1 00:00:12,304 --> 00:00:15,814 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:01:14,575 --> 00:01:15,865 Ik zweer... 3 00:01:17,536 --> 00:01:21,416 ...dat ik de waarheid zal zeggen, de hele waarheid... 4 00:01:22,207 --> 00:01:23,917 ...en niets dan de waarheid. 5 00:01:25,377 --> 00:01:26,837 Als ik meineed pleeg... 6 00:01:28,046 --> 00:01:30,876 ...zal ik de straf die daarop staat aanvaarden. 7 00:01:35,846 --> 00:01:37,386 De verdediging... 8 00:01:38,307 --> 00:01:39,847 ...mag de getuige horen. 9 00:01:50,527 --> 00:01:55,487 O Sang-mi heeft een persconferentie gehouden. Wist u daarvan? 10 00:01:58,452 --> 00:02:00,792 Wat m'n vrouw daar heeft gezegd... 11 00:02:01,496 --> 00:02:02,616 ...is niet waar. 12 00:02:05,125 --> 00:02:06,375 Het is niet waar? 13 00:02:07,794 --> 00:02:11,424 Kreeg u dan betaald om het toestel te laten neerstorten... 14 00:02:12,382 --> 00:02:15,892 ...niet door Dynamic, maar... -Door Michael Almeida... 15 00:02:16,219 --> 00:02:18,389 ...oud-vice-president van John & Mark. 16 00:02:22,851 --> 00:02:25,651 Meneer de getuige. Hebt u daar bewijs van? 17 00:02:26,355 --> 00:02:29,975 We hebben de geheime rekening die u gebruikte voor Dynamic. 18 00:02:30,484 --> 00:02:32,784 Als u geen bewijs hebt... -Dat heb ik wel. 19 00:02:34,196 --> 00:02:35,196 Wacht. 20 00:02:35,530 --> 00:02:37,320 Zei u dat u bewijs hebt? 21 00:02:37,407 --> 00:02:39,827 U vindt het op mijn ftp-site. 22 00:02:40,243 --> 00:02:42,953 Geeft u ons het adres. Controleer het. 23 00:02:44,206 --> 00:02:47,996 A-n-o-n-y... 24 00:02:48,460 --> 00:02:53,420 ...m-i-t-y-3-5-7. 25 00:02:53,507 --> 00:02:56,007 Wachtwoord: 5247600. 26 00:02:59,471 --> 00:03:01,641 Klikt u op het bestand 'Idioot'. 27 00:03:03,100 --> 00:03:04,390 IDIOOT 28 00:03:05,936 --> 00:03:08,106 Het staat er niet goed voor in Korea. 29 00:03:09,689 --> 00:03:11,859 Weet je zeker dat hij er geschikt voor is? 30 00:03:12,484 --> 00:03:13,904 Ja, hij is onze man. 31 00:03:14,361 --> 00:03:18,531 De co-piloot, een junkie. Hij is wanhopig en bereid om alles te doen. 32 00:03:19,324 --> 00:03:24,334 Zorg dat vlucht B357 z'n bestemming niet haalt, oké? 33 00:03:24,663 --> 00:03:26,503 Dan krijgen we groen licht. 34 00:03:26,873 --> 00:03:29,673 Geen zorgen, Mr Kim heeft een perfect plan. 35 00:03:31,128 --> 00:03:31,958 Kijk het na. 36 00:03:39,928 --> 00:03:40,758 5 miljoen. 37 00:03:40,846 --> 00:03:41,676 Is dat hem? 38 00:03:41,763 --> 00:03:44,143 Was hij medeplichtig? -Het is hem. 39 00:03:46,435 --> 00:03:47,305 Afgesproken. 40 00:03:47,811 --> 00:03:50,481 Klootzakken. -Noem jij jezelf een mens? 41 00:03:50,564 --> 00:03:52,904 Hoe kun je? -Ik word hier gek van. 42 00:03:52,983 --> 00:03:56,073 Jullie zijn allemaal klootzakken. -Hoe kun je dit doen? 43 00:03:58,238 --> 00:03:59,908 De man in beeld... 44 00:03:59,990 --> 00:04:02,740 ...die 5 miljoen dollar naar me overmaakte... 45 00:04:04,161 --> 00:04:05,541 ...was vice-president Michael. 46 00:04:07,622 --> 00:04:09,042 Verder geen vragen. 47 00:04:09,124 --> 00:04:12,794 M'n arme kinderen. -Die ellendelingen. 48 00:04:12,878 --> 00:04:14,498 Hoe kunnen ze dit doen? 49 00:04:14,588 --> 00:04:17,338 M'n arme kind is voor niets gestorven. 50 00:04:18,216 --> 00:04:19,586 Hoe kon je dit doen? 51 00:04:23,847 --> 00:04:24,927 We zijn de klos. 52 00:04:25,849 --> 00:04:29,349 Ze hebben bewijs van John & Marks betrokkenheid. 53 00:04:29,728 --> 00:04:33,058 Yun, we moeten ergens afspreken. 54 00:04:34,065 --> 00:04:36,775 Het OM zal snel een speciaal onderzoek instellen. 55 00:04:36,860 --> 00:04:39,700 Je moet bedenken hoe je ons erdoorheen gaat slepen. 56 00:04:40,280 --> 00:04:42,660 Denk je dat ik er ben om jou te verzorgen? 57 00:04:44,618 --> 00:04:46,368 Wat zei je? 58 00:04:46,661 --> 00:04:49,581 Ruim het bewijs op, geef directeur An de schuld... 59 00:04:49,664 --> 00:04:52,674 ...en maak ons niet verdacht. Je kent de regels toch? 60 00:04:53,668 --> 00:04:57,258 Ik vraag niet om algemeen advies. 61 00:04:57,923 --> 00:05:02,893 Ik vertrouwde op je gezag. Kun je niet zorgen dat ze geen onderzoek doen? 62 00:05:02,969 --> 00:05:06,059 Ik kan je niet beschermen. Incasseer de klappen maar. 63 00:05:07,808 --> 00:05:10,848 Dus als ik het goed begrijp, zeg je... 64 00:05:11,603 --> 00:05:13,943 ...dat ik de gevangenis in moet. 65 00:05:14,022 --> 00:05:15,192 Ik moet ophangen. 66 00:05:15,273 --> 00:05:16,573 Hé, zak. 67 00:05:18,360 --> 00:05:22,610 Je was de rechterhand van de president, ik moest op jou vertrouwen. 68 00:05:22,697 --> 00:05:26,367 Als ik m'n baan verlies en de cel in ga, wie zorgt er dan voor m'n gezin? 69 00:05:31,081 --> 00:05:33,291 Yun Han-gi. Hé. 70 00:05:34,668 --> 00:05:36,288 Jij vuile klootzak. 71 00:05:36,378 --> 00:05:37,378 Hé. 72 00:05:38,213 --> 00:05:39,593 Staan blijven. 73 00:05:39,965 --> 00:05:41,005 Hé. 74 00:05:43,552 --> 00:05:44,802 Eikel. 75 00:05:59,526 --> 00:06:01,026 Was die niet dood? 76 00:06:01,111 --> 00:06:02,741 Maar ik heb hem zien sterven. 77 00:06:04,698 --> 00:06:06,828 Dus zo zit het. 78 00:06:06,908 --> 00:06:08,328 Hé, jij. 79 00:06:08,410 --> 00:06:12,660 Ik was al benieuwd wie er aan de touwtjes trok. 80 00:06:14,833 --> 00:06:18,133 Verdomme. -Al die agenten dood door jouw toedoen. 81 00:06:19,045 --> 00:06:20,835 Zak. 82 00:06:20,922 --> 00:06:22,922 Noem jij jezelf een mens? 83 00:06:24,134 --> 00:06:25,764 Smerig beest. 84 00:06:26,678 --> 00:06:27,508 Genoeg zo. 85 00:06:39,190 --> 00:06:41,030 Dan nu de uitspraak. 86 00:06:41,985 --> 00:06:46,275 Op grond van artikel 756, deel 757 van het Burgerlijk Wetboek... 87 00:06:46,364 --> 00:06:49,834 ...is Dynamic System schuldig aan de ramp met vlucht B357... 88 00:06:50,535 --> 00:06:53,535 ...wanbeleid en ontoereikende beveiliging. 89 00:06:53,913 --> 00:06:58,753 Zij zullen de nabestaanden 11,5 miljard won schadevergoeding uitkeren. 90 00:06:58,877 --> 00:07:00,917 Wat? -Wat zegt hij? 91 00:07:02,130 --> 00:07:03,050 AANKLAGER 92 00:07:06,801 --> 00:07:08,511 Edelachtbare, ik snap het niet. 93 00:07:09,596 --> 00:07:11,466 John & Mark is verantwoordelijk. 94 00:07:11,556 --> 00:07:13,596 Waarom moet Dynamic System betalen? 95 00:07:13,683 --> 00:07:16,393 Volgens mij is Dynamic onschuldig in deze zaak. 96 00:07:16,478 --> 00:07:18,978 John & Mark moet schadevergoeding betalen. 97 00:07:20,607 --> 00:07:21,777 Stilte. 98 00:07:25,070 --> 00:07:28,620 De advocaat van de verdediging kan in hoger beroep gaan. 99 00:07:29,115 --> 00:07:31,655 Dat is niet mijn intentie. 100 00:07:32,285 --> 00:07:34,955 Waarom protesteert u niet? 101 00:07:35,038 --> 00:07:38,118 We hebben de nabestaanden hoe dan ook leed berokkend. 102 00:07:38,833 --> 00:07:41,173 Wij moeten boeten voor onze nalatigheid. 103 00:07:43,588 --> 00:07:47,338 Ik wil eraan toevoegen dat John & Mark zal worden aangeklaagd... 104 00:07:47,425 --> 00:07:50,425 ...voor het beramen van de aanslag op de B357. 105 00:07:52,597 --> 00:07:53,967 Vervloekt zijn ze. 106 00:08:00,480 --> 00:08:05,570 Wilt u gebruik maken van uw recht op vrijstelling? 107 00:08:06,778 --> 00:08:08,988 Uiteraard, edelachtbare. 108 00:08:13,618 --> 00:08:18,998 Ook ik zal m'n leven in de waagschaal leggen om de waarheid te achterhalen. 109 00:08:20,500 --> 00:08:21,670 Dank u. 110 00:08:22,544 --> 00:08:24,424 Hartelijk bedankt... 111 00:08:26,423 --> 00:08:27,553 ...en het spijt me. 112 00:08:29,968 --> 00:08:31,088 Dank u. 113 00:08:40,979 --> 00:08:44,479 Ik zei toch dat hij goed was. -Het spijt me. 114 00:08:44,566 --> 00:08:46,776 Sorry, ik zat verkeerd. -Goed werk. 115 00:08:46,860 --> 00:08:50,070 Dank je, Dal-geon. -We hebben het aan jullie te danken. 116 00:08:50,238 --> 00:08:52,198 Sorry dat ik aan je twijfelde. 117 00:08:52,282 --> 00:08:54,032 Het spijt me, Dal-geon. 118 00:08:55,076 --> 00:08:57,076 Kom op, mensen. 119 00:08:57,162 --> 00:08:59,372 Ik zou jullie moeten bedanken. 120 00:08:59,456 --> 00:09:02,786 Zonder jullie hulp zou ik hier niet eens staan. 121 00:09:03,376 --> 00:09:04,706 Denk je dat? 122 00:09:04,794 --> 00:09:05,804 Toch, Hae-ri? 123 00:09:09,841 --> 00:09:11,381 Wat is er, ben je gewond? 124 00:09:13,553 --> 00:09:15,063 Nee, het gaat wel. 125 00:09:16,723 --> 00:09:18,353 Alleen is m'n middel... 126 00:09:21,144 --> 00:09:22,234 O, mijn god. 127 00:09:24,105 --> 00:09:25,395 Je bloedt. 128 00:09:25,482 --> 00:09:28,112 Laat eens zien. O nee. 129 00:09:28,234 --> 00:09:29,824 Ik denk dat ze geraakt is. 130 00:09:29,903 --> 00:09:31,113 Echt waar? -Wat nu? 131 00:09:31,196 --> 00:09:32,276 Go Hae-ri. 132 00:09:32,363 --> 00:09:34,323 Eerst ging het wel. 133 00:09:35,533 --> 00:09:37,703 Nu begint het te steken. 134 00:09:40,413 --> 00:09:42,333 Leg haar op haar rug. 135 00:09:42,457 --> 00:09:44,037 Aan de kant. 136 00:09:44,125 --> 00:09:45,495 Snel. -Voorzichtig. 137 00:09:45,585 --> 00:09:47,455 Ja, een schotwond. 138 00:09:47,545 --> 00:09:49,795 Stuur direct een ambulance. 139 00:09:50,131 --> 00:09:51,881 Zet me neer, ik kan zelf lopen. 140 00:09:51,966 --> 00:09:53,296 Hou je mond. 141 00:09:53,384 --> 00:09:55,304 Uit de weg. 142 00:09:55,804 --> 00:09:57,434 Zie je niet dat ze gewond is? 143 00:09:57,514 --> 00:10:00,064 Hoe voelt u zich? -Een moment maar. 144 00:10:00,725 --> 00:10:02,515 Een kort commentaar. -Alles goed? 145 00:10:02,602 --> 00:10:04,232 Hoe is dit gebeurd? 146 00:10:04,312 --> 00:10:08,022 Waar waren jullie toen we met Kim Woo-gi aankwamen? Nou? 147 00:10:10,401 --> 00:10:14,201 Jullie hielden je stil, en nu hangen jullie de journalist uit. 148 00:10:14,906 --> 00:10:17,076 Wegwezen. -Maak plaats. 149 00:10:18,993 --> 00:10:22,713 Zojuist is vastgesteld dat John & Mark achter de vliegramp zit... 150 00:10:22,789 --> 00:10:25,749 ...op grond van de getuigenverklaring van Kim Woo-gi. 151 00:10:26,167 --> 00:10:29,547 De waarheid zou nooit ontdekt zijn... 152 00:10:29,629 --> 00:10:32,509 ...zonder de verwoede strijd van de nabestaanden. 153 00:10:33,633 --> 00:10:35,343 Het hele land wil weten... 154 00:10:35,426 --> 00:10:38,466 ...voor wie de NIS en de politie werkten. 155 00:10:38,555 --> 00:10:39,715 Aan de kant. 156 00:10:39,806 --> 00:10:41,806 Daar zijn Cha Dal-geon en Go Hae-ri. 157 00:10:43,935 --> 00:10:46,345 Meneer Cha Dal-geon. 158 00:10:46,813 --> 00:10:48,573 Ga weg. -Meneer Cha, dit is live. 159 00:10:48,648 --> 00:10:49,858 Zegt u even wat. 160 00:10:49,941 --> 00:10:53,741 Er zijn ongelooflijke dingen gebeurd. Wie denkt u dat hierachter zit? 161 00:10:58,575 --> 00:11:02,155 Weet u nog dat u zei dat ik me geen zorgen moest maken? 162 00:11:03,163 --> 00:11:05,003 Dat u zou uitzoeken hoe het zat? 163 00:11:07,333 --> 00:11:08,503 Zelfs nu... 164 00:11:09,752 --> 00:11:11,592 Zelfs nu hoop ik nog... 165 00:11:13,715 --> 00:11:15,625 ...dat u hier niet achter zit. 166 00:11:19,137 --> 00:11:20,927 Tegen wie heeft u het? 167 00:11:22,682 --> 00:11:23,682 De president. 168 00:11:27,770 --> 00:11:30,940 Bedoelt u dat degene die achter dit incident zit... 169 00:11:31,024 --> 00:11:34,904 Jeong Gook-pyo, de president van Korea. 170 00:11:35,236 --> 00:11:37,236 Allemachtig. 171 00:11:37,739 --> 00:11:39,909 Geef een officiële verklaring af. 172 00:11:40,366 --> 00:11:43,116 Spoor de betrokkenen op, straf ze... 173 00:11:43,202 --> 00:11:45,042 ...en smeek om vergiffenis. 174 00:11:46,247 --> 00:11:47,827 Als u de president bent... 175 00:11:48,958 --> 00:11:50,788 ...doet u dat dan op z'n minst. 176 00:11:52,837 --> 00:11:56,717 Denkt u echt dat de president erachter zit? Zeg toch iets. 177 00:11:57,508 --> 00:12:00,218 Heeft hij me nou net beschimpt? 178 00:12:00,303 --> 00:12:01,603 Ze gaan, uit de weg. 179 00:12:01,679 --> 00:12:03,969 Aan de kant. 180 00:12:20,073 --> 00:12:22,083 Kom op, mensen. Laat ons erdoor. 181 00:12:23,117 --> 00:12:24,197 Verdomme. 182 00:12:25,662 --> 00:12:27,962 VOOR WIE WERKEN NIS EN DE POLITIE? 183 00:12:30,208 --> 00:12:31,038 Dal-geon. 184 00:12:31,125 --> 00:12:32,205 Ja. 185 00:12:32,293 --> 00:12:33,633 Help me overeind. 186 00:12:33,711 --> 00:12:36,461 Je bent geraakt. Je mag niet bewegen. 187 00:12:37,256 --> 00:12:38,086 Het gaat wel. 188 00:12:39,425 --> 00:12:41,005 Je moet blijven liggen. 189 00:12:41,094 --> 00:12:43,014 We zullen voorzichtig zijn. 190 00:12:44,180 --> 00:12:45,470 Rustig aan. 191 00:12:47,058 --> 00:12:48,888 CHA DAL-GEON GEEFT PRESIDENT DE SCHULD 192 00:12:48,977 --> 00:12:52,397 Het is een gekkenhuis op internet. -Moet je zien. 193 00:12:52,480 --> 00:12:55,650 Dit bestaat niet. 194 00:12:55,733 --> 00:12:57,903 Er staat dat de president 't heeft gedaan. 195 00:12:57,986 --> 00:12:59,316 JOHN & MARK ONTKENT BESCHULDIGINGEN 196 00:12:59,404 --> 00:13:00,494 WAT KOMT NOG BOVEN WATER? 197 00:13:22,468 --> 00:13:23,888 Dus zo voelt het... 198 00:13:26,222 --> 00:13:28,522 ...om voor m'n land te werken... 199 00:13:29,976 --> 00:13:32,306 ...en voor het volk. 200 00:13:35,481 --> 00:13:37,861 Hoe kun je lachen met een schotwond? 201 00:13:37,942 --> 00:13:40,452 Het doet wel pijn... 202 00:13:40,695 --> 00:13:42,315 ...maar ik blijf maar lachen. 203 00:13:45,074 --> 00:13:46,374 Au, m'n schouder. 204 00:13:51,164 --> 00:13:55,084 Zonder jou had ik het allang opgegeven. 205 00:13:56,711 --> 00:13:58,171 Dank je, Cha Dal-geon. 206 00:14:02,216 --> 00:14:06,046 Je zegt alle dingen die ik tegen jou wil zeggen. 207 00:14:07,513 --> 00:14:08,513 Maar... 208 00:14:09,974 --> 00:14:11,564 ...als ik het weer moest doen... 209 00:14:13,311 --> 00:14:14,981 ...zou ik het niet kunnen. 210 00:14:18,399 --> 00:14:21,649 Zeg niet steeds dingen die ik ook wil zeggen. 211 00:14:30,870 --> 00:14:33,210 Is de president er echt bij betrokken? 212 00:14:33,289 --> 00:14:36,459 Absoluut niet. Laat u niets wijsmaken door nepnieuws. 213 00:14:39,295 --> 00:14:41,665 Moet de president geen verklaring afleggen? 214 00:14:41,756 --> 00:14:43,416 Hij is dat aan het overwegen. 215 00:14:43,508 --> 00:14:45,258 Zodra hij er klaar voor is... 216 00:14:45,343 --> 00:14:47,263 Op grond van Dal-geons beweringen... 217 00:14:47,387 --> 00:14:51,177 ...probeerden NIS-agenten Kim Woo-gi al in Marokko te vermoorden. 218 00:14:52,683 --> 00:14:53,773 Dat is niet waar. 219 00:14:53,851 --> 00:14:57,771 De NIS en de politie verhinderden Kim om naar de rechtbank te komen. 220 00:14:57,855 --> 00:15:00,395 Weet u dat ze bevel hadden om hem te vermoorden? 221 00:15:00,483 --> 00:15:01,533 Is dat waar? 222 00:15:01,609 --> 00:15:03,529 Nou? -Geef antwoord. 223 00:15:03,611 --> 00:15:05,071 Dat is nog niet... 224 00:15:05,154 --> 00:15:07,454 Het Blauwe Huis herzag de begroting... 225 00:15:07,532 --> 00:15:09,782 ...om John & Mark het F-X-plan te gunnen. 226 00:15:09,867 --> 00:15:11,447 Wat moeten we nog meer weten? 227 00:15:12,161 --> 00:15:14,041 Is het waar wat ze zegt? 228 00:15:14,122 --> 00:15:16,962 De president zal gauw een officiële verklaring geven. 229 00:15:17,041 --> 00:15:18,381 Ik moet u vragen... 230 00:15:18,459 --> 00:15:21,799 ...om geen speculatieve artikelen te schrijven. 231 00:15:31,097 --> 00:15:35,517 Ik dacht altijd dat als je een land bestuurt... 232 00:15:35,893 --> 00:15:39,523 ...vertrouwen voor eerlijkheid ging. 233 00:15:41,607 --> 00:15:44,277 Om iets terug te doen... 234 00:15:44,944 --> 00:15:47,324 ...voor de slachtoffers... 235 00:15:47,989 --> 00:15:52,619 ...moet ik doen wat ik kan om dit land sterker te maken. 236 00:16:02,545 --> 00:16:04,255 Zelfs konijnen... 237 00:16:05,631 --> 00:16:08,761 ...graven drie of vier gangen als ze een hol maken... 238 00:16:10,720 --> 00:16:13,140 ...zodat ze zo nodig kunnen ontsnappen. 239 00:16:18,686 --> 00:16:21,516 Secretaris Yun heeft alles gepland. 240 00:16:22,982 --> 00:16:26,742 Misschien heeft hij u ingelicht, maar over de details... 241 00:16:27,361 --> 00:16:28,821 ...weet u niets. 242 00:16:30,198 --> 00:16:32,578 Moet ik een incompetente president zijn? 243 00:16:32,950 --> 00:16:35,120 Incompetentie leidt tot kritiek... 244 00:16:35,995 --> 00:16:38,575 ...maar door immorele ideeën raak je bedwelmd. 245 00:16:39,081 --> 00:16:43,091 Yun Han-gi moet mijn konijnenhol zijn. 246 00:16:43,544 --> 00:16:45,844 U moet zich voorbereiden op het ergste. 247 00:17:08,110 --> 00:17:10,150 Haar benen kunnen verlamd raken. 248 00:17:10,488 --> 00:17:11,988 Ze is niet direct geraakt. 249 00:17:12,990 --> 00:17:15,330 Het schot was afgeketst. 250 00:17:15,409 --> 00:17:17,079 Het is evengoed een kogel. 251 00:17:18,120 --> 00:17:20,160 Het zal wel even duren. 252 00:17:20,248 --> 00:17:22,288 Jullie moeten thuis gaan uitrusten. 253 00:17:24,252 --> 00:17:25,592 Dat kunnen we niet doen. 254 00:17:26,295 --> 00:17:29,165 Jullie moeten toch moe zijn. Ga alsjeblieft rusten. 255 00:17:29,549 --> 00:17:31,799 Ik bel jullie wel. Ik ga nu naar de lounge. 256 00:17:31,884 --> 00:17:32,764 Kom. 257 00:18:59,305 --> 00:19:02,345 Als de president erbij betrokken is... 258 00:19:02,433 --> 00:19:04,443 ...zal dat enorme impact hebben. 259 00:19:04,518 --> 00:19:06,518 Wat denkt u, professor? 260 00:19:06,604 --> 00:19:10,114 Als z'n betrokkenheid bevestigd wordt... 261 00:19:10,191 --> 00:19:11,941 ...is dat rampzalig... 262 00:19:12,026 --> 00:19:15,316 ...maar er is nog geen officiële verklaring gegeven. 263 00:19:15,404 --> 00:19:18,074 In Gwanghamun houden ze een grote demonstratie. 264 00:19:18,157 --> 00:19:20,787 Ik verwacht dat dit een omslagpunt wordt. 265 00:19:20,868 --> 00:19:22,538 Ik zal u zeggen wat ik denk. 266 00:19:22,620 --> 00:19:26,540 Normaal in deze situaties ontkent de president de verdenkingen... 267 00:19:26,624 --> 00:19:29,464 ...maar gezien de stilte zal er wel iets gaande zijn. 268 00:19:29,543 --> 00:19:31,633 Veel mensen willen weten... 269 00:19:34,507 --> 00:19:35,927 Waar ben je? 270 00:19:36,592 --> 00:19:38,802 Kom direct naar het Blauwe Huis. 271 00:19:39,387 --> 00:19:40,807 Wacht, rustig aan. 272 00:19:41,806 --> 00:19:45,476 Laat hij u buiten ontmoeten. Hij mag hier niet gezien worden. 273 00:19:47,687 --> 00:19:49,557 Nee, laten we buiten afspreken. 274 00:19:50,064 --> 00:19:52,904 Ja. Ik zie u daar, meneer. 275 00:20:18,843 --> 00:20:20,473 Zei u vijf procent? 276 00:20:23,431 --> 00:20:25,601 Vijf procent van het hele bedrag? 277 00:20:26,016 --> 00:20:27,686 Dat is ruim 500 miljoen dollar. 278 00:20:27,768 --> 00:20:29,268 Dat is te veel geld. 279 00:20:29,353 --> 00:20:33,363 De president reageert niet als het bedrag lager is. 280 00:20:34,525 --> 00:20:35,565 Drie procent. 281 00:20:43,409 --> 00:20:44,699 Waarom moeilijk doen? 282 00:20:45,327 --> 00:20:47,617 Zeg gewoon dat ze het bod moeten verhogen. 283 00:20:48,372 --> 00:20:51,712 Als ik hun kant kies, houden zij het verschil over. 284 00:20:51,792 --> 00:20:54,592 Ze hoeven geen cent uit eigen zak te betalen. 285 00:20:55,004 --> 00:20:58,424 Het volk zal het betalen... 286 00:20:59,175 --> 00:21:01,295 ...voor de bestwil van ons land. 287 00:21:01,385 --> 00:21:06,425 Als het bedrag hoger is dan dat van Dynamic zal dat mensen niet aanstaan. 288 00:21:06,557 --> 00:21:09,387 Goed, we zullen wel op een paar problemen stuiten... 289 00:21:09,518 --> 00:21:11,598 ...maar we moeten door. 290 00:21:12,480 --> 00:21:14,860 Wees dapper en ga door. 291 00:21:14,940 --> 00:21:17,190 Ik ben de president. Waar ben je bang voor? 292 00:22:10,663 --> 00:22:12,793 Boeddha zei ooit... 293 00:22:12,873 --> 00:22:16,003 ...dat alle rampen beginnen bij een mond. 294 00:22:17,503 --> 00:22:19,843 Een mond is als een bijl. 295 00:22:21,048 --> 00:22:23,428 Maar als je erover nadenkt... 296 00:22:23,509 --> 00:22:26,929 ...betekent het ook dat een mond alle rampen kan voorkomen. 297 00:22:32,434 --> 00:22:33,564 Ik neem de schuld op me. 298 00:22:35,020 --> 00:22:38,570 Wat kun jij gedaan hebben, dat je zoiets zegt? 299 00:22:38,649 --> 00:22:42,949 Een ongepaste deal sluiten met John & Mark... 300 00:22:43,737 --> 00:22:46,487 ...de NIS en Defensie onder druk zetten... 301 00:22:47,074 --> 00:22:50,414 ...en de politie opdragen om een getuige te vermoorden. 302 00:22:50,494 --> 00:22:52,374 Het onderwerp ontbreekt. 303 00:22:54,790 --> 00:22:55,710 Wie deed dat? 304 00:22:58,335 --> 00:22:59,495 Ik. 305 00:23:01,797 --> 00:23:04,467 Ik heb dat gedaan zonder uw toestemming. 306 00:23:07,469 --> 00:23:08,509 Mijn excuses, meneer. 307 00:23:13,392 --> 00:23:16,852 Ik wilde ons volk een groot geschenk aanbieden. 308 00:23:17,605 --> 00:23:21,935 Een land waar andere landen niet zomaar op neer konden kijken. 309 00:23:23,694 --> 00:23:25,954 Een welvarend, machtig land. 310 00:23:26,947 --> 00:23:28,447 Dat willen we allemaal. 311 00:23:30,075 --> 00:23:31,195 Geeft u niet op. 312 00:23:40,419 --> 00:23:43,259 Het zal een tijdje lawaaierig en vervelend worden... 313 00:23:44,214 --> 00:23:47,264 ...maar deze dingen hebben een houdbaarheidsdatum. 314 00:23:49,094 --> 00:23:51,104 Ontkennen is makkelijk. 315 00:23:51,180 --> 00:23:55,600 Om het te bewijzen zijn talloze documenten nodig. 316 00:24:01,899 --> 00:24:03,689 Maak je geen zorgen om de nasleep. 317 00:24:04,443 --> 00:24:07,403 Het dak kan gaan lekken en de ramen kunnen barsten. 318 00:24:08,072 --> 00:24:09,412 Maar het huis staat nog. 319 00:24:10,783 --> 00:24:12,163 Het is het Blauwe Huis... 320 00:24:13,952 --> 00:24:17,462 ...het meest grandioze huis van dit land. 321 00:24:32,012 --> 00:24:32,852 Yun. 322 00:24:43,691 --> 00:24:45,981 Ga je z'n orders opvolgen? 323 00:24:49,905 --> 00:24:53,155 Hij is van plan om van ons zondebokken te maken. 324 00:24:53,659 --> 00:24:58,619 De president moet dit overleven, willen we hier weer uit komen. 325 00:24:59,540 --> 00:25:01,210 Doe geen domme dingen. 326 00:25:02,376 --> 00:25:05,246 Laten we vooral niet onszelf ten val brengen. 327 00:25:08,257 --> 00:25:11,927 Ik geef jou van dit alles de schuld. 328 00:25:13,846 --> 00:25:17,096 Als ik de president destijds de waarheid had gezegd... 329 00:25:17,182 --> 00:25:19,182 Toen had je het lef niet. 330 00:25:19,935 --> 00:25:21,975 Je wilde niets verliezen. 331 00:25:22,062 --> 00:25:24,272 Je nam een besluit op grond van hebzucht. 332 00:25:26,442 --> 00:25:29,402 Dat heb je aan jezelf te wijten. 333 00:26:17,910 --> 00:26:19,910 HOUTSKOOL 334 00:27:06,166 --> 00:27:07,576 WONSEI-ZIEKENHUIS 335 00:27:10,796 --> 00:27:11,756 Aan de kant. 336 00:27:11,839 --> 00:27:15,219 O, mijn god. 337 00:27:15,300 --> 00:27:17,850 Hae-ri, gaat het? Ze is nog bewusteloos. 338 00:27:22,975 --> 00:27:23,885 Hoe is het gegaan? 339 00:27:23,976 --> 00:27:25,766 Het is heel goed verlopen. 340 00:27:25,853 --> 00:27:28,483 We vonden een kleine breuk in haar ruggengraat. 341 00:27:28,564 --> 00:27:32,444 Ze kan tijdelijk verlamd zijn. Met revalidatie komt ze er wel bovenop. 342 00:27:34,403 --> 00:27:35,243 Dank u wel. 343 00:27:35,320 --> 00:27:36,660 Dank u. 344 00:27:36,738 --> 00:27:39,368 Hartelijk bedankt. 345 00:27:39,908 --> 00:27:43,038 O, ik maakte me zo'n zorgen. -Ik ben zo terug. 346 00:27:43,662 --> 00:27:45,582 De president van Korea. 347 00:28:01,263 --> 00:28:03,603 Geachte landgenoten. 348 00:28:04,266 --> 00:28:09,016 Ten eerste wil ik mijn welgemeende excuses maken... 349 00:28:10,105 --> 00:28:14,225 ...voor alle verdenkingen en verwarring... 350 00:28:15,819 --> 00:28:17,989 ...rond het incident met de B357. 351 00:28:20,032 --> 00:28:24,122 Toen ik eenmaal op de hoogte was van de huidige situatie... 352 00:28:24,202 --> 00:28:27,502 ...was ik bijzonder geschokt en teleurgesteld. 353 00:28:28,123 --> 00:28:32,543 Als president van dit land... 354 00:28:33,045 --> 00:28:36,165 ...wil ik een duidelijk statement maken. 355 00:28:36,673 --> 00:28:40,723 Alle bizarre geruchten die over mij de ronde doen... 356 00:28:42,095 --> 00:28:44,675 ...zijn volkomen uit de lucht gegrepen. 357 00:28:46,767 --> 00:28:48,477 Ja, hoor. -Dus het is gelogen. 358 00:28:48,560 --> 00:28:51,690 Ik zal niet ontkennen dat het ook mij te verwijten valt... 359 00:28:51,772 --> 00:28:54,652 ...dat deze ramp heeft plaatsgevonden. 360 00:28:54,733 --> 00:28:59,323 Als boetedoening aan hen die op mij hebben vertrouwd... 361 00:28:59,404 --> 00:29:05,954 ...zal ik m'n best doen om de aanstichters te vinden. 362 00:29:07,454 --> 00:29:09,044 Als eerste stap... 363 00:29:09,122 --> 00:29:14,092 ...zullen twee van deze aanstichters, secretaris Yun Han-gi... 364 00:29:14,461 --> 00:29:16,131 ...en directeur An van de NIS... 365 00:29:17,881 --> 00:29:21,131 ...per onmiddellijke ingang worden ontslagen. 366 00:29:24,763 --> 00:29:26,893 Van nu af aan... 367 00:29:26,974 --> 00:29:29,524 ...zal de rechterlijke macht in dit land... 368 00:29:29,601 --> 00:29:33,561 ...zich door niets laten weerhouden om de waarheid te vinden... 369 00:29:34,189 --> 00:29:35,439 ...en vervolgens... 370 00:29:36,775 --> 00:29:40,735 ...zullen gepaste en strenge juridische maatregelen worden genomen. 371 00:29:44,366 --> 00:29:46,236 Zeg iets tegen de burgers. 372 00:29:47,494 --> 00:29:49,044 Kunt u iets zeggen? 373 00:29:49,121 --> 00:29:52,331 Heeft u secretaris Yun als aanstichter aangewezen? 374 00:29:52,416 --> 00:29:53,996 Heeft John & Mark u omgekocht? 375 00:29:55,961 --> 00:29:58,091 Ik zal meewerken met het onderzoek. 376 00:29:59,756 --> 00:30:02,296 Dat betekent niets. Zeg alstublieft iets. 377 00:30:02,426 --> 00:30:04,046 Na de officiële verklaring... 378 00:30:04,136 --> 00:30:07,176 ...verscheen directeur An Gi-dong bij het OM... 379 00:30:07,264 --> 00:30:10,354 ...maar secretaris Yun Han-gi wordt nog vermist. 380 00:30:10,809 --> 00:30:15,309 De taskforce van de NIS noemt Yun een sleutelfiguur in dit schandaal... 381 00:30:15,397 --> 00:30:18,527 ...en heeft een team naar z'n woonplaats gestuurd... 382 00:30:18,608 --> 00:30:20,568 ...om hem op te sporen. 383 00:31:27,010 --> 00:31:28,050 Zelfmoord? 384 00:31:29,388 --> 00:31:30,678 Yun Han-gi? 385 00:31:37,604 --> 00:31:39,444 Heeft hij zelfmoord gepleegd? 386 00:31:40,649 --> 00:31:44,279 Hij schijnt een stuk houtskool te hebben aangestoken in z'n auto... 387 00:31:44,820 --> 00:31:47,240 ...maar z'n toestand is onzeker. 388 00:31:49,408 --> 00:31:51,788 Hij had z'n excuses kunnen aanbieden. 389 00:31:51,868 --> 00:31:54,698 Hij had niet zo'n radicale beslissing hoeven nemen. 390 00:31:55,205 --> 00:31:57,245 Ik ken Han-gi heel goed. 391 00:31:59,584 --> 00:32:01,924 Hij sterft liever... 392 00:32:03,380 --> 00:32:05,970 ...dan dat hij moet leven als een dode. 393 00:32:07,968 --> 00:32:09,088 Nou ja... 394 00:32:09,845 --> 00:32:11,505 ...hoe dan ook... 395 00:32:12,848 --> 00:32:16,308 ...we kunnen nu Yun alles in de schoenen schuiven. 396 00:32:18,603 --> 00:32:20,403 Moet ik huilen? 397 00:32:23,275 --> 00:32:25,065 Of lachen? 398 00:32:26,111 --> 00:32:27,611 Ik kom er niet uit. 399 00:32:41,460 --> 00:32:43,000 Waarom heeft ze nog koorts? 400 00:32:43,628 --> 00:32:46,008 -Ze heeft koortsremmers gehad. Geduld. 401 00:32:53,180 --> 00:32:55,060 Dank u. -Graag gedaan. 402 00:34:18,306 --> 00:34:19,426 Cha Dal-geon. 403 00:34:21,142 --> 00:34:22,602 Lijk ik op die eikel? 404 00:34:33,905 --> 00:34:36,275 O, Hwa-suk. 405 00:34:38,910 --> 00:34:40,580 Was je gisteravond bij me? 406 00:34:40,662 --> 00:34:42,542 Dal-geon is net weg. 407 00:34:42,622 --> 00:34:44,792 Ik geloof dat hij niet geslapen heeft. 408 00:34:46,501 --> 00:34:47,631 O, dit moet je horen. 409 00:34:47,961 --> 00:34:52,301 Chef Gang is aangesteld als hoofd van de nieuwe taskforce. 410 00:34:52,382 --> 00:34:55,472 Meneer Gi, Se-hun en ik zijn allemaal terug. 411 00:34:58,013 --> 00:34:58,893 En ik? 412 00:34:59,055 --> 00:35:01,385 Jij ook, natuurlijk. 413 00:35:01,474 --> 00:35:03,944 Je hebt een grote rol gespeeld in deze zaak. 414 00:35:04,019 --> 00:35:06,309 Je krijgt vast promotie, en een beloning. 415 00:35:06,396 --> 00:35:09,356 O ja, ik moest meneer Gi bellen als je wakker was. 416 00:35:09,441 --> 00:35:11,441 Wil je hem bellen? -Later. 417 00:35:11,735 --> 00:35:12,815 Arme meid. 418 00:35:14,654 --> 00:35:17,244 Waar is Dal-geon gebleven? 419 00:35:17,324 --> 00:35:21,584 Hij ging naar de persconferentie van die Jessica, zei hij. 420 00:35:22,162 --> 00:35:23,252 Nee. 421 00:35:23,663 --> 00:35:25,873 Dat had Michael voor zichzelf gepland. 422 00:35:26,416 --> 00:35:27,956 We moeten het zo doen. 423 00:35:29,419 --> 00:35:32,339 Ik doe wat ik kan om de schade te beperken. 424 00:35:34,257 --> 00:35:36,677 Stel dat het hoofdkantoor geen steun... 425 00:35:37,260 --> 00:35:38,300 Hallo? 426 00:35:38,887 --> 00:35:39,887 Hallo? 427 00:35:42,307 --> 00:35:43,637 Shit. 428 00:35:45,644 --> 00:35:48,364 Zeg de persconferentie af. We vliegen naar de VS. 429 00:35:48,438 --> 00:35:50,188 U mag het land niet uit. 430 00:35:51,316 --> 00:35:52,776 Wat? -Binnenkort... 431 00:35:53,610 --> 00:35:55,110 ...komen ze je arresteren. 432 00:35:55,195 --> 00:35:57,735 Hoe bedoel je? Niemand kan mij arresteren. 433 00:35:57,822 --> 00:35:59,822 Als Yun of minister Park... 434 00:36:00,909 --> 00:36:03,749 ...je naam noemen... -Dat zullen ze nooit doen. 435 00:36:04,871 --> 00:36:09,421 Hoeveel heeft Jeong Gook-pyo van ons gekregen? Wel 500 miljoen dollar. 436 00:36:09,542 --> 00:36:11,172 Meer dan 500 miljard won. 437 00:36:11,252 --> 00:36:15,092 Denk je dat ze praten als dat het einde van het Blauwe Huis betekent? 438 00:36:15,674 --> 00:36:17,514 Dat laat de president niet toe. 439 00:36:19,344 --> 00:36:22,724 Dus je gaat door met de deal. 440 00:36:25,475 --> 00:36:27,185 Het hoofdkantoor doet vreemd. 441 00:36:28,978 --> 00:36:33,358 Ik moet zorgen dat dit werkt als ik het wil overleven. 442 00:36:43,451 --> 00:36:44,791 Daar komt ze. 443 00:36:45,328 --> 00:36:49,078 JOHN & MARK MILITAIRE TECHNOLOGIE SPOEDPERSCONFERENTIE 444 00:37:10,854 --> 00:37:15,324 Als iemand die direct betrokken is bij het incident... 445 00:37:15,775 --> 00:37:17,735 ...met vlucht B357... 446 00:37:18,445 --> 00:37:21,405 ...wil ik mijn innige deelneming overbrengen. 447 00:37:22,615 --> 00:37:23,445 Dit misdrijf... 448 00:37:24,617 --> 00:37:28,247 ...gepleegd door oud-vice-president Azië, Michael Almeida... 449 00:37:28,329 --> 00:37:32,539 ...is veroorzaakt door zijn verwrongen liefde voor het bedrijf. Alleen hij was... 450 00:37:36,129 --> 00:37:37,049 Wat is dit? 451 00:37:49,559 --> 00:37:51,439 JEUGDTEAM TAEKWONDO HAN SEUNG-MIN 452 00:37:51,519 --> 00:37:53,939 MOGEN JULLIE BLOEIEN IN ONZE HARTEN 453 00:38:00,945 --> 00:38:02,565 ONZE KINDEREN ROEPEN ONS 454 00:38:02,655 --> 00:38:03,775 LEE PIL-YONG 455 00:38:03,865 --> 00:38:05,115 WE WILLEN DE WAARHEID 456 00:38:05,200 --> 00:38:07,040 MOGEN JULLIE BLOEIEN IN ONS HART 457 00:38:18,880 --> 00:38:22,010 Ik verzeker u dat John & Mark... 458 00:38:22,091 --> 00:38:26,931 ...onderzoek zal doen en de slachtoffers schadeloos zal stellen... 459 00:38:27,013 --> 00:38:29,273 ...naar eer en geweten. 460 00:38:30,225 --> 00:38:36,645 Maar ik wil ook opmerken dat wie dit in verband brengt met het F-X-plan... 461 00:38:36,731 --> 00:38:39,481 ...op stevige juridische actie kan rekenen. 462 00:38:39,567 --> 00:38:40,857 Is dat Lim Pil-gyu? 463 00:38:40,944 --> 00:38:43,954 Wacht, dit is... -Hij is met een vrouw. 464 00:38:44,405 --> 00:38:46,985 Wat is dat? -Dit is Lim Pil-gyu. 465 00:38:47,158 --> 00:38:48,488 Is dat niet Lim Pil-gyu? 466 00:38:51,371 --> 00:38:53,501 Hebben ze hem ingepalmd? 467 00:39:05,510 --> 00:39:06,890 Wat doet hij? 468 00:39:07,303 --> 00:39:08,813 Dit is zeker Lim Pil-gyu. 469 00:39:09,222 --> 00:39:11,182 Dat is Lim Pil-gyu. -Wat is dit? 470 00:39:11,808 --> 00:39:12,928 Hè? -Dit is een foto. 471 00:39:13,393 --> 00:39:14,733 Achter haar staat nog iemand. 472 00:39:15,228 --> 00:39:18,898 De minister van Defensie en zij? 473 00:39:18,982 --> 00:39:20,612 Is ze dat niet? -Jessica? 474 00:39:20,692 --> 00:39:23,442 Bent u dit, mevrouw? -Is de persoon op die foto... 475 00:39:23,528 --> 00:39:25,318 Bent u dit? 476 00:39:31,286 --> 00:39:32,536 Bent u dit? 477 00:39:40,253 --> 00:39:41,343 Jessica Lee. 478 00:39:42,881 --> 00:39:45,551 Wij zijn van het Opperste Gerechtshof. 479 00:39:45,633 --> 00:39:49,353 U staat onder arrest wegens onwettige lobbypraktijken. Toe maar. 480 00:39:50,555 --> 00:39:52,555 Waarom wordt u gearresteerd? 481 00:39:57,186 --> 00:39:59,516 Waarom heeft u ze vermoord? -Geef m'n zoon terug. 482 00:40:09,240 --> 00:40:11,830 Zeg de waarheid. -Geef m'n zoon terug. 483 00:40:21,377 --> 00:40:25,757 Waarom moest mijn Min-sang sterven? 484 00:40:34,682 --> 00:40:36,062 Kom binnen. 485 00:40:37,644 --> 00:40:40,104 Ga naast je echtgenoot zitten. 486 00:40:40,897 --> 00:40:42,477 Ga zitten. 487 00:40:47,528 --> 00:40:51,948 Ik stelde jullie dezelfde vraag en kreeg verschillende antwoorden. 488 00:40:52,659 --> 00:40:54,949 Wie van jullie liegt? 489 00:40:55,954 --> 00:40:56,964 Klootzak. 490 00:40:58,998 --> 00:41:02,748 Is dat het eerste wat je na maanden tegen me zegt? 491 00:41:05,046 --> 00:41:06,046 Ik ben onschuldig. 492 00:41:06,506 --> 00:41:09,336 Die deal om dat toestel te laten neerstorten... 493 00:41:09,425 --> 00:41:11,425 ...heeft hij in z'n eentje gesloten. 494 00:41:11,511 --> 00:41:12,641 Sang-mi. 495 00:41:13,346 --> 00:41:16,426 Je vroeg me om 5 miljard won om de situatie af te handelen. 496 00:41:16,516 --> 00:41:19,266 Je noemde jezelf een partner. -Helemaal niet. 497 00:41:21,354 --> 00:41:22,904 Smerige loser. 498 00:41:22,981 --> 00:41:26,401 Je hebt al die mensen vermoord en nu sleur je je vrouw mee. 499 00:41:26,484 --> 00:41:29,744 Jij kreng. -Waar ben je mee bezig? 500 00:41:30,363 --> 00:41:31,203 Sla dan. 501 00:41:32,490 --> 00:41:33,320 Toe maar. 502 00:41:34,033 --> 00:41:34,953 Sla me. 503 00:41:35,034 --> 00:41:37,084 Zijn jullie helemaal gek geworden? 504 00:41:37,161 --> 00:41:40,001 Hiervoor zetten we jullie niet bij elkaar. 505 00:41:40,456 --> 00:41:42,416 Je hebt m'n leven verziekt. 506 00:41:42,500 --> 00:41:44,790 Geef me m'n leven terug, klootzak. 507 00:41:44,877 --> 00:41:46,627 Laat me los, gek. 508 00:41:46,713 --> 00:41:48,803 Jij hebt mijn leven ook verziekt. 509 00:41:51,259 --> 00:41:52,679 Hou op, stel gekken. 510 00:41:52,760 --> 00:41:54,850 Zijn jullie niet goed wijs? -Vuile gek. 511 00:41:54,929 --> 00:41:56,139 Ben jij gek? 512 00:41:56,222 --> 00:41:59,142 Ik denk niet dat we meer uit ze kunnen krijgen. 513 00:42:00,268 --> 00:42:01,638 Zet ze weer in de cel. 514 00:42:03,646 --> 00:42:04,516 Meneer. 515 00:42:08,776 --> 00:42:10,696 Waarom liet u Jessica over aan het OM? 516 00:42:11,195 --> 00:42:13,605 Hoe bedoel je? -De video die de ronde deed. 517 00:42:14,282 --> 00:42:16,782 Komt die niet van Vagebond? -Dat zijn wij niet. 518 00:42:18,870 --> 00:42:21,540 Wie kan die dan gestuurd hebben? 519 00:42:21,622 --> 00:42:23,792 Het moet iemand anders zijn. 520 00:42:25,001 --> 00:42:26,751 Wij hadden haar moeten oppakken. 521 00:42:28,379 --> 00:42:30,419 Hadden we haar maar niet prijsgegeven. 522 00:43:20,098 --> 00:43:22,638 MINISTERIE VAN JUSTITIE URGENT GEVANGENENVERVOER 523 00:43:32,151 --> 00:43:33,281 Jeetje. 524 00:43:33,361 --> 00:43:35,031 Welkom terug. 525 00:43:35,988 --> 00:43:37,488 U zult wel moe zijn. 526 00:43:37,573 --> 00:43:39,083 Wilt u een massage? 527 00:43:43,955 --> 00:43:45,285 Is er een nieuw iemand? 528 00:43:45,832 --> 00:43:49,842 Ik weet niet wat ze heeft gedaan, maar ze is erg arrogant. 529 00:43:52,880 --> 00:43:53,920 Hé. 530 00:43:54,757 --> 00:43:55,677 Nieuwe. 531 00:43:57,093 --> 00:43:59,683 Hoor je de baas niet? 532 00:44:01,389 --> 00:44:02,889 Je bent zo irritant. 533 00:44:07,979 --> 00:44:08,899 O Sang-mi? 534 00:44:09,397 --> 00:44:10,567 Hè? 535 00:44:11,858 --> 00:44:13,148 Ken je haar? 536 00:44:15,444 --> 00:44:17,864 Leuk om je hier te zien. 537 00:44:20,199 --> 00:44:21,449 Moet je lachen? 538 00:44:35,339 --> 00:44:36,669 Schop haar... 539 00:44:37,425 --> 00:44:39,005 ...half dood. 540 00:44:41,053 --> 00:44:42,313 Eens kijken. 541 00:44:44,599 --> 00:44:46,639 Hé. -Vuil kreng. 542 00:44:59,488 --> 00:45:00,698 Stop. 543 00:45:19,842 --> 00:45:20,842 Dit... 544 00:45:22,094 --> 00:45:24,814 ...is veel minder erg dan wat je mij hebt aangedaan. 545 00:45:27,141 --> 00:45:28,891 Ik kom binnenkort vrij. 546 00:45:30,978 --> 00:45:32,398 Maar tot die tijd... 547 00:45:34,607 --> 00:45:36,067 ...zal ik erop los slaan. 548 00:45:40,488 --> 00:45:41,658 Sneue teef. 549 00:45:42,698 --> 00:45:43,528 Wat? 550 00:45:43,616 --> 00:45:47,786 Nu je hier zit, denk je dat de wereld van jou is, hè? 551 00:45:50,122 --> 00:45:51,672 Maar de wereld is eng. 552 00:45:53,292 --> 00:45:54,502 Ik zal het laten zien. 553 00:46:04,720 --> 00:46:05,640 Ga door. 554 00:46:08,015 --> 00:46:09,975 Schop haar verrot. 555 00:46:10,059 --> 00:46:11,599 Ga door. 556 00:46:26,742 --> 00:46:28,332 Er is hier niemand anders. 557 00:46:28,869 --> 00:46:31,539 Die dingen doen zo'n pijn. Doe ze af. 558 00:46:33,332 --> 00:46:34,502 Waar gaan we heen? 559 00:46:35,376 --> 00:46:36,876 Ik heb om een hotel gevraagd. 560 00:46:38,963 --> 00:46:41,343 Ik wil ook een tweepersoonsbed... 561 00:46:41,424 --> 00:46:44,514 ...en een luxe maaltijd, op m'n kamer bezorgd. 562 00:46:45,428 --> 00:46:46,848 Dan het belangrijkste. 563 00:46:48,389 --> 00:46:50,059 Ik heb lekkers nodig. 564 00:46:51,475 --> 00:46:52,885 Je weet wel wat ik bedoel. 565 00:46:54,061 --> 00:46:56,111 Geen snoep, maar drugs. 566 00:47:10,828 --> 00:47:11,828 Zijn we er al? 567 00:47:27,803 --> 00:47:29,183 Jij bent Jerome. 568 00:47:33,142 --> 00:47:34,312 Stop. 569 00:47:36,270 --> 00:47:37,270 Waar gaan we heen? 570 00:47:38,397 --> 00:47:40,647 Stop, verdomme. 571 00:47:42,109 --> 00:47:44,199 Stop nu meteen. 572 00:47:44,945 --> 00:47:46,905 Stop. Wacht. 573 00:47:46,989 --> 00:47:48,369 Luister naar me. 574 00:48:02,671 --> 00:48:03,551 Hae-ri. 575 00:48:04,131 --> 00:48:06,761 Waarom zit je zo rond te kijken? 576 00:48:06,842 --> 00:48:08,842 Nergens om. 577 00:48:10,346 --> 00:48:12,596 Wacht je op Dal-geon? 578 00:48:13,182 --> 00:48:16,442 Wat? Waarom zou ik op hem wachten? 579 00:48:17,269 --> 00:48:19,479 Ja, het is nu allemaal voorbij. 580 00:48:19,563 --> 00:48:21,983 Nu hoeven jullie elkaar niet meer te zien. 581 00:48:23,400 --> 00:48:26,740 O ja, ik moet naar kantoor. Red jij het in je eentje? 582 00:48:26,821 --> 00:48:28,661 Ja, best. Ga maar. -Dank je. 583 00:48:29,115 --> 00:48:30,025 Nieuwsflits. 584 00:48:30,116 --> 00:48:34,196 Oud-secretaris Yun Han-gi heeft een zelfmoordpoging gedaan. 585 00:48:34,328 --> 00:48:37,288 Hij ligt op de intensive care in het ziekenhuis... 586 00:48:37,373 --> 00:48:39,423 ...en verkeert in kritieke toestand. 587 00:48:39,500 --> 00:48:43,130 Hij mag niet zomaar doodgaan. 588 00:48:43,212 --> 00:48:46,922 Zeg dat wel. Het onderzoek is net begonnen. 589 00:48:47,007 --> 00:48:53,007 Wat een schurk is het ook. Die moet echt naar de hel. 590 00:48:53,097 --> 00:48:55,977 Hij verkeerde in zeer kritieke toestand. 591 00:48:56,392 --> 00:49:00,812 Politici van alle partijen zeggen dat dit incident... 592 00:49:00,896 --> 00:49:04,816 ...een gevolg is van het F-X-schandaal. 593 00:49:05,317 --> 00:49:07,237 Het Blauwe Huis daarentegen... 594 00:49:07,319 --> 00:49:10,869 ...heeft zich nog niet uitgesproken over de kwestie. 595 00:49:33,846 --> 00:49:36,096 Gaat het? 596 00:49:36,807 --> 00:49:39,137 Dal-geon. -Jeetje. 597 00:49:39,226 --> 00:49:40,896 Dat was gevaarlijk. 598 00:49:43,314 --> 00:49:44,864 Ik dacht dat je nooit kwam. 599 00:49:45,524 --> 00:49:46,404 Hoezo niet? 600 00:49:46,483 --> 00:49:50,363 Nou ja, de zaak is opgelost. 601 00:49:50,779 --> 00:49:52,739 Je hebt geen reden meer om... 602 00:49:54,950 --> 00:49:57,240 Hebben we een reden nodig om elkaar te zien? 603 00:49:57,328 --> 00:50:00,578 Wat? Nee, dat bedoel ik niet. 604 00:50:02,082 --> 00:50:03,172 O ja. 605 00:50:03,834 --> 00:50:06,384 Ik wilde je een cadeautje geven. 606 00:50:08,297 --> 00:50:09,127 Hou je hand op. 607 00:50:16,138 --> 00:50:18,388 Stel je voor dat die Kim had geraakt. 608 00:50:18,807 --> 00:50:20,637 Ik ril al bij de gedachte. 609 00:50:22,978 --> 00:50:23,978 Hou hem maar. 610 00:50:24,730 --> 00:50:26,230 Het is onze talisman. 611 00:50:26,315 --> 00:50:28,565 Hij zal je vast veel geluk brengen. 612 00:50:32,488 --> 00:50:36,488 Kun je trouwens alweer lopen? -Ik wilde een luchtje scheppen. 613 00:50:44,375 --> 00:50:45,375 Kom. 614 00:50:46,252 --> 00:50:48,132 Wat doe je? -Ik help je. 615 00:50:48,963 --> 00:50:51,053 Daar zijn hier mensen voor. 616 00:50:54,718 --> 00:50:56,428 Zet je voeten op de mijne. 617 00:50:58,305 --> 00:51:00,635 Weet je zeker dat dit een oefening is? 618 00:51:00,724 --> 00:51:04,904 Ik kan botten rechtzetten, spieren masseren. Zo ongeveer alles. 619 00:51:05,771 --> 00:51:07,941 Je weet dat ik vechtsporten beoefen. 620 00:51:08,023 --> 00:51:09,533 Trek ze op. 621 00:51:09,608 --> 00:51:11,778 Als je maar niet zegt dat ik zwaar ben. 622 00:51:15,155 --> 00:51:17,775 Rustig. Goed zo. 623 00:51:18,575 --> 00:51:21,075 Langzaam aan. Stapje voor stapje. 624 00:51:24,665 --> 00:51:25,705 Ja. 625 00:51:33,173 --> 00:51:34,263 Langzaam. 626 00:51:44,518 --> 00:51:45,478 Ja. 627 00:51:47,062 --> 00:51:48,192 Goed zo. 628 00:51:52,943 --> 00:51:54,823 Doet het pijn? Heb je spijt? 629 00:51:55,863 --> 00:51:57,363 Dan... -Concentreer je. 630 00:51:58,741 --> 00:51:59,781 Concentreer je. 631 00:52:02,328 --> 00:52:05,118 Ik ben aangekomen de laatste dagen. Ik ben vast zwaar. 632 00:52:05,664 --> 00:52:07,084 Maak je geen zorgen. 633 00:52:07,583 --> 00:52:09,753 Nu weer je linkervoet. 634 00:52:35,402 --> 00:52:36,452 Gaat het? 635 00:52:42,785 --> 00:52:44,905 Zeg. 636 00:52:45,704 --> 00:52:47,044 Achteruit. 637 00:53:34,920 --> 00:53:36,550 DE ORDE HANDHAVEN MET RESPECT VOOR DE MENS 638 00:53:36,630 --> 00:53:39,050 Ik ben de gevangenisdirecteur. 639 00:53:39,133 --> 00:53:42,643 Ik had meer aandacht aan u moeten besteden. Excuses, mevrouw. 640 00:53:43,512 --> 00:53:45,262 Maak het uzelf gemakkelijk. 641 00:53:45,681 --> 00:53:46,681 Goed. 642 00:53:46,765 --> 00:53:49,345 Een kop koffie, graag. -Pardon. 643 00:53:50,436 --> 00:53:52,016 Een goede kop koffie. 644 00:53:53,689 --> 00:53:55,189 Ja, natuurlijk. 645 00:54:02,197 --> 00:54:05,947 Je kunt bellen en bezoek ontvangen. 646 00:54:07,703 --> 00:54:10,583 Heb je uitgevonden wie de video heeft verspreid? 647 00:54:10,664 --> 00:54:14,254 Ik geloof een van de dames van het feest. 648 00:54:15,794 --> 00:54:18,884 Die meisjes zouden zoiets nooit doen. 649 00:54:19,756 --> 00:54:20,876 Ik zal erin duiken. 650 00:54:20,966 --> 00:54:22,836 Nee, dat doe ik. 651 00:54:22,968 --> 00:54:24,848 Jij moet vanavond naar de VS. 652 00:54:25,554 --> 00:54:28,644 Dan leveren jullie me uit met hulp van Buitenlandse Zaken. 653 00:54:29,349 --> 00:54:30,269 Begrijp je? 654 00:54:32,186 --> 00:54:33,226 Ja, mevrouw. 655 00:54:34,396 --> 00:54:37,856 Uw gezicht ziet er niet goed uit, trouwens. 656 00:54:42,529 --> 00:54:46,029 Nu je er toch bent, kun je een bezoek voor me regelen. 657 00:54:46,575 --> 00:54:48,405 Ja, daar. 658 00:54:52,039 --> 00:54:53,669 4038, je hebt bezoek. 659 00:54:55,459 --> 00:54:56,589 Bezoek? 660 00:54:59,213 --> 00:55:00,713 Ik verwacht niemand. 661 00:55:12,726 --> 00:55:14,896 ZELFS ALS WE DE HOOP OPGEVEN GEEFT DE HOOP ONS NIET OP 662 00:55:17,231 --> 00:55:18,771 Ben jij het bezoek? 663 00:55:18,857 --> 00:55:22,147 Jij en ik moeten praten. 664 00:55:33,038 --> 00:55:34,158 Wat is er? 665 00:55:36,917 --> 00:55:40,917 Durf je niet alleen te zijn met me? -Als je me ook maar aanraakt... 666 00:55:41,880 --> 00:55:43,300 ...zal ik je... 667 00:55:53,642 --> 00:55:57,942 Wat, me in elkaar slaan? Nee, ik zal jou in elkaar slaan. 668 00:55:59,231 --> 00:56:01,611 De weg naar de hel is zojuist geopend. 669 00:56:19,376 --> 00:56:20,376 Schop haar. 670 00:56:25,090 --> 00:56:26,010 Hoor je me niet? 671 00:56:29,511 --> 00:56:30,721 Ik zei, schop haar. 672 00:56:30,804 --> 00:56:31,974 Nou... 673 00:56:33,223 --> 00:56:35,523 ...de bewaarder was hier net... 674 00:56:38,020 --> 00:56:40,900 Schop haar half dood. 675 00:56:43,400 --> 00:56:44,400 Sorry. 676 00:56:45,110 --> 00:56:47,780 Hé, raak me niet aan. 677 00:56:48,322 --> 00:56:50,492 Zijn jullie gek? 678 00:56:51,742 --> 00:56:53,582 Trek je sokken uit. 679 00:56:56,204 --> 00:56:57,544 Ga van me af. 680 00:57:03,920 --> 00:57:05,920 Hé, raak me niet aan. 681 00:57:06,006 --> 00:57:09,256 Gooi haar eens hierheen. 682 00:57:14,848 --> 00:57:15,968 Stop. 683 00:57:21,939 --> 00:57:22,939 Waarom? 684 00:57:23,899 --> 00:57:27,029 Waarom zeg je niet tegen de bewaarders dat ze je slaan? 685 00:57:27,986 --> 00:57:30,606 We hebben wel hetzelfde aan, maar we zijn anders. 686 00:57:32,074 --> 00:57:36,334 Ik ga binnenkort weer naar de VS, dus hou nog even vol. 687 00:57:38,330 --> 00:57:39,540 Zullen we wedden... 688 00:57:40,874 --> 00:57:42,334 ...wie er het eerst weg is? 689 00:57:43,627 --> 00:57:44,457 Wat? 690 00:57:44,544 --> 00:57:46,514 Ik ga hier het eerst weg. 691 00:57:47,881 --> 00:57:50,801 En jij zult hier rotten tot je stinkt. 692 00:57:55,180 --> 00:57:57,060 Zo te horen heeft ze behoefte... 693 00:57:57,766 --> 00:57:58,976 ...aan meer klappen. 694 00:58:01,937 --> 00:58:04,897 Kom dan. 695 00:58:05,023 --> 00:58:07,483 Serieus. -Leer het nou eens. 696 00:58:07,567 --> 00:58:09,277 Pak aan. 697 00:58:21,081 --> 00:58:22,001 Goeiemorgen. 698 00:58:23,291 --> 00:58:25,461 Wakker worden, we moeten oefenen. 699 00:58:26,586 --> 00:58:28,836 Nog tien minuten. 700 00:58:29,256 --> 00:58:31,626 Ik ben zo moe. -Tien minuten? 701 00:58:32,092 --> 00:58:35,142 Als je moe bent, heb je oefeningen nodig. 702 00:58:35,679 --> 00:58:37,759 Mag ik een dag rust? 703 00:58:37,848 --> 00:58:38,888 Nee. 704 00:58:39,975 --> 00:58:41,055 Langzaam. 705 00:58:41,476 --> 00:58:44,226 Nu de linkervoet. Ja. 706 00:58:44,312 --> 00:58:45,812 O, heel goed. 707 00:58:46,148 --> 00:58:48,568 Rechtervoet. Ademhalen. 708 00:58:48,650 --> 00:58:49,780 Haal adem. 709 00:58:50,736 --> 00:58:52,986 Rechtervoet. Ja. 710 00:58:53,071 --> 00:58:54,451 Ziet er goed uit, Hae-ri. 711 00:58:54,531 --> 00:58:56,871 We gaan naar de Olympische Spelen. 712 00:58:56,950 --> 00:58:58,740 Links. -Je zet me voor schut. 713 00:58:58,827 --> 00:58:59,787 Zachtjes. 714 00:59:00,704 --> 00:59:05,754 O, neem me niet kwalijk. Kijk eens hoever je al bent. 715 00:59:05,834 --> 00:59:08,884 Je bent een natuurtalent op fysiek gebied. 716 00:59:08,962 --> 00:59:11,052 Nog 20 stappen. Kom, daar gaan we. 717 00:59:11,757 --> 00:59:13,627 M'n benen doen pijn. -Wat? 718 00:59:13,717 --> 00:59:14,547 Welk been? 719 00:59:14,926 --> 00:59:16,136 Beide. 720 00:59:18,221 --> 00:59:20,561 Misschien zijn we te ver gegaan. 721 00:59:27,898 --> 00:59:29,728 Hoe voelt dat? -Fijn. 722 00:59:30,150 --> 00:59:34,780 Die spieren zitten vast aan je ruggengraat. Dit zal je helpen lopen. 723 00:59:38,033 --> 00:59:39,793 Je vindt het niet gewoon lekker? 724 00:59:42,412 --> 00:59:44,082 Wat vind ik lekker? 725 00:59:44,790 --> 00:59:48,670 Ik zei toch dat ik vechtsporten beoefen. -Het was een grapje. 726 00:59:48,752 --> 00:59:50,712 Je neemt alles zo serieus. 727 00:59:52,672 --> 00:59:54,512 Lig stil, dit is goed voor je. 728 01:00:02,224 --> 01:00:04,734 EEN VRIENDELIJK WOORD LEVERT EEN GLIMLACH OP 729 01:00:15,737 --> 01:00:19,237 Heb je jezelf toch nog bewezen. 730 01:00:19,825 --> 01:00:21,485 Je hebt ons allemaal gered. 731 01:00:22,494 --> 01:00:23,624 Dank je, Michael. 732 01:00:24,329 --> 01:00:26,709 Ik weet dat je Michael hebt vermoord. 733 01:00:28,125 --> 01:00:29,665 Michael is vermoord. 734 01:00:31,670 --> 01:00:37,130 Als hij vermoord is, wie kan dat dan gedaan hebben? 735 01:00:38,051 --> 01:00:39,391 Baas. 736 01:00:42,222 --> 01:00:43,892 Waar is O Sang-mi? 737 01:00:44,474 --> 01:00:47,694 Die is net vrijgelaten. -Wat, vrijgelaten? 738 01:00:48,812 --> 01:00:51,362 Ze konden haar niet langer vasthouden. 739 01:00:53,567 --> 01:00:55,107 Zullen we wedden... 740 01:00:55,193 --> 01:00:56,903 ...wie er het eerst weg is? 741 01:00:57,779 --> 01:00:59,449 Ik vertrek hier als eerste. 742 01:01:00,907 --> 01:01:03,617 En jij zult hier rotten tot je stinkt. 743 01:01:24,472 --> 01:01:27,522 20 MILJARD - PAS OP VOOR GETATOEËERDE MOORDENAAR 744 01:01:39,696 --> 01:01:42,406 Wat? Is Hong niet naar de VS gegaan? 745 01:01:43,033 --> 01:01:47,793 Hij zei dat hij niet terugkwam, maar hij staat niet op de lijst van inzittenden. 746 01:01:50,123 --> 01:01:53,543 Kan Hong de video van dat feest hebben verspreid, denk je? 747 01:01:54,252 --> 01:01:56,462 Hij heeft geen reden om zoiets te doen. 748 01:01:56,546 --> 01:01:59,336 Misschien wel. Denk er goed over na. 749 01:02:01,843 --> 01:02:04,053 Je moet me van nu af aan helpen. 750 01:02:04,930 --> 01:02:07,720 Heb je geld? Ben je niet blut inmiddels? 751 01:02:14,481 --> 01:02:16,401 Gebruik maar wat hierop staat. 752 01:02:17,484 --> 01:02:20,494 Ik ben benieuwd hoeveel het is. 753 01:02:24,157 --> 01:02:27,237 Wat wil je dat ik doe? 754 01:02:27,702 --> 01:02:29,752 Eerst ga je achter O Sang-mi aan. 755 01:02:29,829 --> 01:02:32,039 Ik dacht dat die in de gevangenis zat. 756 01:02:32,123 --> 01:02:33,333 Ze is vrijgelaten. 757 01:02:33,917 --> 01:02:35,377 Zoek uit wie er achter haar zit. 758 01:02:35,460 --> 01:02:38,380 Oké. Mensen schaduwen kan ik goed. 759 01:02:40,340 --> 01:02:41,880 Dan iets belangrijkers. 760 01:02:43,760 --> 01:02:46,510 Je moet iets naar Cha Dal-geon sturen voor me. 761 01:02:46,972 --> 01:02:47,972 Wat? 762 01:02:49,140 --> 01:02:50,310 Een bom? 763 01:02:53,478 --> 01:02:56,818 Iets veel krachtigers dan een bom. 764 01:02:59,109 --> 01:03:02,029 Hier zijn jullie broodjes. 765 01:03:05,949 --> 01:03:08,989 Ik trakteer, eet zoveel als je wilt. 766 01:03:09,077 --> 01:03:10,367 Nou ja. 767 01:03:10,453 --> 01:03:12,623 Dit is jouw zaak. Wij betalen ervoor. 768 01:03:12,706 --> 01:03:14,786 Hij heeft gelijk, ik betaal ervoor. 769 01:03:14,874 --> 01:03:18,094 Laten we voortaan altijd hier eten. -Doen we. 770 01:03:18,169 --> 01:03:22,469 Je kunt geen bedrijf runnen door die demonstraties. Laten we elkaar helpen. 771 01:03:22,549 --> 01:03:25,509 Ik stuur m'n kinderen wel naar jouw judogym. 772 01:03:25,593 --> 01:03:27,763 Dank je. Ik zal het ze goed leren. 773 01:03:27,846 --> 01:03:31,386 Ik bel Yong-jae's vader als we verhuizen. 774 01:03:32,684 --> 01:03:33,774 Dank je wel. 775 01:03:33,852 --> 01:03:36,982 We zullen jullie meubels keurig verpakken. 776 01:03:38,857 --> 01:03:41,817 Wat kunnen we voor Dal-geon doen? 777 01:03:41,901 --> 01:03:42,901 Voor mij? 778 01:03:43,403 --> 01:03:46,323 We moeten een vrouw voor hem regelen. Hij is eraan toe. 779 01:03:47,782 --> 01:03:49,372 Je bent toch niet nog maagd? 780 01:03:49,868 --> 01:03:51,448 Dat was nou echt niet nodig. 781 01:03:52,162 --> 01:03:53,162 Kijk hem blozen. 782 01:03:53,246 --> 01:03:54,576 Jawel, hè? 783 01:03:54,664 --> 01:03:57,754 Hij loopt rood aan. -Ben je echt nog maagd? 784 01:03:57,834 --> 01:03:59,254 Hou op. -Het spijt me. 785 01:04:00,170 --> 01:04:02,210 Waar ga je heen? -Naar de wc. 786 01:04:04,674 --> 01:04:06,344 Ik had al zo'n gevoel. 787 01:04:11,306 --> 01:04:12,306 BERICHT 788 01:04:15,769 --> 01:04:19,519 Ik ook. Hé, ik ook. -Eén tegelijk. 789 01:04:20,023 --> 01:04:21,903 Zitten, en blijf zitten. 790 01:04:21,983 --> 01:04:24,323 Hallo, leuk jullie te ontmoeten. 791 01:04:24,402 --> 01:04:29,242 Zet je bagage in het gangpad. We gaan nu weer zitten. 792 01:04:29,324 --> 01:04:31,334 Jij, hier zitten. -Allemaal zitten. 793 01:04:31,785 --> 01:04:33,285 Stil nu. -Hé, gast. 794 01:04:48,343 --> 01:04:49,433 Hallo. 795 01:04:53,139 --> 01:04:54,309 Met wie spreek ik? 796 01:04:57,519 --> 01:04:58,899 Wie ben je? 797 01:05:02,399 --> 01:05:05,319 Ondertiteld door: Arno Zeeman