang bukti, salahkan Direktur An, 66 00:04:49,664 --> 00:04:51,374 dan jangan beri pernyataan yang memberatkan. 67 00:04:51,457 --> 00:04:52,667 Kau tak tahu hal dasar? 68 00:04:53,668 --> 00:04:57,258 Aku tak memintamu memberiku saran dasar. 69 00:04:57,922 --> 00:05:00,052 Aku percaya otoritasmu sebagai sekretaris senior. 70 00:05:00,133 --> 00:05:02,893 Bisakah setidaknya kau hentikan investigasi tim penuntut? 71 00:05:02,969 --> 00:05:06,059 Aku tak bisa menghentikan mereka. Terima saja. 72 00:05:07,807 --> 00:05:10,847 Jika tak salah dengar, apa maksudmu... 73 00:05:11,602 --> 00:05:13,942 aku harus dipenjara? 74 00:05:14,022 --> 00:05:15,192 Aku harus pergi. 75 00:05:15,273 --> 00:05:16,573 Hei, Bodoh. 76 00:05:18,359 --> 00:05:20,189 Katamu kau tangan kanan Presiden. 77 00:05:20,278 --> 00:05:22,608 Kau menyuruhku percaya dan melakukan perintahmu. 78 00:05:22,697 --> 00:05:26,367 Jika aku tak bekerja dan dipenjara, siapa yang mengurus keluargaku? 79 00:05:31,080 --> 00:05:33,290 Yun Han-gi. Hei! 80 00:05:34,667 --> 00:05:36,287 Dasar berengsek... 81 00:05:36,377 --> 00:05:37,377 Hei! 82 00:05:38,212 --> 00:05:39,592 Jangan bergerak! 83 00:05:39,964 --> 00:05:41,014 Hei! 84 00:05:43,551 --> 00:05:44,801 Bedebah! 85 00:05:59,525 --> 00:06:01,025 Bukankah seharusnya dia mati? 86 00:06:01,110 --> 00:06:02,740 Aku melihatnya mati... 87 00:06:04,697 --> 00:06:06,817 Jadi, itu yang terjadi. 88 00:06:06,908 --> 00:06:08,328 Hei, Kalian! 89 00:06:08,409 --> 00:06:12,659 Aku penasaran siapa dalang di balik semua ini... 90 00:06:14,832 --> 00:06:18,132 - Sial! - Banyak agen yang tewas karenamu. 91 00:06:19,045 --> 00:06:20,835 Dasar berengsek! 92 00:06:20,922 --> 00:06:22,922 Kau anggap dirimu manusia? 93 00:06:24,133 --> 00:06:25,763 Dasar binatang! 94 00:06:26,677 --> 00:06:27,507 Cukup. 95 00:06:39,190 --> 00:06:41,030 Kini akan saya bacakan putusannya. 96 00:06:41,984 --> 00:06:46,284 Berdasarkan Pasal 756, Bagian 757 KUH Perdata, 97 00:06:46,364 --> 00:06:49,834 untuk kecelakaan pesawat B357, Dynamic System bertanggung jawab 98 00:06:50,535 --> 00:06:53,535 atas kelalaian pengelolaan karyawan, dan kegagalan keamanan, 99 00:06:53,913 --> 00:06:58,753 maka pengadilan memerintahkan pemberian kompensasi 11,5 miliar won untuk keluarga. 100 00:06:58,876 --> 00:07:00,916 - Tunggu, apa? - Apa katanya? 101 00:07:02,130 --> 00:07:03,050 {\an8}PENGGUGAT 102 00:07:06,801 --> 00:07:08,511 Yang Mulia, saya tak mengerti. 103 00:07:09,595 --> 00:07:11,465 John & Mark dalang kecelakaan itu. 104 00:07:11,556 --> 00:07:13,596 Kenapa Dynamic System membayar kompensasi? 105 00:07:13,683 --> 00:07:16,393 Bukankah Dynamic tak bersalah? 106 00:07:16,477 --> 00:07:18,977 John & Mark yang harus menanggung kompensasi. 107 00:07:20,606 --> 00:07:21,766 Mohon tenang. 108 00:07:25,069 --> 00:07:26,149 Pengacara pembela. 109 00:07:26,446 --> 00:07:28,606 Anda bisa naik banding atas putusan pengadilan. 110 00:07:29,115 --> 00:07:31,655 Saya tak berniat mengajukannya. 111 00:07:32,243 --> 00:07:33,703 - Kenapa tidak keberatan? - Apa? 112 00:07:33,786 --> 00:07:34,946 Kenapa tidak keberatan? 113 00:07:35,037 --> 00:07:38,117 Bagaimanapun, kami telah menyebabkan penderitaan pada keluarga. 114 00:07:38,833 --> 00:07:41,173 Kami akan bertanggung jawab atas kelalaian kami. 115 00:07:43,588 --> 00:07:47,338 Saya juga ingin menambahkan bahwa John & Mark akan dituntut 116 00:07:47,425 --> 00:07:50,425 atas tindakan kriminal karena menyerang pesawat B357. 117 00:07:52,597 --> 00:07:53,967 Mereka harus diganjar! 118 00:08:00,480 --> 00:08:01,520 Pengacara pembela. 119 00:08:02,732 --> 00:08:05,572 Bersediakah Anda menggunakan hak menuntut ganti rugi? 120 00:08:06,777 --> 00:08:08,987 Tentu saja, Yang Mulia. 121 00:08:13,618 --> 00:08:17,538 Kalian sudah mempertaruhkan nyawa untuk mengungkap kebenaran, 122 00:08:18,164 --> 00:08:19,004 pasti saya gunakan. 123 00:08:20,500 --> 00:08:21,670 Terima kasih. 124 00:08:22,543 --> 00:08:24,423 Terima kasih banyak, dan... 125 00:08:26,422 --> 00:08:27,552 maafkan saya. 126 00:08:29,967 --> 00:08:31,087 Terima kasih. 127 00:08:32,303 --> 00:08:33,393 Terima kasih. 128 00:08:40,978 --> 00:08:42,398 Sudah kubilang dia baik! 129 00:08:42,480 --> 00:08:44,480 - Astaga, maaf. - Maaf. 130 00:08:44,565 --> 00:08:46,775 - Maaf. Aku salah. - Kerja bagus. 131 00:08:46,859 --> 00:08:50,069 - Terima kasih, Dal-geon. - Kami berutang pada kalian. 132 00:08:50,238 --> 00:08:52,198 Maaf aku sempat meragukanmu, Dal-geon. 133 00:08:52,281 --> 00:08:54,031 Maafkan aku, Dal-geon. Maaf. 134 00:08:55,076 --> 00:08:57,076 Ayolah. Tak perlu begitu. 135 00:08:57,161 --> 00:08:59,371 Aku yang seharusnya berterima kasih. 136 00:08:59,455 --> 00:09:02,785 Tanpa bantuan kalian, kami tak akan ada di persidangan. 137 00:09:03,376 --> 00:09:04,706 Begitukah? 138 00:09:04,794 --> 00:09:05,804 Benar, 'kan, Hae-ri? 139 00:09:09,840 --> 00:09:11,380 Ada apa? Kau terluka? 140 00:09:13,553 --> 00:09:15,053 Tidak, aku baik-baik saja. 141 00:09:16,722 --> 00:09:18,352 Hanya saja pinggangku... 142 00:09:19,600 --> 00:09:20,430 Apa? 143 00:09:21,143 --> 00:09:22,233 - Astaga! - Hei! 144 00:09:24,105 --> 00:09:25,395 Kau berdarah! 145 00:09:25,481 --> 00:09:28,111 Tunggu, biar kulihat. Tidak! 146 00:09:28,234 --> 00:09:29,824 Kurasa dia tertembak. 147 00:09:29,902 --> 00:09:31,112 - Sungguh? - Bagaimana ini? 148 00:09:31,195 --> 00:09:32,275 Go Hae-ri! 149 00:09:32,363 --> 00:09:34,323 Tadi aku baik-baik saja. 150 00:09:35,533 --> 00:09:37,703 Sekarang mulai terasa sakit. 151 00:09:39,161 --> 00:09:40,331 Astaga! 152 00:09:40,413 --> 00:09:42,333 - Cepat, gendong dia! - Hati-hati! 153 00:09:42,456 --> 00:09:44,036 Tolong beri jalan! 154 00:09:44,125 --> 00:09:45,495 - Cepat! - Hati-hati! 155 00:09:45,585 --> 00:09:47,455 Ya, luka tembak! 156 00:09:47,545 --> 00:09:49,795 Segera kirim ambulans! 157 00:09:50,131 --> 00:09:51,881 Turunkan aku. Kubilang aku bisa jalan. 158 00:09:51,966 --> 00:09:53,296 Diam! 159 00:09:53,384 --> 00:09:55,304 Minggir! 160 00:09:55,803 --> 00:09:57,433 Kalian tidak lihat dia terluka? 161 00:09:57,513 --> 00:10:00,063 - Jelaskan perasaanmu. - Sebentar saja. 162 00:10:00,725 --> 00:10:02,515 - Tolong komentar. - Dia baik-baik saja? 163 00:10:02,602 --> 00:10:04,232 Bagaimana ini bisa terjadi? 164 00:10:04,312 --> 00:10:05,942 Di mana kalian saat kami membawa Kim Woo-gi? 165 00:10:06,355 --> 00:10:08,015 Di mana? 166 00:10:10,401 --> 00:10:14,201 Kalian tak pernah menulisnya, kini mau berlagak menjadi jurnalis? 167 00:10:14,905 --> 00:10:17,065 - Minggir! - Beri jalan! 168 00:10:18,993 --> 00:10:22,713 Telah dikonfirmasi, bahwa John & Mark adalah dalang kecelakaan pesawat, 169 00:10:22,788 --> 00:10:25,748 berdasarkan kesaksian Kim Woo-gi dalam persidangan. 170 00:10:26,167 --> 00:10:29,547 Kebenaran tentang kecelakaan itu tak akan pernah terungkap 171 00:10:29,629 --> 00:10:32,509 jika bukan karena perjuangan dan dedikasi para keluarga korban. 172 00:10:33,633 --> 00:10:35,343 Seluruh negara ingin tahu 173 00:10:35,426 --> 00:10:38,466 untuk siapa NIS dan polisi bekerja... 174 00:10:38,554 --> 00:10:39,724 {\an8}Minggir! 175 00:10:39,805 --> 00:10:41,805 {\an8}Aku melihat Cha Dal-geon dan Go Hae-ri! 176 00:10:43,934 --> 00:10:46,354 Pak Cha Dal-geon! 177 00:10:46,812 --> 00:10:48,562 - Minggir. - Pak Cha, pemirsa menonton. 178 00:10:48,648 --> 00:10:49,858 Tolong katakan sesuatu. 179 00:10:49,940 --> 00:10:53,740 Hal yang tak terduga baru saja terjadi. Menurutmu siapa dalang semua ini? 180 00:10:58,574 --> 00:11:02,164 Apa kau ingat saat memberitahuku agar tak khawatir 181 00:11:03,162 --> 00:11:05,002 dan kau akan menemukan kebenaran? 182 00:11:07,333 --> 00:11:08,503 Sekarang pun... 183 00:11:09,752 --> 00:11:11,592 Sekarang pun aku berharap, 184 00:11:13,714 --> 00:11:15,634 bahwa bukan kau dalang semua ini. 185 00:11:19,136 --> 00:11:20,926 Kepada siapa kau berbicara? 186 00:11:22,681 --> 00:11:23,681 Presiden. 187 00:11:27,770 --> 00:11:30,940 Apa maksudmu, dalang atas skandal ini... 188 00:11:31,023 --> 00:11:34,903 Presiden Republik Korea, Jeong Gook-pyo. 189 00:11:35,236 --> 00:11:37,236 Berengsek. 190 00:11:37,738 --> 00:11:39,908 Buatlah pernyataan resmi sekarang. 191 00:11:40,366 --> 00:11:43,116 Cari semua orang yang terlibat, hukum mereka, 192 00:11:43,202 --> 00:11:45,042 {\an8}dan mohonlah pengampunan. 193 00:11:46,247 --> 00:11:47,827 {\an8}Jika kau benar-benar presiden, 194 00:11:48,958 --> 00:11:50,788 {\an8}setidaknya itu yang bisa kau lakukan. 195 00:11:52,837 --> 00:11:56,717 {\an8}Kau sungguh berpikir pelakunya Presiden? Tolong katakan sesuatu! 196 00:11:57,508 --> 00:12:00,218 Dia baru saja menghinaku? 197 00:12:00,302 --> 00:12:01,602 Mereka akan pergi, awas! 198 00:12:01,679 --> 00:12:03,969 Awas! Ayo! Ayo! 199 00:12:13,149 --> 00:12:14,729 AMBULANS 119 PARAMEDIS 200 00:12:20,072 --> 00:12:22,072 Ayolah, biarkan kami lewat! 201 00:12:23,117 --> 00:12:24,197 Sial. 202 00:12:25,661 --> 00:12:27,961 SIAPA YANG MEMERINTAHKAN BIN DAN POLISI? 203 00:12:28,205 --> 00:12:29,325 Apa? 204 00:12:30,207 --> 00:12:31,037 Dal-geon. 205 00:12:31,125 --> 00:12:32,205 Ya? 206 00:12:32,293 --> 00:12:33,633 Dudukkan aku. 207 00:12:33,711 --> 00:12:36,461 Kau tertembak dan mereka menyuruhmu tak bergerak. 208 00:12:37,256 --> 00:12:38,086 Aku tak apa-apa. 209 00:12:39,425 --> 00:12:41,005 Kau harus berbaring. 210 00:12:41,093 --> 00:12:43,013 - Kami akan hati-hati. - Aku tak apa-apa. 211 00:12:44,180 --> 00:12:45,470 Pelan-pelan. 212 00:12:47,057 --> 00:12:48,887 CHA DAL-GEON MENYALAHKAN PRESIDEN 213 00:12:48,976 --> 00:12:50,186 Internet menggila. 214 00:12:50,269 --> 00:12:52,399 Lihatlah topik trennya. 215 00:12:52,480 --> 00:12:55,650 Apa? Apakah ini mungkin? 216 00:12:55,733 --> 00:12:57,903 - Katanya Presiden pelakunya. - Kau lihat dari Internet? 217 00:12:57,985 --> 00:12:59,315 JOHN & MARK MENYANGKAL TUDUHAN 218 00:12:59,403 --> 00:13:00,493 APA YANG AKAN TERUNGKAP? 219 00:13:22,468 --> 00:13:23,888 Jadi, begini rasanya... 220 00:13:26,222 --> 00:13:28,522 bekerja untuk negaraku, 221 00:13:29,975 --> 00:13:32,305 dan bekerja untuk masyarakat. 222 00:13:35,481 --> 00:13:37,861 Bisa-bisanya kau tertawa saat tertembak. 223 00:13:37,942 --> 00:13:40,442 Itu memang sakit, 224 00:13:40,694 --> 00:13:42,324 tapi aku tak bisa berhenti tertawa. 225 00:13:45,074 --> 00:13:46,374 Aduh, bahuku. 226 00:13:51,163 --> 00:13:52,713 Tanpamu, 227 00:13:53,499 --> 00:13:55,079 aku pasti sudah menyerah. 228 00:13:56,710 --> 00:13:58,170 Terima kasih, Dal-geon. 229 00:14:02,216 --> 00:14:06,046 Tampaknya kau sudah mengatakan semua yang ingin kukatakan padamu. 230 00:14:07,513 --> 00:14:08,513 Namun, 231 00:14:09,974 --> 00:14:11,564 jika harus melakukannya lagi, 232 00:14:13,310 --> 00:14:14,980 kurasa aku tak akan sanggup. 233 00:14:18,399 --> 00:14:21,649 Berhenti mengatakan hal yang ingin kukatakan. 234 00:14:30,870 --> 00:14:33,210 Apa benar Presiden terlibat? 235 00:14:33,289 --> 00:14:36,459 Tidak. Jangan tertipu oleh berita palsu. 236 00:14:39,295 --> 00:14:41,665 Bukankah menurutmu Presiden perlu membuat pernyataan? 237 00:14:41,755 --> 00:14:43,415 Dia sedang memantau situasi. 238 00:14:43,507 --> 00:14:45,257 Begitu siap, dia akan... 239 00:14:45,342 --> 00:14:47,262 Berdasarkan klaim Pak Cha Dal-geon 240 00:14:47,386 --> 00:14:51,176 para agen BIN telah mencoba membunuh Kim Woo-gi sejak mereka kembali ke Maroko. 241 00:14:52,683 --> 00:14:53,773 Itu tidak benar. 242 00:14:53,851 --> 00:14:57,771 BIN dan polisi menghentikan Kim agar tak sampai ke pengadilan. 243 00:14:57,855 --> 00:15:00,395 Apa kau tahu mereka diperintahkan membunuh Kim Woo-gi? 244 00:15:00,482 --> 00:15:01,532 Apakah itu benar? 245 00:15:01,609 --> 00:15:03,529 - Benarkah? - Tolong dijawab! 246 00:15:03,611 --> 00:15:05,071 Itu belum... 247 00:15:05,154 --> 00:15:07,454 Kami sudah tahu Gedung Biru merevisi anggaran, 248 00:15:07,531 --> 00:15:09,781 demi menyerahkan rencana F-X ke John & Mark. 249 00:15:09,867 --> 00:15:11,447 Apa lagi yang harus kami ketahui? 250 00:15:12,161 --> 00:15:14,041 Apa perkataannya benar? 251 00:15:14,121 --> 00:15:16,961 Presiden akan segera memberikan pernyataan resmi. 252 00:15:17,041 --> 00:15:18,381 Aku harus meminta, 253 00:15:18,459 --> 00:15:21,799 agar rekan media menahan diri untuk tidak menulis artikel spekulatif. 254 00:15:31,096 --> 00:15:35,516 Untuk mengelola suatu negara, aku selalu berpikir 255 00:15:35,893 --> 00:15:39,523 bahwa keyakinan lebih utama daripada kejujuran. 256 00:15:41,607 --> 00:15:44,277 Agar kematian para korban 257 00:15:44,944 --> 00:15:47,324 bisa berarti, 258 00:15:47,988 --> 00:15:52,618 aku harus melakukan yang kubisa untuk membuat negara ini lebih kuat. 259 00:16:02,544 --> 00:16:04,254 Kelinci sekalipun 260 00:16:05,631 --> 00:16:08,761 menggali tiga hingga empat lubang saat membuat rumah, 261 00:16:10,678 --> 00:16:13,138 untuk memastikan mereka bisa kabur pada saat darurat. 262 00:16:18,686 --> 00:16:21,516 Sekretaris Yun sudah merencanakan semuanya. 263 00:16:22,982 --> 00:16:26,742 Dia mungkin telah memberitahumu, tapi untuk detailnya... 264 00:16:27,361 --> 00:16:28,821 kau tak tahu apa pun. 265 00:16:30,197 --> 00:16:32,567 Kau mau aku menjadi presiden yang inkompeten? 266 00:16:32,950 --> 00:16:35,120 Inkompetensi mengundang kritik, 267 00:16:35,995 --> 00:16:38,575 tapi cacat moral membuatmu dirajam. 268 00:16:39,081 --> 00:16:43,091 Jadi, Yun Han-gi pasti lubang kelinciku. 269 00:16:43,544 --> 00:16:45,844 Kau harus bersiap untuk yang terburuk. 270 00:17:08,110 --> 00:17:10,150 Kudengar kakinya mungkin lumpuh. 271 00:17:10,487 --> 00:17:11,987 Dia tak tertembak langsung, 272 00:17:12,990 --> 00:17:15,330 tapi karena pantulan peluru. 273 00:17:15,409 --> 00:17:17,079 Tetap saja itu peluru! 274 00:17:18,120 --> 00:17:20,160 Operasinya akan memakan waktu. 275 00:17:20,247 --> 00:17:22,287 Pulanglah dan beristirahat. 276 00:17:24,251 --> 00:17:25,591 Tak bisa. 277 00:17:26,295 --> 00:17:29,165 Kalian pasti lelah, 'kan? Pulang dan beristirahatlah. 278 00:17:29,548 --> 00:17:31,798 Kutelepon nanti. Aku akan ke ruang tunggu. 279 00:17:31,884 --> 00:17:32,764 Ayo. 280 00:18:59,304 --> 00:19:02,354 Walau ini masih asumsi, jika Presiden memang terlibat, 281 00:19:02,432 --> 00:19:04,432 pengaruhnya pasti besar sekali. 282 00:19:04,518 --> 00:19:06,518 Bagaimana menurutmu, Profesor? 283 00:19:06,603 --> 00:19:10,113 Jika dia terbukti terlibat, 284 00:19:10,190 --> 00:19:11,940 itu akan menjadi bencana, 285 00:19:12,025 --> 00:19:15,315 tapi Presiden belum memberikan pernyataan resmi apa pun. 286 00:19:15,404 --> 00:19:18,074 Demo massa dijadwalkan akhir pekan ini di Gwanghamun. 287 00:19:18,157 --> 00:19:20,777 Semoga ini menjadi momen penentuan. 288 00:19:20,868 --> 00:19:22,538 Menurutku, 289 00:19:22,619 --> 00:19:26,539 dalam situasi seperti ini, wajar Presiden menyangkal kecurigaan, 290 00:19:26,623 --> 00:19:29,463 tapi dari sikap diamnya, bisa ditebak ada yang tak beres. 291 00:19:29,543 --> 00:19:31,633 Orang-orang ingin mengetahui... 292 00:19:34,506 --> 00:19:35,916 Di mana kau? 293 00:19:36,592 --> 00:19:38,802 Datanglah ke Gedung Biru sekarang. 294 00:19:39,386 --> 00:19:40,796 Tunggu. 295 00:19:41,805 --> 00:19:45,475 Minta bertemu di luar. Dia tak boleh terlihat di sini. 296 00:19:47,686 --> 00:19:49,556 Tidak, kita bertemu di luar. 297 00:19:50,063 --> 00:19:52,903 Baik. Sampai jumpa di sana, Pak. 298 00:20:18,842 --> 00:20:20,472 Kau bilang lima persen? 299 00:20:23,430 --> 00:20:25,600 Lima persen dari jumlah lelang? 300 00:20:26,016 --> 00:20:27,676 Itu lebih dari 500 juta dolar. 301 00:20:27,768 --> 00:20:29,268 Aku tak mau memberi uang sebanyak itu. 302 00:20:29,353 --> 00:20:33,363 Presiden tak akan bereaksi untuk jumlah di bawah itu. 303 00:20:34,524 --> 00:20:35,574 Tiga persen. 304 00:20:43,408 --> 00:20:44,698 Kenapa pilih jalan sulit? 305 00:20:45,327 --> 00:20:47,617 Katakan saja untuk menaikkan tawarannya. 306 00:20:48,372 --> 00:20:51,712 Jika aku memihak mereka, hal lain pasti akan tersisa. 307 00:20:51,792 --> 00:20:54,592 Mereka tak akan mengeluarkan uang sepeser pun. 308 00:20:55,003 --> 00:20:58,423 Rakyat kita yang akan membayarnya 309 00:20:59,174 --> 00:21:01,304 demi negara. 310 00:21:01,385 --> 00:21:04,045 Jika jumlahnya lebih banyak daripada tawaran Dynamic, 311 00:21:04,763 --> 00:21:06,433 masyarakat tak akan menyukainya. 312 00:21:06,556 --> 00:21:09,386 Ya, kita mungkin berlari melewati banyak serangga. 313 00:21:09,518 --> 00:21:11,598 Tapi kita harus tetap maju. 314 00:21:12,479 --> 00:21:14,859 Beranilah dan teruskan. 315 00:21:14,940 --> 00:21:17,190 Aku presiden. Apa yang kau takutkan? 316 00:22:10,662 --> 00:22:12,792 Buddha pernah berkata, 317 00:22:12,873 --> 00:22:16,003 bahwa semua bencana berasal dari mulut, 318 00:22:17,502 --> 00:22:19,842 bahwa mulut bisa setajam kapak dan pedang. 319 00:22:21,048 --> 00:22:23,428 Tapi jika kita pikirkan, 320 00:22:23,508 --> 00:22:26,928 itu pun berarti mulut bisa mencegah semua bencana. 321 00:22:32,476 --> 00:22:33,556 Ini salahku. 322 00:22:35,020 --> 00:22:38,570 Kesalahan apa yang mungkin kau lakukan hingga berkata demikian? 323 00:22:38,648 --> 00:22:42,938 Membuat kesepakatan tidak pantas dengan John & Mark, 324 00:22:43,737 --> 00:22:46,487 menekan BIN dan Kemenhan, 325 00:22:47,074 --> 00:22:50,414 serta memerintahkan polisi untuk membunuh saksi... 326 00:22:50,494 --> 00:22:52,374 Subjek menghilang. 327 00:22:54,790 --> 00:22:55,710 Siapa pelakunya? 328 00:22:58,335 --> 00:22:59,495 Aku. 329 00:23:01,797 --> 00:23:04,467 Aku melakukan segalanya tanpa persetujuan. 330 00:23:07,469 --> 00:23:08,509 Aku minta maaf, Pak. 331 00:23:13,391 --> 00:23:16,851 Aku ingin memberikan hadiah besar kepada rakyat kita. 332 00:23:17,604 --> 00:23:21,944 Bangsa yang tak mudah dipandang rendah oleh negara lain. 333 00:23:23,693 --> 00:23:25,953 Bangsa yang kaya dan kuat. 334 00:23:26,947 --> 00:23:28,447 Kami semua ingin itu, Pak. 335 00:23:30,075 --> 00:23:31,195 Mohon jangan menyerah. 336 00:23:40,418 --> 00:23:43,258 Untuk sementara, keadaan akan bising dan menyebalkan. 337 00:23:44,214 --> 00:23:47,264 Tapi hal semacam ini ada masanya. 338 00:23:49,094 --> 00:23:51,104 Menyangkal itu mudah 339 00:23:51,179 --> 00:23:55,599 tapi membuktikannya butuh banyak dokumen dan barang bukti. 340 00:24:01,898 --> 00:24:03,688 Jangan khawatir dengan akibatnya. 341 00:24:04,442 --> 00:24:07,402 Atap mungkin bocor dan jendela mungkin rusak, 342 00:24:08,071 --> 00:24:09,411 tapi bangunannya tetap ada. 343 00:24:10,782 --> 00:24:12,162 Itulah Gedung Biru. 344 00:24:13,952 --> 00:24:17,462 Bangunan paling megah dan agung di negara ini. 345 00:24:32,012 --> 00:24:32,852 Yun. 346 00:24:43,690 --> 00:24:45,980 Apa kau akan menuruti perintahnya? 347 00:24:49,905 --> 00:24:53,155 Dia berencana mengorbankan kita dan menjadikan kita kambing hitam. 348 00:24:53,658 --> 00:24:55,288 Presiden harus bertahan 349 00:24:56,453 --> 00:24:58,623 agar kita bisa naik kembali. 350 00:24:59,539 --> 00:25:01,209 Jangan lakukan hal bodoh apa pun. 351 00:25:02,375 --> 00:25:05,245 Penghancuran bersama adalah hal terburuk yang mungkin terjadi. 352 00:25:08,256 --> 00:25:09,586 Untuk semua ini, 353 00:25:10,383 --> 00:25:11,933 aku menyalahkanmu. 354 00:25:13,845 --> 00:25:17,095 Jika dulu kuberi tahu Presiden kebenarannya dan dipecat... 355 00:25:17,182 --> 00:25:19,182 Dulu kau tak punya keberanian. 356 00:25:19,935 --> 00:25:21,975 Kau tak mau kehilangan apa pun. 357 00:25:22,062 --> 00:25:24,272 Kau mengambil keputusan berdasarkan ketamakanmu. 358 00:25:26,441 --> 00:25:29,401 Seharusnya kau menyalahkan dirimu. 359 00:26:17,909 --> 00:26:19,909 ARANG 360 00:27:06,166 --> 00:27:07,576 {\an8}RUMAH SAKIT WONSEI 361 00:27:10,795 --> 00:27:11,755 Mohon beri jalan. 362 00:27:11,838 --> 00:27:15,218 - Astaga! - Astaga. 363 00:27:15,300 --> 00:27:17,840 Hae-ri, kau baik-baik saja? Dia belum siuman. 364 00:27:22,974 --> 00:27:23,894 Bagaimana hasilnya? 365 00:27:23,975 --> 00:27:25,765 Operasinya berjalan sangat lancar. 366 00:27:25,852 --> 00:27:28,482 Ada fraktur kecil di tulang belakangnya, 367 00:27:28,563 --> 00:27:32,443 jadi, dia mungkin akan lumpuh sementara, tapi akan pulih dengan terapi fisik. 368 00:27:34,402 --> 00:27:35,242 Terima kasih, Dokter. 369 00:27:35,320 --> 00:27:36,650 - Terima kasih. - Terima kasih! 370 00:27:36,738 --> 00:27:39,368 - Terima kasih banyak. - Terima kasih atas kerja kerasnya. 371 00:27:39,908 --> 00:27:43,038 - Astaga, aku sempat khawatir! - Aku akan kembali. 372 00:27:43,661 --> 00:27:45,581 Presiden Republik Korea. 373 00:28:01,262 --> 00:28:03,602 Rakyat Korea yang terhormat. 374 00:28:04,265 --> 00:28:09,015 Pertama-tama, saya ingin meminta maaf dari lubuk hati terdalam 375 00:28:10,105 --> 00:28:14,225 karena menimbulkan kecurigaan dan kebingungan, 376 00:28:15,819 --> 00:28:17,989 terkait insiden B357. 377 00:28:20,031 --> 00:28:24,121 Saat saya mengetahui situasi saat ini, 378 00:28:24,202 --> 00:28:27,502 tak ada hal lain yang saya rasakan selain kecewa dan terkejut. 379 00:28:28,123 --> 00:28:29,713 Berdiri di sini 380 00:28:30,291 --> 00:28:32,541 sebagai Presiden Korea, 381 00:28:33,044 --> 00:28:36,174 aku ingin memberikan pernyataan jelas. 382 00:28:36,673 --> 00:28:40,723 Semua rumor aneh yang sedang beredar tentang diri saya, 383 00:28:42,095 --> 00:28:44,675 adalah salah besar! 384 00:28:46,766 --> 00:28:48,476 - Astaga. - Dia bilang itu bohong. 385 00:28:48,560 --> 00:28:51,690 Namun, saya tak akan menyangkal atas kegagalan saya 386 00:28:51,771 --> 00:28:54,651 yang menyebabkan bencana ini. 387 00:28:54,733 --> 00:28:59,323 Untuk menebus kesalahan saya kepada mereka yang telah percaya, 388 00:28:59,404 --> 00:29:05,954 saya akan mengusahakan yang terbaik dalam mencari dalang kejadian ini. 389 00:29:07,454 --> 00:29:09,044 Sebagai langkah utama, 390 00:29:09,122 --> 00:29:14,092 dua dalang yang telah dikonfirmasi, Sekretaris Senior Yun Han-gi 391 00:29:14,461 --> 00:29:16,131 dan Dirjen BIN, An Gi-dong, 392 00:29:17,881 --> 00:29:21,131 akan langsung diberhentikan dari jabatan masing-masing. 393 00:29:24,763 --> 00:29:26,893 Mulai sekarang, 394 00:29:26,973 --> 00:29:29,523 lembaga-lembaga hukum negara 395 00:29:29,601 --> 00:29:33,561 akan terus mencari kebenaran dari kejadian ini, 396 00:29:34,189 --> 00:29:35,439 {\an8}dan dari semua temuannya, 397 00:29:36,775 --> 00:29:40,735 {\an8}akan diambil tindakan hukum yang sesuai. 398 00:29:44,365 --> 00:29:46,235 Tolong beri tanggapan kepada publik. 399 00:29:47,494 --> 00:29:49,044 Apa ada tanggapan? 400 00:29:49,120 --> 00:29:52,330 Benarkah kau menyebut Sekretaris Yun dalangnya? 401 00:29:52,415 --> 00:29:53,995 Apa kau disogok oleh John & Mark? 402 00:29:55,960 --> 00:29:58,090 Aku akan kooperatif dengan investigasinya. 403 00:29:59,756 --> 00:30:02,296 Itu tak berarti apa pun. Mohon beri tahu yang lain! 404 00:30:02,425 --> 00:30:04,045 Setelah pernyataan resmi Presiden, 405 00:30:04,135 --> 00:30:07,175 Direktur Jenderal An Gi-dong datang ke Kantor Kejaksaan, 406 00:30:07,263 --> 00:30:10,353 tapi Sekretaris Senior Yun Han-gi masih menghilang. 407 00:30:10,809 --> 00:30:13,689 Satgas BIN telah menetapkan Sekretaris Yun Han-gi 408 00:30:13,770 --> 00:30:15,310 sebagai tokoh kunci skandal ini, 409 00:30:15,396 --> 00:30:18,526 dan telah mengirimkan tim investigasi ke kampung halaman Yun, 410 00:30:18,608 --> 00:30:20,568 untuk mencari keberadaannya. 411 00:31:27,010 --> 00:31:28,050 Bunuh diri? 412 00:31:29,387 --> 00:31:30,677 Yun Han-gi? 413 00:31:37,604 --> 00:31:39,444 Dia bunuh diri? 414 00:31:40,648 --> 00:31:44,278 Dia menyalakan arang di mobilnya, 415 00:31:44,819 --> 00:31:47,239 tapi tampaknya kondisinya masih belum jelas. 416 00:31:49,407 --> 00:31:51,777 Memberikan alasan tentang An akan cukup. 417 00:31:51,868 --> 00:31:54,698 Dia tak perlu membuat keputusan yang terburu-buru... 418 00:31:55,204 --> 00:31:57,254 Aku sangat mengenal Han-gi. 419 00:31:59,584 --> 00:32:01,924 Dia lebih memilih mati dan menjadi tanah, 420 00:32:03,379 --> 00:32:05,969 daripada hidup bagai mayat. 421 00:32:07,967 --> 00:32:09,087 Ya... 422 00:32:09,844 --> 00:32:11,514 Omong-omong, 423 00:32:12,847 --> 00:32:16,307 sekarang kita bisa membebankan segalanya pada Yun. 424 00:32:18,603 --> 00:32:20,403 Haruskah aku menangis? 425 00:32:23,274 --> 00:32:25,074 Atau tersenyum? 426 00:32:26,110 --> 00:32:27,610 Aku tak bisa putuskan. 427 00:32:41,459 --> 00:32:42,999 Kenapa demamnya belum menurun? 428 00:32:43,628 --> 00:32:46,008 Dia sudah diberi penurun demam. Nanti akan membaik. 429 00:32:53,179 --> 00:32:55,059 - Terima kasih. - Sama-sama. 430 00:34:18,306 --> 00:34:19,426 Cha Dal-geon. 431 00:34:21,142 --> 00:34:22,602 Apa aku seperti bedebah itu? 432 00:34:33,905 --> 00:34:36,275 Hwa-suk. 433 00:34:38,910 --> 00:34:40,580 Apa kau menemaniku semalam? 434 00:34:40,661 --> 00:34:42,541 Dal-geon baru saja pergi. 435 00:34:42,622 --> 00:34:44,792 Kurasa dia belum tidur sama sekali. 436 00:34:46,501 --> 00:34:47,631 Kau harus tahu. 437 00:34:47,960 --> 00:34:52,300 Kepala Gang kembali ke kantor sebagai kepala tim satgas yang baru. 438 00:34:52,381 --> 00:34:55,471 Pak Gi, Se-hun dan aku juga kembali! 439 00:34:58,012 --> 00:34:58,892 Bagaimana denganku? 440 00:34:59,055 --> 00:35:01,385 Tentu saja kau kembali. 441 00:35:01,474 --> 00:35:03,944 Kau berperan besar dalam membereskan kasus ini. 442 00:35:04,018 --> 00:35:06,308 Kau pasti akan dapat promosi dan hadiah. 443 00:35:06,395 --> 00:35:07,435 Ya. 444 00:35:07,522 --> 00:35:09,362 Pak Gi menyuruhku menelepon saat kau siuman. 445 00:35:09,440 --> 00:35:11,440 - Mau meneleponnya? - Nanti saja. 446 00:35:11,734 --> 00:35:12,824 Kasihan. 447 00:35:14,654 --> 00:35:17,244 Dal-geon ke mana? 448 00:35:17,323 --> 00:35:21,583 Katanya dia pergi ke konferensi pers Jessica itu. 449 00:35:22,161 --> 00:35:23,251 Tidak! 450 00:35:23,663 --> 00:35:25,873 Itu yang Michael rencanakan sendiri. 451 00:35:26,415 --> 00:35:27,955 Kita harus lanjutkan dengan cara ini. 452 00:35:29,418 --> 00:35:32,338 Akan kulakukan apa pun untuk menghentikan kekacauan ini. 453 00:35:34,257 --> 00:35:36,677 Bagaimana jika kepala kantornya tak mau mendukung... 454 00:35:37,260 --> 00:35:38,300 Halo? 455 00:35:38,886 --> 00:35:39,886 Halo? 456 00:35:42,306 --> 00:35:43,636 Sial... 457 00:35:45,643 --> 00:35:48,353 Batalkan konferensi persnya. Bersiap pergi ke Amerika. 458 00:35:48,437 --> 00:35:50,187 Kau dicekal untuk keluar negeri. 459 00:35:51,315 --> 00:35:52,775 - Apa? - Sesaat lagi... 460 00:35:53,609 --> 00:35:55,109 Mereka mungkin akan menangkapmu. 461 00:35:55,194 --> 00:35:57,744 Apa maksudmu? Tak ada yang bisa menangkapku! 462 00:35:57,822 --> 00:35:59,822 Jika Sekretaris Yun atau Menteri Park 463 00:36:00,908 --> 00:36:02,448 menyebut namamu... 464 00:36:02,535 --> 00:36:03,735 Mereka tak akan bilang! 465 00:36:04,871 --> 00:36:06,961 Berapa yang diambil Jeong Gook-pyo dari kita? 466 00:36:07,832 --> 00:36:09,422 Tak kurang dari 500 juta dolar. 467 00:36:09,542 --> 00:36:11,172 Lebih dari 500 miliar won! 468 00:36:11,252 --> 00:36:13,842 Apakah mereka akan bicara jika bisa hancurkan Gedung Biru? 469 00:36:13,921 --> 00:36:15,091 Mustahil. 470 00:36:15,673 --> 00:36:17,513 Presiden tak akan membiarkannya. 471 00:36:19,343 --> 00:36:22,723 Lalu, apa kau sedang memproses kesepakatannya? 472 00:36:25,474 --> 00:36:27,194 Kantor pusat bertingkah aneh. 473 00:36:28,978 --> 00:36:33,358 Kesepakatan ini harus berhasil jika aku mau selamat. 474 00:36:43,451 --> 00:36:44,791 Dia datang! 475 00:36:45,328 --> 00:36:49,078 KONFERENSI PERS DARURAT TEKNOLOGI MILITER JOHN & MARK 476 00:37:10,853 --> 00:37:15,323 Sebagai pihak yang terkait secara tidak langsung dengan insiden 477 00:37:15,775 --> 00:37:17,735 kecelakaan pesawat B357, 478 00:37:18,444 --> 00:37:21,414 aku ingin menyampaikan rasa belasungkawa terdalam. 479 00:37:22,615 --> 00:37:23,445 Kejahatan ini, 480 00:37:24,617 --> 00:37:28,247 yang dilakukan mantan Wakil Presdir Kawasan Asia, Michael Almeida, 481 00:37:28,329 --> 00:37:30,579 karena cintanya berlebihan terhadap perusahaan, 482 00:37:30,665 --> 00:37:32,535 dan dia hanya terlibat... 483 00:37:36,128 --> 00:37:37,048 Apa itu? 484 00:37:49,558 --> 00:37:51,438 TAEKWONDO ANAK-ANAK SEOUL HAN SEUNG-MIN 485 00:37:51,519 --> 00:37:53,939 SEMOGA KALIAN BERMEKARAN DI HATI KAMI. KAMI SAYANG KALIAN. 486 00:38:00,945 --> 00:38:02,565 ANAK-ANAK KAMI MEMANGGIL KAMI. 487 00:38:02,655 --> 00:38:03,775 LEE PIL-YONG 488 00:38:03,864 --> 00:38:05,124 KAMI MAU KEBENARAN, BUKAN UANG. 489 00:38:05,199 --> 00:38:07,029 SEMOGA KALIAN BERMEKARAN DI HATI KAMI. KAMI SAYANG KALIAN. 490 00:38:18,879 --> 00:38:22,009 Aku pastikan bahwa John & Mark 491 00:38:22,091 --> 00:38:26,931 {\an8}akan menginvestigasi, bertanggung jawab atas mengompensasi para korban 492 00:38:27,013 --> 00:38:29,273 sebaik mungkin. 493 00:38:30,224 --> 00:38:34,314 Aku pun ingin berkomentar bahwa pihak-pihak yang mengidentifikasi 494 00:38:34,395 --> 00:38:36,645 insiden ini dengan rencana F-X 495 00:38:36,731 --> 00:38:39,481 akan ditindak secara hukum... 496 00:38:39,567 --> 00:38:40,857 Apa itu Lim Pil-gyu? 497 00:38:40,943 --> 00:38:43,953 - Tunggu, ini... - Dia bersama seorang wanita. 498 00:38:44,405 --> 00:38:46,985 - Apa ini? - Ini Lim Pil-gyu. 499 00:38:47,158 --> 00:38:48,488 Bukankah itu Lim Pil-gyu? 500 00:38:51,370 --> 00:38:53,500 {\an8}- Apa mereka melobinya? - Sulit dipercaya. 501 00:39:05,509 --> 00:39:06,889 Apa yang dia lakukan? 502 00:39:07,303 --> 00:39:08,803 Ini jelas Lim Pil-gyu. 503 00:39:09,221 --> 00:39:11,181 - Ini Lim Pil-gyu. - Apa ini? 504 00:39:11,807 --> 00:39:12,927 - Apa? - Yang ini foto. 505 00:39:13,517 --> 00:39:14,727 Ada pria di belakangnya. 506 00:39:15,227 --> 00:39:18,857 Menteri Pertahanan dan Jessica? 507 00:39:18,981 --> 00:39:20,611 - Itu dia, 'kan? - Jessica? 508 00:39:20,691 --> 00:39:23,441 - Bu Jessica, ini kau, 'kan? - Apa orang di foto ini... 509 00:39:23,527 --> 00:39:25,317 - Apa ini kau? - Bu Jessica. 510 00:39:31,285 --> 00:39:32,535 Apa ini kau? 511 00:39:40,252 --> 00:39:41,342 Jessica Lee. 512 00:39:42,880 --> 00:39:45,550 Investigasi Khusus Kantor Kejaksaan Agung. 513 00:39:45,633 --> 00:39:47,763 Kau ditangkap atas tindak lobi ilegal. 514 00:39:48,511 --> 00:39:49,351 Bawa dia. 515 00:39:50,554 --> 00:39:52,564 Kenapa kau ditangkap jaksa? 516 00:39:57,186 --> 00:39:59,516 - Kenapa kau bunuh mereka? - Kembalikan putraku! 517 00:40:09,240 --> 00:40:11,830 - Beri tahu kebenarannya! - Kembalikan putraku! 518 00:40:21,377 --> 00:40:25,757 Kenapa Min-sang harus mati? 519 00:40:34,682 --> 00:40:36,062 Masuklah. 520 00:40:37,643 --> 00:40:40,103 Duduklah di samping suamimu. 521 00:40:40,896 --> 00:40:42,476 Duduklah. 522 00:40:47,528 --> 00:40:50,358 Aku menanyakan hal yang sama kepada kalian, 523 00:40:50,448 --> 00:40:51,948 dan dapat dua jawaban berbeda. 524 00:40:52,658 --> 00:40:54,948 Siapa yang berbohong? 525 00:40:55,953 --> 00:40:56,953 Berengsek. 526 00:40:58,998 --> 00:40:59,998 Apa? 527 00:41:00,666 --> 00:41:02,746 Itu kau katakan setelah berbulan-bulan? 528 00:41:05,045 --> 00:41:06,045 Aku tak bersalah. 529 00:41:06,505 --> 00:41:09,335 Dibayar oleh John & Mark untuk menjatuhkan pesawat itu, 530 00:41:09,425 --> 00:41:11,425 dia melakukannya sendiri! 531 00:41:11,510 --> 00:41:12,640 Sang-mi! 532 00:41:13,345 --> 00:41:16,425 Kau yang meminta lima miliar won! Untuk mengurus situasi ini! 533 00:41:16,515 --> 00:41:17,925 Kau bahkan mengaku "rekan". 534 00:41:18,017 --> 00:41:19,267 Tidak! 535 00:41:21,353 --> 00:41:22,903 Dasar pecundang menyedihkan. 536 00:41:22,980 --> 00:41:26,400 Kau yang membunuh orang-orang itu, kini menyeret istrimu ke kasus ini. 537 00:41:26,484 --> 00:41:29,744 - Dasar jalang! - Pikirmu apa yang kau lakukan? 538 00:41:30,362 --> 00:41:31,202 Pukul aku. 539 00:41:32,490 --> 00:41:33,320 Ayo. 540 00:41:34,033 --> 00:41:34,953 Pukul aku! 541 00:41:35,034 --> 00:41:37,084 Kalian sudah gila! 542 00:41:37,161 --> 00:41:40,001 Kami tak menyuruh kalian kemari untuk bertengkar! 543 00:41:40,456 --> 00:41:42,416 Kau mengacaukan hidupku. 544 00:41:42,500 --> 00:41:44,790 Kembalikan hidupku, Berengsek! 545 00:41:44,877 --> 00:41:46,627 Lepaskan aku, psikopat! 546 00:41:46,712 --> 00:41:48,802 - Kau juga menghancurkan hidupku! - Hei! 547 00:41:48,881 --> 00:41:49,921 - Hei! - Hei! 548 00:41:51,258 --> 00:41:52,678 Hentikan, psikopat! 549 00:41:52,760 --> 00:41:54,850 - Kalian sudah gila? - Dasar psikopat! 550 00:41:54,929 --> 00:41:56,139 Kau gila? Hei! 551 00:41:56,222 --> 00:41:59,142 Kurasa sudah cukup dengan mereka berdua. 552 00:42:00,267 --> 00:42:01,637 Kembalikan mereka ke sel. 553 00:42:03,646 --> 00:42:04,516 Pak. 554 00:42:08,776 --> 00:42:10,686 Kenapa kau serahkan Jessica ke penuntut? 555 00:42:11,195 --> 00:42:13,605 - Apa maksudmu? - Video yang beredar. 556 00:42:14,281 --> 00:42:15,531 Bukankah itu dari Vagabond? 557 00:42:15,950 --> 00:42:16,780 Itu bukan kita. 558 00:42:18,869 --> 00:42:21,539 Jadi, siapa yang mungkin mengirimkan... 559 00:42:21,622 --> 00:42:23,792 Pasti ada seseorang. 560 00:42:25,000 --> 00:42:26,750 Seharusnya kita yang menangkapnya. 561 00:42:28,379 --> 00:42:30,419 Aku berharap dia tak ditangkap penuntut. 562 00:43:20,097 --> 00:43:22,637 {\an8}KEMENTERIAN KEHAKIMAN PENGAWALAN TAHANAN PENTING 563 00:43:32,151 --> 00:43:33,281 Astaga. 564 00:43:33,360 --> 00:43:35,030 Selamat datang kembali! 565 00:43:35,988 --> 00:43:37,488 Kau pasti lelah. 566 00:43:37,573 --> 00:43:39,073 Mau dipijat? 567 00:43:43,954 --> 00:43:45,294 Ada orang baru? 568 00:43:45,831 --> 00:43:49,841 Aku tak tahu yang dia lakukan, tapi dia sangat sombong. 569 00:43:52,880 --> 00:43:53,920 Hei. 570 00:43:54,757 --> 00:43:55,667 Anak baru. 571 00:43:57,092 --> 00:43:59,682 Kau tak dengar bos memanggilmu? 572 00:44:01,388 --> 00:44:02,888 Kau sangat menyebalkan... 573 00:44:07,978 --> 00:44:08,898 O Sang-mi? 574 00:44:09,396 --> 00:44:10,556 Apa? 575 00:44:11,857 --> 00:44:13,147 Kau mengenalnya? 576 00:44:15,444 --> 00:44:17,864 Senang melihatmu di tempat seperti ini. 577 00:44:20,199 --> 00:44:21,449 Kau tersenyum? 578 00:44:35,339 --> 00:44:36,669 Injak-injak dia, 579 00:44:37,424 --> 00:44:39,014 sampai sekarat. 580 00:44:39,635 --> 00:44:40,965 Astaga. 581 00:44:41,053 --> 00:44:42,303 Kita lihat. 582 00:44:44,598 --> 00:44:46,638 - Hei! - Jalang. 583 00:44:59,488 --> 00:45:00,698 Berhenti. 584 00:45:19,842 --> 00:45:20,842 Ini 585 00:45:22,094 --> 00:45:24,814 bahkan belum sepadan dengan hal yang kau lakukan padaku. 586 00:45:27,141 --> 00:45:28,891 Aku akan segera keluar. 587 00:45:30,978 --> 00:45:32,398 Tapi sampai saatnya tiba, 588 00:45:34,606 --> 00:45:36,066 kau akan terus kuhajar. 589 00:45:40,487 --> 00:45:41,657 Maaf, jalang kecil. 590 00:45:42,698 --> 00:45:43,528 Apa? 591 00:45:43,615 --> 00:45:47,785 Kini kau dipenjara, kau merasa menguasai dunia, ya? 592 00:45:50,122 --> 00:45:51,672 Tapi dunia tempat yang mengerikan. 593 00:45:53,292 --> 00:45:54,502 Akan kubuktikan padamu. 594 00:46:04,720 --> 00:46:05,640 Teruskan. 595 00:46:08,015 --> 00:46:09,975 - Kita injak dia. - Astaga. 596 00:46:10,058 --> 00:46:11,598 Kita injak-injak dia lagi. 597 00:46:26,742 --> 00:46:28,332 Tak ada orang lain di sini. 598 00:46:28,869 --> 00:46:31,539 Ini sangat tak nyaman. Tolong lepaskan. 599 00:46:33,332 --> 00:46:34,502 Di mana aku menginap? 600 00:46:35,375 --> 00:46:36,875 Aku meminta hotel. 601 00:46:38,962 --> 00:46:41,342 Aku juga mau kasur yang besar 602 00:46:41,423 --> 00:46:44,513 dan makanan mewah diantar ke kamarku. 603 00:46:45,427 --> 00:46:46,847 Dan yang terpenting, 604 00:46:48,388 --> 00:46:50,058 aku butuh permen. 605 00:46:51,475 --> 00:46:52,885 Kau tak paham maksudku? 606 00:46:54,061 --> 00:46:56,101 Bukan permen sungguhan, tapi narkoba! 607 00:47:10,827 --> 00:47:11,827 Apa kita sudah sampai? 608 00:47:27,803 --> 00:47:29,183 Kau Jerome... 609 00:47:33,141 --> 00:47:34,311 Hentikan mobilnya! 610 00:47:36,270 --> 00:47:37,270 Ke mana kau membawaku? 611 00:47:38,397 --> 00:47:40,647 Hentikan mobilnya, sialan! 612 00:47:42,109 --> 00:47:44,189 Hentikan! Hentikan sekarang! 613 00:47:44,945 --> 00:47:46,905 Hentikan mobilnya... Tunggu! 614 00:47:46,989 --> 00:47:48,369 Dengarkan aku... 615 00:48:02,671 --> 00:48:03,551 Hae-ri. 616 00:48:04,131 --> 00:48:06,761 Kenapa kau melihat-lihat sekeliling? 617 00:48:06,842 --> 00:48:08,842 Tak ada apa-apa. 618 00:48:10,345 --> 00:48:12,595 Apa kau menunggu Dal-geon? 619 00:48:13,181 --> 00:48:16,441 Apa? Kenapa aku menunggunya? 620 00:48:17,269 --> 00:48:19,479 Ya, kini semuanya sudah selesai. 621 00:48:19,563 --> 00:48:21,983 Kalian tak punya alasan untuk saling bertemu. 622 00:48:23,400 --> 00:48:25,440 Ya. Aku harus mampir ke kantor. 623 00:48:25,527 --> 00:48:26,737 Kau tak apa-apa sendirian? 624 00:48:26,820 --> 00:48:28,660 - Ya. Pergilah. - Terima kasih. 625 00:48:29,114 --> 00:48:30,034 Berita terbaru. 626 00:48:30,115 --> 00:48:34,195 {\an8}Mantan Sekretaris Senior Yun Han-gi melakukan percobaan bunuh diri. 627 00:48:34,328 --> 00:48:37,288 {\an8}Dia berada di ICU rumah sakit di pusat kota, 628 00:48:37,372 --> 00:48:39,422 dan sedang berjuang untuk hidupnya. 629 00:48:39,499 --> 00:48:43,089 Dia tak boleh mati begitu saja. 630 00:48:43,211 --> 00:48:46,921 Investigasinya baru dimulai. 631 00:48:47,007 --> 00:48:50,587 Tetap penjahat hingga akhir. 632 00:48:50,677 --> 00:48:53,007 Dia pantas masuk neraka! 633 00:48:53,096 --> 00:48:55,966 Dia dalam kondisi fatal saat ditemukan. 634 00:48:56,391 --> 00:49:00,811 Politikus partai oposisi berkomentar bahwa insiden ini 635 00:49:00,896 --> 00:49:04,816 adalah upaya pemerintah mencuci tangan dari skandal F-X. 636 00:49:05,317 --> 00:49:07,237 Di sisi lain, Gedung Biru 637 00:49:07,319 --> 00:49:10,859 tidak merilis pernyataan resmi apa pun terkait hal ini. 638 00:49:32,135 --> 00:49:33,135 Hei. 639 00:49:33,845 --> 00:49:36,095 - Kau baik-baik saja? - Apa? 640 00:49:36,807 --> 00:49:39,137 - Dal-geon! - Astaga. 641 00:49:39,226 --> 00:49:40,886 Tadi itu bahaya. 642 00:49:43,313 --> 00:49:44,863 Kukira kau tak akan datang. 643 00:49:45,524 --> 00:49:46,404 Kenapa? 644 00:49:46,483 --> 00:49:50,363 Kasusnya sudah selesai, dan... 645 00:49:50,779 --> 00:49:52,739 Tak ada alasan untukmu... 646 00:49:54,950 --> 00:49:57,240 Apa kita butuh alasan untuk saling bertemu? 647 00:49:57,327 --> 00:50:00,577 Apa? Maksudku bukan... 648 00:50:02,082 --> 00:50:03,172 Hampir lupa. 649 00:50:03,834 --> 00:50:06,384 Aku mau memberimu hadiah. 650 00:50:08,296 --> 00:50:09,126 Berikan tanganmu. 651 00:50:16,138 --> 00:50:18,388 Bayangkan jika ini mengenai Kim Woo-gi. 652 00:50:18,807 --> 00:50:20,637 Membayangkannya saja membuatku takut. 653 00:50:22,978 --> 00:50:23,978 Simpanlah. 654 00:50:24,730 --> 00:50:26,230 Itu jimat keberuntungan kita. 655 00:50:26,314 --> 00:50:28,574 Aku yakin akan memberimu keberuntungan. 656 00:50:32,487 --> 00:50:34,527 Apakah kau sudah mulai belajar berjalan? 657 00:50:35,365 --> 00:50:36,485 Aku butuh udara segar. 658 00:50:44,374 --> 00:50:45,384 Kemari. 659 00:50:46,251 --> 00:50:48,131 - Apa yang kau lakukan? - Membantumu. 660 00:50:48,962 --> 00:50:51,052 Tak usah. Ada perawat yang membantuku. 661 00:50:54,718 --> 00:50:56,428 Letakkan kakimu di atas kakiku. 662 00:50:58,305 --> 00:51:00,635 Kau yakin ini latihan? 663 00:51:00,724 --> 00:51:03,144 Aku tahu cara meluruskan tulang, memijat otot, 664 00:51:03,226 --> 00:51:04,896 semuanya. 665 00:51:05,771 --> 00:51:07,941 Kau lupa aku seniman bela diri? 666 00:51:08,023 --> 00:51:09,523 Naikkan. 667 00:51:09,608 --> 00:51:11,778 Jangan mengeluh jika aku berat. 668 00:51:15,155 --> 00:51:17,775 Pelan-pelan. Begitu. 669 00:51:18,575 --> 00:51:21,075 Perlahan. Selangkah demi selangkah. 670 00:51:24,664 --> 00:51:25,714 Ya. 671 00:51:33,173 --> 00:51:34,263 Pelan-pelan. 672 00:51:44,518 --> 00:51:45,478 Ya. 673 00:51:47,062 --> 00:51:48,192 Begitu. 674 00:51:52,943 --> 00:51:54,823 Sakit? Apa kau menyesal? 675 00:51:55,862 --> 00:51:57,362 - Kita harus berhenti... - Fokus! 676 00:51:58,740 --> 00:51:59,780 Fokus. 677 00:52:02,327 --> 00:52:05,117 Belakangan berat badanku naik. Pasti aku berat. 678 00:52:05,664 --> 00:52:07,084 Jangan khawatir. 679 00:52:07,582 --> 00:52:09,752 Baiklah, kaki kiri lagi. 680 00:52:35,402 --> 00:52:36,442 Kau baik-baik saja? 681 00:52:42,784 --> 00:52:44,914 Hei... 682 00:52:45,704 --> 00:52:47,044 Kembalilah. 683 00:53:34,920 --> 00:53:36,550 MENEGAKKAN HUKUM DAN KETERTIBAN MENGHORMATI MARTABAT MANUSIA 684 00:53:36,630 --> 00:53:39,050 Aku kepala sipir. 685 00:53:39,132 --> 00:53:42,642 Seharusnya aku lebih memperhatikanmu. Maafkan aku. 686 00:53:43,511 --> 00:53:45,261 Buatlah dirimu senyaman mungkin. 687 00:53:45,680 --> 00:53:46,680 Kalau begitu... 688 00:53:46,765 --> 00:53:49,345 - Tolong bawakan kopi. - Apa? 689 00:53:50,435 --> 00:53:52,015 Aku mau kopi seduh yang kental. 690 00:53:53,688 --> 00:53:55,188 Tentu saja. 691 00:54:02,197 --> 00:54:05,947 Kau akan bisa menelepon dan bertemu pengunjung sesukamu. 692 00:54:07,702 --> 00:54:10,582 Sudah temukan siapa yang menyebarkan videonya? 693 00:54:10,664 --> 00:54:14,254 Aku yakin pasti salah satu gadis dari pesta. 694 00:54:15,794 --> 00:54:18,884 Gadis-gadis itu tak mungkin melakukannya. 695 00:54:19,756 --> 00:54:20,876 Biar kugali lebih jauh. 696 00:54:20,966 --> 00:54:22,836 Tidak, aku saja. 697 00:54:22,968 --> 00:54:24,838 Kembalilah ke Amerika malam ini. 698 00:54:25,553 --> 00:54:28,643 Lalu ekstradisi aku dengan bantuan Kementerian Luar Negeri. 699 00:54:29,349 --> 00:54:30,269 Paham? 700 00:54:32,185 --> 00:54:33,225 Baik, Bu. 701 00:54:34,396 --> 00:54:35,476 Omong-omong... 702 00:54:36,356 --> 00:54:37,856 Wajahmu babak belur. 703 00:54:42,529 --> 00:54:46,029 Karena kau di sini, masukkan permintaan kunjungan untukku. 704 00:54:46,574 --> 00:54:48,414 Ya, sebelah sini. 705 00:54:52,038 --> 00:54:53,668 4038, ada pengunjung untukmu. 706 00:54:55,458 --> 00:54:56,578 Pengunjung? 707 00:54:59,212 --> 00:55:00,712 Aku tak menunggu siapa pun. 708 00:55:12,726 --> 00:55:14,886 MESKIPUN BERHENTI BERHARAP, HARAPAN TAK AKAN PERNAH SIRNA 709 00:55:17,230 --> 00:55:18,770 Kau pengunjungnya? 710 00:55:18,857 --> 00:55:22,147 Kau dan aku harus bicara. 711 00:55:33,038 --> 00:55:34,158 Kenapa? 712 00:55:36,916 --> 00:55:38,326 Takut berduaan denganku? 713 00:55:38,418 --> 00:55:40,918 Jika berani menyentuhku, 714 00:55:41,880 --> 00:55:43,300 kau akan menyesalinya, saat... 715 00:55:53,641 --> 00:55:57,941 Apa? Mau menghajarku? Tidak, aku yang akan menghajarmu. 716 00:55:59,230 --> 00:56:01,610 Jalanmu ke neraka baru saja terbuka. 717 00:56:19,375 --> 00:56:20,375 Injak dia. 718 00:56:25,090 --> 00:56:26,010 Kalian tak dengar? 719 00:56:29,511 --> 00:56:30,721 Kubilang injak dia. 720 00:56:30,804 --> 00:56:31,974 Itu... 721 00:56:33,223 --> 00:56:35,523 Kepala sipir tadi kemari, dan... 722 00:56:38,019 --> 00:56:40,899 Injak dia, sampai sekarat. 723 00:56:43,399 --> 00:56:44,399 Maaf. 724 00:56:45,110 --> 00:56:47,780 Hei. Jangan sentuh aku! Hei! 725 00:56:48,321 --> 00:56:50,491 Kau marah? Hei! 726 00:56:51,741 --> 00:56:53,581 Buka kaus kakimu! 727 00:56:56,204 --> 00:56:57,544 Lepaskan! 728 00:57:03,920 --> 00:57:05,920 Hei, jangan kemari. 729 00:57:06,005 --> 00:57:09,255 - Hei, berikan padaku. - Astaga. 730 00:57:09,342 --> 00:57:11,092 Hei. 731 00:57:14,848 --> 00:57:15,968 Berhenti. 732 00:57:21,938 --> 00:57:22,938 Kenapa? 733 00:57:23,898 --> 00:57:27,028 Kenapa tak mengadu ke penjaga dan bilang kau dipukuli? 734 00:57:27,986 --> 00:57:30,606 Baju kita mungkin sama, tapi kita berbeda. 735 00:57:32,073 --> 00:57:33,833 Aku akan kembali ke Amerika, 736 00:57:33,908 --> 00:57:36,328 jadi, terima saja hingga saatnya tiba. 737 00:57:38,329 --> 00:57:39,539 Mau bertaruh? 738 00:57:40,874 --> 00:57:42,334 Siapa yang akan keluar duluan? 739 00:57:43,626 --> 00:57:44,456 Apa? 740 00:57:44,544 --> 00:57:46,504 Aku akan keluar duluan. 741 00:57:47,881 --> 00:57:50,801 Dan kau akan membusuk di sini. 742 00:57:55,180 --> 00:57:57,060 Dilihat dari perkataan bodohnya, 743 00:57:57,765 --> 00:57:58,975 dia butuh dipukuli lagi. 744 00:58:01,936 --> 00:58:04,896 Hei, ayo. Hei! 745 00:58:05,023 --> 00:58:07,483 - Yang benar saja. - Lebih keras. 746 00:58:07,567 --> 00:58:09,277 - Lebih keras! - Begitu? 747 00:58:21,080 --> 00:58:22,000 Selamat pagi! 748 00:58:23,291 --> 00:58:25,461 Bangunlah. Kita harus latihan. 749 00:58:26,586 --> 00:58:28,836 Beri aku 10 menit lagi. 750 00:58:29,255 --> 00:58:31,625 - Aku sangat lelah... - Hanya 10 menit? 751 00:58:32,091 --> 00:58:35,141 Saat kau lelah, kau butuh latihan. 752 00:58:35,678 --> 00:58:37,758 Bisakah aku libur sehari saja? 753 00:58:37,847 --> 00:58:38,887 - Tidak. - Tidak? 754 00:58:39,974 --> 00:58:41,064 Pelan-pelan. 755 00:58:41,476 --> 00:58:44,226 Sekarang, kaki kiri. Ya. 756 00:58:44,312 --> 00:58:45,812 Bagus sekali. 757 00:58:46,147 --> 00:58:48,567 Kaki kanan, bernapas. 758 00:58:48,650 --> 00:58:49,780 Bernapas! 759 00:58:50,735 --> 00:58:52,985 Kaki kanan! Ya! 760 00:58:53,071 --> 00:58:54,451 Bagus, Hae-ri! 761 00:58:54,531 --> 00:58:56,871 Kita akan Olimpiade! Ya! 762 00:58:56,950 --> 00:58:58,740 - Kiri! - Kau membuatku malu! 763 00:58:58,826 --> 00:58:59,786 Pelankan suaramu! 764 00:59:00,703 --> 00:59:04,213 Maaf, Semuanya. 765 00:59:04,707 --> 00:59:05,747 Lihat jarak jalanmu. 766 00:59:05,833 --> 00:59:08,883 Kau berbakat jika soal kemampuan fisik. 767 00:59:08,962 --> 00:59:11,052 Ayo, 20 langkah lagi. Cepat! 768 00:59:11,756 --> 00:59:13,626 - Kakiku sakit. - Apa? 769 00:59:13,716 --> 00:59:14,546 Kaki yang mana? 770 00:59:14,926 --> 00:59:16,136 - Keduanya. - Keduanya? 771 00:59:18,221 --> 00:59:20,561 - Mungkin kita berlebihan. - Ya. 772 00:59:20,974 --> 00:59:21,894 Astaga... 773 00:59:27,897 --> 00:59:29,727 - Bagaimana rasanya? - Nyaman. 774 00:59:30,149 --> 00:59:33,399 Otot-otot ini terhubung ke saraf tulang belakang. 775 00:59:33,486 --> 00:59:34,776 Ini membantumu berjalan. 776 00:59:38,032 --> 00:59:39,782 Kau tak menikmati kegiatan ini, 'kan? 777 00:59:42,412 --> 00:59:44,082 Menikmati apa? 778 00:59:44,789 --> 00:59:46,959 Sudah kubilang aku seniman bela diri... 779 00:59:47,041 --> 00:59:48,671 Bercanda. 780 00:59:48,751 --> 00:59:50,711 Kau menganggap semuanya serius. 781 00:59:52,672 --> 00:59:54,512 Diam. Ini bagus untukmu. 782 01:00:02,223 --> 01:00:04,733 PERKATAAN BAIK MEMBAWA SENYUMAN 783 01:00:15,737 --> 01:00:16,647 Akhirnya, 784 01:00:17,280 --> 01:00:19,240 kau membuktikan dirimu. 785 01:00:19,824 --> 01:00:21,494 Kau menyelamatkan kami. 786 01:00:22,493 --> 01:00:23,623 Terima kasih, Michael. 787 01:00:24,329 --> 01:00:26,709 Aku tahu kau membunuh Michael, wakil presdir. 788 01:00:28,124 --> 01:00:29,674 Michael dibunuh. 789 01:00:31,669 --> 01:00:34,959 Jika tak bunuh diri, jika dia dibunuh, 790 01:00:35,381 --> 01:00:37,131 siapa yang melakukannya? 791 01:00:38,051 --> 01:00:39,391 Bos! 792 01:00:42,221 --> 01:00:43,891 Di mana O Sang-mi? 793 01:00:44,474 --> 01:00:45,644 Dia dibebaskan. 794 01:00:46,059 --> 01:00:47,689 Apa? Dibebaskan? 795 01:00:48,811 --> 01:00:51,361 Pengadilan memutuskan dia tak bisa ditahan. 796 01:00:53,566 --> 01:00:55,106 Mau bertaruh? 797 01:00:55,193 --> 01:00:56,903 Siapa yang akan keluar duluan? 798 01:00:57,779 --> 01:00:59,449 Aku akan keluar duluan. 799 01:01:00,907 --> 01:01:03,617 Dan kau akan membusuk di sini. 800 01:01:24,472 --> 01:01:25,312 010-9141-8206 SAMAEL 801 01:01:25,390 --> 01:01:27,520 ADA 20 MILIAR DI REKENING RAHASIA WASPADA PEMBUNUH BERTATO! 802 01:01:39,696 --> 01:01:42,406 Apa? Hong tak kembali ke Amerika? 803 01:01:43,032 --> 01:01:45,202 Dia bilang akan kembali, 804 01:01:45,910 --> 01:01:47,790 tapi aku tak melihatnya di daftar penumpang. 805 01:01:50,123 --> 01:01:53,543 Menurutmu, mungkinkah dia yang menyebarkan video pesta itu? 806 01:01:54,252 --> 01:01:56,462 Tapi dia tak punya alasan berkhianat. 807 01:01:56,546 --> 01:01:59,336 Mungkin punya. Pikirkanlah baik-baik. 808 01:02:01,843 --> 01:02:04,053 Mulai sekarang kau harus membantuku. 809 01:02:04,929 --> 01:02:06,059 Apa kau punya uang? 810 01:02:06,597 --> 01:02:07,717 Bukankah sudah bankrut? 811 01:02:14,480 --> 01:02:16,400 Gunakanlah yang ada di situ. 812 01:02:17,483 --> 01:02:20,493 Aku penasaran berapa yang ada di situ. 813 01:02:24,157 --> 01:02:27,237 Jadi, kau mau aku melakukan apa? 814 01:02:27,702 --> 01:02:29,752 Pertama, cari O Sang-mi. 815 01:02:29,829 --> 01:02:32,039 Kukira dia dipenjara. 816 01:02:32,123 --> 01:02:33,333 Dia dibebaskan. 817 01:02:34,083 --> 01:02:35,383 Cari tahu siapa penolongnya. 818 01:02:35,460 --> 01:02:38,380 Baik. Menguntit adalah keahlianku. 819 01:02:40,339 --> 01:02:41,879 Ini yang lebih penting. 820 01:02:43,760 --> 01:02:46,510 Kau harus mengirimkan sesuatu kepada Cha Dal-geon. 821 01:02:46,971 --> 01:02:47,971 Apa itu? 822 01:02:49,140 --> 01:02:50,310 Bom? 823 01:02:50,641 --> 01:02:51,521 Bum! 824 01:02:53,478 --> 01:02:56,808 Lebih kuat daripada bom. 825 01:02:59,108 --> 01:03:02,028 Ini sandwich-nya! 826 01:03:05,948 --> 01:03:08,988 Aku yang traktir, jadi, makanlah sepuas kalian. 827 01:03:09,076 --> 01:03:10,366 Tidak. 828 01:03:10,453 --> 01:03:12,623 Ini bisnismu. Kami akan membayarnya. 829 01:03:12,705 --> 01:03:14,785 Dia benar. Aku yang traktir. 830 01:03:14,874 --> 01:03:18,094 - Mulai sekarang, kita makan di sini. - Setuju. 831 01:03:18,169 --> 01:03:20,589 Kami tak bisa menjalankan bisnis karena protes. 832 01:03:20,671 --> 01:03:22,471 - Kita harus saling bantu. - Ya. 833 01:03:22,548 --> 01:03:25,508 Aku akan kirim anakku ke tempat judo-mu. 834 01:03:25,593 --> 01:03:27,763 Terima kasih. Akan kuajari dengan baik. 835 01:03:27,845 --> 01:03:30,005 Aku akan hubungi ayah Yong-jae jika pindahan. 836 01:03:30,097 --> 01:03:31,387 Aku? 837 01:03:32,683 --> 01:03:33,773 Terima kasih. 838 01:03:33,851 --> 01:03:36,981 Kami akan kemas perabotanmu dengan rapi dan mengantarnya dengan aman! 839 01:03:38,856 --> 01:03:41,816 Kita bisa apa untuk Dal-geon? 840 01:03:41,901 --> 01:03:42,901 - Aku? - Ya. 841 01:03:43,402 --> 01:03:44,652 Kita carikan dia istri. 842 01:03:45,112 --> 01:03:46,322 Dia sudah cukup umur. 843 01:03:47,782 --> 01:03:49,372 Kau sudah tak perjaka, 'kan? 844 01:03:49,867 --> 01:03:51,447 Itu sangat tak penting. 845 01:03:52,161 --> 01:03:53,161 Lihat dia tersipu! 846 01:03:53,246 --> 01:03:54,576 - Tersipu, ya? - Apa? 847 01:03:54,664 --> 01:03:57,754 - Wajahnya sungguh merah. - Kau sungguh perjaka? 848 01:03:57,834 --> 01:03:59,254 - Hentikan! - Aku prihatin! 849 01:04:00,169 --> 01:04:02,209 - Mau ke mana? - Toilet. 850 01:04:04,674 --> 01:04:06,344 Aku punya firasat... 851 01:04:11,305 --> 01:04:12,305 {\an8}PESAN 852 01:04:15,768 --> 01:04:19,518 - Aku juga! Hei, aku juga! - Satu per satu. 853 01:04:20,022 --> 01:04:21,902 Duduklah! Hei! 854 01:04:21,983 --> 01:04:24,323 - Hai. Senang bertemu dengan kalian. - Hai. 855 01:04:24,402 --> 01:04:25,902 - Hai! - Simpan tasnya di lorong. 856 01:04:25,987 --> 01:04:27,987 Kita duduk lagi. 857 01:04:29,323 --> 01:04:31,333 - Hei, kau! - Duduk. 858 01:04:31,784 --> 01:04:33,294 - Tenanglah... - Hei, dasar kau! 859 01:04:48,342 --> 01:04:49,432 Halo. 860 01:04:53,139 --> 01:04:54,309 Siapa ini? 861 01:04:57,518 --> 01:04:58,898 Siapa kau? 862 01:05:02,398 --> 01:05:05,318 Terjemahan subtitle oleh Rido Mantenna