1
00:00:12,303 --> 00:00:15,813
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:14,574 --> 00:01:15,874
Jur
3
00:01:17,535 --> 00:01:18,745
să spun adevărul
4
00:01:19,829 --> 00:01:21,409
și să nu ascund nimic
5
00:01:22,207 --> 00:01:23,917
din ceea ce știu.
6
00:01:25,376 --> 00:01:26,836
Iar dacă voi jura strâmb
7
00:01:28,046 --> 00:01:30,876
accept pedeapsa care mi se cuvine.
8
00:01:35,845 --> 00:01:37,385
Avocatul pârâtului.
9
00:01:38,306 --> 00:01:39,846
Puteți interoga martorul.
10
00:01:50,527 --> 00:01:52,447
O Sang-mi a dat o declarație.
11
00:01:53,238 --> 00:01:55,488
Știi de conferința de presă?
12
00:01:58,451 --> 00:02:00,791
Ceea ce a spus soția mea...
13
00:02:01,496 --> 00:02:02,616
Nu e adevărat.
14
00:02:05,125 --> 00:02:06,375
Nu e adevărat?
15
00:02:07,794 --> 00:02:11,424
Adică ai primit bani
ca să dobori avionul...
16
00:02:12,382 --> 00:02:13,592
Dar nu de la Dynamic.
17
00:02:13,842 --> 00:02:15,892
De la Michael Almeida,
18
00:02:16,219 --> 00:02:18,389
fostul vicepreședinte al John & Mark.
19
00:02:22,851 --> 00:02:24,061
Domnule...
20
00:02:24,144 --> 00:02:25,654
Ai vreo probă?
21
00:02:26,354 --> 00:02:29,984
Avem contul secret
pe care l-ai folosit cu Dynamic.
22
00:02:30,483 --> 00:02:32,783
- Dacă nu ai nicio probă...
- Am.
23
00:02:34,195 --> 00:02:35,195
Stai!
24
00:02:35,530 --> 00:02:37,320
{\an8}Ai zis că ai probe?
25
00:02:37,407 --> 00:02:39,827
Le găsiți pe FTP-ul meu.
26
00:02:40,243 --> 00:02:41,493
Care e adresa?
27
00:02:42,120 --> 00:02:42,950
{\an8}Verificați!
28
00:02:44,205 --> 00:02:47,995
A, n, o, n, y,
29
00:02:48,459 --> 00:02:53,419
m, i, t, y, 3, 5, 7.
30
00:02:53,506 --> 00:02:56,006
Parola 5247600
31
00:02:56,092 --> 00:02:57,182
UTILIZATOR
PAROLĂ
32
00:02:59,470 --> 00:03:01,640
Verificați fișierul numit „idiot”.
33
00:03:03,099 --> 00:03:04,389
IDIOT
34
00:03:05,935 --> 00:03:08,095
Situația din Coreea nu e prea bună.
35
00:03:09,689 --> 00:03:11,859
Sigur e omul potrivit?
36
00:03:12,483 --> 00:03:13,903
Da. El este!
37
00:03:14,360 --> 00:03:15,740
Copilot și drogat.
38
00:03:15,862 --> 00:03:18,532
E disperat și dispus să facă orice.
39
00:03:19,324 --> 00:03:24,334
Ai grijă ca B357
să nu ajungă la destinație. Bine?
40
00:03:24,662 --> 00:03:26,502
Și apoi vom primi aprobarea.
41
00:03:26,873 --> 00:03:29,673
{\an8}Nu vă temeți.
Dl Kim are un plan perfect.
42
00:03:31,127 --> 00:03:31,957
Verifică!
43
00:03:39,844 --> 00:03:40,764
Cinci milioane?
44
00:03:40,845 --> 00:03:41,675
El e?
45
00:03:41,763 --> 00:03:44,143
- Stai! A fost complice?
- El e!
46
00:03:46,434 --> 00:03:47,314
Gata.
47
00:03:47,810 --> 00:03:50,480
- Nenorociților!
- Ce oameni sunteți voi?
48
00:03:50,563 --> 00:03:52,903
- Cum ai putut?
- Mă înnebuniți!
49
00:03:52,982 --> 00:03:56,072
- Nenorociților!
- Cum ați putut?
50
00:03:58,238 --> 00:03:59,908
Omul din filmare,
51
00:03:59,989 --> 00:04:02,739
cel care mi-a trimis
cinci milioane de dolari,
52
00:04:04,160 --> 00:04:05,540
era Michael.
53
00:04:07,622 --> 00:04:09,042
Asta e tot.
54
00:04:09,123 --> 00:04:12,793
- Copiii mei!
- Nenorociții!
55
00:04:12,877 --> 00:04:14,497
Cum au putut?
56
00:04:14,587 --> 00:04:17,337
Doamne! Au murit de pomană!
57
00:04:18,216 --> 00:04:19,586
Cum ați putut?
58
00:04:23,846 --> 00:04:24,926
Suntem mâncați.
59
00:04:25,848 --> 00:04:29,348
Au probe că John & Mark
a pus totul la cale.
60
00:04:29,727 --> 00:04:33,057
Yun, trebuie să ne întâlnim undeva.
61
00:04:34,065 --> 00:04:36,775
Va începe o anchetă în curând.
62
00:04:36,859 --> 00:04:39,699
Trebuie să găsești un plan
ca să scăpăm...
63
00:04:40,280 --> 00:04:42,660
Crezi că sunt la dispoziția ta?
64
00:04:44,617 --> 00:04:46,367
Ce-ai spus?
65
00:04:46,661 --> 00:04:49,411
Scapă de dovezi
și dă vina pe directorul An.
66
00:04:49,497 --> 00:04:51,367
Și nu da declarații incriminatoare.
67
00:04:51,457 --> 00:04:52,667
Nu știi cum se face?
68
00:04:53,668 --> 00:04:57,258
Nu-ți ceream sfaturi
pentru chestiile simple.
69
00:04:57,922 --> 00:05:00,052
Am avut încredere în tine.
70
00:05:00,133 --> 00:05:02,893
Nu poți împiedica ancheta procuraturii?
71
00:05:02,969 --> 00:05:06,059
Nu-i pot împiedica să te lovească.
Trebuie să te aperi.
72
00:05:07,807 --> 00:05:10,847
Dacă am dreptate... Tu zici...
73
00:05:11,602 --> 00:05:13,942
Că o să merg la închisoare?
74
00:05:14,022 --> 00:05:15,192
Trebuie să închid.
75
00:05:15,273 --> 00:05:16,573
Tâmpitule!
76
00:05:18,359 --> 00:05:20,189
Ești mâna dreaptă a președintelui!
77
00:05:20,278 --> 00:05:22,608
Ai zis să am încredere în tine!
78
00:05:22,697 --> 00:05:26,367
Dacă ajung la închisoare,
cine are grijă de familia mea?
79
00:05:31,080 --> 00:05:33,290
Yun Han-gi! Hei!
80
00:05:34,667 --> 00:05:36,287
Nenorocitul dracului!
81
00:05:36,377 --> 00:05:37,377
Hei!
82
00:05:38,212 --> 00:05:39,592
Stai pe loc!
83
00:05:39,964 --> 00:05:41,014
Hei!
84
00:05:43,551 --> 00:05:44,801
Tâmpitule!
85
00:05:59,525 --> 00:06:01,025
Nu trebuia să fie mort?
86
00:06:01,110 --> 00:06:02,740
L-am văzut murind!
87
00:06:04,697 --> 00:06:06,817
Deci asta a fost!
88
00:06:06,908 --> 00:06:08,328
Hei!
89
00:06:08,409 --> 00:06:12,659
Chiar voiam să aflu
cine a tras toate sforile!
90
00:06:14,832 --> 00:06:18,132
- Drăcie!
- Au murit atâția agenți din cauza ta!
91
00:06:19,045 --> 00:06:20,835
Nenorocitule!
92
00:06:20,922 --> 00:06:22,922
Și zici că ești om?
93
00:06:24,133 --> 00:06:25,763
Ești un animal!
94
00:06:26,677 --> 00:06:27,507
Ajunge!
95
00:06:39,190 --> 00:06:41,030
Voi pronunța verdictul.
96
00:06:41,984 --> 00:06:46,284
În baza articolului 756, secțiunea 757
a Codului civil,
97
00:06:46,364 --> 00:06:49,834
pentru prăbușirea zborului B357,
Dynamic System e vinovată
98
00:06:50,535 --> 00:06:53,535
pentru management prost
și încălcarea protocoalelor
99
00:06:53,913 --> 00:06:58,753
și va plăti 11,5 miliarde de woni
familiilor victimelor.
100
00:06:58,876 --> 00:07:00,916
- Stai! Ce?
- Ce zice?
101
00:07:02,130 --> 00:07:03,050
{\an8}RECLAMANT
102
00:07:06,801 --> 00:07:08,511
Dle judecător, nu înțeleg!
103
00:07:09,595 --> 00:07:11,465
Compania John & Mark e vinovată!
104
00:07:11,556 --> 00:07:13,596
De ce să plătească Dynamic?
105
00:07:13,683 --> 00:07:16,393
Cred că Dynamic e nevinovată!
106
00:07:16,477 --> 00:07:18,977
John & Mark trebuie să plătească!
107
00:07:20,606 --> 00:07:21,766
Liniște, vă rog!
108
00:07:25,069 --> 00:07:26,149
Avocatul pârâtului
109
00:07:26,446 --> 00:07:28,606
poate face apel.
110
00:07:29,115 --> 00:07:31,655
Nu am de gând să fac asta.
111
00:07:32,243 --> 00:07:33,703
- De ce nu obiectează?
- Ce?
112
00:07:33,786 --> 00:07:34,946
De ce nu?
113
00:07:35,037 --> 00:07:38,117
Și noi am provocat suferința
familiilor victimelor.
114
00:07:38,791 --> 00:07:41,171
Ne asumăm răspunderea pentru neglijență.
115
00:07:43,588 --> 00:07:47,338
Vreau să mai adaug
că John & Mark va fi acuzată
116
00:07:47,425 --> 00:07:50,425
de atacul asupra zborului B357.
117
00:07:52,597 --> 00:07:53,967
Blestemați să fie!
118
00:08:00,396 --> 00:08:01,516
Avocatul pârâtului...
119
00:08:02,732 --> 00:08:05,572
Veți plăti aceste compensații?
120
00:08:06,777 --> 00:08:08,987
Desigur, Onorată Instanță.
121
00:08:13,618 --> 00:08:17,538
Când voi v-ați riscat viața
ca să aflați adevărul,
122
00:08:18,164 --> 00:08:19,584
cum să nu fac asta?
123
00:08:20,500 --> 00:08:21,670
Vă mulțumesc!
124
00:08:22,585 --> 00:08:24,415
Vă mulțumesc mult și...
125
00:08:26,422 --> 00:08:27,552
Îmi pare rău.
126
00:08:29,967 --> 00:08:31,087
Mulțumim!
127
00:08:32,303 --> 00:08:33,393
Mulțumim!
128
00:08:40,978 --> 00:08:42,398
V-am zis că e bun!
129
00:08:42,480 --> 00:08:44,480
- Îmi pare rău!
- Și mie!
130
00:08:44,565 --> 00:08:46,775
- Iartă-mă! M-am înșelat!
- Bravo!
131
00:08:46,859 --> 00:08:50,069
- Mulțumim, Dal-geon.
- Vă datorăm totul!
132
00:08:50,238 --> 00:08:52,198
Îmi pare rău că m-am îndoit de tine.
133
00:08:52,281 --> 00:08:54,031
Îmi pare rău, Dal-geon.
134
00:08:55,076 --> 00:08:57,076
Nu începeți!
135
00:08:57,161 --> 00:08:59,371
Eu ar trebui să vă mulțumesc.
136
00:08:59,455 --> 00:09:02,785
Fără ajutorul vostru,
n-am fi ajuns în sală.
137
00:09:03,376 --> 00:09:04,706
Așa crezi?
138
00:09:04,794 --> 00:09:05,804
Nu, Hae-ri?
139
00:09:09,840 --> 00:09:11,380
Ce e? Ești rănită?
140
00:09:13,553 --> 00:09:15,053
Nu. Sunt bine.
141
00:09:16,722 --> 00:09:18,352
E doar șoldul...
142
00:09:19,600 --> 00:09:20,430
Ce?
143
00:09:21,143 --> 00:09:22,233
- Doamne!
- Hei!
144
00:09:24,105 --> 00:09:25,395
Sângerezi!
145
00:09:25,481 --> 00:09:28,111
Să văd! Nu!
146
00:09:28,234 --> 00:09:29,824
Cred că e împușcată!
147
00:09:29,902 --> 00:09:31,112
- Serios?
- Ce facem?
148
00:09:31,195 --> 00:09:32,275
Go Hae-ri!
149
00:09:32,363 --> 00:09:34,323
Eram în regulă...
150
00:09:35,533 --> 00:09:37,703
Acum începe să doară.
151
00:09:39,161 --> 00:09:40,331
Vai!
152
00:09:40,413 --> 00:09:42,333
- Ia-o în spate!
- Ai grijă!
153
00:09:42,456 --> 00:09:44,036
Faceți loc!
154
00:09:44,125 --> 00:09:45,495
- Repede!
- Ai grijă!
155
00:09:45,585 --> 00:09:47,455
Da, rană prin împușcare.
156
00:09:47,545 --> 00:09:49,795
Trimiteți ambulanța urgent!
157
00:09:50,131 --> 00:09:51,881
Lasă-mă jos! Pot merge!
158
00:09:51,966 --> 00:09:53,296
Nu te mai agita!
159
00:09:53,384 --> 00:09:55,304
Faceți loc!
160
00:09:55,803 --> 00:09:57,433
Nu vedeți că e rănită?
161
00:09:57,513 --> 00:10:00,063
- Spune-ne ce simți!
- Nu durează mult!
162
00:10:00,725 --> 00:10:02,515
- Cum comentezi?
- E teafără?
163
00:10:02,602 --> 00:10:04,232
Cum s-a întâmplat?
164
00:10:04,312 --> 00:10:08,022
Unde erați când l-am adus
pe Kim Woo-gi? Unde erați?
165
00:10:10,401 --> 00:10:14,201
N-ați scris un cuvânt!
Iar acum sunteți jurnaliști?
166
00:10:14,905 --> 00:10:17,065
- Mișcați-vă!
- Faceți loc!
167
00:10:18,993 --> 00:10:22,713
Avem confirmarea că John & Mark
e vinovată pentru prăbușire,
168
00:10:22,788 --> 00:10:25,748
conform mărturiei
lui Kim Woo-gi la proces.
169
00:10:26,167 --> 00:10:29,547
Adevărul despre accident
n-ar fi fost aflat
170
00:10:29,629 --> 00:10:32,509
dacă n-ar fi fost rudele victimelor.
171
00:10:33,633 --> 00:10:35,343
Toată țara vrea să afle
172
00:10:35,426 --> 00:10:38,466
pentru cine lucrau SNI și poliția...
173
00:10:38,554 --> 00:10:39,724
{\an8}Faceți loc!
174
00:10:39,805 --> 00:10:41,805
{\an8}Vin Cha Dal-geon și Go Hae-ri.
175
00:10:43,934 --> 00:10:46,354
Dle Cha Dal-geon!
176
00:10:46,812 --> 00:10:48,562
- Dă-te!
- Suntem în direct.
177
00:10:48,648 --> 00:10:49,858
Spuneți ceva!
178
00:10:49,940 --> 00:10:53,740
S-au întâmplat lucruri inimaginabile!
Cine e vinovatul?
179
00:10:58,574 --> 00:11:02,164
Mai știți când
mi-ați spus să nu-mi fac griji
180
00:11:03,162 --> 00:11:05,002
și că veți afla adevărul?
181
00:11:07,333 --> 00:11:08,503
Chiar și acum...
182
00:11:09,752 --> 00:11:11,592
Chiar și acum sper
183
00:11:13,714 --> 00:11:15,634
că nu sunteți implicat!
184
00:11:19,136 --> 00:11:20,926
Cu cine vorbiți?
185
00:11:22,681 --> 00:11:23,681
Cu președintele!
186
00:11:27,770 --> 00:11:30,940
Adică omul din spatele acestui scandal...
187
00:11:31,023 --> 00:11:34,903
Este Jeong Gook-pyo,
președintele Republicii Coreea.
188
00:11:35,236 --> 00:11:37,236
Nenorocitul!
189
00:11:37,738 --> 00:11:39,908
Dați imediat o declarație!
190
00:11:40,366 --> 00:11:43,116
Găsiți toți vinovații și pedepsiți-i!
191
00:11:43,202 --> 00:11:45,042
{\an8}Și implorați iertare!
192
00:11:46,122 --> 00:11:48,332
{\an8}Dacă sunteți un președinte adevărat...
193
00:11:48,958 --> 00:11:50,788
{\an8}Măcar atât puteți face!
194
00:11:52,837 --> 00:11:56,717
{\an8}Chiar credeți că a fost președintele?
Spuneți ceva!
195
00:11:57,508 --> 00:12:00,218
Tocmai m-a făcut de căcat?
196
00:12:00,302 --> 00:12:01,602
Pleacă!
197
00:12:01,679 --> 00:12:03,969
Faceți loc!
198
00:12:13,149 --> 00:12:14,729
AMBULANȚA
199
00:12:20,072 --> 00:12:22,072
Hai! Faceți loc!
200
00:12:23,117 --> 00:12:24,197
Drăcie!
201
00:12:25,661 --> 00:12:27,961
CINE A TRIMIS SNI ȘI POLIȚIA?
202
00:12:28,205 --> 00:12:29,325
Ce?
203
00:12:30,207 --> 00:12:31,037
Dal-geon...
204
00:12:31,125 --> 00:12:32,205
Da?
205
00:12:32,293 --> 00:12:33,633
Ridică-mă!
206
00:12:33,711 --> 00:12:36,461
Ai fost împușcată!
Nu te mai mișca!
207
00:12:37,256 --> 00:12:38,086
Sunt bine.
208
00:12:39,425 --> 00:12:41,005
Rămâi întinsă!
209
00:12:41,093 --> 00:12:43,013
- O să fim atenți.
- N-am nimic.
210
00:12:44,180 --> 00:12:45,470
Ușor!
211
00:12:47,057 --> 00:12:48,847
CHA DAL-GEON ÎL ACUZĂ PE PREȘEDINTE
212
00:12:48,934 --> 00:12:50,194
Internetul a înnebunit.
213
00:12:50,269 --> 00:12:52,399
Uite ce scrie aici!
214
00:12:52,480 --> 00:12:55,650
Ce? E posibil așa ceva?
215
00:12:55,733 --> 00:12:57,903
- A fost președintele.
- Ai găsit ceva?
216
00:12:57,985 --> 00:12:59,195
JOHN & MARK NEAGĂ
217
00:12:59,278 --> 00:13:00,488
CE DEZVĂLUIRI URMEAZĂ?
218
00:13:22,468 --> 00:13:23,888
Deci așa e
219
00:13:26,222 --> 00:13:28,522
să lucrezi pentru țara ta
220
00:13:29,975 --> 00:13:32,305
și pentru poporul tău.
221
00:13:35,481 --> 00:13:37,861
Cum poți râde? Ai fost împușcată!
222
00:13:37,942 --> 00:13:40,442
Mă cam doare.
223
00:13:40,694 --> 00:13:42,324
Dar nu pot să nu râd.
224
00:13:45,074 --> 00:13:46,374
Umărul...
225
00:13:51,163 --> 00:13:52,713
Fără tine...
226
00:13:53,499 --> 00:13:55,079
Aș fi renunțat.
227
00:13:56,710 --> 00:13:58,170
Mulțumesc, Cha Dal-geon!
228
00:14:02,216 --> 00:14:06,046
Mereu îmi spui lucrurile
pe care vreau să ți le spun eu ție.
229
00:14:07,513 --> 00:14:08,513
Dar...
230
00:14:09,932 --> 00:14:11,852
Dacă ar trebui s-o luăm de la capăt,
231
00:14:13,310 --> 00:14:14,980
nu cred că aș mai putea.
232
00:14:18,399 --> 00:14:21,649
Nu mai spune tot ce vreau eu să spun!
233
00:14:30,870 --> 00:14:33,210
Președintele a fost implicat?
234
00:14:33,289 --> 00:14:36,459
În niciun caz!
Nu vă lăsați păcăliți de știrile false!
235
00:14:39,295 --> 00:14:41,665
Președintele n-ar trebui
să dea o declarație?
236
00:14:41,755 --> 00:14:43,415
Studiază acum situația.
237
00:14:43,507 --> 00:14:45,257
Când va fi pregătit...
238
00:14:45,342 --> 00:14:47,262
Cha Dal-geon susține
239
00:14:47,386 --> 00:14:51,176
că agenții SNI au încercat să-l ucidă
pe Kim Woo-gi încă din Maroc.
240
00:14:52,683 --> 00:14:53,773
Nu e adevărat.
241
00:14:53,851 --> 00:14:57,771
SNI și poliția au încercat
să-i împiedice să ajungă la tribunal.
242
00:14:57,855 --> 00:15:00,395
Știți că li s-a ordonat
să-l ucidă pe Kim Woo-gi?
243
00:15:00,482 --> 00:15:01,532
E adevărat?
244
00:15:01,609 --> 00:15:03,529
- Da?
- Răspundeți!
245
00:15:03,611 --> 00:15:05,071
Nu e încă...
246
00:15:05,154 --> 00:15:07,364
Casa Albastră a rectificat bugetul
247
00:15:07,448 --> 00:15:09,828
ca să dea contractul F-X
companiei John & Mark.
248
00:15:09,909 --> 00:15:11,449
Ce mai trebuie să aflăm?
249
00:15:12,161 --> 00:15:14,041
E adevărat ce a spus?
250
00:15:14,121 --> 00:15:16,961
Președintele va da în curând o declarație.
251
00:15:17,041 --> 00:15:18,381
Vă rog
252
00:15:18,459 --> 00:15:21,799
să nu vă apucați
să scrieți articole care speculează.
253
00:15:31,096 --> 00:15:35,516
Ca să conduci o țară,
mereu am fost de părere
254
00:15:35,893 --> 00:15:39,523
că e nevoie mai întâi de credință
și apoi de cinste.
255
00:15:41,607 --> 00:15:44,277
Pentru ca moartea victimelor
256
00:15:44,944 --> 00:15:47,324
să reprezinte ceva
257
00:15:47,988 --> 00:15:52,618
trebuie să fac tot ce pot
ca să întăresc această țară.
258
00:16:02,544 --> 00:16:04,254
Chiar și iepurii
259
00:16:05,631 --> 00:16:08,761
sapă trei sau patru gropi
când își fac vizuina,
260
00:16:10,678 --> 00:16:13,138
ca să se asigure
că pot scăpa la nevoie.
261
00:16:18,686 --> 00:16:21,516
Secretarul Yun a pus totul la cale.
262
00:16:22,982 --> 00:16:26,742
V-a spus câte ceva,
dar detaliile...
263
00:16:27,361 --> 00:16:28,821
Nu știi nimic.
264
00:16:30,197 --> 00:16:32,567
Vrei să fiu un președinte incompetent?
265
00:16:32,950 --> 00:16:35,120
Incompetența aduce cu sine critici,
266
00:16:35,995 --> 00:16:38,575
dar lipsa moralității te-ar putea ucide.
267
00:16:39,081 --> 00:16:43,091
Yun Han-gi e scăparea mea?
268
00:16:43,544 --> 00:16:45,844
Pregătește-te pentru ce e mai rău!
269
00:17:08,110 --> 00:17:10,150
Am auzit că ar putea paraliza.
270
00:17:10,487 --> 00:17:11,987
N-a fost lovită direct.
271
00:17:12,990 --> 00:17:15,330
Glonțul a ricoșat.
272
00:17:15,409 --> 00:17:17,079
Dar tot glonț e!
273
00:17:18,120 --> 00:17:20,160
O să mai dureze puțin.
274
00:17:20,247 --> 00:17:22,287
Duceți-vă acasă și odihniți-vă!
275
00:17:24,251 --> 00:17:25,591
Nu putem!
276
00:17:26,295 --> 00:17:29,165
Sunteți obosiți.
Duceți-vă acasă!
277
00:17:29,548 --> 00:17:31,798
Vă sun.
Eu mă duc în hol.
278
00:17:31,884 --> 00:17:32,764
Hai!
279
00:18:59,221 --> 00:19:02,601
Deși e doar o presupunere
că președintele a fost implicat,
280
00:19:02,683 --> 00:19:04,433
impactul va fi uriaș.
281
00:19:04,518 --> 00:19:06,518
Ce părere aveți, dle profesor?
282
00:19:06,603 --> 00:19:10,113
Dacă se va confirma că a fost implicat,
283
00:19:10,190 --> 00:19:11,940
ar fi un dezastru total.
284
00:19:12,025 --> 00:19:15,315
Dar președintele
n-a dat încă o declarație.
285
00:19:15,404 --> 00:19:18,074
În weekend e programat
un protest în Gwanghamun.
286
00:19:18,157 --> 00:19:20,777
Va fi un moment crucial.
287
00:19:20,868 --> 00:19:22,538
Sincer să fiu,
288
00:19:22,619 --> 00:19:26,539
în asemenea situații,
de obicei președintele neagă bănuielile.
289
00:19:26,623 --> 00:19:29,463
Dar judecând după tăcerea lui,
se întâmplă ceva.
290
00:19:29,543 --> 00:19:31,633
Multă lume vrea să afle...
291
00:19:34,506 --> 00:19:35,916
Unde ești?
292
00:19:36,592 --> 00:19:38,802
Vino imediat la Casa Albastră!
293
00:19:39,386 --> 00:19:40,796
Stai! Ia-l ușor!
294
00:19:41,805 --> 00:19:45,475
Întâlnește-te în altă parte cu el.
Să nu fie văzut aici.
295
00:19:47,686 --> 00:19:49,556
Hai să ne vedem undeva.
296
00:19:50,063 --> 00:19:52,903
Da. Voi veni, domnule.
297
00:20:18,842 --> 00:20:20,472
Ai zis 5%?
298
00:20:23,430 --> 00:20:25,600
5% din suma licitată?
299
00:20:26,016 --> 00:20:27,676
Sunt peste 500 de milioane!
300
00:20:27,768 --> 00:20:29,268
Nu am atâția bani.
301
00:20:29,353 --> 00:20:33,363
Președintele nu va accepta
o sumă mai mică.
302
00:20:34,524 --> 00:20:35,574
Trei procente.
303
00:20:43,408 --> 00:20:44,698
De ce exagerează?
304
00:20:45,327 --> 00:20:47,617
Să liciteze o sumă mai mare.
305
00:20:48,372 --> 00:20:51,712
Dacă îi aleg pe ei,
le rămâne lor diferența.
306
00:20:51,792 --> 00:20:54,592
N-o să dea niciun ban din buzunar.
307
00:20:55,003 --> 00:20:58,423
Va plăti poporul...
308
00:20:59,174 --> 00:21:01,304
Pentru binele țării.
309
00:21:01,385 --> 00:21:04,295
Dacă suma e mai mică
decât cea propusă de Dynamic,
310
00:21:04,763 --> 00:21:06,433
publicului n-o să-i placă.
311
00:21:06,515 --> 00:21:09,385
Sigur, o să avem niște probleme.
312
00:21:09,518 --> 00:21:11,598
Dar trebuie să mergem mai departe.
313
00:21:12,479 --> 00:21:14,859
Fii curajos și dă-i bătaie!
314
00:21:14,940 --> 00:21:17,190
Sunt președintele! De ce te temi?
315
00:22:10,662 --> 00:22:12,792
Buddha a spus
316
00:22:12,873 --> 00:22:16,003
că dezastrele încep de la un cuvânt.
317
00:22:17,502 --> 00:22:19,842
Un cuvânt e ca un topor sau ca o lamă.
318
00:22:21,048 --> 00:22:23,428
Dacă ne gândim,
319
00:22:23,508 --> 00:22:26,928
înseamnă că un cuvânt
poate preveni un dezastru.
320
00:22:32,434 --> 00:22:33,564
Îmi asum vina!
321
00:22:35,020 --> 00:22:38,570
Ce ai făcut,
de îmi spui mie asta?
322
00:22:39,024 --> 00:22:42,944
Am făcut afaceri necurate
cu John & Mark
323
00:22:43,737 --> 00:22:46,487
și am forțat SNI și Ministerul Apărării
324
00:22:47,074 --> 00:22:50,414
să ordone poliției să ucidă un martor.
325
00:22:50,494 --> 00:22:52,374
Lipsește subiectul.
326
00:22:54,664 --> 00:22:55,714
Cine a făcut asta?
327
00:22:58,335 --> 00:22:59,495
Eu.
328
00:23:01,797 --> 00:23:04,467
Am făcut totul fără aprobarea dv.
329
00:23:07,469 --> 00:23:08,509
Iertați-mă!
330
00:23:13,391 --> 00:23:16,851
Voiam să ofer un dar poporului nostru.
331
00:23:17,604 --> 00:23:21,944
O națiune
care să nu fie luată în râs de nimeni.
332
00:23:23,693 --> 00:23:25,953
O națiune sănătoasă și puternică.
333
00:23:26,947 --> 00:23:28,447
Cu toții dorim asta!
334
00:23:29,908 --> 00:23:31,198
Vă rog, nu renunțați!
335
00:23:40,418 --> 00:23:43,258
O să fie scandal o vreme.
336
00:23:44,214 --> 00:23:47,264
Dar toate trec.
337
00:23:49,094 --> 00:23:51,104
E ușor să negi,
338
00:23:51,179 --> 00:23:55,599
dar ca să dovedești
ai nevoie de documente și de probe.
339
00:24:01,898 --> 00:24:03,688
Nu te gândi la urmări.
340
00:24:04,442 --> 00:24:07,402
Acoperișul poate să curgă,
ferestrele se pot sparge,
341
00:24:08,071 --> 00:24:09,411
dar casa e tot aici.
342
00:24:10,782 --> 00:24:12,162
E Casa Albastră.
343
00:24:13,952 --> 00:24:17,462
Cea mai mare și mai nobilă casă
din această țară.
344
00:24:32,012 --> 00:24:32,852
Yun!
345
00:24:43,690 --> 00:24:45,980
O să-i urmezi ordinul?
346
00:24:49,905 --> 00:24:53,155
Vrea să ne facă țapi ispășitori!
347
00:24:53,658 --> 00:24:55,288
Președintele trebuie să scape
348
00:24:56,453 --> 00:24:58,623
ca să putem reveni.
349
00:24:59,539 --> 00:25:01,209
Nu face vreo prostie!
350
00:25:02,375 --> 00:25:05,245
Cel mai rău ar fi
să ne săpăm între noi!
351
00:25:08,256 --> 00:25:09,586
Pentru toate astea...
352
00:25:10,383 --> 00:25:11,933
te consider vinovat.
353
00:25:13,845 --> 00:25:17,095
Dacă i-aș fi spus adevărul președintelui
și m-ar fi concediat...
354
00:25:17,182 --> 00:25:19,182
N-ai avut curajul!
355
00:25:19,935 --> 00:25:21,975
Nu voiai să pierzi nimic!
356
00:25:22,062 --> 00:25:24,272
Lăcomia ți-a influențat decizia!
357
00:25:26,441 --> 00:25:29,401
E numai vina ta!
358
00:26:17,909 --> 00:26:19,909
CĂRBUNE
359
00:27:06,166 --> 00:27:07,576
{\an8}SPITALUL WONSEI
360
00:27:10,795 --> 00:27:11,755
Faceți loc!
361
00:27:11,838 --> 00:27:15,218
- Doamne!
- Vai de mine!
362
00:27:15,300 --> 00:27:17,840
Hae-ri, ești bine?
E inconștientă?
363
00:27:22,974 --> 00:27:23,894
Cum a fost?
364
00:27:23,975 --> 00:27:25,765
Operația a decurs bine.
365
00:27:25,852 --> 00:27:28,482
Am găsit o mică fisură în coloană.
366
00:27:28,563 --> 00:27:32,443
Ar putea să fie paralizată temporar,
dar își va reveni cu terapie.
367
00:27:34,402 --> 00:27:35,242
Vă mulțumesc.
368
00:27:35,320 --> 00:27:36,650
Mulțumim!
369
00:27:36,738 --> 00:27:39,368
- Vă mulțumim!
- Vă mulțumim mult!
370
00:27:39,908 --> 00:27:43,038
- Muream de frică!
- Vin imediat.
371
00:27:43,661 --> 00:27:45,581
Președintele Republicii Coreea.
372
00:28:01,262 --> 00:28:03,602
Dragii mei coreeni.
373
00:28:04,265 --> 00:28:09,015
În primul rând, îmi cer din suflet iertare
374
00:28:10,105 --> 00:28:14,225
pentru suspiciunile
și pentru confuzia creată
375
00:28:15,819 --> 00:28:17,989
în jurul incidentului zborului B357.
376
00:28:20,031 --> 00:28:24,121
Când am aflat
despre situația curentă
377
00:28:24,202 --> 00:28:27,502
am fost copleșit
de șoc și dezamăgire.
378
00:28:28,123 --> 00:28:29,713
Stau în fața voastră
379
00:28:30,291 --> 00:28:32,541
ca președinte al acestei țări
380
00:28:33,044 --> 00:28:36,174
și vă spun cât se poate de clar.
381
00:28:36,673 --> 00:28:40,723
Toate zvonurile legate de mine
care circulă
382
00:28:42,095 --> 00:28:44,675
sunt complet false!
383
00:28:46,766 --> 00:28:48,516
- Mamă!
- Zice că e o minciună.
384
00:28:48,601 --> 00:28:51,691
Totuși nu voi nega
că sunt și eu vinovat
385
00:28:51,771 --> 00:28:54,651
de producerea acestui dezastru.
386
00:28:54,733 --> 00:28:59,323
Pentru a mă revanșa în fața
celor care și-au pus încrederea în mine
387
00:28:59,404 --> 00:29:05,954
voi face tot posibilul
să găsesc toți vinovații.
388
00:29:07,454 --> 00:29:09,044
Ca un prim pas,
389
00:29:09,122 --> 00:29:14,252
am confirmat deja vinovăția
secretarului Yun Han-gi
390
00:29:14,335 --> 00:29:16,125
și a directorului SNI, An Gi-dong.
391
00:29:17,881 --> 00:29:21,131
Cei doi au fost concediați imediat.
392
00:29:24,763 --> 00:29:26,893
De acum înainte,
393
00:29:26,973 --> 00:29:29,523
aripa judiciară a acestei țări
394
00:29:29,601 --> 00:29:33,561
nu va precupeți niciun efort
în aflarea adevărului,
395
00:29:34,189 --> 00:29:35,439
{\an8}iar pe baza anchetei
396
00:29:36,775 --> 00:29:40,735
{\an8}vom lua măsurile legale necesare.
397
00:29:44,365 --> 00:29:46,235
Ce le transmiteți cetățenilor?
398
00:29:47,494 --> 00:29:49,044
Ne spuneți câteva cuvinte?
399
00:29:49,120 --> 00:29:52,330
E adevărat că i-ați cerut
secretarului Yun să vă ajute?
400
00:29:52,415 --> 00:29:53,995
John & Mark v-au mituit?
401
00:29:55,960 --> 00:29:58,090
Voi coopera în anchetă.
402
00:29:59,756 --> 00:30:02,216
Asta nu înseamnă nimic!
Spuneți ceva!
403
00:30:02,342 --> 00:30:04,142
După declarația președintelui,
404
00:30:04,219 --> 00:30:07,309
directorul general An Gi-dong
a venit la procuratură,
405
00:30:07,388 --> 00:30:10,348
dar secretarul Yun Han-gi
e în continuare dispărut.
406
00:30:10,809 --> 00:30:13,689
Echipa de anchetă a SNI
a declarat că Yun Han-gi
407
00:30:13,770 --> 00:30:15,400
e o figură-cheie în scandal
408
00:30:15,480 --> 00:30:18,530
și a trimis oameni
în orașul natal al lui Yun
409
00:30:18,608 --> 00:30:20,568
ca să-l caute.
410
00:31:27,010 --> 00:31:28,050
S-a sinucis?
411
00:31:29,387 --> 00:31:30,677
Yun Han-gi?
412
00:31:37,604 --> 00:31:39,444
S-a sinucis?
413
00:31:40,648 --> 00:31:44,278
A aprins o bucată de cărbune în mașină.
414
00:31:44,819 --> 00:31:47,239
Nu se cunoaște starea lui.
415
00:31:49,407 --> 00:31:51,777
Ar fi fost de ajuns
să găsească o scuză.
416
00:31:51,868 --> 00:31:54,698
Nu trebuia să ia
o decizie atât de radicală.
417
00:31:55,204 --> 00:31:57,254
Îl cunosc bine pe Han-gi.
418
00:31:59,584 --> 00:32:01,924
Preferă să moară
419
00:32:03,379 --> 00:32:05,969
decât să trăiască
și să fie un cadavru viu.
420
00:32:07,967 --> 00:32:09,087
Ei bine...
421
00:32:09,844 --> 00:32:11,514
Acum...
422
00:32:12,847 --> 00:32:16,307
Putem da vina pe Yun.
423
00:32:18,603 --> 00:32:20,403
Să plâng?
424
00:32:23,274 --> 00:32:25,074
Sau să zâmbesc.
425
00:32:26,110 --> 00:32:27,610
Nu mă pot hotărî.
426
00:32:41,459 --> 00:32:42,999
De ce nu-i scade febra?
427
00:32:43,628 --> 00:32:46,008
I-am dat ceva.
O să-și revină.
428
00:32:53,179 --> 00:32:55,059
- Mulțumesc.
- Cu plăcere!
429
00:34:18,306 --> 00:34:19,426
Cha Dal-geon...
430
00:34:21,142 --> 00:34:22,602
Am față de prost?
431
00:34:33,905 --> 00:34:36,275
Hwa-suk...
432
00:34:38,910 --> 00:34:40,580
Ai fost cu mine aseară?
433
00:34:40,661 --> 00:34:42,541
Dal-geon abia a plecat.
434
00:34:42,622 --> 00:34:44,792
N-a dormit deloc.
435
00:34:46,501 --> 00:34:47,631
Voiam să-ți spun.
436
00:34:47,960 --> 00:34:52,300
Șeful Gang s-a întors la birou.
E noul șef al echipei.
437
00:34:52,381 --> 00:34:55,471
Și eu, și dl Gi, și Se-hun
ne-am întors.
438
00:34:58,012 --> 00:34:58,892
Dar eu?
439
00:34:59,055 --> 00:35:01,385
Sigur că da! Și tu!
440
00:35:01,474 --> 00:35:03,944
Ai jucat un rol important în cazul ăsta!
441
00:35:04,018 --> 00:35:06,308
Pun pariu că o să te promoveze!
442
00:35:06,395 --> 00:35:07,435
Da...
443
00:35:07,522 --> 00:35:09,362
Dl Gi mi-a zis să-l sun.
444
00:35:09,440 --> 00:35:11,440
- Să-l sun?
- Mai încolo!
445
00:35:11,734 --> 00:35:12,824
Sărmana de tine!
446
00:35:14,654 --> 00:35:17,244
Unde s-a dus Cha Dal-geon?
447
00:35:17,323 --> 00:35:21,583
A zis că se duce
la conferința de presă a Jessicăi.
448
00:35:22,161 --> 00:35:23,251
Nu!
449
00:35:23,663 --> 00:35:25,873
Michael a pus singur la cale totul!
450
00:35:26,415 --> 00:35:27,955
Trebuie să facem asta!
451
00:35:29,418 --> 00:35:32,338
Fac tot ce pot ca să reduc pagubele.
452
00:35:34,257 --> 00:35:36,677
Dacă biroul central nu susține...
453
00:35:37,260 --> 00:35:38,300
Alo?
454
00:35:38,886 --> 00:35:39,886
Alo?
455
00:35:42,306 --> 00:35:43,636
Rahat!
456
00:35:45,643 --> 00:35:48,353
Anulează conferința de presă!
Plecăm în SUA.
457
00:35:48,437 --> 00:35:50,187
Nu puteți părăsi țara.
458
00:35:51,315 --> 00:35:52,775
- Ce?
- În curând...
459
00:35:53,609 --> 00:35:55,109
O să vină să vă aresteze.
460
00:35:55,194 --> 00:35:57,744
Ce tot spui? Nu mă pot aresta!
461
00:35:57,822 --> 00:35:59,822
Dacă Yun sau ministrul Park
462
00:36:00,908 --> 00:36:02,448
vă pomenesc numele...
463
00:36:02,535 --> 00:36:03,735
N-ar face asta!
464
00:36:04,871 --> 00:36:06,961
Cât i-am dat lui Jeong Gook-pyo?
465
00:36:07,707 --> 00:36:09,247
500 de milioane de dolari!
466
00:36:09,375 --> 00:36:11,165
Peste 500 de miliarde de woni!
467
00:36:11,252 --> 00:36:13,842
Crezi că o să vorbească?
Îi pot distruge!
468
00:36:13,921 --> 00:36:15,091
Nu!
469
00:36:15,673 --> 00:36:17,513
Nu-i lasă președintele.
470
00:36:19,343 --> 00:36:22,723
Deci mergem mai departe cu afacerea?
471
00:36:25,474 --> 00:36:27,194
Șefii se poartă ciudat.
472
00:36:28,978 --> 00:36:33,358
Trebuie să semnez contractul
dacă vreau să supraviețuiesc.
473
00:36:43,576 --> 00:36:44,786
Vine!
474
00:36:45,328 --> 00:36:49,078
JOHN & MARK
CONFERINȚĂ DE PRESĂ DE URGENȚĂ
475
00:37:10,853 --> 00:37:15,323
Ca persoană
indirect implicată în incidentul
476
00:37:15,775 --> 00:37:18,065
care a dus la prăbușirea zborului B357,
477
00:37:18,444 --> 00:37:21,414
vă prezint sincerele mele condoleanțe.
478
00:37:22,615 --> 00:37:23,445
Această crimă
479
00:37:24,617 --> 00:37:27,657
comisă de fostul vicepreședinte
pe Asia, Michael Almeida,
480
00:37:27,745 --> 00:37:30,575
a fost provocată
de iubirea lui pentru companie.
481
00:37:30,665 --> 00:37:32,535
Și a făcut totul singur.
482
00:37:36,128 --> 00:37:37,048
Ce e asta?
483
00:37:49,558 --> 00:37:51,438
TAEKWONDO PENTRU COPII
HAN SEUNG-MIN.
484
00:37:51,519 --> 00:37:53,939
MUGURII TĂI VOR ÎNFLORI
ÎN INIMA NOASTRĂ.
485
00:38:00,945 --> 00:38:02,565
COPIII NOȘTRI NE STRIGĂ.
486
00:38:02,655 --> 00:38:03,775
LEE PIL-YONG
487
00:38:03,864 --> 00:38:05,124
VREM ADEVĂRUL, NU BANI!
488
00:38:05,199 --> 00:38:07,029
MUGURII VOR ÎNFLORI
ÎN INIMA NOASTRĂ.
489
00:38:18,879 --> 00:38:22,009
Vă asigur că John & Mark
490
00:38:22,091 --> 00:38:26,931
{\an8}va investiga, își va asuma răspunderea
și va compensa victimele
491
00:38:27,013 --> 00:38:29,273
cât va putea de bine.
492
00:38:30,224 --> 00:38:34,314
Totuși, îi avertizez
pe toți cei care leagă
493
00:38:34,395 --> 00:38:36,645
acest incident de planul F-X
494
00:38:36,731 --> 00:38:39,481
vor fi dați în judecată
de compania noastră...
495
00:38:39,567 --> 00:38:40,857
E Lim Pil-gyu?
496
00:38:40,943 --> 00:38:43,953
- Ce e...
- E cu o femeie.
497
00:38:44,405 --> 00:38:46,985
- Ce e asta?
- E Lim Pil-gyu!
498
00:38:47,158 --> 00:38:48,488
Nu e Lim Pil-gyu?
499
00:38:51,370 --> 00:38:53,500
{\an8}- Au făcut lobby?
- Incredibil!
500
00:39:05,509 --> 00:39:06,889
Ce face?
501
00:39:07,303 --> 00:39:08,803
Sigur e Lim Pil-gyu!
502
00:39:09,221 --> 00:39:11,181
- E Lim Pil-gyu!
- Ce e?
503
00:39:11,807 --> 00:39:12,927
Asta e o poză!
504
00:39:13,517 --> 00:39:14,727
E cineva în spate!
505
00:39:15,227 --> 00:39:18,857
Ministrul apărării naționale și Jessica?
506
00:39:18,981 --> 00:39:20,611
- Ea e?
- Jessica!
507
00:39:20,691 --> 00:39:23,441
- Tu ești aici?
- Tu ești în poză?
508
00:39:23,527 --> 00:39:25,317
- Tu ești?
- Jessica!
509
00:39:31,285 --> 00:39:32,535
Tu ești?
510
00:39:40,252 --> 00:39:41,382
Jessica Lee...
511
00:39:42,880 --> 00:39:45,550
Echipa de anchetă a Curții Supreme.
512
00:39:45,633 --> 00:39:47,763
Ești arestată pentru lobby ilegal.
513
00:39:48,511 --> 00:39:49,351
Du-te!
514
00:39:50,554 --> 00:39:52,564
De ce ești arestată?
515
00:39:57,186 --> 00:39:59,516
- De ce i-ai ucis?
- Adu-mi fiul înapoi!
516
00:40:09,240 --> 00:40:11,830
- Spune adevărul!
- Îmi vreau fiul înapoi!
517
00:40:21,377 --> 00:40:25,757
De ce a trebuit să moară Min-sang?
518
00:40:34,682 --> 00:40:36,062
Intră!
519
00:40:37,643 --> 00:40:40,103
Ia loc lângă soțul tău!
520
00:40:40,896 --> 00:40:42,476
Ia loc!
521
00:40:47,528 --> 00:40:51,948
V-am pus aceeași întrebare,
dar am primit răspunsuri diferite.
522
00:40:52,658 --> 00:40:54,948
Cine minte?
523
00:40:55,953 --> 00:40:56,953
Tâmpitule!
524
00:40:58,998 --> 00:40:59,998
Ce?
525
00:41:00,666 --> 00:41:02,746
E primul lucru pe care mi-l spui?
526
00:41:05,045 --> 00:41:06,045
Sunt nevinovată!
527
00:41:06,505 --> 00:41:09,335
Mita de la John & Mark
și avionul prăbușit...
528
00:41:09,425 --> 00:41:11,425
El a făcut totul!
529
00:41:11,510 --> 00:41:12,640
Sang-mi!
530
00:41:13,345 --> 00:41:16,425
Ai cerut cinci miliarde de woni
ca să te ocupi!
531
00:41:16,515 --> 00:41:17,925
Eram parteneri!
532
00:41:18,017 --> 00:41:19,267
Nu e adevărat!
533
00:41:21,353 --> 00:41:22,903
Nenorocitule!
534
00:41:22,980 --> 00:41:26,400
Ai ucis atâția oameni
și acum dai vina pe soția ta!
535
00:41:26,484 --> 00:41:29,744
- Ticăloaso!
- Ce crezi că faci?
536
00:41:30,362 --> 00:41:31,202
Lovește-mă!
537
00:41:32,490 --> 00:41:33,320
Hai!
538
00:41:34,033 --> 00:41:34,953
Lovește-mă!
539
00:41:35,034 --> 00:41:37,084
Ați înnebunit amândoi!
540
00:41:37,161 --> 00:41:40,001
Nu v-am pus împreună
ca să vă bateți!
541
00:41:40,456 --> 00:41:42,416
Mi-ai distrus viața!
542
00:41:42,500 --> 00:41:44,790
Dă-mi viața înapoi!
543
00:41:44,877 --> 00:41:46,627
Lasă-mă, nebuno!
544
00:41:46,712 --> 00:41:48,802
- Și tu mi-ai distrus viața!
- Hei!
545
00:41:48,881 --> 00:41:49,921
- Hei!
- Hei!
546
00:41:51,258 --> 00:41:52,678
Încetați, nebunilor!
547
00:41:52,760 --> 00:41:54,850
- Ați înnebunit?
- Idiotule!
548
00:41:54,929 --> 00:41:56,139
Ai înnebunit?
549
00:41:56,222 --> 00:41:59,142
Nu mai avem ce scoate de la ei!
550
00:42:00,267 --> 00:42:01,637
Trimite-i în arest!
551
00:42:03,646 --> 00:42:04,516
Domnule...
552
00:42:08,776 --> 00:42:11,276
De ce au arestat-o procurorii pe Jessica?
553
00:42:11,362 --> 00:42:13,612
- Cum adică?
- Clipul care a apărut...
554
00:42:14,281 --> 00:42:15,531
Nu e de la Vagabond?
555
00:42:15,950 --> 00:42:16,780
N-am fost noi.
556
00:42:18,869 --> 00:42:21,539
Atunci cine l-a trimis?
557
00:42:21,622 --> 00:42:23,792
A fost altcineva.
558
00:42:25,000 --> 00:42:26,750
Trebuia s-o fi arestat noi.
559
00:42:28,212 --> 00:42:30,422
Îmi pare rău că au luat-o procurorii.
560
00:43:20,097 --> 00:43:22,637
{\an8}MINISTERUL JUSTIȚIEI
TRANSPORT DEȚINUȚI
561
00:43:32,151 --> 00:43:33,281
Vai de mine!
562
00:43:33,360 --> 00:43:35,030
Bine ai revenit!
563
00:43:35,988 --> 00:43:37,488
Cred că ești obosită.
564
00:43:37,573 --> 00:43:39,073
Vrei un masaj?
565
00:43:43,954 --> 00:43:45,294
Avem o nou-venită?
566
00:43:45,831 --> 00:43:49,841
Nu știu ce făcea afară,
dar e foarte încuiată.
567
00:43:52,880 --> 00:43:53,920
Hei!
568
00:43:54,757 --> 00:43:55,667
Bobocule!
569
00:43:57,092 --> 00:43:59,682
Nu auzi că te strigă șefa?
570
00:44:01,388 --> 00:44:02,888
Ce enervantă ești...
571
00:44:07,978 --> 00:44:08,898
O Sang-mi?
572
00:44:09,396 --> 00:44:10,556
Ce?
573
00:44:11,857 --> 00:44:13,147
O cunoști?
574
00:44:15,444 --> 00:44:17,864
Mă bucur să te văd aici.
575
00:44:20,199 --> 00:44:21,449
Zâmbești?
576
00:44:35,339 --> 00:44:36,669
Călcați-o în picioare
577
00:44:37,341 --> 00:44:39,011
până mai are puțin și moare.
578
00:44:39,635 --> 00:44:40,965
Da...
579
00:44:41,053 --> 00:44:42,303
Să vedem...
580
00:44:44,598 --> 00:44:46,638
- Hei!
- Vaco!
581
00:44:59,488 --> 00:45:00,698
Gata!
582
00:45:19,842 --> 00:45:20,842
Asta...
583
00:45:22,094 --> 00:45:24,814
Nici nu se compară
cu ce mi-ai făcut tu mie.
584
00:45:27,141 --> 00:45:28,891
Eu o să ies în curând.
585
00:45:30,978 --> 00:45:32,398
Dar până atunci...
586
00:45:34,606 --> 00:45:36,066
O să te rup cu bătaia!
587
00:45:40,487 --> 00:45:41,657
Proasto!
588
00:45:42,698 --> 00:45:43,528
Ce?
589
00:45:43,615 --> 00:45:47,785
Ești în închisoare
și crezi că toată lumea e a ta.
590
00:45:50,122 --> 00:45:51,672
Dar lumea e un loc urât.
591
00:45:53,292 --> 00:45:54,502
O să-ți dovedesc.
592
00:46:04,720 --> 00:46:05,640
Continuați!
593
00:46:08,015 --> 00:46:09,975
- Hai!
- Așa!
594
00:46:10,058 --> 00:46:11,598
Dă-i!
595
00:46:26,742 --> 00:46:28,332
Nu mai e nimeni aici.
596
00:46:28,869 --> 00:46:31,539
Mă doare! Dă-le jos!
597
00:46:33,332 --> 00:46:34,502
Unde să mă duc?
598
00:46:35,375 --> 00:46:36,875
Am vrut la hotel.
599
00:46:38,962 --> 00:46:41,342
Vreau și un pat dublu,
600
00:46:41,423 --> 00:46:44,513
o masă bună
și serviciu de cameră.
601
00:46:45,427 --> 00:46:46,847
Dar mai ales...
602
00:46:48,388 --> 00:46:50,058
Vreau bomboane.
603
00:46:51,475 --> 00:46:52,885
Pricepi ce zic?
604
00:46:54,061 --> 00:46:56,101
Nu acadele. Droguri!
605
00:47:10,827 --> 00:47:11,827
Am ajuns?
606
00:47:27,803 --> 00:47:29,183
Ești Jerome...
607
00:47:33,141 --> 00:47:34,311
Opriți!
608
00:47:36,270 --> 00:47:37,270
Unde mă duceți?
609
00:47:38,397 --> 00:47:40,647
Oprește!
610
00:47:42,109 --> 00:47:44,189
Oprește acum!
611
00:47:44,945 --> 00:47:46,905
Oprește mașina!
612
00:47:46,989 --> 00:47:48,369
Ascultă-mă...
613
00:48:02,671 --> 00:48:03,551
Hae-ri...
614
00:48:04,131 --> 00:48:06,761
De ce te uiți peste tot?
615
00:48:06,842 --> 00:48:08,842
Ce? Așa...
616
00:48:10,345 --> 00:48:12,595
Îl aștepți pe Dal-geon?
617
00:48:13,181 --> 00:48:16,441
Ce? De ce să-l aștept pe el?
618
00:48:17,269 --> 00:48:19,479
Da. S-a terminat totul.
619
00:48:19,563 --> 00:48:21,983
Nu mai aveți de ce să vă vedeți acum.
620
00:48:23,400 --> 00:48:25,440
Da... Trebuie să merg la birou.
621
00:48:25,527 --> 00:48:26,737
Te descurci singură?
622
00:48:26,820 --> 00:48:28,660
- Da. Du-te!
- Mersi!
623
00:48:29,114 --> 00:48:29,994
Ultima oră.
624
00:48:30,073 --> 00:48:34,203
{\an8}Fostul secretar Yun Han-gi
a încercat să se sinucidă.
625
00:48:34,328 --> 00:48:37,288
{\an8}Acum este la terapie intensivă
la un spital,
626
00:48:37,372 --> 00:48:39,422
iar starea lui e foarte gravă.
627
00:48:39,499 --> 00:48:43,089
Nu poate să moară așa!
628
00:48:43,211 --> 00:48:46,921
Da! Ancheta e abia la început.
629
00:48:47,007 --> 00:48:50,587
E rău până la sfârșit!
630
00:48:50,677 --> 00:48:53,007
Merită să ajungă în iad!
631
00:48:53,096 --> 00:48:55,966
A fost găsit în stare foarte gravă.
632
00:48:56,391 --> 00:49:00,811
Politicienii din opoziție
susțin că acest incident
633
00:49:00,896 --> 00:49:04,816
a fost rezultatul încercării guvernului
de a se detașa de scandal.
634
00:49:05,317 --> 00:49:07,237
Casa Albastră, pe de altă parte,
635
00:49:07,319 --> 00:49:10,859
n-a dat nicio declarație oficială,
păstrând tăcerea totală.
636
00:49:32,135 --> 00:49:33,135
Hei!
637
00:49:33,845 --> 00:49:36,095
- Te simți bine?
- Ce?
638
00:49:36,807 --> 00:49:39,137
- Dal-geon!
- Mamă!
639
00:49:39,226 --> 00:49:40,886
A fost periculos!
640
00:49:43,313 --> 00:49:44,863
Credeam că nu mai vii.
641
00:49:45,524 --> 00:49:46,404
De ce?
642
00:49:46,483 --> 00:49:50,363
Cazul e rezolvat acum și...
643
00:49:50,779 --> 00:49:52,739
Nu mai ai motive să...
644
00:49:54,950 --> 00:49:57,240
Avem nevoie de motive ca să ne vedem?
645
00:49:57,327 --> 00:50:00,577
Ce? Nu, n-am vrut să zic...
646
00:50:02,082 --> 00:50:03,172
Da...
647
00:50:03,834 --> 00:50:06,384
Voiam să-ți dau un cadou.
648
00:50:08,296 --> 00:50:09,126
Dă-mi mâna!
649
00:50:16,138 --> 00:50:18,388
Închipuie-ți că intra în Kim Woo-gi.
650
00:50:18,807 --> 00:50:20,637
Chiar și gândul îmi dă fiori.
651
00:50:22,978 --> 00:50:23,978
Păstrează-l!
652
00:50:24,730 --> 00:50:26,230
E talismanul nostru!
653
00:50:26,314 --> 00:50:28,574
Sunt sigură că îți va purta noroc.
654
00:50:32,487 --> 00:50:34,527
Apropo, încerci deja să mergi?
655
00:50:35,365 --> 00:50:36,485
Voiam să iau aer.
656
00:50:44,332 --> 00:50:45,382
Uite...
657
00:50:46,251 --> 00:50:48,131
- Ce faci?
- Te ajut.
658
00:50:48,962 --> 00:50:51,052
Nu e nevoie. Are cine să mă ajute.
659
00:50:54,718 --> 00:50:56,428
Calcă pe picioarele mele.
660
00:50:58,305 --> 00:51:00,635
Sigur e un exercițiu?
661
00:51:00,724 --> 00:51:03,354
Știu cum să așez oase,
cum să masez mușchi...
662
00:51:03,435 --> 00:51:04,895
Știu de toate.
663
00:51:05,771 --> 00:51:07,941
Nu știi că practic arte marțiale?
664
00:51:08,023 --> 00:51:09,523
Sus!
665
00:51:09,608 --> 00:51:11,778
Să nu cumva să zici că sunt grea!
666
00:51:15,155 --> 00:51:17,775
Ușor! Așa...
667
00:51:18,575 --> 00:51:21,075
Încet...
Facem câte un pas.
668
00:51:24,664 --> 00:51:25,714
Da...
669
00:51:33,173 --> 00:51:34,263
Încet...
670
00:51:44,518 --> 00:51:45,478
Da.
671
00:51:47,062 --> 00:51:48,192
Așa...
672
00:51:52,943 --> 00:51:54,823
Te doare? Regreți?
673
00:51:55,862 --> 00:51:57,742
- Ne oprim?
- Concentrează-te!
674
00:51:58,740 --> 00:51:59,780
Concentrează-te!
675
00:52:02,327 --> 00:52:05,117
M-am cam îngrășat zilele astea.
Sunt grea...
676
00:52:05,664 --> 00:52:07,084
Nu-ți bate capul!
677
00:52:07,582 --> 00:52:09,752
Așa... Acum stângul...
678
00:52:35,402 --> 00:52:36,442
Ești bine?
679
00:52:42,784 --> 00:52:44,914
Hei...
680
00:52:45,704 --> 00:52:47,044
Hai înapoi!
681
00:53:34,920 --> 00:53:36,670
LEGE ȘI ORDINE
RESPECT PENTRU OAMENI
682
00:53:36,755 --> 00:53:39,045
Eu sunt directorul închisorii.
683
00:53:39,132 --> 00:53:42,642
Trebuia să fiu mai atent.
Îmi cer iertare!
684
00:53:43,511 --> 00:53:45,261
Vă rog, simțiți-vă ca acasă!
685
00:53:45,680 --> 00:53:46,680
Da..
686
00:53:46,765 --> 00:53:49,345
- O cafea, te rog!
- Poftim?
687
00:53:50,435 --> 00:53:52,015
Aș dori o cafea bună.
688
00:53:53,688 --> 00:53:55,188
Da, sigur...
689
00:54:02,197 --> 00:54:05,947
Puteți da telefoane
și puteți primi vizite oricând.
690
00:54:07,702 --> 00:54:10,582
Ai aflat cine a trimis filmarea?
691
00:54:10,664 --> 00:54:14,254
Cred că una dintre fetele
de la petrecere.
692
00:54:15,794 --> 00:54:18,884
Fetele alea n-ar face așa ceva.
693
00:54:19,756 --> 00:54:20,876
O să mai verific.
694
00:54:20,966 --> 00:54:22,836
Nu. Verific eu.
695
00:54:22,968 --> 00:54:24,838
Tu du-te înapoi în SUA.
696
00:54:25,553 --> 00:54:28,643
Încearcă să-i convingi
să mă extrădeze acolo.
697
00:54:29,349 --> 00:54:30,269
Înțelegi?
698
00:54:32,185 --> 00:54:33,225
Da.
699
00:54:34,396 --> 00:54:35,476
Apropo...
700
00:54:36,356 --> 00:54:37,856
Arătați destul de rău.
701
00:54:42,529 --> 00:54:46,029
Dacă tot ești aici,
cere o vizită pentru mine.
702
00:54:46,574 --> 00:54:48,414
Da... Acolo.
703
00:54:52,038 --> 00:54:53,668
4038, ai o vizită.
704
00:54:55,458 --> 00:54:56,578
O vizită?
705
00:54:59,212 --> 00:55:00,712
Nu așteptam pe nimeni.
706
00:55:12,726 --> 00:55:14,886
SPERANȚA
NU RENUNȚĂ NICIODATĂ LA NOI.
707
00:55:17,230 --> 00:55:18,770
Tu ești vizitatorul?
708
00:55:18,857 --> 00:55:22,147
Noi două trebuie să stăm de vorbă.
709
00:55:33,038 --> 00:55:34,158
Ce e?
710
00:55:36,916 --> 00:55:38,326
Te temi de mine?
711
00:55:38,418 --> 00:55:40,918
Dacă mă atingi
712
00:55:41,880 --> 00:55:43,300
o să regreți când...
713
00:55:53,641 --> 00:55:57,941
Ce? Când mă bați?
Nu! Eu o să te bat pe tine!
714
00:55:59,230 --> 00:56:01,610
Ai pornit pe drumul spre iad.
715
00:56:19,375 --> 00:56:20,375
Bateți-o!
716
00:56:25,090 --> 00:56:26,010
N-ați auzit?
717
00:56:29,511 --> 00:56:30,721
Am zis s-o bateți.
718
00:56:30,804 --> 00:56:31,974
Păi...
719
00:56:33,223 --> 00:56:35,523
A fost directorul pe aici și...
720
00:56:38,019 --> 00:56:40,899
Bateți-o până mai are puțin și moare.
721
00:56:43,399 --> 00:56:44,399
Scuze...
722
00:56:45,110 --> 00:56:47,780
Hei! Nu mă atingeți!
723
00:56:48,321 --> 00:56:50,491
Ați înnebunit?
724
00:56:51,741 --> 00:56:53,581
Dă-ți ciorapii jos!
725
00:56:56,204 --> 00:56:57,544
Lăsați-mă!
726
00:57:03,920 --> 00:57:05,920
Nu veni aici!
727
00:57:06,005 --> 00:57:09,255
- Pasează!
- Vai de mine!
728
00:57:09,342 --> 00:57:11,092
Hei!
729
00:57:14,848 --> 00:57:15,968
Gata!
730
00:57:21,938 --> 00:57:22,938
De ce?
731
00:57:23,898 --> 00:57:27,028
De ce nu le spui gardienilor că te batem?
732
00:57:27,986 --> 00:57:30,606
Purtăm aceleași haine,
dar nu suntem la fel.
733
00:57:31,990 --> 00:57:33,830
Eu o să plec în SUA în curând.
734
00:57:33,908 --> 00:57:36,328
Mai rezistă puțin!
735
00:57:38,329 --> 00:57:39,539
Pariem?
736
00:57:40,874 --> 00:57:42,334
Cine pleacă prima...
737
00:57:43,626 --> 00:57:44,456
Ce?
738
00:57:44,544 --> 00:57:46,504
Eu o să plec prima de aici.
739
00:57:47,881 --> 00:57:50,801
Iar tu vei putrezi aici!
740
00:57:55,180 --> 00:57:57,060
După cum vorbește, cred...
741
00:57:57,765 --> 00:57:58,975
că mai vrea bătaie.
742
00:58:01,936 --> 00:58:04,896
Hei! Hai!
743
00:58:05,023 --> 00:58:07,483
- Serios!
- Nu te înveți?
744
00:58:07,567 --> 00:58:09,277
- Învață-te!
- Așa...
745
00:58:21,080 --> 00:58:22,000
Bună dimineața!
746
00:58:23,291 --> 00:58:25,461
Trezește-te! Trebuie să facem mișcare!
747
00:58:26,586 --> 00:58:28,836
Încă zece minute!
748
00:58:29,255 --> 00:58:31,625
- Sunt obosită!
- Zece minute?
749
00:58:32,091 --> 00:58:35,141
Când ești obosită
ai nevoie de exerciții.
750
00:58:35,678 --> 00:58:37,758
Nu putem face o pauză?
751
00:58:37,847 --> 00:58:38,887
- Nu!
- Nu?
752
00:58:39,974 --> 00:58:41,064
Încet!
753
00:58:41,476 --> 00:58:44,226
Acum stângul... Așa!
754
00:58:44,312 --> 00:58:45,812
Foarte bine!
755
00:58:46,147 --> 00:58:48,567
Dreptul... Respiră!
756
00:58:48,650 --> 00:58:49,780
Respiră!
757
00:58:50,735 --> 00:58:52,985
Dreptul... Da!
758
00:58:53,071 --> 00:58:54,451
Bravo, Hae-ri!
759
00:58:54,531 --> 00:58:56,871
Mergi la Olimpiadă!
760
00:58:56,950 --> 00:58:58,740
- Stângul!
- Mă faci de râs!
761
00:58:58,826 --> 00:58:59,786
Mai încet!
762
00:59:00,703 --> 00:59:04,213
Îmi cer scuze...
763
00:59:04,707 --> 00:59:05,747
Uite cât ai mers!
764
00:59:05,833 --> 00:59:08,883
Ai un talent înnăscut!
765
00:59:08,962 --> 00:59:11,052
Încă 20 de pași! Haide!
766
00:59:11,756 --> 00:59:13,626
- Mă dor picioarele.
- Da?
767
00:59:13,716 --> 00:59:14,546
Care?
768
00:59:14,926 --> 00:59:16,136
- Ambele.
- Ambele?
769
00:59:18,221 --> 00:59:20,561
- Poate am exagerat.
- Da...
770
00:59:27,897 --> 00:59:29,727
- Cum e?
- Bine.
771
00:59:30,149 --> 00:59:33,399
Mușchii ăștia sunt conectați
la coloana vertebrală.
772
00:59:33,486 --> 00:59:34,776
Te ajută să mergi.
773
00:59:38,032 --> 00:59:39,782
Nu-ți place deloc, nu?
774
00:59:42,412 --> 00:59:44,082
Ce să-mi placă?
775
00:59:44,789 --> 00:59:46,959
Ți-am spus că fac arte marțiale.
776
00:59:47,041 --> 00:59:48,671
Era o glumă!
777
00:59:48,751 --> 00:59:50,711
Iei totul în serios!
778
00:59:52,672 --> 00:59:54,512
Nu te mișca! Îți face bine!
779
01:00:02,181 --> 01:00:04,731
UN CUVÂNT BUN
ÎȚI ADUCE UN ZÂMBET
780
01:00:15,737 --> 01:00:16,647
În sfârșit...
781
01:00:17,280 --> 01:00:19,240
Ai arătat ce poți.
782
01:00:19,824 --> 01:00:21,494
Ne-ai salvat pe toți!
783
01:00:22,493 --> 01:00:23,623
Mulțumesc, Michael.
784
01:00:24,329 --> 01:00:26,709
Știu că l-ai ucis pe Michael.
785
01:00:28,124 --> 01:00:29,674
Michael a fost ucis.
786
01:00:31,669 --> 01:00:34,959
Dacă nu s-a sinucis...
Dacă a fost ucis...
787
01:00:35,381 --> 01:00:37,131
Cine putea fi?
788
01:00:38,051 --> 01:00:39,391
Șefa!
789
01:00:42,221 --> 01:00:43,891
Unde e O Sang-mi?
790
01:00:44,474 --> 01:00:45,644
A fost eliberată.
791
01:00:46,059 --> 01:00:47,689
Ce? Eliberată?
792
01:00:48,811 --> 01:00:51,361
Tribunalul a decis
că n-o poate reține.
793
01:00:53,566 --> 01:00:55,106
Pariem?
794
01:00:55,193 --> 01:00:56,903
Cine pleacă prima...
795
01:00:57,779 --> 01:00:59,449
Eu voi pleca prima de aici!
796
01:01:00,907 --> 01:01:03,617
Iar tu vei putrezi aici!
797
01:01:24,472 --> 01:01:25,432
010-9141-8206
SAMAEL.
798
01:01:25,515 --> 01:01:27,515
20 DE MILIARDE.
ATENȚIE LA UCIGAȘUL TATUAT!
799
01:01:39,696 --> 01:01:42,406
Ce? Hong nu s-a dus în State?
800
01:01:43,032 --> 01:01:45,202
Mi-a zis că se duce.
801
01:01:45,785 --> 01:01:47,785
Nu l-am găsit pe lista pasagerilor.
802
01:01:50,123 --> 01:01:53,543
Crezi că e posibil ca Hong
să fi trimis filmarea?
803
01:01:54,252 --> 01:01:56,462
Nu are de ce să mă trădeze.
804
01:01:56,546 --> 01:01:59,336
Poate că are. Gândește-te bine!
805
01:02:01,843 --> 01:02:04,053
Trebuie să mă ajuți tu.
806
01:02:04,929 --> 01:02:06,059
Ai bani?
807
01:02:06,597 --> 01:02:07,717
Nu ești falită?
808
01:02:14,480 --> 01:02:16,400
Ia toți banii de aici!
809
01:02:17,483 --> 01:02:20,493
Mă întreb câți mai sunt...
810
01:02:24,157 --> 01:02:27,237
Ce vrei să fac?
811
01:02:27,702 --> 01:02:29,752
Mai întâi, caut-o pe O Sang-mi.
812
01:02:29,829 --> 01:02:32,039
Credeam că e închisă.
813
01:02:32,123 --> 01:02:33,333
A fost eliberată.
814
01:02:34,083 --> 01:02:35,383
Află cine o ajută.
815
01:02:35,460 --> 01:02:38,380
OK. Mă pricep să urmăresc oameni.
816
01:02:40,339 --> 01:02:41,879
Și mai e ceva important.
817
01:02:43,760 --> 01:02:46,510
Fă-i ceva lui Cha Dal-geong.
818
01:02:46,971 --> 01:02:47,971
Ce e?
819
01:02:49,140 --> 01:02:50,310
O bombă?
820
01:02:50,641 --> 01:02:51,521
Bum!
821
01:02:53,478 --> 01:02:56,808
Ceva mai puternic decât o bombă.
822
01:02:59,108 --> 01:03:02,028
Au venit sendvișurile.
823
01:03:05,948 --> 01:03:08,988
Fac eu cinste! Luați câte vreți!
824
01:03:09,076 --> 01:03:10,366
Nu!
825
01:03:10,453 --> 01:03:12,623
E afacerea ta.
Le plătim noi.
826
01:03:12,705 --> 01:03:14,785
Da. Fac eu cinste.
827
01:03:14,874 --> 01:03:18,094
- De acum, doar aici mâncăm.
- Da.
828
01:03:18,169 --> 01:03:20,589
Nu putem lucra
din cauza protestelor.
829
01:03:20,671 --> 01:03:22,471
- Să ne ajutăm între noi!
- Da.
830
01:03:22,548 --> 01:03:25,508
Îmi trimit copiii la sala ta de judo.
831
01:03:25,593 --> 01:03:27,763
Mulțumesc! O să-i învăț bine.
832
01:03:27,845 --> 01:03:30,005
Îl sun pe tatăl lui Yong-jae
când ne mutăm.
833
01:03:30,097 --> 01:03:31,387
Pe mine?
834
01:03:32,683 --> 01:03:33,773
Mulțumesc.
835
01:03:33,851 --> 01:03:36,981
Avem grijă de mobilă
și o transportăm în siguranță.
836
01:03:38,856 --> 01:03:41,816
Ce putem face pentru Cha Dal-geon?
837
01:03:41,901 --> 01:03:42,901
- Pentru mine?
- Da.
838
01:03:43,402 --> 01:03:44,652
Să-i găsim o nevastă.
839
01:03:44,987 --> 01:03:46,317
E la vârsta potrivită.
840
01:03:47,740 --> 01:03:49,370
Sper că nu ești virgin!
841
01:03:49,867 --> 01:03:51,447
Nu era nevoie de asta!
842
01:03:52,161 --> 01:03:53,161
S-a înroșit!
843
01:03:53,246 --> 01:03:54,576
- Ce?
- Vai!
844
01:03:54,664 --> 01:03:57,754
- E roșu!
- Ești virgin?
845
01:03:57,834 --> 01:03:59,254
- Încetați!
- Scuze...
846
01:04:00,169 --> 01:04:02,209
- Unde te duci?
- La baie.
847
01:04:04,674 --> 01:04:06,344
Bănuiam eu, dar...
848
01:04:11,264 --> 01:04:12,354
{\an8}MESAJ
849
01:04:15,768 --> 01:04:19,518
- Și eu!
- Pe rând!
850
01:04:20,022 --> 01:04:21,902
Stați jos!
851
01:04:21,983 --> 01:04:24,323
- Bună! Încântată!
- Bună!
852
01:04:24,402 --> 01:04:25,902
- Bună!
- Bagajele aici!
853
01:04:25,987 --> 01:04:27,987
Să ne așezăm!
854
01:04:29,323 --> 01:04:31,333
- Hei, tu!
- Stai jos!
855
01:04:31,784 --> 01:04:33,294
- Liniște!
- Prostule!
856
01:04:48,342 --> 01:04:49,432
Alo?
857
01:04:53,139 --> 01:04:54,309
Cine e?
858
01:04:57,518 --> 01:04:58,898
Cine ești?
859
01:05:02,398 --> 01:05:05,318
Subtitrarea: Mihai Crăciun