1 00:00:12,303 --> 00:00:15,813 UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:14,574 --> 00:01:15,874 Jur 3 00:01:17,535 --> 00:01:18,745 să spun adevărul 4 00:01:19,829 --> 00:01:21,409 și să nu ascund nimic 5 00:01:22,207 --> 00:01:23,917 din ceea ce știu. 6 00:01:25,376 --> 00:01:26,836 Iar dacă voi jura strâmb 7 00:01:28,046 --> 00:01:30,876 accept pedeapsa care mi se cuvine. 8 00:01:35,845 --> 00:01:37,385 Avocatul pârâtului. 9 00:01:38,306 --> 00:01:39,846 Puteți interoga martorul. 10 00:01:50,527 --> 00:01:52,447 O Sang-mi a dat o declarație. 11 00:01:53,238 --> 00:01:55,488 Știi de conferința de presă? 12 00:01:58,451 --> 00:02:00,791 Ceea ce a spus soția mea... 13 00:02:01,496 --> 00:02:02,616 Nu e adevărat. 14 00:02:05,125 --> 00:02:06,375 Nu e adevărat? 15 00:02:07,794 --> 00:02:11,424 Adică ai primit bani ca să dobori avionul... 16 00:02:12,382 --> 00:02:13,592 Dar nu de la Dynamic. 17 00:02:13,842 --> 00:02:15,892 De la Michael Almeida, 18 00:02:16,219 --> 00:02:18,389 fostul vicepreședinte al John & Mark. 19 00:02:22,851 --> 00:02:24,061 Domnule... 20 00:02:24,144 --> 00:02:25,654 Ai vreo probă? 21 00:02:26,354 --> 00:02:29,984 Avem contul secret pe care l-ai folosit cu Dynamic. 22 00:02:30,483 --> 00:02:32,783 - Dacă nu ai nicio probă... - Am. 23 00:02:34,195 --> 00:02:35,195 Stai! 24 00:02:35,530 --> 00:02:37,320 {\an8}Ai zis că ai probe? 25 00:02:37,407 --> 00:02:39,827 Le găsiți pe FTP-ul meu. 26 00:02:40,243 --> 00:02:41,493 Care e adresa? 27 00:02:42,120 --> 00:02:42,950 {\an8}Verificați! 28 00:02:44,205 --> 00:02:47,995 A, n, o, n, y, 29 00:02:48,459 --> 00:02:53,419 m, i, t, y, 3, 5, 7. 30 00:02:53,506 --> 00:02:56,006 Parola 5247600 31 00:02:56,092 --> 00:02:57,182 UTILIZATOR PAROLĂ 32 00:02:59,470 --> 00:03:01,640 Verificați fișierul numit „idiot”. 33 00:03:03,099 --> 00:03:04,389 IDIOT 34 00:03:05,935 --> 00:03:08,095 Situația din Coreea nu e prea bună. 35 00:03:09,689 --> 00:03:11,859 Sigur e omul potrivit? 36 00:03:12,483 --> 00:03:13,903 Da. El este! 37 00:03:14,360 --> 00:03:15,740 Copilot și drogat. 38 00:03:15,862 --> 00:03:18,532 E disperat și dispus să facă orice. 39 00:03:19,324 --> 00:03:24,334 Ai grijă ca B357 să nu ajungă la destinație. Bine? 40 00:03:24,662 --> 00:03:26,502 Și apoi vom primi aprobarea. 41 00:03:26,873 --> 00:03:29,673 {\an8}Nu vă temeți. Dl Kim are un plan perfect. 42 00:03:31,127 --> 00:03:31,957 Verifică! 43 00:03:39,844 --> 00:03:40,764 Cinci milioane? 44 00:03:40,845 --> 00:03:41,675 El e? 45 00:03:41,763 --> 00:03:44,143 - Stai! A fost complice? - El e! 46 00:03:46,434 --> 00:03:47,314 Gata. 47 00:03:47,810 --> 00:03:50,480 - Nenorociților! - Ce oameni sunteți voi? 48 00:03:50,563 --> 00:03:52,903 - Cum ai putut? - Mă înnebuniți! 49 00:03:52,982 --> 00:03:56,072 - Nenorociților! - Cum ați putut? 50 00:03:58,238 --> 00:03:59,908 Omul din filmare, 51 00:03:59,989 --> 00:04:02,739 cel care mi-a trimis cinci milioane de dolari, 52 00:04:04,160 --> 00:04:05,540 era Michael. 53 00:04:07,622 --> 00:04:09,042 Asta e tot. 54 00:04:09,123 --> 00:04:12,793 - Copiii mei! - Nenorociții! 55 00:04:12,877 --> 00:04:14,497 Cum au putut? 56 00:04:14,587 --> 00:04:17,337 Doamne! Au murit de pomană! 57 00:04:18,216 --> 00:04:19,586 Cum ați putut? 58 00:04:23,846 --> 00:04:24,926 Suntem mâncați. 59 00:04:25,848 --> 00:04:29,348 Au probe că John & Mark a pus totul la cale. 60 00:04:29,727 --> 00:04:33,057 Yun, trebuie să ne întâlnim undeva. 61 00:04:34,065 --> 00:04:36,775 Va începe o anchetă în curând. 62 00:04:36,859 --> 00:04:39,699 Trebuie să găsești un plan ca să scăpăm... 63 00:04:40,280 --> 00:04:42,660 Crezi că sunt la dispoziția ta? 64 00:04:44,617 --> 00:04:46,367 Ce-ai spus? 65 00:04:46,661 --> 00:04:49,411 Scapă de dovezi și dă vina pe directorul An. 66 00:04:49,497 --> 00:04:51,367 Și nu da declarații incriminatoare. 67 00:04:51,457 --> 00:04:52,667 Nu știi cum se face? 68 00:04:53,668 --> 00:04:57,258 Nu-ți ceream sfaturi pentru chestiile simple. 69 00:04:57,922 --> 00:05:00,052 Am avut încredere în tine. 70 00:05:00,133 --> 00:05:02,893 Nu poți împiedica ancheta procuraturii? 71 00:05:02,969 --> 00:05:06,059 Nu-i pot împiedica să te lovească. Trebuie să te aperi. 72 00:05:07,807 --> 00:05:10,847 Dacă am dreptate... Tu zici... 73 00:05:11,602 --> 00:05:13,942 Că o să merg la închisoare? 74 00:05:14,022 --> 00:05:15,192 Trebuie să închid. 75 00:05:15,273 --> 00:05:16,573 Tâmpitule! 76 00:05:18,359 --> 00:05:20,189 Ești mâna dreaptă a președintelui! 77 00:05:20,278 --> 00:05:22,608 Ai zis să am încredere în tine! 78 00:05:22,697 --> 00:05:26,367 Dacă ajung la închisoare, cine are grijă de familia mea? 79 00:05:31,080 --> 00:05:33,290 Yun Han-gi! Hei! 80 00:05:34,667 --> 00:05:36,287 Nenorocitul dracului! 81 00:05:36,377 --> 00:05:37,377 Hei! 82 00:05:38,212 --> 00:05:39,592 Stai pe loc! 83 00:05:39,964 --> 00:05:41,014 Hei! 84 00:05:43,551 --> 00:05:44,801 Tâmpitule! 85 00:05:59,525 --> 00:06:01,025 Nu trebuia să fie mort? 86 00:06:01,110 --> 00:06:02,740 L-am văzut murind! 87 00:06:04,697 --> 00:06:06,817 Deci asta a fost! 88 00:06:06,908 --> 00:06:08,328 Hei! 89 00:06:08,409 --> 00:06:12,659 Chiar voiam să aflu cine a tras toate sforile! 90 00:06:14,832 --> 00:06:18,132 - Drăcie! - Au murit atâția agenți din cauza ta! 91 00:06:19,045 --> 00:06:20,835 Nenorocitule! 92 00:06:20,922 --> 00:06:22,922 Și zici că ești om? 93 00:06:24,133 --> 00:06:25,763 Ești un animal! 94 00:06:26,677 --> 00:06:27,507 Ajunge! 95 00:06:39,190 --> 00:06:41,030 Voi pronunța verdictul. 96 00:06:41,984 --> 00:06:46,284 În baza articolului 756, secțiunea 757 a Codului civil, 97 00:06:46,364 --> 00:06:49,834 pentru prăbușirea zborului B357, Dynamic System e vinovată 98 00:06:50,535 --> 00:06:53,535 pentru management prost și încălcarea protocoalelor 99 00:06:53,913 --> 00:06:58,753 și va plăti 11,5 miliarde de woni familiilor victimelor. 100 00:06:58,876 --> 00:07:00,916 - Stai! Ce? - Ce zice? 101 00:07:02,130 --> 00:07:03,050 {\an8}RECLAMANT 102 00:07:06,801 --> 00:07:08,511 Dle judecător, nu înțeleg! 103 00:07:09,595 --> 00:07:11,465 Compania John & Mark e vinovată! 104 00:07:11,556 --> 00:07:13,596 De ce să plătească Dynamic? 105 00:07:13,683 --> 00:07:16,393 Cred că Dynamic e nevinovată! 106 00:07:16,477 --> 00:07:18,977 John & Mark trebuie să plătească! 107 00:07:20,606 --> 00:07:21,766 Liniște, vă rog! 108 00:07:25,069 --> 00:07:26,149 Avocatul pârâtului 109 00:07:26,446 --> 00:07:28,606 poate face apel. 110 00:07:29,115 --> 00:07:31,655 Nu am de gând să fac asta. 111 00:07:32,243 --> 00:07:33,703 - De ce nu obiectează? - Ce? 112 00:07:33,786 --> 00:07:34,946 De ce nu? 113 00:07:35,037 --> 00:07:38,117 Și noi am provocat suferința familiilor victimelor. 114 00:07:38,791 --> 00:07:41,171 Ne asumăm răspunderea pentru neglijență. 115 00:07:43,588 --> 00:07:47,338 Vreau să mai adaug că John & Mark va fi acuzată 116 00:07:47,425 --> 00:07:50,425 de atacul asupra zborului B357. 117 00:07:52,597 --> 00:07:53,967 Blestemați să fie! 118 00:08:00,396 --> 00:08:01,516 Avocatul pârâtului... 119 00:08:02,732 --> 00:08:05,572 Veți plăti aceste compensații? 120 00:08:06,777 --> 00:08:08,987 Desigur, Onorată Instanță. 121 00:08:13,618 --> 00:08:17,538 Când voi v-ați riscat viața ca să aflați adevărul, 122 00:08:18,164 --> 00:08:19,584 cum să nu fac asta? 123 00:08:20,500 --> 00:08:21,670 Vă mulțumesc! 124 00:08:22,585 --> 00:08:24,415 Vă mulțumesc mult și... 125 00:08:26,422 --> 00:08:27,552 Îmi pare rău. 126 00:08:29,967 --> 00:08:31,087 Mulțumim! 127 00:08:32,303 --> 00:08:33,393 Mulțumim! 128 00:08:40,978 --> 00:08:42,398 V-am zis că e bun! 129 00:08:42,480 --> 00:08:44,480 - Îmi pare rău! - Și mie! 130 00:08:44,565 --> 00:08:46,775 - Iartă-mă! M-am înșelat! - Bravo! 131 00:08:46,859 --> 00:08:50,069 - Mulțumim, Dal-geon. - Vă datorăm totul! 132 00:08:50,238 --> 00:08:52,198 Îmi pare rău că m-am îndoit de tine. 133 00:08:52,281 --> 00:08:54,031 Îmi pare rău, Dal-geon. 134 00:08:55,076 --> 00:08:57,076 Nu începeți! 135 00:08:57,161 --> 00:08:59,371 Eu ar trebui să vă mulțumesc. 136 00:08:59,455 --> 00:09:02,785 Fără ajutorul vostru, n-am fi ajuns în sală. 137 00:09:03,376 --> 00:09:04,706 Așa crezi? 138 00:09:04,794 --> 00:09:05,804 Nu, Hae-ri? 139 00:09:09,840 --> 00:09:11,380 Ce e? Ești rănită? 140 00:09:13,553 --> 00:09:15,053 Nu. Sunt bine. 141 00:09:16,722 --> 00:09:18,352 E doar șoldul... 142 00:09:19,600 --> 00:09:20,430 Ce? 143 00:09:21,143 --> 00:09:22,233 - Doamne! - Hei! 144 00:09:24,105 --> 00:09:25,395 Sângerezi! 145 00:09:25,481 --> 00:09:28,111 Să văd! Nu! 146 00:09:28,234 --> 00:09:29,824 Cred că e împușcată! 147 00:09:29,902 --> 00:09:31,112 - Serios? - Ce facem? 148 00:09:31,195 --> 00:09:32,275 Go Hae-ri! 149 00:09:32,363 --> 00:09:34,323 Eram în regulă... 150 00:09:35,533 --> 00:09:37,703 Acum începe să doară. 151 00:09:39,161 --> 00:09:40,331 Vai! 152 00:09:40,413 --> 00:09:42,333 - Ia-o în spate! - Ai grijă! 153 00:09:42,456 --> 00:09:44,036 Faceți loc! 154 00:09:44,125 --> 00:09:45,495 - Repede! - Ai grijă! 155 00:09:45,585 --> 00:09:47,455 Da, rană prin împușcare. 156 00:09:47,545 --> 00:09:49,795 Trimiteți ambulanța urgent! 157 00:09:50,131 --> 00:09:51,881 Lasă-mă jos! Pot merge! 158 00:09:51,966 --> 00:09:53,296 Nu te mai agita! 159 00:09:53,384 --> 00:09:55,304 Faceți loc! 160 00:09:55,803 --> 00:09:57,433 Nu vedeți că e rănită? 161 00:09:57,513 --> 00:10:00,063 - Spune-ne ce simți! - Nu durează mult! 162 00:10:00,725 --> 00:10:02,515 - Cum comentezi? - E teafără? 163 00:10:02,602 --> 00:10:04,232 Cum s-a întâmplat? 164 00:10:04,312 --> 00:10:08,022 Unde erați când l-am adus pe Kim Woo-gi? Unde erați? 165 00:10:10,401 --> 00:10:14,201 N-ați scris un cuvânt! Iar acum sunteți jurnaliști? 166 00:10:14,905 --> 00:10:17,065 - Mișcați-vă! - Faceți loc! 167 00:10:18,993 --> 00:10:22,713 Avem confirmarea că John & Mark e vinovată pentru prăbușire, 168 00:10:22,788 --> 00:10:25,748 conform mărturiei lui Kim Woo-gi la proces. 169 00:10:26,167 --> 00:10:29,547 Adevărul despre accident n-ar fi fost aflat 170 00:10:29,629 --> 00:10:32,509 dacă n-ar fi fost rudele victimelor. 171 00:10:33,633 --> 00:10:35,343 Toată țara vrea să afle 172 00:10:35,426 --> 00:10:38,466 pentru cine lucrau SNI și poliția... 173 00:10:38,554 --> 00:10:39,724 {\an8}Faceți loc! 174 00:10:39,805 --> 00:10:41,805 {\an8}Vin Cha Dal-geon și Go Hae-ri. 175 00:10:43,934 --> 00:10:46,354 Dle Cha Dal-geon! 176 00:10:46,812 --> 00:10:48,562 - Dă-te! - Suntem în direct. 177 00:10:48,648 --> 00:10:49,858 Spuneți ceva! 178 00:10:49,940 --> 00:10:53,740 S-au întâmplat lucruri inimaginabile! Cine e vinovatul? 179 00:10:58,574 --> 00:11:02,164 Mai știți când mi-ați spus să nu-mi fac griji 180 00:11:03,162 --> 00:11:05,002 și că veți afla adevărul? 181 00:11:07,333 --> 00:11:08,503 Chiar și acum... 182 00:11:09,752 --> 00:11:11,592 Chiar și acum sper 183 00:11:13,714 --> 00:11:15,634 că nu sunteți implicat! 184 00:11:19,136 --> 00:11:20,926 Cu cine vorbiți? 185 00:11:22,681 --> 00:11:23,681 Cu președintele! 186 00:11:27,770 --> 00:11:30,940 Adică omul din spatele acestui scandal... 187 00:11:31,023 --> 00:11:34,903 Este Jeong Gook-pyo, președintele Republicii Coreea. 188 00:11:35,236 --> 00:11:37,236 Nenorocitul! 189 00:11:37,738 --> 00:11:39,908 Dați imediat o declarație! 190 00:11:40,366 --> 00:11:43,116 Găsiți toți vinovații și pedepsiți-i! 191 00:11:43,202 --> 00:11:45,042 {\an8}Și implorați iertare! 192 00:11:46,122 --> 00:11:48,332 {\an8}Dacă sunteți un președinte adevărat... 193 00:11:48,958 --> 00:11:50,788 {\an8}Măcar atât puteți face! 194 00:11:52,837 --> 00:11:56,717 {\an8}Chiar credeți că a fost președintele? Spuneți ceva! 195 00:11:57,508 --> 00:12:00,218 Tocmai m-a făcut de căcat? 196 00:12:00,302 --> 00:12:01,602 Pleacă! 197 00:12:01,679 --> 00:12:03,969 Faceți loc! 198 00:12:13,149 --> 00:12:14,729 AMBULANȚA 199 00:12:20,072 --> 00:12:22,072 Hai! Faceți loc! 200 00:12:23,117 --> 00:12:24,197 Drăcie! 201 00:12:25,661 --> 00:12:27,961 CINE A TRIMIS SNI ȘI POLIȚIA? 202 00:12:28,205 --> 00:12:29,325 Ce? 203 00:12:30,207 --> 00:12:31,037 Dal-geon... 204 00:12:31,125 --> 00:12:32,205 Da? 205 00:12:32,293 --> 00:12:33,633 Ridică-mă! 206 00:12:33,711 --> 00:12:36,461 Ai fost împușcată! Nu te mai mișca! 207 00:12:37,256 --> 00:12:38,086 Sunt bine. 208 00:12:39,425 --> 00:12:41,005 Rămâi întinsă! 209 00:12:41,093 --> 00:12:43,013 - O să fim atenți. - N-am nimic. 210 00:12:44,180 --> 00:12:45,470 Ușor! 211 00:12:47,057 --> 00:12:48,847 CHA DAL-GEON ÎL ACUZĂ PE PREȘEDINTE 212 00:12:48,934 --> 00:12:50,194 Internetul a înnebunit. 213 00:12:50,269 --> 00:12:52,399 Uite ce scrie aici! 214 00:12:52,480 --> 00:12:55,650 Ce? E posibil așa ceva? 215 00:12:55,733 --> 00:12:57,903 - A fost președintele. - Ai găsit ceva? 216 00:12:57,985 --> 00:12:59,195 JOHN & MARK NEAGĂ 217 00:12:59,278 --> 00:13:00,488 CE DEZVĂLUIRI URMEAZĂ? 218 00:13:22,468 --> 00:13:23,888 Deci așa e 219 00:13:26,222 --> 00:13:28,522 să lucrezi pentru țara ta 220 00:13:29,975 --> 00:13:32,305 și pentru poporul tău. 221 00:13:35,481 --> 00:13:37,861 Cum poți râde? Ai fost împușcată! 222 00:13:37,942 --> 00:13:40,442 Mă cam doare. 223 00:13:40,694 --> 00:13:42,324 Dar nu pot să nu râd. 224 00:13:45,074 --> 00:13:46,374 Umărul... 225 00:13:51,163 --> 00:13:52,713 Fără tine... 226 00:13:53,499 --> 00:13:55,079 Aș fi renunțat. 227 00:13:56,710 --> 00:13:58,170 Mulțumesc, Cha Dal-geon! 228 00:14:02,216 --> 00:14:06,046 Mereu îmi spui lucrurile pe care vreau să ți le spun eu ție. 229 00:14:07,513 --> 00:14:08,513 Dar... 230 00:14:09,932 --> 00:14:11,852 Dacă ar trebui s-o luăm de la capăt, 231 00:14:13,310 --> 00:14:14,980 nu cred că aș mai putea. 232 00:14:18,399 --> 00:14:21,649 Nu mai spune tot ce vreau eu să spun! 233 00:14:30,870 --> 00:14:33,210 Președintele a fost implicat? 234 00:14:33,289 --> 00:14:36,459 În niciun caz! Nu vă lăsați păcăliți de știrile false! 235 00:14:39,295 --> 00:14:41,665 Președintele n-ar trebui să dea o declarație? 236 00:14:41,755 --> 00:14:43,415 Studiază acum situația. 237 00:14:43,507 --> 00:14:45,257 Când va fi pregătit... 238 00:14:45,342 --> 00:14:47,262 Cha Dal-geon susține 239 00:14:47,386 --> 00:14:51,176 că agenții SNI au încercat să-l ucidă pe Kim Woo-gi încă din Maroc. 240 00:14:52,683 --> 00:14:53,773 Nu e adevărat. 241 00:14:53,851 --> 00:14:57,771 SNI și poliția au încercat să-i împiedice să ajungă la tribunal. 242 00:14:57,855 --> 00:15:00,395 Știți că li s-a ordonat să-l ucidă pe Kim Woo-gi? 243 00:15:00,482 --> 00:15:01,532 E adevărat? 244 00:15:01,609 --> 00:15:03,529 - Da? - Răspundeți! 245 00:15:03,611 --> 00:15:05,071 Nu e încă... 246 00:15:05,154 --> 00:15:07,364 Casa Albastră a rectificat bugetul 247 00:15:07,448 --> 00:15:09,828 ca să dea contractul F-X companiei John & Mark. 248 00:15:09,909 --> 00:15:11,449 Ce mai trebuie să aflăm? 249 00:15:12,161 --> 00:15:14,041 E adevărat ce a spus? 250 00:15:14,121 --> 00:15:16,961 Președintele va da în curând o declarație. 251 00:15:17,041 --> 00:15:18,381 Vă rog 252 00:15:18,459 --> 00:15:21,799 să nu vă apucați să scrieți articole care speculează. 253 00:15:31,096 --> 00:15:35,516 Ca să conduci o țară, mereu am fost de părere 254 00:15:35,893 --> 00:15:39,523 că e nevoie mai întâi de credință și apoi de cinste. 255 00:15:41,607 --> 00:15:44,277 Pentru ca moartea victimelor 256 00:15:44,944 --> 00:15:47,324 să reprezinte ceva 257 00:15:47,988 --> 00:15:52,618 trebuie să fac tot ce pot ca să întăresc această țară. 258 00:16:02,544 --> 00:16:04,254 Chiar și iepurii 259 00:16:05,631 --> 00:16:08,761 sapă trei sau patru gropi când își fac vizuina, 260 00:16:10,678 --> 00:16:13,138 ca să se asigure că pot scăpa la nevoie. 261 00:16:18,686 --> 00:16:21,516 Secretarul Yun a pus totul la cale. 262 00:16:22,982 --> 00:16:26,742 V-a spus câte ceva, dar detaliile... 263 00:16:27,361 --> 00:16:28,821 Nu știi nimic. 264 00:16:30,197 --> 00:16:32,567 Vrei să fiu un președinte incompetent? 265 00:16:32,950 --> 00:16:35,120 Incompetența aduce cu sine critici, 266 00:16:35,995 --> 00:16:38,575 dar lipsa moralității te-ar putea ucide. 267 00:16:39,081 --> 00:16:43,091 Yun Han-gi e scăparea mea? 268 00:16:43,544 --> 00:16:45,844 Pregătește-te pentru ce e mai rău! 269 00:17:08,110 --> 00:17:10,150 Am auzit că ar putea paraliza. 270 00:17:10,487 --> 00:17:11,987 N-a fost lovită direct. 271 00:17:12,990 --> 00:17:15,330 Glonțul a ricoșat. 272 00:17:15,409 --> 00:17:17,079 Dar tot glonț e! 273 00:17:18,120 --> 00:17:20,160 O să mai dureze puțin. 274 00:17:20,247 --> 00:17:22,287 Duceți-vă acasă și odihniți-vă! 275 00:17:24,251 --> 00:17:25,591 Nu putem! 276 00:17:26,295 --> 00:17:29,165 Sunteți obosiți. Duceți-vă acasă! 277 00:17:29,548 --> 00:17:31,798 Vă sun. Eu mă duc în hol. 278 00:17:31,884 --> 00:17:32,764 Hai! 279 00:18:59,221 --> 00:19:02,601 Deși e doar o presupunere că președintele a fost implicat, 280 00:19:02,683 --> 00:19:04,433 impactul va fi uriaș. 281 00:19:04,518 --> 00:19:06,518 Ce părere aveți, dle profesor? 282 00:19:06,603 --> 00:19:10,113 Dacă se va confirma că a fost implicat, 283 00:19:10,190 --> 00:19:11,940 ar fi un dezastru total. 284 00:19:12,025 --> 00:19:15,315 Dar președintele n-a dat încă o declarație. 285 00:19:15,404 --> 00:19:18,074 În weekend e programat un protest în Gwanghamun. 286 00:19:18,157 --> 00:19:20,777 Va fi un moment crucial. 287 00:19:20,868 --> 00:19:22,538 Sincer să fiu, 288 00:19:22,619 --> 00:19:26,539 în asemenea situații, de obicei președintele neagă bănuielile. 289 00:19:26,623 --> 00:19:29,463 Dar judecând după tăcerea lui, se întâmplă ceva. 290 00:19:29,543 --> 00:19:31,633 Multă lume vrea să afle... 291 00:19:34,506 --> 00:19:35,916 Unde ești? 292 00:19:36,592 --> 00:19:38,802 Vino imediat la Casa Albastră! 293 00:19:39,386 --> 00:19:40,796 Stai! Ia-l ușor! 294 00:19:41,805 --> 00:19:45,475 Întâlnește-te în altă parte cu el. Să nu fie văzut aici. 295 00:19:47,686 --> 00:19:49,556 Hai să ne vedem undeva. 296 00:19:50,063 --> 00:19:52,903 Da. Voi veni, domnule. 297 00:20:18,842 --> 00:20:20,472 Ai zis 5%? 298 00:20:23,430 --> 00:20:25,600 5% din suma licitată? 299 00:20:26,016 --> 00:20:27,676 Sunt peste 500 de milioane! 300 00:20:27,768 --> 00:20:29,268 Nu am atâția bani. 301 00:20:29,353 --> 00:20:33,363 Președintele nu va accepta o sumă mai mică. 302 00:20:34,524 --> 00:20:35,574 Trei procente. 303 00:20:43,408 --> 00:20:44,698 De ce exagerează? 304 00:20:45,327 --> 00:20:47,617 Să liciteze o sumă mai mare. 305 00:20:48,372 --> 00:20:51,712 Dacă îi aleg pe ei, le rămâne lor diferența. 306 00:20:51,792 --> 00:20:54,592 N-o să dea niciun ban din buzunar. 307 00:20:55,003 --> 00:20:58,423 Va plăti poporul... 308 00:20:59,174 --> 00:21:01,304 Pentru binele țării. 309 00:21:01,385 --> 00:21:04,295 Dacă suma e mai mică decât cea propusă de Dynamic, 310 00:21:04,763 --> 00:21:06,433 publicului n-o să-i placă. 311 00:21:06,515 --> 00:21:09,385 Sigur, o să avem niște probleme. 312 00:21:09,518 --> 00:21:11,598 Dar trebuie să mergem mai departe. 313 00:21:12,479 --> 00:21:14,859 Fii curajos și dă-i bătaie! 314 00:21:14,940 --> 00:21:17,190 Sunt președintele! De ce te temi? 315 00:22:10,662 --> 00:22:12,792 Buddha a spus 316 00:22:12,873 --> 00:22:16,003 că dezastrele încep de la un cuvânt. 317 00:22:17,502 --> 00:22:19,842 Un cuvânt e ca un topor sau ca o lamă. 318 00:22:21,048 --> 00:22:23,428 Dacă ne gândim, 319 00:22:23,508 --> 00:22:26,928 înseamnă că un cuvânt poate preveni un dezastru. 320 00:22:32,434 --> 00:22:33,564 Îmi asum vina! 321 00:22:35,020 --> 00:22:38,570 Ce ai făcut, de îmi spui mie asta? 322 00:22:39,024 --> 00:22:42,944 Am făcut afaceri necurate cu John & Mark 323 00:22:43,737 --> 00:22:46,487 și am forțat SNI și Ministerul Apărării 324 00:22:47,074 --> 00:22:50,414 să ordone poliției să ucidă un martor. 325 00:22:50,494 --> 00:22:52,374 Lipsește subiectul. 326 00:22:54,664 --> 00:22:55,714 Cine a făcut asta? 327 00:22:58,335 --> 00:22:59,495 Eu. 328 00:23:01,797 --> 00:23:04,467 Am făcut totul fără aprobarea dv. 329 00:23:07,469 --> 00:23:08,509 Iertați-mă! 330 00:23:13,391 --> 00:23:16,851 Voiam să ofer un dar poporului nostru. 331 00:23:17,604 --> 00:23:21,944 O națiune care să nu fie luată în râs de nimeni. 332 00:23:23,693 --> 00:23:25,953 O națiune sănătoasă și puternică. 333 00:23:26,947 --> 00:23:28,447 Cu toții dorim asta! 334 00:23:29,908 --> 00:23:31,198 Vă rog, nu renunțați! 335 00:23:40,418 --> 00:23:43,258 O să fie scandal o vreme. 336 00:23:44,214 --> 00:23:47,264 Dar toate trec. 337 00:23:49,094 --> 00:23:51,104 E ușor să negi, 338 00:23:51,179 --> 00:23:55,599 dar ca să dovedești ai nevoie de documente și de probe. 339 00:24:01,898 --> 00:24:03,688 Nu te gândi la urmări. 340 00:24:04,442 --> 00:24:07,402 Acoperișul poate să curgă, ferestrele se pot sparge, 341 00:24:08,071 --> 00:24:09,411 dar casa e tot aici. 342 00:24:10,782 --> 00:24:12,162 E Casa Albastră. 343 00:24:13,952 --> 00:24:17,462 Cea mai mare și mai nobilă casă din această țară. 344 00:24:32,012 --> 00:24:32,852 Yun! 345 00:24:43,690 --> 00:24:45,980 O să-i urmezi ordinul? 346 00:24:49,905 --> 00:24:53,155 Vrea să ne facă țapi ispășitori! 347 00:24:53,658 --> 00:24:55,288 Președintele trebuie să scape 348 00:24:56,453 --> 00:24:58,623 ca să putem reveni. 349 00:24:59,539 --> 00:25:01,209 Nu face vreo prostie! 350 00:25:02,375 --> 00:25:05,245 Cel mai rău ar fi să ne săpăm între noi! 351 00:25:08,256 --> 00:25:09,586 Pentru toate astea... 352 00:25:10,383 --> 00:25:11,933 te consider vinovat. 353 00:25:13,845 --> 00:25:17,095 Dacă i-aș fi spus adevărul președintelui și m-ar fi concediat... 354 00:25:17,182 --> 00:25:19,182 N-ai avut curajul! 355 00:25:19,935 --> 00:25:21,975 Nu voiai să pierzi nimic! 356 00:25:22,062 --> 00:25:24,272 Lăcomia ți-a influențat decizia! 357 00:25:26,441 --> 00:25:29,401 E numai vina ta! 358 00:26:17,909 --> 00:26:19,909 CĂRBUNE 359 00:27:06,166 --> 00:27:07,576 {\an8}SPITALUL WONSEI 360 00:27:10,795 --> 00:27:11,755 Faceți loc! 361 00:27:11,838 --> 00:27:15,218 - Doamne! - Vai de mine! 362 00:27:15,300 --> 00:27:17,840 Hae-ri, ești bine? E inconștientă? 363 00:27:22,974 --> 00:27:23,894 Cum a fost? 364 00:27:23,975 --> 00:27:25,765 Operația a decurs bine. 365 00:27:25,852 --> 00:27:28,482 Am găsit o mică fisură în coloană. 366 00:27:28,563 --> 00:27:32,443 Ar putea să fie paralizată temporar, dar își va reveni cu terapie. 367 00:27:34,402 --> 00:27:35,242 Vă mulțumesc. 368 00:27:35,320 --> 00:27:36,650 Mulțumim! 369 00:27:36,738 --> 00:27:39,368 - Vă mulțumim! - Vă mulțumim mult! 370 00:27:39,908 --> 00:27:43,038 - Muream de frică! - Vin imediat. 371 00:27:43,661 --> 00:27:45,581 Președintele Republicii Coreea. 372 00:28:01,262 --> 00:28:03,602 Dragii mei coreeni. 373 00:28:04,265 --> 00:28:09,015 În primul rând, îmi cer din suflet iertare 374 00:28:10,105 --> 00:28:14,225 pentru suspiciunile și pentru confuzia creată 375 00:28:15,819 --> 00:28:17,989 în jurul incidentului zborului B357. 376 00:28:20,031 --> 00:28:24,121 Când am aflat despre situația curentă 377 00:28:24,202 --> 00:28:27,502 am fost copleșit de șoc și dezamăgire. 378 00:28:28,123 --> 00:28:29,713 Stau în fața voastră 379 00:28:30,291 --> 00:28:32,541 ca președinte al acestei țări 380 00:28:33,044 --> 00:28:36,174 și vă spun cât se poate de clar. 381 00:28:36,673 --> 00:28:40,723 Toate zvonurile legate de mine care circulă 382 00:28:42,095 --> 00:28:44,675 sunt complet false! 383 00:28:46,766 --> 00:28:48,516 - Mamă! - Zice că e o minciună. 384 00:28:48,601 --> 00:28:51,691 Totuși nu voi nega că sunt și eu vinovat 385 00:28:51,771 --> 00:28:54,651 de producerea acestui dezastru. 386 00:28:54,733 --> 00:28:59,323 Pentru a mă revanșa în fața celor care și-au pus încrederea în mine 387 00:28:59,404 --> 00:29:05,954 voi face tot posibilul să găsesc toți vinovații. 388 00:29:07,454 --> 00:29:09,044 Ca un prim pas, 389 00:29:09,122 --> 00:29:14,252 am confirmat deja vinovăția secretarului Yun Han-gi 390 00:29:14,335 --> 00:29:16,125 și a directorului SNI, An Gi-dong. 391 00:29:17,881 --> 00:29:21,131 Cei doi au fost concediați imediat. 392 00:29:24,763 --> 00:29:26,893 De acum înainte, 393 00:29:26,973 --> 00:29:29,523 aripa judiciară a acestei țări 394 00:29:29,601 --> 00:29:33,561 nu va precupeți niciun efort în aflarea adevărului, 395 00:29:34,189 --> 00:29:35,439 {\an8}iar pe baza anchetei 396 00:29:36,775 --> 00:29:40,735 {\an8}vom lua măsurile legale necesare. 397 00:29:44,365 --> 00:29:46,235 Ce le transmiteți cetățenilor? 398 00:29:47,494 --> 00:29:49,044 Ne spuneți câteva cuvinte? 399 00:29:49,120 --> 00:29:52,330 E adevărat că i-ați cerut secretarului Yun să vă ajute? 400 00:29:52,415 --> 00:29:53,995 John & Mark v-au mituit? 401 00:29:55,960 --> 00:29:58,090 Voi coopera în anchetă. 402 00:29:59,756 --> 00:30:02,216 Asta nu înseamnă nimic! Spuneți ceva! 403 00:30:02,342 --> 00:30:04,142 După declarația președintelui, 404 00:30:04,219 --> 00:30:07,309 directorul general An Gi-dong a venit la procuratură, 405 00:30:07,388 --> 00:30:10,348 dar secretarul Yun Han-gi e în continuare dispărut. 406 00:30:10,809 --> 00:30:13,689 Echipa de anchetă a SNI a declarat că Yun Han-gi 407 00:30:13,770 --> 00:30:15,400 e o figură-cheie în scandal 408 00:30:15,480 --> 00:30:18,530 și a trimis oameni în orașul natal al lui Yun 409 00:30:18,608 --> 00:30:20,568 ca să-l caute. 410 00:31:27,010 --> 00:31:28,050 S-a sinucis? 411 00:31:29,387 --> 00:31:30,677 Yun Han-gi? 412 00:31:37,604 --> 00:31:39,444 S-a sinucis? 413 00:31:40,648 --> 00:31:44,278 A aprins o bucată de cărbune în mașină. 414 00:31:44,819 --> 00:31:47,239 Nu se cunoaște starea lui. 415 00:31:49,407 --> 00:31:51,777 Ar fi fost de ajuns să găsească o scuză. 416 00:31:51,868 --> 00:31:54,698 Nu trebuia să ia o decizie atât de radicală. 417 00:31:55,204 --> 00:31:57,254 Îl cunosc bine pe Han-gi. 418 00:31:59,584 --> 00:32:01,924 Preferă să moară 419 00:32:03,379 --> 00:32:05,969 decât să trăiască și să fie un cadavru viu. 420 00:32:07,967 --> 00:32:09,087 Ei bine... 421 00:32:09,844 --> 00:32:11,514 Acum... 422 00:32:12,847 --> 00:32:16,307 Putem da vina pe Yun. 423 00:32:18,603 --> 00:32:20,403 Să plâng? 424 00:32:23,274 --> 00:32:25,074 Sau să zâmbesc. 425 00:32:26,110 --> 00:32:27,610 Nu mă pot hotărî. 426 00:32:41,459 --> 00:32:42,999 De ce nu-i scade febra? 427 00:32:43,628 --> 00:32:46,008 I-am dat ceva. O să-și revină. 428 00:32:53,179 --> 00:32:55,059 - Mulțumesc. - Cu plăcere! 429 00:34:18,306 --> 00:34:19,426 Cha Dal-geon... 430 00:34:21,142 --> 00:34:22,602 Am față de prost? 431 00:34:33,905 --> 00:34:36,275 Hwa-suk... 432 00:34:38,910 --> 00:34:40,580 Ai fost cu mine aseară? 433 00:34:40,661 --> 00:34:42,541 Dal-geon abia a plecat. 434 00:34:42,622 --> 00:34:44,792 N-a dormit deloc. 435 00:34:46,501 --> 00:34:47,631 Voiam să-ți spun. 436 00:34:47,960 --> 00:34:52,300 Șeful Gang s-a întors la birou. E noul șef al echipei. 437 00:34:52,381 --> 00:34:55,471 Și eu, și dl Gi, și Se-hun ne-am întors. 438 00:34:58,012 --> 00:34:58,892 Dar eu? 439 00:34:59,055 --> 00:35:01,385 Sigur că da! Și tu! 440 00:35:01,474 --> 00:35:03,944 Ai jucat un rol important în cazul ăsta! 441 00:35:04,018 --> 00:35:06,308 Pun pariu că o să te promoveze! 442 00:35:06,395 --> 00:35:07,435 Da... 443 00:35:07,522 --> 00:35:09,362 Dl Gi mi-a zis să-l sun. 444 00:35:09,440 --> 00:35:11,440 - Să-l sun? - Mai încolo! 445 00:35:11,734 --> 00:35:12,824 Sărmana de tine! 446 00:35:14,654 --> 00:35:17,244 Unde s-a dus Cha Dal-geon? 447 00:35:17,323 --> 00:35:21,583 A zis că se duce la conferința de presă a Jessicăi. 448 00:35:22,161 --> 00:35:23,251 Nu! 449 00:35:23,663 --> 00:35:25,873 Michael a pus singur la cale totul! 450 00:35:26,415 --> 00:35:27,955 Trebuie să facem asta! 451 00:35:29,418 --> 00:35:32,338 Fac tot ce pot ca să reduc pagubele. 452 00:35:34,257 --> 00:35:36,677 Dacă biroul central nu susține... 453 00:35:37,260 --> 00:35:38,300 Alo? 454 00:35:38,886 --> 00:35:39,886 Alo? 455 00:35:42,306 --> 00:35:43,636 Rahat! 456 00:35:45,643 --> 00:35:48,353 Anulează conferința de presă! Plecăm în SUA. 457 00:35:48,437 --> 00:35:50,187 Nu puteți părăsi țara. 458 00:35:51,315 --> 00:35:52,775 - Ce? - În curând... 459 00:35:53,609 --> 00:35:55,109 O să vină să vă aresteze. 460 00:35:55,194 --> 00:35:57,744 Ce tot spui? Nu mă pot aresta! 461 00:35:57,822 --> 00:35:59,822 Dacă Yun sau ministrul Park 462 00:36:00,908 --> 00:36:02,448 vă pomenesc numele... 463 00:36:02,535 --> 00:36:03,735 N-ar face asta! 464 00:36:04,871 --> 00:36:06,961 Cât i-am dat lui Jeong Gook-pyo? 465 00:36:07,707 --> 00:36:09,247 500 de milioane de dolari! 466 00:36:09,375 --> 00:36:11,165 Peste 500 de miliarde de woni! 467 00:36:11,252 --> 00:36:13,842 Crezi că o să vorbească? Îi pot distruge! 468 00:36:13,921 --> 00:36:15,091 Nu! 469 00:36:15,673 --> 00:36:17,513 Nu-i lasă președintele. 470 00:36:19,343 --> 00:36:22,723 Deci mergem mai departe cu afacerea? 471 00:36:25,474 --> 00:36:27,194 Șefii se poartă ciudat. 472 00:36:28,978 --> 00:36:33,358 Trebuie să semnez contractul dacă vreau să supraviețuiesc. 473 00:36:43,576 --> 00:36:44,786 Vine! 474 00:36:45,328 --> 00:36:49,078 JOHN & MARK CONFERINȚĂ DE PRESĂ DE URGENȚĂ 475 00:37:10,853 --> 00:37:15,323 Ca persoană indirect implicată în incidentul 476 00:37:15,775 --> 00:37:18,065 care a dus la prăbușirea zborului B357, 477 00:37:18,444 --> 00:37:21,414 vă prezint sincerele mele condoleanțe. 478 00:37:22,615 --> 00:37:23,445 Această crimă 479 00:37:24,617 --> 00:37:27,657 comisă de fostul vicepreședinte pe Asia, Michael Almeida, 480 00:37:27,745 --> 00:37:30,575 a fost provocată de iubirea lui pentru companie. 481 00:37:30,665 --> 00:37:32,535 Și a făcut totul singur. 482 00:37:36,128 --> 00:37:37,048 Ce e asta? 483 00:37:49,558 --> 00:37:51,438 TAEKWONDO PENTRU COPII HAN SEUNG-MIN. 484 00:37:51,519 --> 00:37:53,939 MUGURII TĂI VOR ÎNFLORI ÎN INIMA NOASTRĂ. 485 00:38:00,945 --> 00:38:02,565 COPIII NOȘTRI NE STRIGĂ. 486 00:38:02,655 --> 00:38:03,775 LEE PIL-YONG 487 00:38:03,864 --> 00:38:05,124 VREM ADEVĂRUL, NU BANI! 488 00:38:05,199 --> 00:38:07,029 MUGURII VOR ÎNFLORI ÎN INIMA NOASTRĂ. 489 00:38:18,879 --> 00:38:22,009 Vă asigur că John & Mark 490 00:38:22,091 --> 00:38:26,931 {\an8}va investiga, își va asuma răspunderea și va compensa victimele 491 00:38:27,013 --> 00:38:29,273 cât va putea de bine. 492 00:38:30,224 --> 00:38:34,314 Totuși, îi avertizez pe toți cei care leagă 493 00:38:34,395 --> 00:38:36,645 acest incident de planul F-X 494 00:38:36,731 --> 00:38:39,481 vor fi dați în judecată de compania noastră... 495 00:38:39,567 --> 00:38:40,857 E Lim Pil-gyu? 496 00:38:40,943 --> 00:38:43,953 - Ce e... - E cu o femeie. 497 00:38:44,405 --> 00:38:46,985 - Ce e asta? - E Lim Pil-gyu! 498 00:38:47,158 --> 00:38:48,488 Nu e Lim Pil-gyu? 499 00:38:51,370 --> 00:38:53,500 {\an8}- Au făcut lobby? - Incredibil! 500 00:39:05,509 --> 00:39:06,889 Ce face? 501 00:39:07,303 --> 00:39:08,803 Sigur e Lim Pil-gyu! 502 00:39:09,221 --> 00:39:11,181 - E Lim Pil-gyu! - Ce e? 503 00:39:11,807 --> 00:39:12,927 Asta e o poză! 504 00:39:13,517 --> 00:39:14,727 E cineva în spate! 505 00:39:15,227 --> 00:39:18,857 Ministrul apărării naționale și Jessica? 506 00:39:18,981 --> 00:39:20,611 - Ea e? - Jessica! 507 00:39:20,691 --> 00:39:23,441 - Tu ești aici? - Tu ești în poză? 508 00:39:23,527 --> 00:39:25,317 - Tu ești? - Jessica! 509 00:39:31,285 --> 00:39:32,535 Tu ești? 510 00:39:40,252 --> 00:39:41,382 Jessica Lee... 511 00:39:42,880 --> 00:39:45,550 Echipa de anchetă a Curții Supreme. 512 00:39:45,633 --> 00:39:47,763 Ești arestată pentru lobby ilegal. 513 00:39:48,511 --> 00:39:49,351 Du-te! 514 00:39:50,554 --> 00:39:52,564 De ce ești arestată? 515 00:39:57,186 --> 00:39:59,516 - De ce i-ai ucis? - Adu-mi fiul înapoi! 516 00:40:09,240 --> 00:40:11,830 - Spune adevărul! - Îmi vreau fiul înapoi! 517 00:40:21,377 --> 00:40:25,757 De ce a trebuit să moară Min-sang? 518 00:40:34,682 --> 00:40:36,062 Intră! 519 00:40:37,643 --> 00:40:40,103 Ia loc lângă soțul tău! 520 00:40:40,896 --> 00:40:42,476 Ia loc! 521 00:40:47,528 --> 00:40:51,948 V-am pus aceeași întrebare, dar am primit răspunsuri diferite. 522 00:40:52,658 --> 00:40:54,948 Cine minte? 523 00:40:55,953 --> 00:40:56,953 Tâmpitule! 524 00:40:58,998 --> 00:40:59,998 Ce? 525 00:41:00,666 --> 00:41:02,746 E primul lucru pe care mi-l spui? 526 00:41:05,045 --> 00:41:06,045 Sunt nevinovată! 527 00:41:06,505 --> 00:41:09,335 Mita de la John & Mark și avionul prăbușit... 528 00:41:09,425 --> 00:41:11,425 El a făcut totul! 529 00:41:11,510 --> 00:41:12,640 Sang-mi! 530 00:41:13,345 --> 00:41:16,425 Ai cerut cinci miliarde de woni ca să te ocupi! 531 00:41:16,515 --> 00:41:17,925 Eram parteneri! 532 00:41:18,017 --> 00:41:19,267 Nu e adevărat! 533 00:41:21,353 --> 00:41:22,903 Nenorocitule! 534 00:41:22,980 --> 00:41:26,400 Ai ucis atâția oameni și acum dai vina pe soția ta! 535 00:41:26,484 --> 00:41:29,744 - Ticăloaso! - Ce crezi că faci? 536 00:41:30,362 --> 00:41:31,202 Lovește-mă! 537 00:41:32,490 --> 00:41:33,320 Hai! 538 00:41:34,033 --> 00:41:34,953 Lovește-mă! 539 00:41:35,034 --> 00:41:37,084 Ați înnebunit amândoi! 540 00:41:37,161 --> 00:41:40,001 Nu v-am pus împreună ca să vă bateți! 541 00:41:40,456 --> 00:41:42,416 Mi-ai distrus viața! 542 00:41:42,500 --> 00:41:44,790 Dă-mi viața înapoi! 543 00:41:44,877 --> 00:41:46,627 Lasă-mă, nebuno! 544 00:41:46,712 --> 00:41:48,802 - Și tu mi-ai distrus viața! - Hei! 545 00:41:48,881 --> 00:41:49,921 - Hei! - Hei! 546 00:41:51,258 --> 00:41:52,678 Încetați, nebunilor! 547 00:41:52,760 --> 00:41:54,850 - Ați înnebunit? - Idiotule! 548 00:41:54,929 --> 00:41:56,139 Ai înnebunit? 549 00:41:56,222 --> 00:41:59,142 Nu mai avem ce scoate de la ei! 550 00:42:00,267 --> 00:42:01,637 Trimite-i în arest! 551 00:42:03,646 --> 00:42:04,516 Domnule... 552 00:42:08,776 --> 00:42:11,276 De ce au arestat-o procurorii pe Jessica? 553 00:42:11,362 --> 00:42:13,612 - Cum adică? - Clipul care a apărut... 554 00:42:14,281 --> 00:42:15,531 Nu e de la Vagabond? 555 00:42:15,950 --> 00:42:16,780 N-am fost noi. 556 00:42:18,869 --> 00:42:21,539 Atunci cine l-a trimis? 557 00:42:21,622 --> 00:42:23,792 A fost altcineva. 558 00:42:25,000 --> 00:42:26,750 Trebuia s-o fi arestat noi. 559 00:42:28,212 --> 00:42:30,422 Îmi pare rău că au luat-o procurorii. 560 00:43:20,097 --> 00:43:22,637 {\an8}MINISTERUL JUSTIȚIEI TRANSPORT DEȚINUȚI 561 00:43:32,151 --> 00:43:33,281 Vai de mine! 562 00:43:33,360 --> 00:43:35,030 Bine ai revenit! 563 00:43:35,988 --> 00:43:37,488 Cred că ești obosită. 564 00:43:37,573 --> 00:43:39,073 Vrei un masaj? 565 00:43:43,954 --> 00:43:45,294 Avem o nou-venită? 566 00:43:45,831 --> 00:43:49,841 Nu știu ce făcea afară, dar e foarte încuiată. 567 00:43:52,880 --> 00:43:53,920 Hei! 568 00:43:54,757 --> 00:43:55,667 Bobocule! 569 00:43:57,092 --> 00:43:59,682 Nu auzi că te strigă șefa? 570 00:44:01,388 --> 00:44:02,888 Ce enervantă ești... 571 00:44:07,978 --> 00:44:08,898 O Sang-mi? 572 00:44:09,396 --> 00:44:10,556 Ce? 573 00:44:11,857 --> 00:44:13,147 O cunoști? 574 00:44:15,444 --> 00:44:17,864 Mă bucur să te văd aici. 575 00:44:20,199 --> 00:44:21,449 Zâmbești? 576 00:44:35,339 --> 00:44:36,669 Călcați-o în picioare 577 00:44:37,341 --> 00:44:39,011 până mai are puțin și moare. 578 00:44:39,635 --> 00:44:40,965 Da... 579 00:44:41,053 --> 00:44:42,303 Să vedem... 580 00:44:44,598 --> 00:44:46,638 - Hei! - Vaco! 581 00:44:59,488 --> 00:45:00,698 Gata! 582 00:45:19,842 --> 00:45:20,842 Asta... 583 00:45:22,094 --> 00:45:24,814 Nici nu se compară cu ce mi-ai făcut tu mie. 584 00:45:27,141 --> 00:45:28,891 Eu o să ies în curând. 585 00:45:30,978 --> 00:45:32,398 Dar până atunci... 586 00:45:34,606 --> 00:45:36,066 O să te rup cu bătaia! 587 00:45:40,487 --> 00:45:41,657 Proasto! 588 00:45:42,698 --> 00:45:43,528 Ce? 589 00:45:43,615 --> 00:45:47,785 Ești în închisoare și crezi că toată lumea e a ta. 590 00:45:50,122 --> 00:45:51,672 Dar lumea e un loc urât. 591 00:45:53,292 --> 00:45:54,502 O să-ți dovedesc. 592 00:46:04,720 --> 00:46:05,640 Continuați! 593 00:46:08,015 --> 00:46:09,975 - Hai! - Așa! 594 00:46:10,058 --> 00:46:11,598 Dă-i! 595 00:46:26,742 --> 00:46:28,332 Nu mai e nimeni aici. 596 00:46:28,869 --> 00:46:31,539 Mă doare! Dă-le jos! 597 00:46:33,332 --> 00:46:34,502 Unde să mă duc? 598 00:46:35,375 --> 00:46:36,875 Am vrut la hotel. 599 00:46:38,962 --> 00:46:41,342 Vreau și un pat dublu, 600 00:46:41,423 --> 00:46:44,513 o masă bună și serviciu de cameră. 601 00:46:45,427 --> 00:46:46,847 Dar mai ales... 602 00:46:48,388 --> 00:46:50,058 Vreau bomboane. 603 00:46:51,475 --> 00:46:52,885 Pricepi ce zic? 604 00:46:54,061 --> 00:46:56,101 Nu acadele. Droguri! 605 00:47:10,827 --> 00:47:11,827 Am ajuns? 606 00:47:27,803 --> 00:47:29,183 Ești Jerome... 607 00:47:33,141 --> 00:47:34,311 Opriți! 608 00:47:36,270 --> 00:47:37,270 Unde mă duceți? 609 00:47:38,397 --> 00:47:40,647 Oprește! 610 00:47:42,109 --> 00:47:44,189 Oprește acum! 611 00:47:44,945 --> 00:47:46,905 Oprește mașina! 612 00:47:46,989 --> 00:47:48,369 Ascultă-mă... 613 00:48:02,671 --> 00:48:03,551 Hae-ri... 614 00:48:04,131 --> 00:48:06,761 De ce te uiți peste tot? 615 00:48:06,842 --> 00:48:08,842 Ce? Așa... 616 00:48:10,345 --> 00:48:12,595 Îl aștepți pe Dal-geon? 617 00:48:13,181 --> 00:48:16,441 Ce? De ce să-l aștept pe el? 618 00:48:17,269 --> 00:48:19,479 Da. S-a terminat totul. 619 00:48:19,563 --> 00:48:21,983 Nu mai aveți de ce să vă vedeți acum. 620 00:48:23,400 --> 00:48:25,440 Da... Trebuie să merg la birou. 621 00:48:25,527 --> 00:48:26,737 Te descurci singură? 622 00:48:26,820 --> 00:48:28,660 - Da. Du-te! - Mersi! 623 00:48:29,114 --> 00:48:29,994 Ultima oră. 624 00:48:30,073 --> 00:48:34,203 {\an8}Fostul secretar Yun Han-gi a încercat să se sinucidă. 625 00:48:34,328 --> 00:48:37,288 {\an8}Acum este la terapie intensivă la un spital, 626 00:48:37,372 --> 00:48:39,422 iar starea lui e foarte gravă. 627 00:48:39,499 --> 00:48:43,089 Nu poate să moară așa! 628 00:48:43,211 --> 00:48:46,921 Da! Ancheta e abia la început. 629 00:48:47,007 --> 00:48:50,587 E rău până la sfârșit! 630 00:48:50,677 --> 00:48:53,007 Merită să ajungă în iad! 631 00:48:53,096 --> 00:48:55,966 A fost găsit în stare foarte gravă. 632 00:48:56,391 --> 00:49:00,811 Politicienii din opoziție susțin că acest incident 633 00:49:00,896 --> 00:49:04,816 a fost rezultatul încercării guvernului de a se detașa de scandal. 634 00:49:05,317 --> 00:49:07,237 Casa Albastră, pe de altă parte, 635 00:49:07,319 --> 00:49:10,859 n-a dat nicio declarație oficială, păstrând tăcerea totală. 636 00:49:32,135 --> 00:49:33,135 Hei! 637 00:49:33,845 --> 00:49:36,095 - Te simți bine? - Ce? 638 00:49:36,807 --> 00:49:39,137 - Dal-geon! - Mamă! 639 00:49:39,226 --> 00:49:40,886 A fost periculos! 640 00:49:43,313 --> 00:49:44,863 Credeam că nu mai vii. 641 00:49:45,524 --> 00:49:46,404 De ce? 642 00:49:46,483 --> 00:49:50,363 Cazul e rezolvat acum și... 643 00:49:50,779 --> 00:49:52,739 Nu mai ai motive să... 644 00:49:54,950 --> 00:49:57,240 Avem nevoie de motive ca să ne vedem? 645 00:49:57,327 --> 00:50:00,577 Ce? Nu, n-am vrut să zic... 646 00:50:02,082 --> 00:50:03,172 Da... 647 00:50:03,834 --> 00:50:06,384 Voiam să-ți dau un cadou. 648 00:50:08,296 --> 00:50:09,126 Dă-mi mâna! 649 00:50:16,138 --> 00:50:18,388 Închipuie-ți că intra în Kim Woo-gi. 650 00:50:18,807 --> 00:50:20,637 Chiar și gândul îmi dă fiori. 651 00:50:22,978 --> 00:50:23,978 Păstrează-l! 652 00:50:24,730 --> 00:50:26,230 E talismanul nostru! 653 00:50:26,314 --> 00:50:28,574 Sunt sigură că îți va purta noroc. 654 00:50:32,487 --> 00:50:34,527 Apropo, încerci deja să mergi? 655 00:50:35,365 --> 00:50:36,485 Voiam să iau aer. 656 00:50:44,332 --> 00:50:45,382 Uite... 657 00:50:46,251 --> 00:50:48,131 - Ce faci? - Te ajut. 658 00:50:48,962 --> 00:50:51,052 Nu e nevoie. Are cine să mă ajute. 659 00:50:54,718 --> 00:50:56,428 Calcă pe picioarele mele. 660 00:50:58,305 --> 00:51:00,635 Sigur e un exercițiu? 661 00:51:00,724 --> 00:51:03,354 Știu cum să așez oase, cum să masez mușchi... 662 00:51:03,435 --> 00:51:04,895 Știu de toate. 663 00:51:05,771 --> 00:51:07,941 Nu știi că practic arte marțiale? 664 00:51:08,023 --> 00:51:09,523 Sus! 665 00:51:09,608 --> 00:51:11,778 Să nu cumva să zici că sunt grea! 666 00:51:15,155 --> 00:51:17,775 Ușor! Așa... 667 00:51:18,575 --> 00:51:21,075 Încet... Facem câte un pas. 668 00:51:24,664 --> 00:51:25,714 Da... 669 00:51:33,173 --> 00:51:34,263 Încet... 670 00:51:44,518 --> 00:51:45,478 Da. 671 00:51:47,062 --> 00:51:48,192 Așa... 672 00:51:52,943 --> 00:51:54,823 Te doare? Regreți? 673 00:51:55,862 --> 00:51:57,742 - Ne oprim? - Concentrează-te! 674 00:51:58,740 --> 00:51:59,780 Concentrează-te! 675 00:52:02,327 --> 00:52:05,117 M-am cam îngrășat zilele astea. Sunt grea... 676 00:52:05,664 --> 00:52:07,084 Nu-ți bate capul! 677 00:52:07,582 --> 00:52:09,752 Așa... Acum stângul... 678 00:52:35,402 --> 00:52:36,442 Ești bine? 679 00:52:42,784 --> 00:52:44,914 Hei... 680 00:52:45,704 --> 00:52:47,044 Hai înapoi! 681 00:53:34,920 --> 00:53:36,670 LEGE ȘI ORDINE RESPECT PENTRU OAMENI 682 00:53:36,755 --> 00:53:39,045 Eu sunt directorul închisorii. 683 00:53:39,132 --> 00:53:42,642 Trebuia să fiu mai atent. Îmi cer iertare! 684 00:53:43,511 --> 00:53:45,261 Vă rog, simțiți-vă ca acasă! 685 00:53:45,680 --> 00:53:46,680 Da.. 686 00:53:46,765 --> 00:53:49,345 - O cafea, te rog! - Poftim? 687 00:53:50,435 --> 00:53:52,015 Aș dori o cafea bună. 688 00:53:53,688 --> 00:53:55,188 Da, sigur... 689 00:54:02,197 --> 00:54:05,947 Puteți da telefoane și puteți primi vizite oricând. 690 00:54:07,702 --> 00:54:10,582 Ai aflat cine a trimis filmarea? 691 00:54:10,664 --> 00:54:14,254 Cred că una dintre fetele de la petrecere. 692 00:54:15,794 --> 00:54:18,884 Fetele alea n-ar face așa ceva. 693 00:54:19,756 --> 00:54:20,876 O să mai verific. 694 00:54:20,966 --> 00:54:22,836 Nu. Verific eu. 695 00:54:22,968 --> 00:54:24,838 Tu du-te înapoi în SUA. 696 00:54:25,553 --> 00:54:28,643 Încearcă să-i convingi să mă extrădeze acolo. 697 00:54:29,349 --> 00:54:30,269 Înțelegi? 698 00:54:32,185 --> 00:54:33,225 Da. 699 00:54:34,396 --> 00:54:35,476 Apropo... 700 00:54:36,356 --> 00:54:37,856 Arătați destul de rău. 701 00:54:42,529 --> 00:54:46,029 Dacă tot ești aici, cere o vizită pentru mine. 702 00:54:46,574 --> 00:54:48,414 Da... Acolo. 703 00:54:52,038 --> 00:54:53,668 4038, ai o vizită. 704 00:54:55,458 --> 00:54:56,578 O vizită? 705 00:54:59,212 --> 00:55:00,712 Nu așteptam pe nimeni. 706 00:55:12,726 --> 00:55:14,886 SPERANȚA NU RENUNȚĂ NICIODATĂ LA NOI. 707 00:55:17,230 --> 00:55:18,770 Tu ești vizitatorul? 708 00:55:18,857 --> 00:55:22,147 Noi două trebuie să stăm de vorbă. 709 00:55:33,038 --> 00:55:34,158 Ce e? 710 00:55:36,916 --> 00:55:38,326 Te temi de mine? 711 00:55:38,418 --> 00:55:40,918 Dacă mă atingi 712 00:55:41,880 --> 00:55:43,300 o să regreți când... 713 00:55:53,641 --> 00:55:57,941 Ce? Când mă bați? Nu! Eu o să te bat pe tine! 714 00:55:59,230 --> 00:56:01,610 Ai pornit pe drumul spre iad. 715 00:56:19,375 --> 00:56:20,375 Bateți-o! 716 00:56:25,090 --> 00:56:26,010 N-ați auzit? 717 00:56:29,511 --> 00:56:30,721 Am zis s-o bateți. 718 00:56:30,804 --> 00:56:31,974 Păi... 719 00:56:33,223 --> 00:56:35,523 A fost directorul pe aici și... 720 00:56:38,019 --> 00:56:40,899 Bateți-o până mai are puțin și moare. 721 00:56:43,399 --> 00:56:44,399 Scuze... 722 00:56:45,110 --> 00:56:47,780 Hei! Nu mă atingeți! 723 00:56:48,321 --> 00:56:50,491 Ați înnebunit? 724 00:56:51,741 --> 00:56:53,581 Dă-ți ciorapii jos! 725 00:56:56,204 --> 00:56:57,544 Lăsați-mă! 726 00:57:03,920 --> 00:57:05,920 Nu veni aici! 727 00:57:06,005 --> 00:57:09,255 - Pasează! - Vai de mine! 728 00:57:09,342 --> 00:57:11,092 Hei! 729 00:57:14,848 --> 00:57:15,968 Gata! 730 00:57:21,938 --> 00:57:22,938 De ce? 731 00:57:23,898 --> 00:57:27,028 De ce nu le spui gardienilor că te batem? 732 00:57:27,986 --> 00:57:30,606 Purtăm aceleași haine, dar nu suntem la fel. 733 00:57:31,990 --> 00:57:33,830 Eu o să plec în SUA în curând. 734 00:57:33,908 --> 00:57:36,328 Mai rezistă puțin! 735 00:57:38,329 --> 00:57:39,539 Pariem? 736 00:57:40,874 --> 00:57:42,334 Cine pleacă prima... 737 00:57:43,626 --> 00:57:44,456 Ce? 738 00:57:44,544 --> 00:57:46,504 Eu o să plec prima de aici. 739 00:57:47,881 --> 00:57:50,801 Iar tu vei putrezi aici! 740 00:57:55,180 --> 00:57:57,060 După cum vorbește, cred... 741 00:57:57,765 --> 00:57:58,975 că mai vrea bătaie. 742 00:58:01,936 --> 00:58:04,896 Hei! Hai! 743 00:58:05,023 --> 00:58:07,483 - Serios! - Nu te înveți? 744 00:58:07,567 --> 00:58:09,277 - Învață-te! - Așa... 745 00:58:21,080 --> 00:58:22,000 Bună dimineața! 746 00:58:23,291 --> 00:58:25,461 Trezește-te! Trebuie să facem mișcare! 747 00:58:26,586 --> 00:58:28,836 Încă zece minute! 748 00:58:29,255 --> 00:58:31,625 - Sunt obosită! - Zece minute? 749 00:58:32,091 --> 00:58:35,141 Când ești obosită ai nevoie de exerciții. 750 00:58:35,678 --> 00:58:37,758 Nu putem face o pauză? 751 00:58:37,847 --> 00:58:38,887 - Nu! - Nu? 752 00:58:39,974 --> 00:58:41,064 Încet! 753 00:58:41,476 --> 00:58:44,226 Acum stângul... Așa! 754 00:58:44,312 --> 00:58:45,812 Foarte bine! 755 00:58:46,147 --> 00:58:48,567 Dreptul... Respiră! 756 00:58:48,650 --> 00:58:49,780 Respiră! 757 00:58:50,735 --> 00:58:52,985 Dreptul... Da! 758 00:58:53,071 --> 00:58:54,451 Bravo, Hae-ri! 759 00:58:54,531 --> 00:58:56,871 Mergi la Olimpiadă! 760 00:58:56,950 --> 00:58:58,740 - Stângul! - Mă faci de râs! 761 00:58:58,826 --> 00:58:59,786 Mai încet! 762 00:59:00,703 --> 00:59:04,213 Îmi cer scuze... 763 00:59:04,707 --> 00:59:05,747 Uite cât ai mers! 764 00:59:05,833 --> 00:59:08,883 Ai un talent înnăscut! 765 00:59:08,962 --> 00:59:11,052 Încă 20 de pași! Haide! 766 00:59:11,756 --> 00:59:13,626 - Mă dor picioarele. - Da? 767 00:59:13,716 --> 00:59:14,546 Care? 768 00:59:14,926 --> 00:59:16,136 - Ambele. - Ambele? 769 00:59:18,221 --> 00:59:20,561 - Poate am exagerat. - Da... 770 00:59:27,897 --> 00:59:29,727 - Cum e? - Bine. 771 00:59:30,149 --> 00:59:33,399 Mușchii ăștia sunt conectați la coloana vertebrală. 772 00:59:33,486 --> 00:59:34,776 Te ajută să mergi. 773 00:59:38,032 --> 00:59:39,782 Nu-ți place deloc, nu? 774 00:59:42,412 --> 00:59:44,082 Ce să-mi placă? 775 00:59:44,789 --> 00:59:46,959 Ți-am spus că fac arte marțiale. 776 00:59:47,041 --> 00:59:48,671 Era o glumă! 777 00:59:48,751 --> 00:59:50,711 Iei totul în serios! 778 00:59:52,672 --> 00:59:54,512 Nu te mișca! Îți face bine! 779 01:00:02,181 --> 01:00:04,731 UN CUVÂNT BUN ÎȚI ADUCE UN ZÂMBET 780 01:00:15,737 --> 01:00:16,647 În sfârșit... 781 01:00:17,280 --> 01:00:19,240 Ai arătat ce poți. 782 01:00:19,824 --> 01:00:21,494 Ne-ai salvat pe toți! 783 01:00:22,493 --> 01:00:23,623 Mulțumesc, Michael. 784 01:00:24,329 --> 01:00:26,709 Știu că l-ai ucis pe Michael. 785 01:00:28,124 --> 01:00:29,674 Michael a fost ucis. 786 01:00:31,669 --> 01:00:34,959 Dacă nu s-a sinucis... Dacă a fost ucis... 787 01:00:35,381 --> 01:00:37,131 Cine putea fi? 788 01:00:38,051 --> 01:00:39,391 Șefa! 789 01:00:42,221 --> 01:00:43,891 Unde e O Sang-mi? 790 01:00:44,474 --> 01:00:45,644 A fost eliberată. 791 01:00:46,059 --> 01:00:47,689 Ce? Eliberată? 792 01:00:48,811 --> 01:00:51,361 Tribunalul a decis că n-o poate reține. 793 01:00:53,566 --> 01:00:55,106 Pariem? 794 01:00:55,193 --> 01:00:56,903 Cine pleacă prima... 795 01:00:57,779 --> 01:00:59,449 Eu voi pleca prima de aici! 796 01:01:00,907 --> 01:01:03,617 Iar tu vei putrezi aici! 797 01:01:24,472 --> 01:01:25,432 010-9141-8206 SAMAEL. 798 01:01:25,515 --> 01:01:27,515 20 DE MILIARDE. ATENȚIE LA UCIGAȘUL TATUAT! 799 01:01:39,696 --> 01:01:42,406 Ce? Hong nu s-a dus în State? 800 01:01:43,032 --> 01:01:45,202 Mi-a zis că se duce. 801 01:01:45,785 --> 01:01:47,785 Nu l-am găsit pe lista pasagerilor. 802 01:01:50,123 --> 01:01:53,543 Crezi că e posibil ca Hong să fi trimis filmarea? 803 01:01:54,252 --> 01:01:56,462 Nu are de ce să mă trădeze. 804 01:01:56,546 --> 01:01:59,336 Poate că are. Gândește-te bine! 805 01:02:01,843 --> 01:02:04,053 Trebuie să mă ajuți tu. 806 01:02:04,929 --> 01:02:06,059 Ai bani? 807 01:02:06,597 --> 01:02:07,717 Nu ești falită? 808 01:02:14,480 --> 01:02:16,400 Ia toți banii de aici! 809 01:02:17,483 --> 01:02:20,493 Mă întreb câți mai sunt... 810 01:02:24,157 --> 01:02:27,237 Ce vrei să fac? 811 01:02:27,702 --> 01:02:29,752 Mai întâi, caut-o pe O Sang-mi. 812 01:02:29,829 --> 01:02:32,039 Credeam că e închisă. 813 01:02:32,123 --> 01:02:33,333 A fost eliberată. 814 01:02:34,083 --> 01:02:35,383 Află cine o ajută. 815 01:02:35,460 --> 01:02:38,380 OK. Mă pricep să urmăresc oameni. 816 01:02:40,339 --> 01:02:41,879 Și mai e ceva important. 817 01:02:43,760 --> 01:02:46,510 Fă-i ceva lui Cha Dal-geong. 818 01:02:46,971 --> 01:02:47,971 Ce e? 819 01:02:49,140 --> 01:02:50,310 O bombă? 820 01:02:50,641 --> 01:02:51,521 Bum! 821 01:02:53,478 --> 01:02:56,808 Ceva mai puternic decât o bombă. 822 01:02:59,108 --> 01:03:02,028 Au venit sendvișurile. 823 01:03:05,948 --> 01:03:08,988 Fac eu cinste! Luați câte vreți! 824 01:03:09,076 --> 01:03:10,366 Nu! 825 01:03:10,453 --> 01:03:12,623 E afacerea ta. Le plătim noi. 826 01:03:12,705 --> 01:03:14,785 Da. Fac eu cinste. 827 01:03:14,874 --> 01:03:18,094 - De acum, doar aici mâncăm. - Da. 828 01:03:18,169 --> 01:03:20,589 Nu putem lucra din cauza protestelor. 829 01:03:20,671 --> 01:03:22,471 - Să ne ajutăm între noi! - Da. 830 01:03:22,548 --> 01:03:25,508 Îmi trimit copiii la sala ta de judo. 831 01:03:25,593 --> 01:03:27,763 Mulțumesc! O să-i învăț bine. 832 01:03:27,845 --> 01:03:30,005 Îl sun pe tatăl lui Yong-jae când ne mutăm. 833 01:03:30,097 --> 01:03:31,387 Pe mine? 834 01:03:32,683 --> 01:03:33,773 Mulțumesc. 835 01:03:33,851 --> 01:03:36,981 Avem grijă de mobilă și o transportăm în siguranță. 836 01:03:38,856 --> 01:03:41,816 Ce putem face pentru Cha Dal-geon? 837 01:03:41,901 --> 01:03:42,901 - Pentru mine? - Da. 838 01:03:43,402 --> 01:03:44,652 Să-i găsim o nevastă. 839 01:03:44,987 --> 01:03:46,317 E la vârsta potrivită. 840 01:03:47,740 --> 01:03:49,370 Sper că nu ești virgin! 841 01:03:49,867 --> 01:03:51,447 Nu era nevoie de asta! 842 01:03:52,161 --> 01:03:53,161 S-a înroșit! 843 01:03:53,246 --> 01:03:54,576 - Ce? - Vai! 844 01:03:54,664 --> 01:03:57,754 - E roșu! - Ești virgin? 845 01:03:57,834 --> 01:03:59,254 - Încetați! - Scuze... 846 01:04:00,169 --> 01:04:02,209 - Unde te duci? - La baie. 847 01:04:04,674 --> 01:04:06,344 Bănuiam eu, dar... 848 01:04:11,264 --> 01:04:12,354 {\an8}MESAJ 849 01:04:15,768 --> 01:04:19,518 - Și eu! - Pe rând! 850 01:04:20,022 --> 01:04:21,902 Stați jos! 851 01:04:21,983 --> 01:04:24,323 - Bună! Încântată! - Bună! 852 01:04:24,402 --> 01:04:25,902 - Bună! - Bagajele aici! 853 01:04:25,987 --> 01:04:27,987 Să ne așezăm! 854 01:04:29,323 --> 01:04:31,333 - Hei, tu! - Stai jos! 855 01:04:31,784 --> 01:04:33,294 - Liniște! - Prostule! 856 01:04:48,342 --> 01:04:49,432 Alo? 857 01:04:53,139 --> 01:04:54,309 Cine e? 858 01:04:57,518 --> 01:04:58,898 Cine ești? 859 01:05:02,398 --> 01:05:05,318 Subtitrarea: Mihai Crăciun