1
00:00:12,095 --> 00:00:15,925
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:01:14,575 --> 00:01:15,985
Jag lovar...
3
00:01:17,411 --> 00:01:18,751
...att jag ska säga...
4
00:01:19,830 --> 00:01:24,250
...sanningen, hela sanningen,
och inget utom sanningen.
5
00:01:25,377 --> 00:01:27,377
Om jag skulle begå mened...
6
00:01:28,088 --> 00:01:31,048
...godtar jag de påföljder jag får.
7
00:01:35,846 --> 00:01:40,226
Försvarsadvokaten. Ni kan förhöra vittnet.
8
00:01:50,527 --> 00:01:55,487
O Sang-mi höll en presskonferens.
Känner du till den presskonferensen?
9
00:01:58,452 --> 00:02:02,622
Det min fru sa den dagen...är inte sant.
10
00:02:05,125 --> 00:02:06,375
Är det inte sant?
11
00:02:07,628 --> 00:02:13,588
Betyder det att du inte fick betalt
av Dynamic för att störta planet?
12
00:02:13,675 --> 00:02:18,385
Det var Michael Almeida,
före detta vice vd för John & Mark Asien.
13
00:02:22,851 --> 00:02:25,651
Vittne. Har du bevis?
14
00:02:26,355 --> 00:02:29,975
Vi har det hemliga konto
du använde för Dynamics pengar.
15
00:02:30,484 --> 00:02:32,784
-Har du inte bevis mot Michael...
-Jo.
16
00:02:33,987 --> 00:02:37,317
Vänta. Sa du att du har bevis?
17
00:02:37,407 --> 00:02:39,827
Det finns på min FTP-sida.
18
00:02:39,910 --> 00:02:42,950
Ge oss adressen. Kontrollera det.
19
00:02:44,206 --> 00:02:48,416
A-N-O-N-Y-
20
00:02:48,502 --> 00:02:53,422
M-I-T-Y-3-5-7.
21
00:02:53,507 --> 00:02:56,007
Lösenord: 5247600.
22
00:02:56,093 --> 00:02:57,183
ANVÄNDARE: ANONYMITY357
23
00:02:59,471 --> 00:03:01,891
Klicka på filen "Idiot".
24
00:03:03,100 --> 00:03:04,390
IDIOT
25
00:03:05,936 --> 00:03:08,686
Situationen i Korea går inte bra.
26
00:03:09,564 --> 00:03:12,194
Är han verkligen rätt man för jobbet?
27
00:03:12,275 --> 00:03:15,735
Absolut, det är han.
Andrepilot och pundare.
28
00:03:15,821 --> 00:03:18,531
Han är desperat och gör vad som helst.
29
00:03:19,366 --> 00:03:24,326
Se till att B357
inte når sin destination, okej?
30
00:03:24,413 --> 00:03:26,503
Sen får vi grönt ljus.
31
00:03:26,581 --> 00:03:29,751
Oroa dig inte.
Herr Kim har redan en perfekt plan.
32
00:03:31,420 --> 00:03:32,550
Kontrollera det.
33
00:03:39,928 --> 00:03:41,848
-Fem miljoner?
-Är det han?
34
00:03:41,930 --> 00:03:44,140
-Var han medbrottsling?
-Det är han.
35
00:03:46,435 --> 00:03:47,305
Klart.
36
00:03:47,394 --> 00:03:50,484
-Era jävlar!
-Och du kallar dig människa?
37
00:03:50,564 --> 00:03:52,904
-Hur kunde du?
-Det här gör mig galen.
38
00:03:52,983 --> 00:03:56,073
-Vilka jävlar ni är!
-Hur kunde ni göra nåt sånt?
39
00:03:58,238 --> 00:04:02,988
Mannen i videon, som överförde
fem miljoner dollar till mitt konto...
40
00:04:04,077 --> 00:04:05,537
...var vice vd Michael.
41
00:04:07,622 --> 00:04:09,042
Det var allt.
42
00:04:09,124 --> 00:04:12,794
-Mina stackars barn.
-De onda jävlarna.
43
00:04:12,878 --> 00:04:17,338
-Hur kunde de?
-Gud, min älskling dog för ingenting...
44
00:04:18,216 --> 00:04:19,586
Hur kunde ni?
45
00:04:24,014 --> 00:04:29,694
Vi är klara. De har bevis för
John & Marks anstiftan.
46
00:04:29,770 --> 00:04:33,320
Yun, vi måste träffas nånstans.
47
00:04:33,982 --> 00:04:36,782
Åklagaren drar snart igång
en förundersökning.
48
00:04:36,860 --> 00:04:40,280
Du måste komma på en plan
så att vi tar oss igenom...
49
00:04:40,363 --> 00:04:42,663
Vill du att jag ska torka dig i arslet?
50
00:04:44,534 --> 00:04:46,374
Vad sa du?
51
00:04:46,453 --> 00:04:49,583
Gör dig av med alla bevis.
Skyll på direktör An,
52
00:04:49,664 --> 00:04:52,674
och säg inget komprometterande.
Kan du ingenting?
53
00:04:53,668 --> 00:04:57,798
Jag ber inte om grundläggande råd.
54
00:04:57,881 --> 00:05:00,181
Jag litade på dig som chefssekreterare.
55
00:05:00,258 --> 00:05:02,888
Kan du inte se till
att de inte utreder oss?
56
00:05:02,969 --> 00:05:06,059
Jag kan inte hindra dem från att slå.
Ta emot slagen.
57
00:05:07,808 --> 00:05:10,688
Så du säger alltså...
58
00:05:11,603 --> 00:05:13,983
...att jag hamnar i fängelse?
59
00:05:14,064 --> 00:05:16,574
-Jag måste gå.
-Hördu, din skit.
60
00:05:18,360 --> 00:05:22,660
Du säger att du är presidentens högra hand
och att vi ska lita på dig.
61
00:05:22,739 --> 00:05:26,369
Om jag åker in,
vem ska då ta hand om min familj?
62
00:05:31,081 --> 00:05:33,291
Yun Han-gi. Hördu!
63
00:05:34,668 --> 00:05:36,378
Din jävla skitstövel...
64
00:05:36,461 --> 00:05:39,591
Hallå! Stanna där!
65
00:05:39,673 --> 00:05:40,973
Hörni!
66
00:05:43,552 --> 00:05:44,802
Din jävel!
67
00:05:59,526 --> 00:06:02,736
-Ska inte han vara död?
-Jag såg ju honom dö...
68
00:06:04,614 --> 00:06:06,834
Nu fattar jag vad som hände.
69
00:06:06,908 --> 00:06:08,288
Hördu!
70
00:06:08,368 --> 00:06:12,658
Jag undrade just vem det var
som drog i trådarna.
71
00:06:14,916 --> 00:06:18,126
-Aj, fan!
-Många agenter har dött på grund av dig.
72
00:06:19,004 --> 00:06:22,924
Ditt kräk! Och du kallar dig människa?
73
00:06:24,134 --> 00:06:25,764
Ditt jävla odjur!
74
00:06:26,970 --> 00:06:28,100
Det räcker.
75
00:06:39,190 --> 00:06:41,320
Jag ska nu avkunna domen.
76
00:06:41,985 --> 00:06:46,275
Enligt avsnitt 756,
paragraf 757 i civillagen,
77
00:06:46,364 --> 00:06:50,414
är Dynamic System ansvariga
för flygplanet B357:s krasch,
78
00:06:50,493 --> 00:06:53,543
genom anställdas oaktsamhet
och säkerhetsbrister.
79
00:06:53,622 --> 00:06:58,752
De åläggs av denna domstol att betala
11,5 miljarder won till de anhöriga.
80
00:06:58,835 --> 00:07:00,915
-Vänta, va?
-Vad säger han?
81
00:07:02,130 --> 00:07:03,050
MÅLSÄGANDE
82
00:07:06,843 --> 00:07:08,513
Ers nåd, jag förstår inte.
83
00:07:09,596 --> 00:07:13,596
John & Mark var ansvariga för kraschen.
Varför ska Dynamic betala?
84
00:07:13,683 --> 00:07:16,353
Dynamic är väl oskyldiga i det här?
85
00:07:16,436 --> 00:07:18,976
John & Mark bör ersätta oss.
86
00:07:20,607 --> 00:07:21,977
Tystnad, tack.
87
00:07:25,070 --> 00:07:28,620
Försvarsadvokaten.
Ni kan överklaga domstolens beslut.
88
00:07:29,199 --> 00:07:31,659
Det har jag inte för avsikt att göra.
89
00:07:32,285 --> 00:07:34,955
-Varför protesterar ni inte?
-Va?
90
00:07:35,038 --> 00:07:38,248
Hur det än är
har vi orsakat de anhöriga smärta.
91
00:07:38,750 --> 00:07:40,960
Vi tar ansvar för vår oaktsamhet.
92
00:07:43,588 --> 00:07:50,428
Jag vill tillägga att John & Mark åtalas
för attacken på flygplanet B357.
93
00:07:52,597 --> 00:07:54,517
Åt helvete med dem!
94
00:08:00,605 --> 00:08:05,565
Försvarsadvokaten. Är ni villig att
utöva er rätt till skadestånd?
95
00:08:06,778 --> 00:08:08,988
Ja, självklart. Ers nåd.
96
00:08:13,618 --> 00:08:18,998
När ni alla har riskerat era liv
för sanningen, hur skulle jag kunna avstå?
97
00:08:20,500 --> 00:08:22,000
Tack.
98
00:08:22,585 --> 00:08:24,415
Tack så mycket, och...
99
00:08:26,423 --> 00:08:27,633
...jag beklagar.
100
00:08:29,968 --> 00:08:31,338
Tack.
101
00:08:32,345 --> 00:08:33,385
Tack.
102
00:08:40,979 --> 00:08:42,399
Han är god, som jag sa.
103
00:08:42,480 --> 00:08:44,480
-Jag är ledsen.
-Jag är ledsen.
104
00:08:44,566 --> 00:08:46,776
-Förlåt, jag hade fel.
-Bra jobbat.
105
00:08:46,860 --> 00:08:50,160
-Tack, Dal-geon.
-Det är ni två som har gjort allt.
106
00:08:50,238 --> 00:08:54,528
-Förlåt att jag tvivlade, Dal-geon.
-Förlåt mig, Dal-geon. Förlåt.
107
00:08:55,118 --> 00:08:59,368
Hörni, sluta.
Det är jag som ska tacka er.
108
00:08:59,456 --> 00:09:02,786
Utan er hjälp
hade vi inte varit i rätten nu.
109
00:09:03,376 --> 00:09:05,796
-Tror du?
-Eller hur, Hae-ri?
110
00:09:09,841 --> 00:09:11,381
Vad är det? Är du sårad?
111
00:09:13,553 --> 00:09:15,183
Nej, det är ingen fara.
112
00:09:16,723 --> 00:09:18,353
Men min mage är...
113
00:09:21,102 --> 00:09:22,232
-Herregud!
-Hallå!
114
00:09:24,064 --> 00:09:25,404
Du blöder!
115
00:09:25,482 --> 00:09:29,822
Vänta, får jag se. Å, nej!
Hon har blivit skjuten.
116
00:09:29,903 --> 00:09:32,283
-Vad ska vi göra?
-Go Hae-ri!
117
00:09:32,363 --> 00:09:34,453
Det kändes okej först...
118
00:09:35,533 --> 00:09:37,833
Nu börjar det svida.
119
00:09:39,162 --> 00:09:42,332
-Jösses!
-Ta henne på ryggen, fort!
120
00:09:42,415 --> 00:09:44,035
Flytta på er!
121
00:09:44,125 --> 00:09:45,495
-Skynda dig!
-Akta!
122
00:09:45,585 --> 00:09:49,955
Ja, ett skottsår.
Skicka en ambulans så fort som möjligt!
123
00:09:50,048 --> 00:09:53,298
-Släpp ner mig. Jag kan gå, säger jag.
-Håll dig stilla!
124
00:09:53,384 --> 00:09:57,434
-Flytta på er!
-Ser ni inte att hon är skadad?
125
00:09:57,514 --> 00:10:00,064
Berätta vad du verkligen känner!
126
00:10:00,725 --> 00:10:02,475
-Prata med oss.
-Mår hon bra?
127
00:10:02,560 --> 00:10:04,310
Hur hände det här?
128
00:10:04,395 --> 00:10:08,015
Var var ni när vi kom med Kim Woo-gi?
Va? Var var ni då?!
129
00:10:10,401 --> 00:10:14,321
Ni skrev inte ett ord om det,
och nu låtsas ni vara journalister?
130
00:10:14,906 --> 00:10:17,076
-Flytta på er!
-Ur vägen!
131
00:10:18,993 --> 00:10:22,713
Det har bekräftats
att John & Mark låg bakom flygkraschen.
132
00:10:22,789 --> 00:10:25,749
Det baseras på
Kim Woo-gis vittnesmål i rätten.
133
00:10:26,334 --> 00:10:29,554
Sanningen om kraschen
hade aldrig uppdagats
134
00:10:29,629 --> 00:10:32,509
utan de anhörigas kamp och hängivenhet.
135
00:10:33,591 --> 00:10:38,471
Frågan är vem underrättelsetjänsten
och polisen arbetade för...
136
00:10:38,555 --> 00:10:41,975
-Flytta på er!
-Jag ser Cha Dal-geon och Go Hae-ri!
137
00:10:43,935 --> 00:10:46,765
Cha Dal-geon!
138
00:10:46,855 --> 00:10:49,855
-Ur vägen.
-Folk tittar. Säg nåt till dem.
139
00:10:49,941 --> 00:10:53,901
Otänkbara saker har hänt.
Vem ligger bakom det här?
140
00:10:58,575 --> 00:11:02,365
Minns du när du sa
att jag inte skulle oroa mig?
141
00:11:03,163 --> 00:11:05,003
Att sanningen skulle uppdagas?
142
00:11:07,083 --> 00:11:08,673
Fortfarande...
143
00:11:09,794 --> 00:11:11,844
Fortfarande hoppas jag...
144
00:11:13,715 --> 00:11:15,625
...att du inte ligger bakom det.
145
00:11:19,137 --> 00:11:21,097
Vem pratar du med?
146
00:11:22,682 --> 00:11:23,682
Presidenten.
147
00:11:27,437 --> 00:11:30,977
Säger du att mannen
bakom denna skandal är...
148
00:11:31,065 --> 00:11:34,895
Jeong Gook-pyo,
republiken Koreas president.
149
00:11:34,986 --> 00:11:37,356
Din jävel.
150
00:11:37,864 --> 00:11:39,914
Gör ett offentligt uttalande.
151
00:11:39,991 --> 00:11:45,081
Hitta alla inblandade,
straffa dem och be om förlåtelse.
152
00:11:46,247 --> 00:11:50,917
Om du är en sann president är det
det minsta du kan göra.
153
00:11:52,837 --> 00:11:56,927
Tror du att det var presidenten? Säg nåt!
154
00:11:57,592 --> 00:12:00,222
Kastade han precis skit på mig?
155
00:12:00,303 --> 00:12:03,143
-De åker, kom igen!
-Flytta på er! Åk, åk!
156
00:12:19,739 --> 00:12:22,079
Kom igen, släpp förbi oss!
157
00:12:23,117 --> 00:12:24,197
Fan.
158
00:12:25,662 --> 00:12:27,962
VEM GAV ORDER ÅT NIS OCH POLISEN?
159
00:12:30,500 --> 00:12:32,210
-Dal-geon.
-Ja?
160
00:12:32,293 --> 00:12:33,633
Hjälp mig upp.
161
00:12:33,711 --> 00:12:36,461
Du är skottskadad.
De sa att du skulle vara stilla.
162
00:12:36,547 --> 00:12:38,087
Jag mår bra.
163
00:12:39,425 --> 00:12:41,005
Ligg kvar.
164
00:12:41,094 --> 00:12:43,184
-Vi är försiktiga.
-Det går bra.
165
00:12:44,180 --> 00:12:45,470
Akta.
166
00:12:47,058 --> 00:12:48,768
DAL-GEON KLANDRAR PRESIDENTEN
167
00:12:48,851 --> 00:12:50,191
Folk är som galna på nätet.
168
00:12:50,269 --> 00:12:52,399
Titta på vad som trendar.
169
00:12:52,480 --> 00:12:55,650
Va? Är det ens möjligt?
170
00:12:55,733 --> 00:12:57,903
Det står att presidenten gjorde det.
171
00:12:57,986 --> 00:13:00,486
JOHN & MARK FÖRNEKAR KRAVEN
VAD SKA AVSLÖJAS?
172
00:13:22,468 --> 00:13:23,888
Så känns det alltså...
173
00:13:26,389 --> 00:13:28,729
...att arbeta för mitt land...
174
00:13:29,976 --> 00:13:32,306
...och att arbeta för folket.
175
00:13:35,481 --> 00:13:37,861
Hur kan du skratta när du är skottskadad?
176
00:13:37,942 --> 00:13:42,322
Det gör ont,
men jag kan inte sluta skratta.
177
00:13:45,116 --> 00:13:46,576
Aj, min axel.
178
00:13:51,164 --> 00:13:55,084
Utan dig hade jag gett upp för länge sen.
179
00:13:56,711 --> 00:13:58,171
Tack, Cha Dal-geon.
180
00:14:02,216 --> 00:14:06,046
Du verkar alltid säga
det jag har tänkt säga dig.
181
00:14:07,513 --> 00:14:11,563
Men om jag var tvungen
att göra det igen...
182
00:14:13,311 --> 00:14:14,981
...hade jag nog inte klarat det.
183
00:14:18,399 --> 00:14:21,649
Sluta säga det jag har tänkt säga.
184
00:14:30,870 --> 00:14:36,460
-Är det sant att presidenten är inblandad?
-Nej. Låt er inte luras av falska nyheter.
185
00:14:39,295 --> 00:14:41,665
Ska inte presidenten göra ett uttalande?
186
00:14:41,756 --> 00:14:45,256
Han utreder situationen.
När han är redo ska han...
187
00:14:45,343 --> 00:14:47,263
Enligt Cha Dal-geon
188
00:14:47,345 --> 00:14:51,555
har underrättelseagenter försökt
döda Kim Woo-gi sen de var i Marocko.
189
00:14:52,183 --> 00:14:53,773
Det är inte sant.
190
00:14:53,851 --> 00:14:57,771
Underrättelsetjänsten och polisen
hindrade Kim utanför rätten.
191
00:14:57,855 --> 00:15:00,395
Vet ni om att de fick order
att döda honom?
192
00:15:00,483 --> 00:15:03,533
-Är det sant?
-Svara!
193
00:15:03,611 --> 00:15:05,071
Det är ännu inte...
194
00:15:05,154 --> 00:15:09,704
Blå huset reviderade budgeten
för att ge F-X-affären till John & Mark.
195
00:15:09,784 --> 00:15:11,454
Vad behöver vi veta mer?
196
00:15:12,161 --> 00:15:14,041
Är det sant, det hon säger?
197
00:15:14,122 --> 00:15:16,962
Presidenten gör snart
ett offentligt uttalande.
198
00:15:17,041 --> 00:15:21,801
Jag ber er avstå ifrån
att skriva spekulativa artiklar.
199
00:15:31,097 --> 00:15:35,517
När man leder ett land
har jag alltid ansett
200
00:15:35,601 --> 00:15:39,521
att tillförsikt kommer före ärlighet.
201
00:15:41,607 --> 00:15:44,487
För att offrens död...
202
00:15:44,986 --> 00:15:47,406
...ska ha nån mening...
203
00:15:48,030 --> 00:15:52,830
...måste jag göra vad jag kan
för att göra landet starkare.
204
00:16:02,628 --> 00:16:04,258
Till och med kaniner...
205
00:16:05,631 --> 00:16:09,431
...gräver tre-fyra hål
när de bygger sina hem...
206
00:16:10,678 --> 00:16:13,718
...för att se till
att de kan fly om de måste.
207
00:16:18,686 --> 00:16:21,516
Chefssekreterare Yun planerade allt.
208
00:16:22,982 --> 00:16:28,822
Han kan ha informerat dig om det,
men du har ingen aning om detaljerna.
209
00:16:30,198 --> 00:16:32,578
Ska jag vara en inkompetent president?
210
00:16:32,658 --> 00:16:35,288
Inkompetens leder till kritik.
211
00:16:35,995 --> 00:16:38,575
Men omoral leder till stening.
212
00:16:39,165 --> 00:16:43,085
Så Yun Han-gi måste vara mitt kaninhål.
213
00:16:43,169 --> 00:16:45,839
Förbered dig på det värsta.
214
00:17:08,069 --> 00:17:10,149
Hon kan bli förlamad i benen.
215
00:17:10,238 --> 00:17:12,198
Hon träffades inte direkt.
216
00:17:12,990 --> 00:17:17,080
-Det var en rikoschett.
-Det är ändå en kula!
217
00:17:18,162 --> 00:17:22,292
Det tar ett tag.
Ni borde åka hem och vila.
218
00:17:24,168 --> 00:17:25,998
Det kan vi inte.
219
00:17:26,087 --> 00:17:29,167
Ni måste vara slut.
Åk hem och vila lite.
220
00:17:29,257 --> 00:17:31,877
Jag ringer sen.
Jag går till väntrummet ett tag.
221
00:17:31,968 --> 00:17:33,338
Kom igen.
222
00:18:59,347 --> 00:19:04,477
Om presidenten är inblandad
blir konsekvenserna enorma.
223
00:19:04,560 --> 00:19:06,480
Vad säger ni, professorn?
224
00:19:06,562 --> 00:19:11,982
Om det bekräftas att han är inblandad
är det förödande.
225
00:19:12,068 --> 00:19:15,198
Men presidenten har inte gjort
några uttalanden.
226
00:19:15,279 --> 00:19:18,199
En massprotest planeras
i Gwanghwamun i helgen.
227
00:19:18,282 --> 00:19:22,582
Det blir nog ett avgörande ögonblick.
Jag ska säga vad jag tror.
228
00:19:22,662 --> 00:19:26,542
Det är vanligt att presidenten
förnekar såna här anklagelser.
229
00:19:26,624 --> 00:19:29,464
Men hans tystnad tyder på
att nåt är i görningen.
230
00:19:29,543 --> 00:19:31,803
Att han inte är helt oskyldig.
231
00:19:34,507 --> 00:19:36,087
Var är du?
232
00:19:36,592 --> 00:19:38,802
Kom till Blå huset omedelbart.
233
00:19:39,470 --> 00:19:40,930
Vänta, lugn.
234
00:19:41,806 --> 00:19:45,636
Säg att ni ska ses nån annanstans.
Han får inte synas här.
235
00:19:47,687 --> 00:19:49,557
Nej, vi ses nån annanstans.
236
00:19:50,147 --> 00:19:53,067
Ja. Vi ses där.
237
00:20:18,843 --> 00:20:20,643
Sa du fem procent?
238
00:20:23,431 --> 00:20:25,601
Fem procent av beloppet?
239
00:20:25,683 --> 00:20:29,353
Det är över 500 miljoner dollar.
Det klarar inte jag.
240
00:20:29,437 --> 00:20:33,477
Presidenten reagerar inte
på lägre summor.
241
00:20:34,525 --> 00:20:35,645
Tre procent.
242
00:20:43,409 --> 00:20:47,789
Varför ta den hårda vägen?
Säg åt dem att höja budet.
243
00:20:48,456 --> 00:20:51,706
Om jag väljer deras sida
har de mellanskillnaden kvar.
244
00:20:51,792 --> 00:20:54,922
Då behöver de inte
ta ett öre ur egen ficka.
245
00:20:55,004 --> 00:20:58,594
Vårt folk kommer att betala för det...
246
00:20:59,091 --> 00:21:01,301
...för landets skull.
247
00:21:01,385 --> 00:21:04,215
Om beloppet är högre än Dynamics...
248
00:21:04,722 --> 00:21:06,432
...slår allmänheten bakut.
249
00:21:06,515 --> 00:21:11,805
Vi kanske kör över en del insekter.
Men vi måste röra oss framåt.
250
00:21:12,396 --> 00:21:17,316
Gå djärvt vidare.
Jag är president. Vad är du rädd för?
251
00:22:10,621 --> 00:22:16,131
Buddha sa en gång att alla katastrofer
tar sin början i en mun.
252
00:22:17,503 --> 00:22:19,843
Och att en mun är
som en yxa och ett svärd.
253
00:22:21,090 --> 00:22:26,930
Men om man tänker efter, betyder det
att en mun kan förhindra alla katastrofer.
254
00:22:32,476 --> 00:22:34,136
Jag tar på mig skulden.
255
00:22:35,020 --> 00:22:38,570
Vad kan du ha gjort
för att säga en sån sak?
256
00:22:38,649 --> 00:22:42,949
Att ingå ett olämpligt avtal
med John & Mark...
257
00:22:43,737 --> 00:22:47,067
...pressa underrättelsetjänsten
och försvarsdepartementet,
258
00:22:47,157 --> 00:22:50,407
och beordra polisen att döda ett vittne.
259
00:22:50,494 --> 00:22:52,754
Subjektet saknas.
260
00:22:54,707 --> 00:22:55,707
Vem gjorde det?
261
00:22:58,335 --> 00:22:59,495
Det var jag.
262
00:23:01,797 --> 00:23:04,677
Jag gjorde det utan ert godkännande.
263
00:23:07,428 --> 00:23:08,508
Jag ber om ursäkt.
264
00:23:13,392 --> 00:23:17,102
Jag ville ge vårt folk en stor gåva.
265
00:23:17,605 --> 00:23:22,105
En nation inget annat land
kunde se ner på.
266
00:23:23,694 --> 00:23:25,954
En rik och mäktig nation.
267
00:23:26,947 --> 00:23:28,617
Det vill vi alla ha.
268
00:23:29,950 --> 00:23:31,200
Ge inte upp.
269
00:23:40,419 --> 00:23:43,259
Det kommer att bli
rörigt och stökigt ett tag.
270
00:23:44,173 --> 00:23:47,263
Men såna saker ebbar till sist ut.
271
00:23:49,136 --> 00:23:55,596
Att förneka är enkelt, men att bevisa nåt
kräver dokumentation och bevis.
272
00:24:01,940 --> 00:24:03,690
Oroa dig inte för följderna.
273
00:24:04,443 --> 00:24:09,413
Taket må läcka och fönstren må krossas,
men huset står kvar.
274
00:24:10,783 --> 00:24:12,493
Det är Blå huset.
275
00:24:13,952 --> 00:24:17,792
Det ståtligaste
och ädlaste huset i landet.
276
00:24:32,012 --> 00:24:32,852
Yun.
277
00:24:43,691 --> 00:24:45,981
Tänker du lyda hans order?
278
00:24:49,905 --> 00:24:53,155
Han tänker ta avstånd
och göra oss till syndabockar.
279
00:24:53,742 --> 00:24:58,752
Om vi ska kunna klättra upp igen
måste presidenten överleva.
280
00:24:59,248 --> 00:25:01,378
Gör inget korkat.
281
00:25:02,376 --> 00:25:05,246
Att alla krossas
vore det värsta som kunde hända.
282
00:25:08,257 --> 00:25:11,927
Jag skyller allt det här på dig.
283
00:25:13,846 --> 00:25:17,096
Om jag hade sagt sanningen
och fått sparken redan då...
284
00:25:17,182 --> 00:25:19,442
Du hade inte stake till det då.
285
00:25:19,935 --> 00:25:24,475
Du ville inte förlora nåt.
Din girighet låg bakom ditt beslut.
286
00:25:26,442 --> 00:25:29,402
Det får du ge dig själv skulden för.
287
00:26:19,703 --> 00:26:22,043
GRILLKOL
288
00:27:06,166 --> 00:27:07,576
WONSEI-SJUKHUSET
289
00:27:10,838 --> 00:27:12,298
Ur vägen, tack.
290
00:27:12,381 --> 00:27:15,261
-Herregud.
-Jösses.
291
00:27:15,342 --> 00:27:17,852
Hae-ri, mår du bra?
Hon är inte vaken än.
292
00:27:22,474 --> 00:27:25,774
-Hur gick det?
-Operationen gick bra.
293
00:27:25,853 --> 00:27:28,483
Vi hittade en liten spricka i ryggraden,
294
00:27:28,564 --> 00:27:33,034
så hon kan bli temporärt förlamad,
men det ordnar sig med sjukgymnastik.
295
00:27:34,403 --> 00:27:36,663
-Tack.
-Tack!
296
00:27:36,738 --> 00:27:39,828
-Tack så mycket.
-Tack för allt ert hårda arbete.
297
00:27:39,908 --> 00:27:43,038
-Å gud, jag var så orolig.
-Jag kommer tillbaka.
298
00:27:43,704 --> 00:27:45,914
Republiken Koreas president.
299
00:28:01,013 --> 00:28:03,643
Högt ärade medborgare.
300
00:28:04,266 --> 00:28:09,266
För det första vill jag be om ursäkt
från djupet av mitt hjärta...
301
00:28:10,105 --> 00:28:14,225
...för att ha väckt misstankar
och skapat förvirring...
302
00:28:15,819 --> 00:28:17,989
...kring B357-olyckan.
303
00:28:20,032 --> 00:28:24,122
När jag fick kunskap
om den nuvarande situationen
304
00:28:24,202 --> 00:28:27,502
övermannades jag av besvikelse och chock.
305
00:28:28,081 --> 00:28:32,541
Jag står här som president
för denna nation...
306
00:28:33,128 --> 00:28:36,208
...och vill göra ett tydligt uttalande.
307
00:28:36,298 --> 00:28:40,718
Alla de bisarra rykten
som har spridits om mig...
308
00:28:42,054 --> 00:28:44,684
...är helt falska!
309
00:28:46,767 --> 00:28:48,517
Han säger att det är lögn.
310
00:28:48,602 --> 00:28:54,612
Jag tänker dock inte neka till min del
i de brister som orsakade denna katastrof.
311
00:28:54,691 --> 00:28:59,321
För att gottgöra detta
inför de som litade på mig,
312
00:28:59,404 --> 00:29:05,954
tänker jag göra mitt bästa för att hitta
gärningsmännen som ligger bakom detta.
313
00:29:07,454 --> 00:29:11,884
Som ett första steg kommer
de två som bekräftats skyldiga,
314
00:29:11,959 --> 00:29:16,129
chefssekreterare Yun Han-gi
och generaldirektör An Gi-dong...
315
00:29:17,839 --> 00:29:21,719
...att avskedas från sina tjänster
med omedelbar verkan.
316
00:29:24,763 --> 00:29:29,523
Från och med nu
ska denna nations rättsväsende
317
00:29:29,601 --> 00:29:33,561
inte sky några medel
för att ta reda på sanningen.
318
00:29:34,189 --> 00:29:35,939
Och när den kommer fram...
319
00:29:36,775 --> 00:29:40,735
...kommer lämpliga och stränga
rättsliga åtgärder att vidtas.
320
00:29:44,366 --> 00:29:46,236
Säg nåt till medborgarna.
321
00:29:47,494 --> 00:29:49,044
Kan du säga några ord?
322
00:29:49,121 --> 00:29:52,461
Är det sant att du angav sekreterare Yun?
323
00:29:52,541 --> 00:29:54,581
Mutades du av John & Mark?
324
00:29:55,961 --> 00:29:58,261
Jag tänker samarbeta med utredningen.
325
00:29:59,756 --> 00:30:02,336
Det betyder ingenting! Berätta nåt annat!
326
00:30:02,426 --> 00:30:07,306
Efter presidentens tal
kom An Gi-dong till åklagarkammaren.
327
00:30:07,389 --> 00:30:10,679
Men chefssekreterare Yun Han-gi
saknas fortfarande.
328
00:30:10,767 --> 00:30:15,397
Underrättelsetjänsten ser Yun Han-gi
som en nyckelfigur i skandalen.
329
00:30:15,480 --> 00:30:20,570
Man har sänt ett team till Yuns hemstad
för att söka efter honom.
330
00:31:27,010 --> 00:31:28,050
Självmord?
331
00:31:29,388 --> 00:31:30,678
Yun Han-gi?
332
00:31:37,604 --> 00:31:39,614
Begick han självmord?
333
00:31:40,649 --> 00:31:44,739
Han tände visst eld på en bit kol i bilen.
334
00:31:44,820 --> 00:31:47,240
Men hans tillstånd är osäkert.
335
00:31:49,324 --> 00:31:52,164
Det hade räckt
att hitta på ursäkter med An.
336
00:31:52,244 --> 00:31:54,704
Han hade inte behövt göra
nåt så drastiskt...
337
00:31:55,288 --> 00:31:57,248
Jag känner Han-gi väl.
338
00:31:59,584 --> 00:32:02,134
Han skulle hellre dö och bli till jord...
339
00:32:03,380 --> 00:32:05,970
...än att leva som en död.
340
00:32:08,051 --> 00:32:11,511
Tja, hur som helst...
341
00:32:12,848 --> 00:32:16,308
...kan vi skylla allt på Yun, nu.
342
00:32:18,603 --> 00:32:20,403
Borde jag gråta?
343
00:32:23,275 --> 00:32:25,145
Eller ska jag le?
344
00:32:26,111 --> 00:32:27,861
Jag kan inte bestämma mig.
345
00:32:41,460 --> 00:32:43,340
Varför går inte febern ner?
346
00:32:43,420 --> 00:32:46,340
Hon har fått febernedsättande.
Det blir snart bättre.
347
00:32:53,180 --> 00:32:55,060
-Tack.
-Det var så lite.
348
00:34:18,306 --> 00:34:19,636
Cha Dal-geon.
349
00:34:21,142 --> 00:34:22,892
Ser jag ut som den tönten?
350
00:34:33,905 --> 00:34:36,445
Jaha, Hwa-suk.
351
00:34:38,910 --> 00:34:40,580
Var du här igår kväll?
352
00:34:40,662 --> 00:34:44,792
Dal-geon gick precis.
Jag tror inte att han har sovit alls.
353
00:34:46,501 --> 00:34:47,631
Jag måste berätta.
354
00:34:47,711 --> 00:34:52,261
Gang är tillbaka
som ny ledare för specialstyrkan.
355
00:34:52,340 --> 00:34:55,470
Gi, Se-hun och jag är också tillbaka.
356
00:34:58,388 --> 00:35:01,308
-Jag, då?
-Självklart är du tillbaka.
357
00:35:01,391 --> 00:35:06,311
Du spelade en stor roll i att lösa
det här. Du blir säkert befordrad.
358
00:35:06,396 --> 00:35:09,396
Visst ja, Gi sa att jag skulle ringa
när du vaknade.
359
00:35:09,482 --> 00:35:11,692
-Ska jag ringa honom?
-Senare.
360
00:35:11,776 --> 00:35:13,186
Stackare.
361
00:35:14,654 --> 00:35:17,244
Var är Dal-geon nånstans?
362
00:35:17,324 --> 00:35:21,584
Han skulle till
den där Jessicas presskonferens.
363
00:35:22,245 --> 00:35:27,955
Nej! Det var vad Michael hade planerat
för sig själv. Vi måste fortsätta så här.
364
00:35:29,419 --> 00:35:32,669
Jag gör allt jag kan
för att stoppa blodflödet.
365
00:35:34,174 --> 00:35:36,804
Men om huvudkontoret inte stödjer...
366
00:35:37,385 --> 00:35:39,715
Hallå? Hallå?
367
00:35:42,307 --> 00:35:43,637
Fan också.
368
00:35:45,644 --> 00:35:48,364
Ställ in presskonferensen.
Jag åker till USA.
369
00:35:48,438 --> 00:35:51,858
-Du får inte lämna landet.
-Va?
370
00:35:51,941 --> 00:35:55,111
De...kommer kanske snart
för att gripa dig.
371
00:35:55,195 --> 00:35:57,735
Vad pratar du om? Ingen kan gripa mig!
372
00:35:57,822 --> 00:36:02,452
Om sekreterare Yun
eller minister Park nämner ditt namn...
373
00:36:02,535 --> 00:36:07,035
Det gör de aldrig!
Hur mycket tog Jeong Gook-pyo från oss?
374
00:36:07,832 --> 00:36:11,212
Inte mindre än 500 miljoner dollar.
Över 500 miljarder won!
375
00:36:11,294 --> 00:36:15,174
Tror du att de pratar?
Det skulle krossa Blå huset. Aldrig.
376
00:36:15,674 --> 00:36:17,514
Presidenten tillåter inte det.
377
00:36:19,344 --> 00:36:22,724
Så du tänker alltså gå vidare med avtalet?
378
00:36:25,475 --> 00:36:27,435
Huvudkontoret beter sig märkligt.
379
00:36:28,978 --> 00:36:33,358
Jag måste få igenom avtalet
om jag vill överleva.
380
00:36:43,451 --> 00:36:45,251
Nu kommer hon!
381
00:36:45,328 --> 00:36:49,078
JOHN & MARK MILITÄRTEKNIK
EXTRAINSATT PRESSKONFERENS
382
00:37:10,854 --> 00:37:17,694
Som en person, som indirekt berörts
av incidenten med B357-planet...
383
00:37:18,528 --> 00:37:21,408
...vill jag erbjuda
mitt djupaste deltagande.
384
00:37:22,615 --> 00:37:27,655
Brottet, som begicks
av tidigare Asienchefen Michael Almeida,
385
00:37:27,746 --> 00:37:32,536
orsakades av hans sjuka kärlek till
bolaget, och enbart han var inblandad...
386
00:37:36,212 --> 00:37:37,712
Vad är det där?
387
00:37:49,559 --> 00:37:51,439
BARN-TAEKWONDO
HAN SEUNG-MIN
388
00:37:51,519 --> 00:37:53,939
MÅ ERA KNOPPAR BLOMMA
I VÅRA HJÄRTAN - VI ÄLSKAR ER
389
00:38:00,945 --> 00:38:02,565
VÅRA BARN KALLAR PÅ OSS
390
00:38:02,655 --> 00:38:03,775
LEE PIL-YONG
391
00:38:03,865 --> 00:38:04,945
SANNINGEN, INTE PENGAR
392
00:38:05,033 --> 00:38:07,043
MÅ ERA KNOPPAR BLOMMA I VÅRA HJÄRTAN
393
00:38:18,963 --> 00:38:22,013
Jag försäkrar er att John & Mark
394
00:38:22,091 --> 00:38:26,931
kommer att utreda, ta ansvar
och ersätta offren
395
00:38:27,013 --> 00:38:29,433
på det allra bästa sätt vi kan.
396
00:38:30,058 --> 00:38:36,688
Jag vill dock påpeka att de som felaktigt
kopplar incidenten till F-X-affären,
397
00:38:36,773 --> 00:38:39,613
kommer att mötas av rättsliga åtgärder...
398
00:38:39,692 --> 00:38:41,032
Är det Lim Pil-gyu?
399
00:38:41,110 --> 00:38:43,950
-Vänta, är det...
-Han är med en kvinna.
400
00:38:44,531 --> 00:38:46,991
-Vad är det?
-Det är Lim Pil-gyu.
401
00:38:47,075 --> 00:38:48,575
Är inte det Lim Pil-gyu?
402
00:38:51,371 --> 00:38:53,501
-Är det lobbyarbete?
-Otroligt.
403
00:39:05,468 --> 00:39:08,808
-Vad gör han?
-Det är definitivt Lim Pil-gyu.
404
00:39:09,389 --> 00:39:11,179
-Lim Pil-gyu.
-Vad är det här?
405
00:39:11,891 --> 00:39:14,731
-Det är ett foto.
-Med en man.
406
00:39:15,311 --> 00:39:18,901
Försvarsministern och Jessica?
407
00:39:19,774 --> 00:39:23,444
-Är inte det här du, Jessica?
-Är personen på fotot...
408
00:39:23,528 --> 00:39:25,318
-Är det du?
-Jessica.
409
00:39:31,286 --> 00:39:32,696
Är det du?
410
00:39:40,295 --> 00:39:45,545
Jessica Lee.
Specialutredningen från åklagarkammaren.
411
00:39:45,633 --> 00:39:47,763
Du grips för olaglig lobbyverksamhet.
412
00:39:50,555 --> 00:39:52,555
Varför blir du gripen?
413
00:39:56,895 --> 00:39:59,645
-Varför dödade du dem?
-Ge mig min son tillbaka!
414
00:40:09,240 --> 00:40:12,240
-Berätta sanningen!
-Ge mig min son tillbaka!
415
00:40:21,377 --> 00:40:25,757
Varför måste min Min-sang dö?
416
00:40:34,682 --> 00:40:36,062
Kom in.
417
00:40:37,644 --> 00:40:40,104
Sätt dig bredvid din make.
418
00:40:40,939 --> 00:40:42,479
Slå dig ner.
419
00:40:47,570 --> 00:40:51,950
Jag ställde samma fråga till er båda
och fick två olika svar.
420
00:40:53,076 --> 00:40:56,956
-Vem är det som ljuger här?
-Din skit.
421
00:40:58,998 --> 00:41:02,748
Va? Är det det första
du säger till mig på månader?
422
00:41:04,963 --> 00:41:06,053
Jag är oskyldig.
423
00:41:06,130 --> 00:41:11,430
Han fick betalt av John & Mark
för att krascha planet, helt själv!
424
00:41:11,511 --> 00:41:16,431
Sang-mi! Du bad om fem miljarder won.
För att ta hand om det.
425
00:41:16,516 --> 00:41:19,266
-Du kallade dig "partner".
-Inte alls!
426
00:41:21,354 --> 00:41:22,904
Din patetiska tönt.
427
00:41:22,981 --> 00:41:26,401
Du dödade oskyldiga,
och nu drar du ner din fru i skiten.
428
00:41:26,484 --> 00:41:29,744
-Din subba!
-Vad tror du att du sysslar med?
429
00:41:30,363 --> 00:41:33,323
Slå mig, gör det.
430
00:41:33,992 --> 00:41:37,082
-Slå mig!
-Ni måste vara helt galna!
431
00:41:37,161 --> 00:41:40,371
Vi tog inte hit er
för att ni skulle slåss!
432
00:41:40,456 --> 00:41:44,786
Du har förstört mitt liv.
Ge mig mitt liv tillbaka, din skit!
433
00:41:44,877 --> 00:41:48,047
Släpp mig, ditt psykfall.
Du förstörde mitt liv också!
434
00:41:48,131 --> 00:41:49,881
Hörni!
435
00:41:51,259 --> 00:41:54,849
Sluta, era galningar.
Är ni helt från vettet?
436
00:41:54,929 --> 00:41:56,259
Är ni knäppa? Stopp!
437
00:41:56,347 --> 00:41:59,137
Vi får nog inte ut nåt mer ur dem.
438
00:42:00,143 --> 00:42:01,813
Skicka tillbaka dem.
439
00:42:03,646 --> 00:42:04,516
Herrn?
440
00:42:08,776 --> 00:42:10,696
Varför angav du Jessica?
441
00:42:11,279 --> 00:42:13,779
-Vad menar du?
-Videon på nätet.
442
00:42:14,282 --> 00:42:16,782
-Är den inte från Vagabond?
-Nej.
443
00:42:18,786 --> 00:42:23,786
-Vem är det då som kan ha skickat...
-Det måste finnas nån annan.
444
00:42:25,001 --> 00:42:30,421
Vi borde ha tagit henne.
Nu förlorade vi henne till åklagaren.
445
00:43:20,098 --> 00:43:22,638
JUSTITIEDEPARTEMENTET
FÅNGTRANSPORT
446
00:43:32,110 --> 00:43:35,030
-Herregud.
-Välkommen tillbaka.
447
00:43:35,988 --> 00:43:39,278
Du måste vara trött.
Vill du ha lite massage?
448
00:43:43,871 --> 00:43:45,291
Har vi en nykomling?
449
00:43:45,873 --> 00:43:49,923
Jag vet inte vad hon gjorde på utsidan,
men hon är en snobb.
450
00:43:52,964 --> 00:43:55,684
Hördu, gröngöling.
451
00:43:57,093 --> 00:43:59,853
Hör du inte att chefen pratar med dig?
452
00:44:01,472 --> 00:44:03,022
Du är så irriterande...
453
00:44:07,979 --> 00:44:10,569
-O Sang-mi?
-Va?
454
00:44:11,858 --> 00:44:13,148
Känner du henne?
455
00:44:15,444 --> 00:44:18,454
Trevligt att träffa dig
på ett sånt här ställe.
456
00:44:20,324 --> 00:44:21,414
Du ler, du?
457
00:44:35,339 --> 00:44:39,009
Stampa på henne tills hon nästan dör.
458
00:44:39,635 --> 00:44:41,675
-Jäklar.
-Få se...
459
00:44:44,599 --> 00:44:46,809
-Hördu!
-Din subba.
460
00:44:59,447 --> 00:45:00,527
Sluta.
461
00:45:19,926 --> 00:45:24,806
Det här...är inte ens i närheten av
vad du har gjort mot mig.
462
00:45:27,141 --> 00:45:29,101
Jag kommer ut härifrån snart.
463
00:45:30,978 --> 00:45:32,518
Men till dess...
464
00:45:34,607 --> 00:45:36,647
...ska jag banka skiten ur dig.
465
00:45:40,488 --> 00:45:42,238
Din patetiska lilla slyna.
466
00:45:43,074 --> 00:45:45,624
-Va?
-Nu när du sitter inne...
467
00:45:45,701 --> 00:45:47,791
...äger du hela världen, eller hur?
468
00:45:50,122 --> 00:45:51,872
Men världen är läskig.
469
00:45:53,209 --> 00:45:54,499
Det ska jag bevisa.
470
00:46:04,720 --> 00:46:05,640
Fortsätt.
471
00:46:08,057 --> 00:46:10,017
-Vi klår upp henne.
-Jäklar.
472
00:46:10,101 --> 00:46:11,601
Vi klår upp henne mer.
473
00:46:26,409 --> 00:46:31,539
Det är ingen annan här.
De här tar död på mig. Ta av dem.
474
00:46:33,124 --> 00:46:36,884
Var ska jag bo? Jag bad om ett hotell.
475
00:46:38,671 --> 00:46:41,381
Och jag vill ha en dubbelsäng.
476
00:46:41,465 --> 00:46:44,505
Och en överdådig måltid,
levererad till rummet.
477
00:46:45,469 --> 00:46:46,849
Viktigast av allt...
478
00:46:48,431 --> 00:46:49,851
...är godiset.
479
00:46:51,267 --> 00:46:52,887
Fattar du inte?
480
00:46:54,061 --> 00:46:56,311
Inte karameller, knark!
481
00:47:10,745 --> 00:47:11,825
Är vi framme?
482
00:47:27,762 --> 00:47:29,182
Du är Jerome...
483
00:47:33,142 --> 00:47:34,522
Stanna bussen!
484
00:47:36,270 --> 00:47:37,860
Vart för ni mig?
485
00:47:38,397 --> 00:47:40,647
Stanna bussen, för fan!
486
00:47:42,109 --> 00:47:44,279
Stanna! Stanna nu!
487
00:47:44,945 --> 00:47:48,365
Stanna bussen... Vänta. Lyssna på mig.
488
00:48:02,838 --> 00:48:06,798
Hae-ri. Varför ser du dig omkring
hela tiden?
489
00:48:06,884 --> 00:48:09,144
Va? Det är inget.
490
00:48:10,346 --> 00:48:12,596
Väntar du på Dal-geon?
491
00:48:13,182 --> 00:48:16,442
Va? Varför skulle jag vänta på honom?
492
00:48:17,311 --> 00:48:21,941
Precis, det är över nu.
Ni har inga skäl att träffas nu.
493
00:48:23,400 --> 00:48:26,780
Jag måste till kontoret.
Klarar du dig själv?
494
00:48:26,862 --> 00:48:29,032
-Ja, ingen fara. Gå du.
-Tack.
495
00:48:29,115 --> 00:48:34,195
Senaste nytt. Yun Han-gi
har försökt begå självmord.
496
00:48:34,286 --> 00:48:39,456
Han vårdas nu på ett sjukhus i staden.
Hans tillstånd är kritiskt.
497
00:48:39,542 --> 00:48:43,132
Han får inte bara dö.
498
00:48:43,212 --> 00:48:46,922
Jösses. Utredningen har bara börjat.
499
00:48:47,007 --> 00:48:52,887
En otäcking in i det sista.
Han förtjänar att brinna i helvetet!
500
00:48:52,972 --> 00:48:55,982
Hans tillstånd var mycket allvarligt.
501
00:48:56,058 --> 00:49:00,728
Politiker från oppositionen
har kommenterat att incidenten
502
00:49:00,813 --> 00:49:05,283
är ett resultat av att regeringen
svurit sig fria i F-X-skandalen.
503
00:49:05,359 --> 00:49:07,319
Blå huset, å andra sidan,
504
00:49:07,403 --> 00:49:11,243
har inte gjort
några officiella uttalanden i ärendet.
505
00:49:32,136 --> 00:49:33,136
Hördu!
506
00:49:33,846 --> 00:49:36,096
-Gick det bra?
-Va?
507
00:49:36,807 --> 00:49:40,897
-Dal-geon!
-Fasen. Det var ju farligt.
508
00:49:43,355 --> 00:49:46,395
-Jag trodde inte att du skulle komma.
-Varför inte?
509
00:49:46,483 --> 00:49:50,743
Jag menar, fallet är löst och...
510
00:49:50,821 --> 00:49:52,821
Du har ingen anledning att...
511
00:49:54,950 --> 00:50:00,580
-Behöver vi en anledning för att ses?
-Va? Nej, jag menade inte så...
512
00:50:02,082 --> 00:50:06,002
Just det, jag har en present till dig.
513
00:50:08,297 --> 00:50:09,717
Sträck fram handen.
514
00:50:16,138 --> 00:50:20,638
Tänk om den hade träffat Kim Woo-gi.
Bara tanken får mig att rysa.
515
00:50:22,645 --> 00:50:26,265
Behåll den. Det är vår lyckoamulett.
516
00:50:26,357 --> 00:50:28,817
Den kommer att ge dig massor av tur.
517
00:50:32,488 --> 00:50:36,488
-Men försöker du gå redan?
-Jag behövde lite luft.
518
00:50:44,333 --> 00:50:45,333
Här.
519
00:50:46,252 --> 00:50:48,132
-Vad gör du?
-Jag hjälper dig.
520
00:50:48,921 --> 00:50:51,051
Det behövs inte. Jag får hjälp här.
521
00:50:54,718 --> 00:50:56,428
Sätt fötterna ovanpå mina.
522
00:50:58,305 --> 00:51:00,635
Är du säker på att man ska göra så?
523
00:51:00,724 --> 00:51:05,194
Jag vet hur man rätar ut ben,
hur man masserar, allt.
524
00:51:05,771 --> 00:51:09,651
Vet du inte att jag är kampsportare?
Upp med dem.
525
00:51:09,733 --> 00:51:11,993
Våga inte klaga på att jag är tung.
526
00:51:15,155 --> 00:51:17,775
Försiktigt. Så, ja.
527
00:51:18,575 --> 00:51:21,075
Nu tar vi sakta ett steg i taget.
528
00:51:24,665 --> 00:51:25,665
Så där.
529
00:51:33,173 --> 00:51:34,263
Försiktigt.
530
00:51:44,518 --> 00:51:45,478
Så ja.
531
00:51:47,062 --> 00:51:48,192
Så där, ja.
532
00:51:52,943 --> 00:51:55,033
Gör det ont? Har du ångrat dig?
533
00:51:55,863 --> 00:51:57,743
-Vi kan sluta...
-Fokusera!
534
00:51:58,741 --> 00:51:59,781
Fokusera.
535
00:52:02,328 --> 00:52:05,118
Jag har gått upp i vikt. Jag är rätt tung.
536
00:52:05,706 --> 00:52:09,746
Tänk inte på det. Okej, vänster fot igen.
537
00:52:35,402 --> 00:52:36,452
Går det bra?
538
00:52:42,785 --> 00:52:44,905
Okej...
539
00:52:45,871 --> 00:52:46,911
Tillbaka.
540
00:53:36,630 --> 00:53:39,050
Jag är fängelsedirektör här.
541
00:53:39,133 --> 00:53:42,643
Jag borde ha uppmärksammat er.
Jag ber om ursäkt.
542
00:53:43,512 --> 00:53:46,682
Slå er ner. Då, så...
543
00:53:46,765 --> 00:53:49,345
-En kopp kaffe, tack?
-Ursäkta?
544
00:53:50,436 --> 00:53:52,016
Jag vill ha en kopp kaffe.
545
00:53:53,689 --> 00:53:55,269
Ja, självklart.
546
00:54:01,947 --> 00:54:05,947
Du får ringa samtal
och träffa besökare som du vill.
547
00:54:07,661 --> 00:54:10,581
Vet du vem som spred videon?
548
00:54:10,664 --> 00:54:14,254
En av flickorna från festen, tror jag.
549
00:54:15,794 --> 00:54:18,884
De skulle aldrig göra nåt sånt.
550
00:54:19,756 --> 00:54:22,886
-Jag ska undersöka det.
-Nej, jag gör det.
551
00:54:22,968 --> 00:54:24,848
Åk tillbaka till USA ikväll.
552
00:54:25,429 --> 00:54:30,269
Sen får du mig utlämnad
med hjälp av utrikesministern. Uppfattat?
553
00:54:32,186 --> 00:54:33,306
Ja.
554
00:54:34,396 --> 00:54:37,856
Ert ansikte ser ganska illa ut, förresten.
555
00:54:42,529 --> 00:54:46,029
Eftersom du är här
kan du lämna in en besöksbegäran.
556
00:54:46,617 --> 00:54:48,407
Ja, precis där.
557
00:54:52,039 --> 00:54:54,249
4038, du har en besökare.
558
00:54:55,459 --> 00:54:56,589
En besökare?
559
00:54:59,213 --> 00:55:01,053
Jag väntar ingen.
560
00:55:17,356 --> 00:55:22,146
-Är det du som är besökaren?
-Du och jag måste prata lite.
561
00:55:33,121 --> 00:55:34,121
Vad är det?
562
00:55:36,833 --> 00:55:40,923
-Är du rädd för att vara ensam med mig?
-Om du rör mig...
563
00:55:41,880 --> 00:55:43,880
...kommer du att få ångra det...
564
00:55:53,642 --> 00:55:58,522
Vad då? När du spöar mig?
Nej, det är jag som ska spöa dig.
565
00:55:59,231 --> 00:56:01,611
Vägen till helvetet har öppnats för dig.
566
00:56:19,376 --> 00:56:20,376
På henne.
567
00:56:25,048 --> 00:56:26,008
Hörde ni inte?
568
00:56:29,511 --> 00:56:32,311
-På henne, sa jag.
-Nej...
569
00:56:33,265 --> 00:56:35,515
Fängelsedirektören var här och...
570
00:56:38,020 --> 00:56:41,020
Stampa på henne tills hon nästan dör.
571
00:56:43,400 --> 00:56:44,400
Ledsen.
572
00:56:45,110 --> 00:56:48,200
Hörni. Rör mig inte! Hallå!
573
00:56:48,280 --> 00:56:50,490
Är ni galna? Hörni!
574
00:56:51,658 --> 00:56:53,788
Av med strumporna!
575
00:56:56,204 --> 00:56:57,664
Släpp mig!
576
00:57:03,920 --> 00:57:06,210
Hördu, kom inte till mig.
577
00:57:06,298 --> 00:57:09,258
-Putta hit henne till mig.
-Oj, då.
578
00:57:09,343 --> 00:57:11,053
Hej.
579
00:57:14,848 --> 00:57:15,968
Sluta.
580
00:57:21,939 --> 00:57:22,939
Varför?
581
00:57:23,899 --> 00:57:27,109
Varför säger du inte till vakterna
att du blir slagen?
582
00:57:27,611 --> 00:57:31,201
Vi bär likadana kläder,
men vi är inte lika.
583
00:57:31,990 --> 00:57:36,330
Jag ska åka tillbaka till USA.
Håll ut till dess.
584
00:57:38,288 --> 00:57:42,328
Vill du slå vad?
Om vem som kommer ut först?
585
00:57:43,794 --> 00:57:46,514
-Va?
-Jag kommer att komma ut först.
586
00:57:47,839 --> 00:57:50,799
Du får sitta här tills du ruttnar.
587
00:57:55,138 --> 00:57:58,978
Hennes korkade kommentarer tyder på
att hon behöver mer stryk.
588
00:58:02,437 --> 00:58:04,937
Kom igen, ja!
589
00:58:05,023 --> 00:58:07,483
-Allvarligt!
-Skärp dig.
590
00:58:07,567 --> 00:58:09,277
-Skärp dig.
-Ja, eller hur?
591
00:58:20,580 --> 00:58:21,830
God morgon!
592
00:58:23,291 --> 00:58:25,461
Vakna. Vi måste träna.
593
00:58:26,503 --> 00:58:28,843
Ge mig tio minuter till, bara.
594
00:58:28,922 --> 00:58:31,932
-Jag är så trött.
-Tio minuter, va?
595
00:58:32,009 --> 00:58:35,139
När man är trött behöver man träna.
596
00:58:35,721 --> 00:58:37,761
Kan jag inte få en ledig dag?
597
00:58:37,848 --> 00:58:39,468
-Nej.
-Inte?
598
00:58:39,975 --> 00:58:44,225
Långsamt. Och så vänster fot. Ja.
599
00:58:44,312 --> 00:58:46,062
Jättebra.
600
00:58:46,148 --> 00:58:48,568
Höger fot, andas.
601
00:58:48,650 --> 00:58:49,940
Andas!
602
00:58:50,569 --> 00:58:54,449
Höger fot! Ja! Det ser bra ut, Hae-ri!
603
00:58:54,531 --> 00:58:56,871
Vi är på väg till OS! Ja!
604
00:58:56,950 --> 00:58:59,790
-Vänster!
-Du skämmer ut mig. Inte så högt.
605
00:59:00,704 --> 00:59:04,214
Å, förlåt allihop.
606
00:59:04,791 --> 00:59:08,881
Titta så långt du har gått.
Du är en naturbegåvning!
607
00:59:08,962 --> 00:59:11,052
Vi tar 20 steg till. Kom igen!
608
00:59:11,757 --> 00:59:14,547
-Mina ben gör ont.
-Va? Vilket ben?
609
00:59:14,634 --> 00:59:16,144
-Båda.
-Båda?
610
00:59:17,846 --> 00:59:20,716
-Vi kanske har överansträngt oss.
-Ja.
611
00:59:27,898 --> 00:59:29,728
-Hur känns det här?
-Bra.
612
00:59:29,816 --> 00:59:34,776
De här musklerna sitter ihop med
ryggmärgen. Det här hjälper dig att gå.
613
00:59:38,033 --> 00:59:40,373
Du njuter väl inte av det här?
614
00:59:42,412 --> 00:59:44,252
Njuter av vad då?
615
00:59:44,748 --> 00:59:46,958
Jag sa ju att jag är kampsportare...
616
00:59:47,042 --> 00:59:50,712
Det var ett skämt.
Du tar allt så allvarligt.
617
00:59:52,672 --> 00:59:54,842
Ligg stilla. Det är bra för dig.
618
01:00:15,654 --> 01:00:19,244
Du visade vad du kan, till slut.
619
01:00:19,825 --> 01:00:23,615
Du räddade oss alla. Tack, Michael.
620
01:00:24,287 --> 01:00:26,707
Jag vet att du dödade Michael, vice vd:n.
621
01:00:28,125 --> 01:00:29,665
Michael mördades.
622
01:00:31,670 --> 01:00:37,300
Om han inte begick självmord,
om han mördades, vem kan då ha gjort det?
623
01:00:38,093 --> 01:00:39,393
Chefen!
624
01:00:41,888 --> 01:00:45,638
-Var är O Sang-mi?
-Hon blev precis frisläppt.
625
01:00:45,725 --> 01:00:47,685
Va? Frisläppt?
626
01:00:48,687 --> 01:00:51,357
Rätten bestämde
att hon inte kunde hållas häktad.
627
01:00:53,567 --> 01:00:57,067
Vill du slå vad?
Om vem som kommer ut först?
628
01:00:57,821 --> 01:00:59,661
Jag kommer ut först.
629
01:01:00,866 --> 01:01:03,826
Och du kommer att få ruttna här.
630
01:01:24,472 --> 01:01:27,522
SAMAEL. 20 MILJARDER, HEMLIGT KONTO.
SE UPP FÖR TATUERAD MÖRDARE!
631
01:01:39,696 --> 01:01:42,986
Va? Flög inte Hong tillbaka till USA?
632
01:01:43,074 --> 01:01:47,794
Han sa att han skulle det,
men jag hittar honom inte på nån flight.
633
01:01:49,831 --> 01:01:53,541
Tror du att Hong kan ha spridit videon?
634
01:01:54,127 --> 01:01:59,337
-Varför skulle han vända sig mot mig?
-Han kanske har sina skäl. Fundera.
635
01:02:01,843 --> 01:02:04,053
Du får hjälpa mig från och med nu.
636
01:02:04,930 --> 01:02:07,720
Har du några pengar? Är inte du pank nu?
637
01:02:14,147 --> 01:02:16,397
Du kan använda allt på det här kontot.
638
01:02:17,484 --> 01:02:20,704
Jag undrar hur mycket det finns där.
639
01:02:24,157 --> 01:02:27,237
Vad är det du vill att jag ska göra?
640
01:02:27,827 --> 01:02:29,747
För det första, hitta O Sang-mi.
641
01:02:29,829 --> 01:02:33,539
-Sitter inte hon inne?
-Hon blev frisläppt.
642
01:02:34,167 --> 01:02:38,377
-Ta reda på vem som hjälper henne.
-Okej. Skuggning är det jag gör bäst.
643
01:02:40,298 --> 01:02:42,468
Och så nåt som är ännu viktigare.
644
01:02:43,802 --> 01:02:46,512
Du ska skicka en sak till Cha Dal-geon
åt mig.
645
01:02:47,097 --> 01:02:48,267
Vad då?
646
01:02:49,140 --> 01:02:51,520
En bomb? Pang!
647
01:02:53,478 --> 01:02:56,938
Nåt kraftfullare än en bomb.
648
01:02:59,109 --> 01:03:02,029
Här är era mackor!
649
01:03:05,907 --> 01:03:08,987
Jag bjuder, så ta så mycket ni vill.
650
01:03:09,077 --> 01:03:12,617
Aldrig. Det är ditt företag.
Vi betalar för dem.
651
01:03:12,706 --> 01:03:14,786
Han har rätt. Jag bjuder.
652
01:03:14,874 --> 01:03:18,094
-Vi äter bara här från och med nu.
-Absolut!
653
01:03:18,169 --> 01:03:21,169
Vi har inte tid att jobba
på grund av protesterna.
654
01:03:21,256 --> 01:03:25,506
-Vi måste hjälpa varann.
-Jag skickar barnen till din judostudio.
655
01:03:25,593 --> 01:03:27,763
Tack. Jag ska lära upp dem väl.
656
01:03:27,846 --> 01:03:31,386
-Yong-jaes pappa får flytta åt oss.
-Jag?
657
01:03:32,684 --> 01:03:36,984
Tack. Vi ska packa era möbler snyggt
och flytta dem säkert!
658
01:03:38,857 --> 01:03:42,897
-Men vad kan vi göra för Dal-geon?
-För mig?
659
01:03:42,986 --> 01:03:46,566
Vi borde hitta en fru åt honom.
Han har nått den åldern.
660
01:03:47,741 --> 01:03:51,451
-Du är väl inte oskuld?
-Det där var väl onödigt?
661
01:03:52,078 --> 01:03:54,578
-Titta, han rodnar!
-Det är du, va?
662
01:03:54,664 --> 01:03:57,754
-Han är knallröd.
-Är du verkligen oskuld?
663
01:03:57,834 --> 01:04:00,054
-Sluta!
-Förlåt mig!
664
01:04:00,128 --> 01:04:02,418
-Vart ska du?
-Till toaletten.
665
01:04:04,549 --> 01:04:06,629
Jag kände det på mig, men...
666
01:04:11,264 --> 01:04:12,354
MEDDELANDE
667
01:04:15,685 --> 01:04:19,515
-Jag också, jag också!
-En i taget.
668
01:04:20,106 --> 01:04:21,976
Sitt! Sitt kvar. Hörni!
669
01:04:22,067 --> 01:04:25,897
-Hej, trevligt att träffas.
-Lägg väskan i gången.
670
01:04:25,987 --> 01:04:27,987
Nu sitter vi ner igen.
671
01:04:29,324 --> 01:04:31,334
-Hallå!
-Sitt ner.
672
01:04:31,910 --> 01:04:33,750
-Lugna er. Lugn.
-Hallå!
673
01:04:48,343 --> 01:04:49,433
Hallå?
674
01:04:53,139 --> 01:04:54,309
Vem är det här?
675
01:04:57,519 --> 01:04:59,229
Vem är du?!
676
01:05:02,399 --> 01:05:05,319
Undertexter: Tilda Appelberg