1 00:00:12,303 --> 00:00:15,813 (ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:14,574 --> 00:01:15,874 ผมขอสาบาน 3 00:01:17,535 --> 00:01:18,745 ว่าจะเบิกความต่อศาล 4 00:01:19,829 --> 00:01:21,409 ด้วยความสัตย์จริง 5 00:01:22,207 --> 00:01:23,917 และให้การแต่ความจริงเท่านั้น 6 00:01:25,376 --> 00:01:26,836 ถ้าหากไม่เป็นเช่นนั้น 7 00:01:28,046 --> 00:01:30,876 ผมยินดีรับโทษข้อหาเบิกความเท็จครับ 8 00:01:35,845 --> 00:01:37,385 ขอเชิญฝ่ายจำเลย 9 00:01:38,306 --> 00:01:39,846 ถามซักพยานปากนี้ได้ 10 00:01:50,527 --> 00:01:52,447 คุณโอซังมีได้จัดแถลงข่าวกับสื่อ 11 00:01:53,238 --> 00:01:55,488 คุณรู้อะไรเรื่องที่เธอแถลงหรือเปล่า 12 00:01:58,451 --> 00:02:00,791 สิ่งที่ภรรยาผมแถลงไป 13 00:02:01,496 --> 00:02:02,616 ไม่เป็นความจริงครับ 14 00:02:05,125 --> 00:02:06,375 ไม่เป็นความจริงเหรอครับ 15 00:02:07,794 --> 00:02:11,424 ก็แปลว่า คนที่ว่าจ้างคุณให้ทำเครื่องบินตก 16 00:02:12,382 --> 00:02:13,592 ไม่ใช่ไดนามิกซิสเทม 17 00:02:13,842 --> 00:02:15,892 ไมเคิล อัลเมดา 18 00:02:16,219 --> 00:02:18,389 อดีตรองประธาน จอห์นแอนด์มาร์คเอเชียครับ 19 00:02:22,851 --> 00:02:24,061 พยาน 20 00:02:24,144 --> 00:02:25,654 คุณมีหลักฐานไหม 21 00:02:26,354 --> 00:02:29,984 เรามีข้อมูลบัญชีลับของคุณ ที่ไดนามิกซิสเทมโอนเงินให้ 22 00:02:30,483 --> 00:02:32,783 - ถ้าคุณไม่มีหลักฐานว่าไมเคิล... - ผมมีครับ 23 00:02:34,195 --> 00:02:35,195 เดี๋ยวนะ 24 00:02:35,530 --> 00:02:37,320 {\an8}คุณบอกว่ามีหลักฐานอย่างนั้นเหรอครับ 25 00:02:37,407 --> 00:02:39,827 ต้องใช้เอฟทีพีแอดเดรสเข้าไปดูครับ 26 00:02:40,243 --> 00:02:41,493 ช่วยบอกแอดเดรสนั่นทีครับ 27 00:02:42,120 --> 00:02:42,950 {\an8}ลองเช็กดู 28 00:02:44,205 --> 00:02:47,995 เอ เอ็น โอ เอ็น วาย 29 00:02:48,459 --> 00:02:53,419 เอ็ม ไอ ที วาย สาม ห้า เจ็ด 30 00:02:53,506 --> 00:02:56,006 รหัสผ่านคือ 5247600 31 00:02:56,092 --> 00:02:57,182 (ชื่อผู้ใช้: แอโนนีมิตี้ 357) 32 00:02:59,470 --> 00:03:01,640 คลิกดูแฟ้มที่ชื่อ "ไอ้โง่" ครับ 33 00:03:03,099 --> 00:03:04,389 (ไอ้โง่) 34 00:03:05,935 --> 00:03:08,095 สถานการณ์ที่เกาหลีไม่ค่อยดีเท่าไร 35 00:03:09,689 --> 00:03:11,859 แน่ใจนะว่าเขาเหมาะสำหรับงานนี้ 36 00:03:12,483 --> 00:03:13,903 แน่ใจ เขานี่แหละ 37 00:03:14,360 --> 00:03:15,740 นักบินผู้ช่วยเป็นขี้ยา 38 00:03:15,862 --> 00:03:18,532 ไม่มีทางเลือก เขาจะยอมทำทุกอย่าง 39 00:03:19,324 --> 00:03:24,334 ต้องทำให้บี 357 ไปไม่ถึงจุดหมายปลายทาง เข้าใจไหม 40 00:03:24,662 --> 00:03:26,502 จากนั้นเราจะได้ไฟเขียว 41 00:03:26,873 --> 00:03:29,673 {\an8}ไม่ต้องห่วง คุณคิมเตรียมแผนเอาไว้เรียบร้อยแล้ว 42 00:03:31,127 --> 00:03:31,957 เช็กสิ 43 00:03:39,928 --> 00:03:40,758 ห้าล้านเหรอครับ 44 00:03:40,845 --> 00:03:41,675 นั่นเขาเหรอ 45 00:03:41,763 --> 00:03:44,143 - นี่เขาร่วมมือด้วยเหรอ - ใช่ คนนี้แหละ 46 00:03:46,434 --> 00:03:47,314 เรียบร้อย 47 00:03:47,810 --> 00:03:50,480 - ไอ้สารเลว - ยังมีความเป็นคนอยู่ไหม 48 00:03:50,563 --> 00:03:52,903 - ทำเรื่องต่ำช้าแบบนี้ได้ยังไง - อยากจะบ้าตาย 49 00:03:52,982 --> 00:03:56,072 - ไอ้ชั่วเอ๊ย - แกทำลงไปได้ยังไง 50 00:03:58,238 --> 00:03:59,908 ผู้ชายในวิดีโอ 51 00:03:59,989 --> 00:04:02,739 ที่เสนอเงินให้ผมจำนวนห้าล้านดอลลาร์ 52 00:04:04,160 --> 00:04:05,540 คือรองประธานไมเคิลครับ 53 00:04:07,622 --> 00:04:09,042 หมดคำถามแล้วครับ 54 00:04:09,123 --> 00:04:12,793 - ลูกรักของแม่ - ไอ้พวกสารเลวนี่ 55 00:04:12,877 --> 00:04:14,497 ถามจริงเถอะ พวกแกทำได้ยังไง 56 00:04:14,587 --> 00:04:17,337 โธ่ ทำไมลูกฉันต้องมาตายแบบนี้ด้วย 57 00:04:18,258 --> 00:04:19,588 พวกแกทำได้ยังไง 58 00:04:23,846 --> 00:04:24,926 มันจบแล้วครับ 59 00:04:25,848 --> 00:04:29,348 ทุกคนเห็นหลักฐานว่า จอห์นแอนด์มาร์คจ้างเขาทำเครื่องตก 60 00:04:29,727 --> 00:04:33,057 เลขายุน ผมว่าเราต้องนัดกันหน่อยแล้ว 61 00:04:34,065 --> 00:04:36,775 อีกไม่นาน สำนักงานอัยการ ต้องตั้งทีมพิเศษมาทำคดีนี้แน่ 62 00:04:36,859 --> 00:04:39,699 พวกเราต้องคิดหาทาง ทำอะไรสักอย่างที่มัน... 63 00:04:40,280 --> 00:04:42,660 นี่ต้องให้ผมจับมือคุณ ทำทุกอย่างเลยงั้นเหรอ 64 00:04:44,617 --> 00:04:46,367 เดี๋ยว คุณหมายความว่าไง 65 00:04:46,661 --> 00:04:49,581 ทำลายหลักฐานให้หมด แล้วบอกแค่ว่าทำตามคำสั่งผอ.อัน 66 00:04:49,664 --> 00:04:51,374 เรื่องอื่นปฏิเสธให้หมด 67 00:04:51,457 --> 00:04:52,667 แค่นี้คิดเองไม่เป็นหรือไง 68 00:04:53,668 --> 00:04:57,258 ที่ผมพูดเนี่ย ไม่ใช่ว่าแค่นี้ผมทำไม่เป็น 69 00:04:57,922 --> 00:05:00,052 แต่ที่ผมถาม เพราะเชื่อมั่นในอิทธิพลของคุณ 70 00:05:00,133 --> 00:05:02,893 อย่างน้อยคุณก็น่าจะจัดการ สำนักงานอัยการให้หน่อยสิ 71 00:05:02,969 --> 00:05:06,059 ผมคงช่วยอะไรไม่ได้มาก หาทางเอาตัวรอดเองแล้วกัน 72 00:05:07,807 --> 00:05:10,847 เดี๋ยวนะ อย่าบอกนะว่า... 73 00:05:11,602 --> 00:05:13,942 จะให้ผมเข้าคุกไปงั้นเหรอ 74 00:05:14,022 --> 00:05:15,192 แค่นี้นะครับ 75 00:05:15,273 --> 00:05:16,573 เฮ้ย ไอ้นี่ 76 00:05:18,359 --> 00:05:20,189 ไหนว่าเป็นมือขวาของท่านปธน. 77 00:05:20,278 --> 00:05:22,608 แกบอกให้ฉันเชื่อ ให้ฉันภักดีกับแก 78 00:05:22,697 --> 00:05:26,367 ถ้าเกิดฉันตกงานและติดคุกขึ้นมา ใครจะหาเลี้ยงครอบครัวฉันล่ะโว้ย 79 00:05:31,080 --> 00:05:33,290 เฮ้ย ยุนฮันกี เฮ้ย 80 00:05:34,667 --> 00:05:36,287 ไอ้บ้าเอ๊ย มันวางหูเฉยเลย 81 00:05:36,377 --> 00:05:37,377 เฮ้ย 82 00:05:38,212 --> 00:05:39,592 หยุดตรงนั้นเลยนะ 83 00:05:39,964 --> 00:05:41,014 เฮ้ย 84 00:05:43,551 --> 00:05:44,801 ไอ้เวรนี่ 85 00:05:59,525 --> 00:06:01,025 ไหนว่าไอ้บ้านี่ตายแล้วไง 86 00:06:01,110 --> 00:06:02,740 เขาตายแล้วจริงๆ นะ 87 00:06:04,697 --> 00:06:06,817 สรุปว่าเป็นอย่างนี้เองสินะ 88 00:06:06,908 --> 00:06:08,328 หยุดนะ เฮ้ย 89 00:06:08,409 --> 00:06:12,659 ไอ้ฉันก็อุตส่าห์สงสัยตั้งนาน ว่าใครกันที่อยู่เบื้องหลังเรื่องนี้ 90 00:06:14,832 --> 00:06:18,132 - บ้าเอ๊ย - รู้ไหมเจ้าหน้าที่ตายเพราะแกกี่คน 91 00:06:19,045 --> 00:06:20,835 ไอ้สารเลว 92 00:06:20,922 --> 00:06:22,922 ไม่ละอายใจบ้างหรือไง 93 00:06:24,133 --> 00:06:25,763 ยังเป็นคนอยู่ไหม 94 00:06:26,677 --> 00:06:27,507 พอแล้วล่ะครับ 95 00:06:39,190 --> 00:06:41,030 ศาลจะขออ่านคำพิพากษา 96 00:06:41,984 --> 00:06:46,284 ตามประมวลกฎหมายแพ่ง มาตรา 756 และมาตรา 757 97 00:06:46,364 --> 00:06:49,834 ไดนามิกซิสเทมต้องรับผิดชอบ เรื่องความปลอดภัยและการจัดการ 98 00:06:50,535 --> 00:06:53,535 ดังนั้นไดนามิกซิสเทมจะต้อง จ่ายเงินชดเชยให้ญาติผู้เสียชีวิต 99 00:06:53,913 --> 00:06:58,753 จากเหตุเที่ยวบินบี 357 ตก รวมทั้งสิ้น 11,500 ล้านวอน 100 00:06:58,876 --> 00:07:00,916 - อะไรกัน - ว่าไงนะ 101 00:07:02,130 --> 00:07:03,050 {\an8}(ฝ่ายโจทก์) 102 00:07:06,801 --> 00:07:08,511 ศาลที่เคารพ ผมไม่เข้าใจครับ 103 00:07:09,595 --> 00:07:11,465 ฝ่ายที่ทำผิดคือจอห์นแอนด์มาร์ค 104 00:07:11,556 --> 00:07:13,596 ทำไมไดนามิกซิสเทม ต้องจ่ายเงินชดเชยด้วย 105 00:07:13,683 --> 00:07:16,393 ก็ไดนามิกซิสเทม ไม่ได้ทำอะไรผิดไม่ใช่เหรอครับ 106 00:07:16,477 --> 00:07:18,977 จอห์นแอนด์มาร์ค ต้องเป็นฝ่ายจ่ายเงินชดเชยสิคะ 107 00:07:20,606 --> 00:07:21,766 ทุกคนอยู่ในความสงบ 108 00:07:25,069 --> 00:07:26,149 ทนายฝ่ายจำเลย 109 00:07:26,446 --> 00:07:28,606 ถ้าไม่เห็นด้วยกับคำตัดสิน เชิญค้านได้เลย 110 00:07:29,115 --> 00:07:31,655 ฝั่งจำเลยไม่ขอค้านครับ 111 00:07:32,243 --> 00:07:33,703 - ทำไมถึงไม่ค้านล่ะ - อะไรกัน 112 00:07:33,786 --> 00:07:34,946 ทำไมถึงไม่ค้าน 113 00:07:35,037 --> 00:07:38,117 ยังไงซะเราก็ผิด ที่ทำให้พวกคุณต้องสูญเสีย 114 00:07:38,833 --> 00:07:41,173 เราขอชดเชยในความสะเพร่าของเราครับ 115 00:07:43,588 --> 00:07:47,338 และนอกจากนั้น ศาลขอตั้งข้อหาจอห์นแอนด์มาร์ค 116 00:07:47,425 --> 00:07:50,425 ในความผิดฐานว่าจ้างให้ก่อการร้าย 117 00:07:52,597 --> 00:07:53,967 พวกมันสมควรลงนรก 118 00:08:00,480 --> 00:08:01,520 ทนายฝ่ายจำเลย 119 00:08:02,732 --> 00:08:05,572 จะฟ้องเรียกค่าสินไหม จากฝ่ายโจทก์หรือไม่ 120 00:08:06,777 --> 00:08:08,987 แน่นอนครับ ศาลที่เคารพ 121 00:08:13,618 --> 00:08:17,538 ครอบครัวผู้เสียชีวิตต้องเสี่ยงตาย เพื่อเปิดเผยความจริงเรื่องนี้ 122 00:08:18,164 --> 00:08:19,004 ผมต้องทำอยู่แล้ว 123 00:08:20,500 --> 00:08:21,670 ผมต้อง... 124 00:08:22,543 --> 00:08:24,423 ขอขอบคุณมากๆ แล้วก็... 125 00:08:26,422 --> 00:08:27,552 ต้องขอโทษจากใจครับ 126 00:08:29,967 --> 00:08:31,087 ขอบคุณครับ 127 00:08:32,303 --> 00:08:33,393 ขอบคุณครับ 128 00:08:40,978 --> 00:08:42,398 บอกแล้วว่าพวกเขาบริสุทธิ์ 129 00:08:42,480 --> 00:08:44,480 - ฉันขอโทษด้วยนะ - ขอโทษจริงๆ นะ 130 00:08:44,565 --> 00:08:46,775 - ขอโทษที่ผมคิดผิดไป - ทำดีมากๆ เลย 131 00:08:46,859 --> 00:08:50,069 - ขอบคุณนะ - เรื่องนี้ เราเป็นหนี้คุณสองคนเลย 132 00:08:50,238 --> 00:08:52,198 ขอโทษที่มองคุณผิดไป คุณดัลกอน 133 00:08:52,281 --> 00:08:54,031 ผมก็ขอโทษนะ ขอโทษจริงๆ 134 00:08:55,076 --> 00:08:57,076 โธ่ พอเถอะ ผมเขินนะ 135 00:08:57,161 --> 00:08:59,371 ที่จริงผมต่างหากที่ต้องขอบคุณพวกคุณ 136 00:08:59,455 --> 00:09:02,785 ถ้าพวกคุณไม่ช่วยนะ เราคงไม่ได้มาถึงนี่ 137 00:09:03,376 --> 00:09:04,706 คิดอย่างนั้นเหรอ 138 00:09:04,794 --> 00:09:05,804 จริงไหม โกแฮรี 139 00:09:09,840 --> 00:09:11,380 เป็นอะไร บาดเจ็บเหรอ 140 00:09:13,553 --> 00:09:15,053 เปล่าค่ะ ไม่เป็นไร 141 00:09:16,722 --> 00:09:18,352 สีข้างฉัน... 142 00:09:19,600 --> 00:09:20,430 เฮ้ย 143 00:09:21,143 --> 00:09:22,233 - คุณพระคุณเจ้า - นี่ 144 00:09:24,105 --> 00:09:25,395 คุณเลือดออกนี่นา 145 00:09:25,481 --> 00:09:28,111 ไหน ดูหน่อย ตายแล้ว ทำไงดี 146 00:09:28,234 --> 00:09:29,824 คุณแฮรีถูกยิงแน่เลย 147 00:09:29,902 --> 00:09:31,112 - จริงเหรอ - ทำไงดี 148 00:09:31,195 --> 00:09:32,275 โธ่เอ๊ย โกแฮรี 149 00:09:32,363 --> 00:09:34,323 ก็ตอนแรกไม่เป็นไรนี่ 150 00:09:35,533 --> 00:09:37,703 มันเพิ่งมาเจ็บเมื่อกี้ 151 00:09:39,161 --> 00:09:40,331 โอ๊ย ตายแล้ว 152 00:09:40,413 --> 00:09:42,333 - แบกเธอขึ้นหลังเร็ว เร็วๆ - ระวังนะ ระวัง 153 00:09:42,456 --> 00:09:44,036 ถอยไปๆ 154 00:09:44,125 --> 00:09:45,495 - เร็วเข้า - ระวังหน่อย 155 00:09:45,585 --> 00:09:47,455 ครับๆ มีคนถูกยิงครับ 156 00:09:47,545 --> 00:09:49,795 ขอรถพยาบาลด่วนเลย ครับ 157 00:09:50,131 --> 00:09:51,881 ฉันไหว ปล่อยฉันลงเดินเองก็ได้ 158 00:09:51,966 --> 00:09:53,296 อยู่นิ่งๆ เถอะ 159 00:09:53,384 --> 00:09:55,304 หลบไปนะ หลบไปๆ 160 00:09:55,803 --> 00:09:57,433 ไม่เห็นคนเจ็บหรือไง 161 00:09:57,513 --> 00:10:00,063 - ช่วยบอกความรู้สึกหน่อย - แป๊บเดียวครับ 162 00:10:00,725 --> 00:10:02,515 - ช่วยพูดอะไรหน่อย - เธอโอเคไหม 163 00:10:02,602 --> 00:10:04,232 เป็นแบบนี้ได้ยังไงคะ 164 00:10:04,312 --> 00:10:05,942 ตอนเราพาคิมอูกีมานี่ คุณทำอะไรอยู่ 165 00:10:06,355 --> 00:10:08,015 หา มัวไปทำอะไรกันอยู่ 166 00:10:10,401 --> 00:10:14,201 ไม่เคยเขียนข่าวเลยสักข่าว ทีงี้จะมาทำตัวเป็นนักข่าวเหรอ 167 00:10:14,905 --> 00:10:17,065 - หลบไป - หลบไป ถอยๆ 168 00:10:18,993 --> 00:10:22,713 คุณคิมอูกีได้เปิดเผยความจริงว่า แท้จริงแล้ว เหตุเที่ยวบินบี 357 ตก 169 00:10:22,788 --> 00:10:25,748 ผู้ที่บงการอยู่เบื้องหลัง คือบริษัทจอห์นแอนด์มาร์คค่ะ 170 00:10:26,167 --> 00:10:29,547 ความจริงที่เกือบจะถูกปกปิด ไม่ให้สาธารณชนได้รับรู้ 171 00:10:29,629 --> 00:10:32,509 ได้รับการเปิดเผยเพราะความพยายาม และความทุ่มเทของญาติผู้เสียชีวิต 172 00:10:33,633 --> 00:10:35,343 ขณะนี้ประชาชนต่างสงสัยว่า 173 00:10:35,426 --> 00:10:38,466 ใครเป็นผู้ออกคำสั่งให้ เอ็นไอเอสและตำรวจขัดขวางเรื่องนี้ 174 00:10:38,554 --> 00:10:39,724 {\an8}บอกว่าให้หลบไปไงเล่า 175 00:10:39,805 --> 00:10:41,805 {\an8}คุณชาดัลกอนกับคุณโกแฮรีมาแล้วค่ะ 176 00:10:43,934 --> 00:10:46,354 คุณชาดัลกอนๆ 177 00:10:46,812 --> 00:10:48,562 - หลบไป - คุณดัลกอน คนทั้งประเทศดูอยู่ 178 00:10:48,648 --> 00:10:49,858 ช่วยพูดอะไรหน่อยค่ะ 179 00:10:49,940 --> 00:10:53,740 มีเรื่องผิดปกติเกิดขึ้นมากมาย คุณคิดว่าใครอยู่เบื้องหลังคะ 180 00:10:58,574 --> 00:11:02,164 จำได้ไหม ที่ท่านเคยบอกผมว่าไม่ต้องห่วง 181 00:11:03,162 --> 00:11:05,002 ท่านจะช่วยผม เปิดเผยความจริงเรื่องนี้ 182 00:11:07,333 --> 00:11:08,503 มาถึงตอนนี้ 183 00:11:09,752 --> 00:11:11,592 ผมก็ยังหวังจริงๆ นะว่า 184 00:11:13,714 --> 00:11:15,634 เรื่องนี้จะไม่ใช่ฝีมือของท่าน 185 00:11:19,136 --> 00:11:20,926 คุณกำลังพูดถึงใครอยู่เหรอคะ 186 00:11:22,681 --> 00:11:23,681 ประธานาธิบดี 187 00:11:27,770 --> 00:11:30,940 คุณจะบอกว่าคนที่อยู่เบื้องหลัง เรื่องทั้งหมดนี้ก็คือ... 188 00:11:31,023 --> 00:11:34,903 จองกุกพโย ประธานาธิบดีเกาหลีใต้ครับ 189 00:11:35,236 --> 00:11:37,236 ให้ตายสิ ไอ้บ้านี่ 190 00:11:37,738 --> 00:11:39,908 ออกแถลงการณ์ ถึงคนทั้งประเทศเดี๋ยวนี้ 191 00:11:40,366 --> 00:11:43,116 ลากคอทุกคนที่เกี่ยวข้องกับเรื่องนี้ มาลงโทษให้หมด 192 00:11:43,202 --> 00:11:45,042 {\an8}แล้วขอโทษประชาชนเกาหลีด้วย 193 00:11:46,247 --> 00:11:47,827 {\an8}ถ้าท่านเป็นประธานาธิบดีจริง 194 00:11:48,958 --> 00:11:50,788 {\an8}ของแค่นี้ท่านคงทำได้นะ 195 00:11:52,837 --> 00:11:56,717 {\an8}คุณเชื่อแบบนั้นจริงๆ เหรอคะ ช่วยให้รายละเอียดหน่อยค่ะ 196 00:11:57,508 --> 00:12:00,218 นี่เขาโยนขี้ให้ผมใช่ไหมเนี่ย 197 00:12:00,302 --> 00:12:01,602 หลบไป รถจะออกแล้ว 198 00:12:01,679 --> 00:12:03,969 ไปเลย ออกรถ 199 00:12:13,149 --> 00:12:14,729 (รถพยาบาล 119 กู้ชีพฉุกเฉิน) 200 00:12:20,072 --> 00:12:22,072 โธ่เว้ย ทำไมไม่มีใครเปิดทางให้เลย 201 00:12:23,117 --> 00:12:24,197 ให้ตาย 202 00:12:25,661 --> 00:12:27,961 (ใครสั่งการเอ็นไอเอสกับตำรวจ) 203 00:12:28,205 --> 00:12:29,325 นี่ 204 00:12:30,207 --> 00:12:31,037 ดัลกอน 205 00:12:31,125 --> 00:12:32,205 ว่าไง 206 00:12:32,293 --> 00:12:33,633 พยุงฉันนั่งหน่อย 207 00:12:33,711 --> 00:12:36,461 นี่คุณถูกยิงนะ เขาบอกไม่ให้ขยับ ไม่ได้ยินเหรอ 208 00:12:37,256 --> 00:12:38,086 ฉันไม่เป็นไร 209 00:12:39,425 --> 00:12:41,005 อย่าลุกเลยค่ะ 210 00:12:41,093 --> 00:12:43,013 - จะระวังครับ - ไม่เป็นไรค่ะ 211 00:12:44,180 --> 00:12:45,470 ค่อยๆ นะ 212 00:12:47,057 --> 00:12:48,887 (ชาดัลกอนกล่าวหาปธน.) 213 00:12:48,976 --> 00:12:50,186 คนในเน็ตกำลังฮือฮา 214 00:12:50,269 --> 00:12:52,399 ดูนี่ๆ ประเด็นนี้กำลังเป็นกระแส 215 00:12:52,480 --> 00:12:55,650 เฮ้ย แบบนี้มันก็เกินไป 216 00:12:55,733 --> 00:12:57,903 - เขาว่าปธน.อยู่เบื้องหลังแหละ - ในเน็ตว่าไง 217 00:12:57,985 --> 00:12:59,315 (จอห์นแอนด์มาร์คปฏิเสธคำอ้าง) 218 00:12:59,403 --> 00:13:00,493 (จะมีอะไรถูกเปิดเผยอีก) 219 00:13:22,468 --> 00:13:23,888 รู้สึกแบบนี้เองสินะ 220 00:13:26,222 --> 00:13:28,522 การที่เราได้ทำงาน... 221 00:13:29,975 --> 00:13:32,305 เพื่อชาติและเพื่อประชาชนจริงๆ น่ะ 222 00:13:35,481 --> 00:13:37,861 ยังจะขำอีก ถูกยิงมานะ 223 00:13:37,942 --> 00:13:40,442 อ๋อ เจ็บน่ะเจ็บ 224 00:13:40,694 --> 00:13:42,324 แต่มันกลั้นไม่อยู่นี่ 225 00:13:45,074 --> 00:13:46,374 โอ๊ย ไหล่ฉัน 226 00:13:51,163 --> 00:13:52,713 ถ้าไม่ใช่เพราะคุณ 227 00:13:53,499 --> 00:13:55,079 ฉันก็คงถอดใจไปนานแล้ว 228 00:13:56,710 --> 00:13:58,170 ขอบคุณนะ ชาดัลกอน 229 00:14:02,216 --> 00:14:06,046 ผมเองก็เหมือนกัน คุณชิงพูดก่อนซะงั้นน่ะ 230 00:14:07,513 --> 00:14:08,513 แต่ว่า 231 00:14:09,974 --> 00:14:11,564 ถ้าให้กลับไปทำใหม่ 232 00:14:13,310 --> 00:14:14,980 ฉันคงทำไม่ได้แล้วล่ะ 233 00:14:18,399 --> 00:14:21,649 อะไรกันเนี่ย หยุดแย่งผมพูดได้แล้ว 234 00:14:30,870 --> 00:14:33,210 ท่านประธานาธิบดี อยู่เบื้องหลังเรื่องนี้จริงไหมครับ 235 00:14:33,289 --> 00:14:36,459 ไม่จริงค่ะ โปรดใช้วิจารณญาณ อย่าหลงเชื่อข่าวลือนะคะ 236 00:14:39,295 --> 00:14:41,665 ท่านประธานาธิบดี ควรออกมาแถลงได้แล้วนะครับ 237 00:14:41,755 --> 00:14:43,415 ตอนนี้ท่านวิเคราะห์สถานการณ์อยู่ค่ะ 238 00:14:43,507 --> 00:14:45,257 พอทุกอย่างพร้อม ท่านจะออกมาแถลง... 239 00:14:45,342 --> 00:14:47,262 จากคำพูดของคุณชาดัลกอน 240 00:14:47,386 --> 00:14:51,176 เขาบอกว่าเจ้าหน้าที่เอ็นไอเอสพยายาม ฆ่าคุณคิมอูกีตั้งแต่ที่โมร็อกโกแล้ว 241 00:14:52,683 --> 00:14:53,773 ไม่เป็นความจริงค่ะ 242 00:14:53,851 --> 00:14:57,771 แต่พวกที่ขวางไม่ให้คุณคิมอูกีไปศาล ก็คือเอ็นไอเอสและตำรวจนะคะ 243 00:14:57,855 --> 00:15:00,395 ทราบไหมคะว่าพวกเขา ได้รับคำสั่งให้ฆ่าคุณคิมอูกี 244 00:15:00,482 --> 00:15:01,532 จริงหรือเปล่าครับ 245 00:15:01,609 --> 00:15:03,529 - จริงหรือเปล่าคะ - ตอบคำถามด้วยครับ 246 00:15:03,611 --> 00:15:05,071 ทางเราไม่... 247 00:15:05,154 --> 00:15:07,454 ทางทำเนียบถึงกับเสนอร่าง ของบประมาณเพิ่มเติม 248 00:15:07,531 --> 00:15:09,781 เพื่อเซ็นสัญญาโครงการเอฟ-เอกซ์ กับจอห์นแอนด์มาร์ค 249 00:15:09,867 --> 00:15:11,447 แค่นี้มันก็ชัดเจนแล้วไม่ใช่เหรอคะ 250 00:15:12,161 --> 00:15:14,041 ที่เธอพูดมาเป็นความจริงไหมครับ 251 00:15:14,121 --> 00:15:16,961 ท่านประธานาธิบดีจะออกมาแถลง ในอีกไม่นานนี้ค่ะ 252 00:15:17,041 --> 00:15:18,381 ระหว่างนี้ 253 00:15:18,459 --> 00:15:21,799 ขอร้องว่าอย่าเพิ่งคาดเดากันเอง แล้วเอาไปเขียนข่าวนะคะ 254 00:15:31,096 --> 00:15:35,516 ผมเชื่อมาตลอด ว่าในการบริหารประเทศนั้น 255 00:15:35,893 --> 00:15:39,523 ความเชื่อและหลักการของเรา มีความสำคัญมากกว่าความจริง 256 00:15:41,607 --> 00:15:44,277 ผมจะทำให้เกาหลีเป็นมหาอำนาจ 257 00:15:44,944 --> 00:15:47,324 เพื่อที่เราจะได้แน่ใจได้ว่า 258 00:15:47,988 --> 00:15:52,618 คนที่ตายเพราะอุบัติเหตุครั้งนั้น ไม่ได้ตายฟรีๆ 259 00:16:02,544 --> 00:16:04,254 แม้แต่พวกกระต่าย 260 00:16:05,631 --> 00:16:08,761 เวลาขุดโพรง มันยังต้องคำนึงถึงปัจจัยหลายอย่าง 261 00:16:10,678 --> 00:16:13,138 ต้องขุดโพรงให้มีทางหนียามภัยมา 262 00:16:18,686 --> 00:16:21,516 เรื่องนี้เลขายุนเป็นคนวางแผนทั้งหมด 263 00:16:22,982 --> 00:16:26,742 ท่านแค่นั่งดูและรับผลประโยชน์ โดยไม่ได้รู้รายละเอียดอะไร 264 00:16:27,361 --> 00:16:28,821 เกี่ยวกับเรื่องนี้เลยนะครับ 265 00:16:30,197 --> 00:16:32,567 จะให้ผมเป็นประธานาธิบดี ที่ไร้ความสามารถเหรอ 266 00:16:32,950 --> 00:16:35,120 คนไร้ความสามารถแค่โดนดูถูก 267 00:16:35,995 --> 00:16:38,575 แต่คนไร้คุณธรรมจะโดนลงโทษถึงตายนะ 268 00:16:39,081 --> 00:16:43,091 ถ้างั้นยุนฮันกี ก็คือโพรงกระต่ายของผมสินะ 269 00:16:43,544 --> 00:16:45,844 ท่านแค่ต้องเตรียมรับมือ เรื่องร้ายเท่านั้นเอง 270 00:17:08,110 --> 00:17:10,150 ได้ยินว่าเธออาจเป็นอัมพาต ตั้งแต่เอวลงไป 271 00:17:10,487 --> 00:17:11,987 แฮรีไม่ได้ถูกยิงตรงๆ หรอก 272 00:17:12,990 --> 00:17:15,330 ที่เธอบาดเจ็บ เพราะกระสุนมันแฉลบมาโดน 273 00:17:15,409 --> 00:17:17,079 ถึงอย่างนั้นก็อันตรายนะ 274 00:17:18,120 --> 00:17:20,160 หมอบอกว่าผ่าตัดนาน 275 00:17:20,247 --> 00:17:22,287 ไม่ต้องกังวล กลับไปพักผ่อนเถอะครับ 276 00:17:24,251 --> 00:17:25,591 ก็น่าห่วงอยู่ดี 277 00:17:26,295 --> 00:17:29,165 ผมรู้ว่าทุกคนเหนื่อย กลับไปพักนะ 278 00:17:29,548 --> 00:17:31,798 แล้วผมจะโทรแจ้ง ผมก็จะไปพักเหมือนกัน 279 00:17:31,884 --> 00:17:32,764 ไปเถอะ 280 00:18:59,304 --> 00:19:02,354 ถึงจะเป็นการคาดเดา แต่ถ้าปธน. มีส่วนเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้จริง 281 00:19:02,432 --> 00:19:04,432 ก็จะกลายเป็นเรื่องใหญ่มาก 282 00:19:04,518 --> 00:19:06,518 ศาสตราจารย์มีความเห็นยังไงครับ 283 00:19:06,603 --> 00:19:10,113 ถ้ามีหลักฐานยืนยันว่า ท่านมีส่วนเกี่ยวข้องจริง 284 00:19:10,190 --> 00:19:11,940 ผลของมันอาจรุนแรง เหมือนไต้ฝุ่นระดับห้า 285 00:19:12,025 --> 00:19:15,315 แต่ตอนนี้ท่านก็ยังไม่ได้แถลงอะไร 286 00:19:15,404 --> 00:19:18,074 สุดสัปดาห์นี้จะมีการชุมนุมใหญ่ ที่ควังฮวามุน 287 00:19:18,157 --> 00:19:20,777 นี่อาจเป็นจุดเปลี่ยน ของการเป็นประธานาธิบดีเลย 288 00:19:20,868 --> 00:19:22,538 สำหรับผม ผมคิดว่า 289 00:19:22,619 --> 00:19:26,539 ถ้าท่านไม่มีส่วนเกี่ยวข้องจริง ป่านนี้ต้องออกมาแถลงข่าวแล้ว 290 00:19:26,623 --> 00:19:29,463 แต่เห็นท่านยังเฉยแบบนี้ เราก็แอบกังวลว่าจะมีเรื่องจริงๆ 291 00:19:29,543 --> 00:19:31,633 ประชาชนมากมายต้องการทราบ... 292 00:19:34,506 --> 00:19:35,916 นี่คุณอยู่ไหนน่ะ 293 00:19:36,592 --> 00:19:38,802 รีบกลับมาที่ทำเนียบเดี๋ยวนี้เลย 294 00:19:39,386 --> 00:19:40,796 เดี๋ยวก่อน ใจเย็นครับ 295 00:19:41,805 --> 00:19:45,475 นัดเขาข้างนอกดีกว่า ช่วงนี้ไม่ควรให้เขามาทำเนียบ 296 00:19:47,686 --> 00:19:49,556 ผมว่าเราเจอกันข้างนอกดีกว่า 297 00:19:50,063 --> 00:19:52,903 ครับ ไว้พบกันที่นั่นครับ 298 00:20:18,842 --> 00:20:20,472 เรียกห้าเปอร์เซ็นต์เลยเหรอคะ 299 00:20:23,430 --> 00:20:25,600 รู้ไหมว่าห้าเปอร์เซ็นต์มันเท่าไร 300 00:20:26,016 --> 00:20:27,676 ห้าร้อยล้านดอลลาร์เลยนะ 301 00:20:27,768 --> 00:20:29,268 จะโอนเงินขนาดนั้นให้คุณยังไง 302 00:20:29,353 --> 00:20:33,363 ถ้าน้อยกว่านั้น ท่านประธานาธิบดีจะไม่ช่วยเด็ดขาด 303 00:20:34,524 --> 00:20:35,574 สามเปอร์เซ็นต์ 304 00:20:43,408 --> 00:20:44,698 ทำไมต้องทำให้เป็นเรื่องยาก 305 00:20:45,327 --> 00:20:47,617 ก็บอกให้เธอเสนอราคาสูงกว่าเดิมสิ 306 00:20:48,372 --> 00:20:51,712 ถ้าผมยื่นมือเข้าไปช่วย พวกเขาก็ได้ส่วนต่างเพิ่ม 307 00:20:51,792 --> 00:20:54,592 พวกเขาไม่เห็นต้องเสียเงินสักหน่อย 308 00:20:55,003 --> 00:20:58,423 ผมจะใช้ภาษีของประชาชน 309 00:20:59,174 --> 00:21:01,304 เพื่อทำประโยชน์ให้กับประเทศของเรา 310 00:21:01,385 --> 00:21:04,045 แต่ถ้าเสนอราคาสูงกว่าไดนามิกซิสเทม 311 00:21:04,763 --> 00:21:06,433 คนจะยิ่งคัดค้านเรื่องนี้นะครับ 312 00:21:06,556 --> 00:21:09,386 งั้นก็แค่กำจัดพวกกระจอกไม่กี่คน 313 00:21:09,518 --> 00:21:11,598 เพื่อประโยชน์ส่วนใหญ่จะเป็นไรไป 314 00:21:12,479 --> 00:21:14,859 คุณต้องใจกว้างและเด็ดขาดหน่อย 315 00:21:14,940 --> 00:21:17,190 มีผมเป็นประธานาธิบดี จะกลัวอะไร 316 00:22:10,662 --> 00:22:12,792 พระพุทธองค์สอนไว้ว่า 317 00:22:12,873 --> 00:22:16,003 หายนะทั้งหลายเกิดได้ด้วยคำพูด 318 00:22:17,502 --> 00:22:19,842 คำพูดคนเปรียบดังคมขวานและใบมีด 319 00:22:21,048 --> 00:22:23,428 แต่ถ้ามองกลับกันก็แปลว่า 320 00:22:23,508 --> 00:22:26,928 หายนะก็อาจหยุดยั้งได้ ด้วยคำพูดเช่นกัน 321 00:22:32,476 --> 00:22:33,556 ผมจะรับผิดชอบเองครับ 322 00:22:35,020 --> 00:22:38,570 คุณไม่ได้ทำอะไรผิด ทำไมจะต้องรับผิดชอบด้วยล่ะ 323 00:22:38,648 --> 00:22:42,938 เรื่องทำสัญญาที่ไม่เหมาะสม กับจอห์นแอนด์มาร์ค 324 00:22:43,737 --> 00:22:46,487 เรื่องที่เอ็นไอเอส และกระทรวงกลาโหมถูกกดดัน 325 00:22:47,074 --> 00:22:50,414 ไหนจะเรื่องที่สั่งให้ตำรวจ ยิงใส่พยาน... 326 00:22:50,494 --> 00:22:52,374 พูดให้ชัดเจนหน่อยซิ 327 00:22:54,790 --> 00:22:55,710 ใครทำ 328 00:22:58,335 --> 00:22:59,495 ผมครับ 329 00:23:01,797 --> 00:23:04,467 ผมทำทุกเรื่องโดยไม่ได้ขออนุญาตท่าน 330 00:23:07,469 --> 00:23:08,509 ผมขอโทษครับ 331 00:23:13,391 --> 00:23:16,851 ผมอยากจะมอบของขวัญชิ้นใหญ่ ให้กับประเทศนี้ 332 00:23:17,604 --> 00:23:21,944 ด้วยการทำให้ประเทศ ทั้งมั่งคั่งและเรืองอำนาจ 333 00:23:23,693 --> 00:23:25,953 อย่างที่ไม่มีใครดูถูกได้ 334 00:23:26,947 --> 00:23:28,447 นั่นเป็นความฝันของทุกคนครับ 335 00:23:30,075 --> 00:23:31,195 โปรดอย่าล้มเลิกนะครับ 336 00:23:40,418 --> 00:23:43,258 เรื่องนี้จะวุ่นวาย และคุกรุ่นอยู่สักพัก 337 00:23:44,214 --> 00:23:47,264 แต่สุดท้ายทุกอย่างก็จะสงบเอง 338 00:23:49,094 --> 00:23:51,104 เรื่องนี้มันปฏิเสธได้ไม่ยาก 339 00:23:51,179 --> 00:23:55,599 พวกนั้นต้องมีหลักฐานหลายอย่าง ถึงจะพิสูจน์ความจริงได้ 340 00:24:01,898 --> 00:24:03,688 ไม่ต้องห่วงผลที่ตามมา 341 00:24:04,442 --> 00:24:07,402 แค่หลังคารั่ว กระจกหน้าต่างแตกนิดหน่อย 342 00:24:08,071 --> 00:24:09,411 ไม่ทำให้บ้านเราพังหรอก 343 00:24:10,782 --> 00:24:12,162 เราอยู่ในทำเนียบ 344 00:24:13,952 --> 00:24:17,462 ที่ที่ยิ่งใหญ่และทรงเกียรติ ที่สุดในประเทศ 345 00:24:32,012 --> 00:24:32,852 เลขายุน 346 00:24:43,690 --> 00:24:45,980 คุณจะทำตามที่ท่านบอกหรือเปล่า 347 00:24:49,905 --> 00:24:53,155 ที่ท่านทำคือให้เราเป็นแพะรับบาป แล้วเอาตัวรอดเพียงคนเดียว 348 00:24:53,658 --> 00:24:55,288 ต้องทำให้ท่านรอดปลอดภัย 349 00:24:56,453 --> 00:24:58,623 เพื่อให้เรามีโอกาสกู้สถานการณ์ครับ 350 00:24:59,539 --> 00:25:01,209 อย่าทำอะไรโง่ๆ 351 00:25:02,375 --> 00:25:05,245 ที่ร้ายที่สุดคือการทำร้ายกันเอง 352 00:25:08,256 --> 00:25:09,586 เรื่องทั้งหมดนี้ 353 00:25:10,383 --> 00:25:11,933 เป็นความผิดคุณคนเดียว 354 00:25:13,845 --> 00:25:17,095 ตอนนั้นผมน่าจะบอกความจริง และยอมให้ท่านปลดผมซะ 355 00:25:17,182 --> 00:25:19,182 แต่คุณก็ไม่กล้าพอนี่ครับ 356 00:25:19,935 --> 00:25:21,975 ที่คุณเลือกทางนี้ก็เพราะความโลภ 357 00:25:22,062 --> 00:25:24,272 เพราะไม่อยากสูญเสียสิ่งที่คุณมี 358 00:25:26,441 --> 00:25:29,401 คุณต่างหากที่ต้องโทษตัวเอง 359 00:26:17,909 --> 00:26:19,909 (ถ่านอัดแท่ง) 360 00:27:06,166 --> 00:27:07,576 {\an8}(โรงพยาบาลวอนเซ) 361 00:27:10,795 --> 00:27:11,755 หลีกทางหน่อยครับ 362 00:27:11,838 --> 00:27:15,218 - คุณพระช่วย - โธ่ 363 00:27:15,300 --> 00:27:17,840 คุณแฮรี เป็นอะไรมากไหมครับ เธอยังไม่ฟื้นเลย 364 00:27:22,974 --> 00:27:23,894 เป็นไงบ้างครับหมอ 365 00:27:23,975 --> 00:27:25,765 การผ่าตัดราบรื่นดีครับ 366 00:27:25,852 --> 00:27:28,482 เราเจอเศษกระสุนชิ้นเล็ก ที่กระดูกสันหลังคนไข้ 367 00:27:28,563 --> 00:27:32,443 อาจทำให้ขยับตัวไม่ได้ชั่วคราว แต่พอทำกายภาพก็จะหายเป็นปกติ 368 00:27:34,402 --> 00:27:35,242 ขอบคุณครับหมอ 369 00:27:35,320 --> 00:27:36,650 - ขอบคุณค่ะ - ขอบคุณครับ 370 00:27:36,738 --> 00:27:39,368 - ขอบคุณครับหมอ - ขอบคุณมากค่ะ 371 00:27:39,908 --> 00:27:43,038 - นึกว่าเธอจะแย่ซะแล้ว - เดี๋ยวผมมานะ 372 00:27:43,661 --> 00:27:45,581 ท่านประธานาธิบดีมาแล้วค่ะ 373 00:28:01,262 --> 00:28:03,602 ประชาชนชาวเกาหลีที่เคารพทุกท่าน 374 00:28:04,265 --> 00:28:09,015 ก่อนอื่น ผมต้องขอโทษ ทุกท่านจากใจจริง 375 00:28:10,105 --> 00:28:14,225 ที่ทำให้เกิดความไม่สงบ และความเคลือบแคลงในหมู่ประชาชน 376 00:28:15,819 --> 00:28:17,989 ในกรณีเหตุเที่ยวบินบี 357 ตก 377 00:28:20,031 --> 00:28:24,121 ตอนที่ผมได้รับแจ้ง เรื่องสถานการณ์ในขณะนี้ 378 00:28:24,202 --> 00:28:27,502 ผมรู้สึกตกตะลึง และผิดหวังเป็นอย่างยิ่ง 379 00:28:28,123 --> 00:28:29,713 ผมขอให้ความมั่นใจ 380 00:28:30,291 --> 00:28:32,541 กับพี่น้องประชาชนชาวเกาหลีทุกท่าน 381 00:28:33,044 --> 00:28:36,174 และขอสาบานด้วยเกียรติ ของประธานาธิบดีประเทศนี้ 382 00:28:36,673 --> 00:28:40,723 ว่าข่าวลือน่าตกใจทั้งหลาย ที่มีการกล่าวหาผม ณ ตอนนี้ 383 00:28:42,095 --> 00:28:44,675 ไม่เป็นความจริงเลย แม้แต่นิดเดียวครับ 384 00:28:46,766 --> 00:28:48,476 - ให้ตาย - เขาบอกว่าไม่จริง 385 00:28:48,560 --> 00:28:51,690 อย่างไรก็ตาม ผมไม่ปฏิเสธ ว่าตนเองตัดสินใจผิดพลาด 386 00:28:51,771 --> 00:28:54,651 จนนำไปสู่เหตุการณ์ดังกล่าว 387 00:28:54,733 --> 00:28:59,323 และผมขอสำนึกผิดต่อประชาชน ชาวเกาหลีที่เชื่อมั่นในตัวผม 388 00:28:59,404 --> 00:29:05,954 ด้วยการถอดถอนผู้ที่มีส่วนเกี่ยวข้อง เพื่อไม่ให้เกิดเหตุการณ์แบบนี้อีก 389 00:29:07,454 --> 00:29:09,044 ดังนั้นวันนี้ 390 00:29:09,122 --> 00:29:14,092 ผมขอสั่งปลดยุนฮันกี เลขาธิการอาวุโสด้านกิจการพลเรือน 391 00:29:14,461 --> 00:29:16,131 อันกีดง ผู้อำนวยการใหญ่เอ็นไอเอส 392 00:29:17,881 --> 00:29:21,131 จากตำแหน่งปัจจุบัน ฐานมีส่วนพัวพันกับคดีนี้ 393 00:29:24,763 --> 00:29:26,893 จากนี้ไป หน่วยงานด้านยุติธรรม 394 00:29:26,973 --> 00:29:29,523 จะตรวจสอบเรื่องนี้ได้อย่างอิสระ 395 00:29:29,601 --> 00:29:33,561 เพื่อให้ความจริงได้ปรากฏต่อสาธารณชน 396 00:29:34,189 --> 00:29:35,439 และจะดำเนินการสืบสวน 397 00:29:36,775 --> 00:29:40,735 และใช้มาตรการทางกฎหมายในเรื่องนี้ อย่างเที่ยงตรง เด็ดขาด และโปร่งใส 398 00:29:44,365 --> 00:29:46,235 ช่วยพูดอะไรกับคนเกาหลีหน่อยครับ 399 00:29:47,494 --> 00:29:49,044 พูดอะไรกับประชาชนหน่อยค่ะ 400 00:29:49,120 --> 00:29:52,330 เรื่องที่คุณยุนฮันกีอยู่เบื้องหลัง เป็นความจริงหรือเปล่าครับ 401 00:29:52,415 --> 00:29:53,995 รับสินบนจากจอห์นแอนด์มาร์คจริงไหม 402 00:29:55,960 --> 00:29:58,090 ผมจะให้ความร่วมมือ กับการสืบสวนเต็มที่ครับ 403 00:29:59,756 --> 00:30:02,296 อย่าพูดแค่นี้สิครับ ช่วยตอบคำถามเราหน่อย 404 00:30:02,425 --> 00:30:04,045 หลังจากประธานาธิบดีมีแถลงการณ์ 405 00:30:04,135 --> 00:30:07,175 อันกีดง ผอ.ใหญ่เอ็นไอเอส ได้เข้ารายงานตัวกับทางอัยการ 406 00:30:07,263 --> 00:30:10,353 ส่วนเลขายุนฮันกี ตอนนี้ยังไม่ทราบว่าอยู่ที่ไหนครับ 407 00:30:10,809 --> 00:30:13,689 หน่วยเฉพาะกิจของเอ็นไอเอส ได้ระบุชัดเจนแล้วว่า 408 00:30:13,770 --> 00:30:15,310 คุณยุนอยู่เบื้องหลังเหตุการณ์นี้ 409 00:30:15,396 --> 00:30:18,526 และได้ส่งทีมสืบสวน ไปยังบ้านเกิดของคุณยุน 410 00:30:18,608 --> 00:30:20,568 เพื่อตามหาและจับกุมตัว มาดำเนินคดีครับ 411 00:31:27,010 --> 00:31:28,050 ฆ่าตัวตาย 412 00:31:29,387 --> 00:31:30,677 ยุนฮันกีน่ะเหรอ 413 00:31:37,604 --> 00:31:39,444 เขาฆ่าตัวตายเหรอ 414 00:31:40,648 --> 00:31:44,278 เราพบว่าเขารมควันตัวเองอยู่ในรถครับ 415 00:31:44,819 --> 00:31:47,239 ต้องรอดูก่อนว่าอาการจะเป็นไงบ้าง 416 00:31:49,407 --> 00:31:51,777 เขาก็แค่ต้องให้การสอดคล้องกับผอ.อัน 417 00:31:51,868 --> 00:31:54,698 ทำไมต้องหุนหันพลันแล่นด้วย 418 00:31:55,204 --> 00:31:57,254 ผมน่ะรู้จักฮันกีดี 419 00:31:59,584 --> 00:32:01,924 คนอย่างเขาคงขอยอมตาย 420 00:32:03,379 --> 00:32:05,969 ดีกว่าต้องทนเรื่องน่าอับอายแบบนี้ 421 00:32:07,967 --> 00:32:09,087 ครับ 422 00:32:09,844 --> 00:32:11,514 แต่ยังไงซะ 423 00:32:12,847 --> 00:32:16,307 ตอนนี้เราก็โยนความผิดทั้งหมด ให้กับเลขายุนได้แล้ว 424 00:32:18,603 --> 00:32:20,403 นี่ผมจะร้องไห้ 425 00:32:23,274 --> 00:32:25,074 หรือว่าหัวเราะดี 426 00:32:26,110 --> 00:32:27,610 ให้ตายเถอะ 427 00:32:41,459 --> 00:32:42,999 ทำไมยังตัวร้อนอยู่ล่ะครับ 428 00:32:43,628 --> 00:32:46,008 ให้ยาลดไข้แล้วนะคะ อีกสักพักคงดีขึ้น 429 00:32:53,179 --> 00:32:55,059 - ขอบคุณครับ - ค่ะ 430 00:34:18,306 --> 00:34:19,426 ชาดัลกอน 431 00:34:21,142 --> 00:34:22,602 ฉันเหมือนตาบ้านั่นเหรอ 432 00:34:33,905 --> 00:34:36,275 อ๋อ พี่นี่เอง 433 00:34:38,910 --> 00:34:40,580 เมื่อคืนพี่อยู่เฝ้าฉันเหรอ 434 00:34:40,661 --> 00:34:42,541 ชาดัลกอนเพิ่งกลับไป 435 00:34:42,622 --> 00:34:44,792 สภาพเหมือนไม่ได้นอนทั้งคืนเลยนะ 436 00:34:46,501 --> 00:34:47,631 ยังไม่รู้ข่าวใช่ไหม 437 00:34:47,960 --> 00:34:52,300 ตอนนี้ผอ.คังได้กลับเข้าทำงาน แถมได้คุมทีมเฉพาะกิจใหม่ด้วยนะ 438 00:34:52,381 --> 00:34:55,471 หัวหน้ากี คิมเซฮุนกับฉัน ก็ได้กลับไปด้วย 439 00:34:58,012 --> 00:34:58,892 แล้วฉันล่ะ 440 00:34:59,055 --> 00:35:01,385 ยังไงเธอก็ต้องได้กลับไปอยู่แล้ว 441 00:35:01,474 --> 00:35:03,944 เธอเป็นคนสำคัญ ที่ช่วยเปิดโปงความจริงเรื่องนี้นะ 442 00:35:04,018 --> 00:35:06,308 ต้องได้เลื่อนตำแหน่งพิเศษ หรือได้รางวัลแน่ 443 00:35:06,395 --> 00:35:07,435 เกือบลืม 444 00:35:07,522 --> 00:35:09,362 หัวหน้ากีบอกว่า ถ้าเธอฟื้นแล้วให้โทรบอก 445 00:35:09,440 --> 00:35:11,440 - ให้โทรเลยไหม - เอาไว้ก่อน 446 00:35:11,734 --> 00:35:12,824 โธ่เอ๊ย 447 00:35:14,654 --> 00:35:17,244 แล้วชาดัลกอนไปไหน รู้ไหม 448 00:35:17,323 --> 00:35:21,583 เห็นว่าวันนี้ยัยเจสสิก้าจะแถลงข่าว เขาก็เลยจะไปที่นั่นน่ะ 449 00:35:22,161 --> 00:35:23,251 ไม่ 450 00:35:23,663 --> 00:35:25,873 ไมเคิลเป็นคนวางแผนเรื่องนี้ทั้งหมด 451 00:35:26,415 --> 00:35:27,955 เราต้องเดินหน้าตามนี้ 452 00:35:29,418 --> 00:35:32,338 ตอนนี้ฉันจะทำทุกอย่าง เพื่อยับยั้งความเสียหาย 453 00:35:34,257 --> 00:35:36,677 แล้วถ้าสำนักงานใหญ่ไม่สนับสนุนล่ะ 454 00:35:37,260 --> 00:35:38,300 ฮัลโหล 455 00:35:38,886 --> 00:35:39,886 ฮัลโหล 456 00:35:42,306 --> 00:35:43,636 บ้าจริง 457 00:35:45,643 --> 00:35:48,353 ยกเลิกการแถลงข่าว จองตั๋วไปอเมริกาให้หน่อย 458 00:35:48,437 --> 00:35:50,187 คุณออกนอกประเทศไม่ได้แล้วนะครับ 459 00:35:51,315 --> 00:35:52,775 - ว่าไงนะ - แล้วก็ 460 00:35:53,609 --> 00:35:55,109 คงมีหมายจับคุณเร็วๆ นี้ด้วย 461 00:35:55,194 --> 00:35:57,744 จับบ้าจับบออะไรล่ะ ใครจะกล้ามาจับฉันเหรอ 462 00:35:57,822 --> 00:35:59,822 ก็ทันทีที่เลขายุนหรือรัฐมนตรีพัค 463 00:36:00,908 --> 00:36:02,448 ให้การว่าคุณมีส่วนเกี่ยว... 464 00:36:02,535 --> 00:36:03,735 พวกเขาทำอย่างนั้นไม่ได้ 465 00:36:04,871 --> 00:36:06,961 รู้ไหมเราจ่ายเงินให้จองกุกพโยเท่าไร 466 00:36:07,832 --> 00:36:09,422 อย่างน้อยก็ 500 ล้านดอลลาร์ 467 00:36:09,542 --> 00:36:11,172 ห้าแสนล้านวอนเลยนะ 468 00:36:11,252 --> 00:36:13,842 พวกนั้นจะกล้าพูดว่าร้ายทำเนียบเหรอ 469 00:36:13,921 --> 00:36:15,091 ไม่มีทาง 470 00:36:15,673 --> 00:36:17,513 ท่านไม่ยอมให้เป็นแบบนั้นหรอกน่า 471 00:36:19,343 --> 00:36:22,723 แปลว่าคุณจะเดินหน้า โครงการนี้เหรอครับ 472 00:36:25,474 --> 00:36:27,194 สำนักงานใหญ่ทำท่าไม่ดีเลย 473 00:36:28,978 --> 00:36:33,358 ถ้าจะให้รอด ฉันต้องทำโครงการนี้ให้สำเร็จ 474 00:36:43,451 --> 00:36:44,791 มาโน่นแล้ว เธอมาโน่นแล้ว 475 00:36:45,328 --> 00:36:49,078 (การแถลงข่าวด่วน จอห์นแอนด์มาร์ค เทคโนโลยีการทหาร) 476 00:37:10,853 --> 00:37:15,323 ฉันขอแสดงความเสียใจ และขอโทษจากใจจริง 477 00:37:15,775 --> 00:37:17,735 ในฐานะที่มีส่วนไม่มากก็น้อย 478 00:37:18,444 --> 00:37:21,414 ในเหตุการณ์เที่ยวบินบี 357 ตกค่ะ 479 00:37:22,615 --> 00:37:23,445 เรื่องทั้งหมด 480 00:37:24,617 --> 00:37:28,247 เป็นการสั่งการของไมเคิล อัลเมดา อดีตรองประธานภูมิภาคเอเชีย 481 00:37:28,329 --> 00:37:30,579 ที่ทำเพื่อความสำเร็จของบริษัท 482 00:37:30,665 --> 00:37:32,535 และเขาเป็นเพียงคนเดียวที่... 483 00:37:36,128 --> 00:37:37,048 อะไรน่ะ 484 00:37:49,558 --> 00:37:51,438 (ฮันซึงมิน ทีมสาธิตเทควันโดเยาวชนประจำโซล) 485 00:37:51,519 --> 00:37:53,939 {\an8}(เจ้าดอกไม้น้อยๆ จะอยู่ในใจ เราตลอดไป เรารักลูก) 486 00:38:00,945 --> 00:38:02,565 (ลูกๆ ของเรากำลังอ้อนวอนให้เราช่วย) 487 00:38:02,655 --> 00:38:03,775 (อีพิลยง) 488 00:38:03,864 --> 00:38:05,124 (ขอความจริง ไม่ใช่เงิน) 489 00:38:05,199 --> 00:38:07,029 (เจ้าดอกไม้น้อยๆ จะอยู่ในใจเราตลอดไป) 490 00:38:18,879 --> 00:38:22,009 ทางบริษัทจอห์นแอนด์มาร์คของเรา 491 00:38:22,091 --> 00:38:26,931 จะทำการสืบสวนเรื่องนี้โดยละเอียด และขอรับผิดชอบโดยจ่ายเงินชดเชย 492 00:38:27,013 --> 00:38:29,273 ให้ตามที่ทุกท่านต้องการ 493 00:38:30,224 --> 00:38:34,314 แต่ข้อกล่าวหาที่ว่าเรื่องนี้ เกี่ยวข้องกับโครงการเอฟ-เอกซ์ 494 00:38:34,395 --> 00:38:36,645 เห็นชัดว่าเป็นการใส่ร้ายป้ายสี 495 00:38:36,731 --> 00:38:39,481 เราจะดำเนินการทางกฎหมาย อย่างเด็ดขาดกับผู้ที่กล่าวหา... 496 00:38:39,567 --> 00:38:40,857 นั่นอิมพิลกยูไม่ใช่เหรอ 497 00:38:40,943 --> 00:38:43,953 - เดี๋ยว นี่มัน... - เขาอยู่กับผู้หญิงด้วย 498 00:38:44,405 --> 00:38:46,985 - นี่อะไรกัน - ใช่อิมพิลกยูแน่ๆ 499 00:38:47,158 --> 00:38:48,488 นี่มันอิมพิลกยูไม่ใช่เหรอ 500 00:38:51,370 --> 00:38:53,500 {\an8}- มีคนล็อบบี้เขาเหรอ - เหลือเชื่อเลย 501 00:39:05,509 --> 00:39:06,889 เขาทำอะไรน่ะ 502 00:39:07,303 --> 00:39:08,803 นี่มันอิมพิลกยูชัดๆ 503 00:39:09,221 --> 00:39:11,181 - ชัดเลยว่าเป็นอิมพิลกยู - นี่อะไรกัน 504 00:39:11,807 --> 00:39:12,927 - อะไรน่ะ - ภาพถ่ายนี่นา 505 00:39:13,517 --> 00:39:14,727 มีผู้ชายอยู่ข้างหลังเธอ 506 00:39:15,227 --> 00:39:18,857 รัฐมนตรีกลาโหมกับเจสสิก้าเหรอ 507 00:39:18,981 --> 00:39:20,611 - รูปเธอนี่นา - คุณเจสสิก้า 508 00:39:20,691 --> 00:39:23,441 - นี่ใช่คุณหรือเปล่า คุณเจสสิก้า - คนในรูปนี้... 509 00:39:23,527 --> 00:39:25,317 - ใช่คุณหรือเปล่าคะ - คุณเจสสิก้า 510 00:39:31,285 --> 00:39:32,535 ใช่คุณหรือเปล่า 511 00:39:40,252 --> 00:39:41,342 คุณเจสสิก้า ลี 512 00:39:42,880 --> 00:39:45,550 ทีมสืบสวนพิเศษ สำนักงานอัยการสูงสุดครับ 513 00:39:45,633 --> 00:39:47,763 คุณถูกจับฐานฉ้อโกงการเสนอราคา 514 00:39:48,511 --> 00:39:49,351 เอาตัวไป 515 00:39:50,554 --> 00:39:52,564 ทำไมทางอัยการจับคุณล่ะครับ 516 00:39:57,186 --> 00:39:59,516 - แกฆ่าพวกเขาทำไม - เอาลูกฉันคืนมา 517 00:40:09,240 --> 00:40:11,830 - บอกความจริงมา - เอาลูกฉันคืนมา 518 00:40:21,377 --> 00:40:25,757 ทำไมมินซังของฉันต้องมาตายด้วย 519 00:40:34,682 --> 00:40:36,062 เชิญเลยครับ เชิญ 520 00:40:37,643 --> 00:40:40,103 นั่งลงข้างๆ สามีคุณเลย เชิญ 521 00:40:40,896 --> 00:40:42,476 นั่งเลยครับ 522 00:40:47,528 --> 00:40:50,358 ผมถามคุณสองคนด้วยคำถามเดียวกัน 523 00:40:50,448 --> 00:40:51,948 แต่ได้คำตอบไม่ตรงกันเลย 524 00:40:52,658 --> 00:40:54,948 ผมเลยอยากรู้ว่าใครโกหก 525 00:40:55,953 --> 00:40:56,953 ไอ้คนสารเลว 526 00:40:58,998 --> 00:40:59,998 ว่าไงนะ 527 00:41:00,666 --> 00:41:02,746 ไม่เจอผัวหลายเดือน ทักทายกันด้วยคำนี้เหรอ 528 00:41:05,045 --> 00:41:06,045 ฉันไม่ได้ทำผิด 529 00:41:06,505 --> 00:41:09,335 คนที่รับเงินจากจอห์นแอนด์มาร์ค และทำให้เครื่องบินตก 530 00:41:09,425 --> 00:41:11,425 ก็คือเขาคนเดียวเลยนี่แหละค่ะ 531 00:41:11,510 --> 00:41:12,640 นี่ โอซังมี 532 00:41:13,345 --> 00:41:16,425 เธอบอกจะเอาเงิน 5,000 ล้าน ไหนว่าจะ "ร่วมมือ" กัน 533 00:41:16,515 --> 00:41:17,925 และจัดการเรื่องทางนี้ไง 534 00:41:18,017 --> 00:41:19,267 ฉันพูดเมื่อไหร่ 535 00:41:21,353 --> 00:41:22,903 ไอ้ผู้ชายสารเลว 536 00:41:22,980 --> 00:41:26,400 นี่ ตัวเองฆ่าคนตายเป็นเบือ ยังจะดึงเมียไปเกี่ยวเหรอ 537 00:41:26,484 --> 00:41:29,744 - นังบ้านี่ - เฮ้ย นี่คุณจะใช้ความรุนแรงเหรอ 538 00:41:30,362 --> 00:41:31,202 ตบเลย 539 00:41:32,490 --> 00:41:33,320 ตบสิ 540 00:41:34,033 --> 00:41:34,953 บอกให้ตบฉันไง 541 00:41:35,034 --> 00:41:37,084 นี่คุณสองคนเป็นบ้ากันไปแล้วเหรอ 542 00:41:37,161 --> 00:41:40,001 คิดว่าเรียกมาคุยพร้อมกัน เพื่อให้มาตีกันหรือไง 543 00:41:40,456 --> 00:41:42,416 แก แกทำลายชีวิตฉัน 544 00:41:42,500 --> 00:41:44,790 แกต้องรับผิดชอบ ไอ้ผู้ชายเฮงซวย 545 00:41:44,877 --> 00:41:46,627 ปล่อยฉันนะ นังโรคจิต 546 00:41:46,712 --> 00:41:48,802 - เพราะเจอแกไง ชีวิตฉันถึงพัง - เฮ้ย 547 00:41:48,881 --> 00:41:49,921 - เฮ้ย - เฮ้ย 548 00:41:51,258 --> 00:41:52,678 อะไรกันเนี่ย ทั้งคู่เลย 549 00:41:52,760 --> 00:41:54,850 - เป็นบ้าเหรอ - ไอ้โรคจิต 550 00:41:54,929 --> 00:41:56,139 บ้าไปแล้วหรือไง เฮ้ย 551 00:41:56,222 --> 00:41:59,142 เราคงไม่ได้อะไรจากสองคนนี้หรอกครับ 552 00:42:00,267 --> 00:42:01,637 ส่งตัวเข้าคุกไปเลย 553 00:42:03,646 --> 00:42:04,516 เดี๋ยวครับ 554 00:42:08,776 --> 00:42:10,686 ทำไมถึงส่งเจสสิก้าให้อัยการล่ะ 555 00:42:11,195 --> 00:42:13,605 - พูดอะไรน่ะ - คุณเอาคลิปจากวากาบอนด์ 556 00:42:14,281 --> 00:42:15,531 ส่งให้นักข่าวไม่ใช่เองเหรอ 557 00:42:15,950 --> 00:42:16,780 ไม่ใช่ฝีมือเรา 558 00:42:18,869 --> 00:42:21,539 ถ้าอย่างนั้นใครเป็นคนทำ 559 00:42:21,622 --> 00:42:23,792 คงมีตัวละครอื่นแน่ล่ะ 560 00:42:25,000 --> 00:42:26,750 ทางเราน่าจะเป็นคนจับเธอ 561 00:42:28,379 --> 00:42:30,419 ยังโมโหที่เสียเธอไปให้อัยการอยู่เลย 562 00:43:20,097 --> 00:43:22,637 {\an8}(กระทรวงยุติธรรม รถขนนักโทษพิเศษ) 563 00:43:32,151 --> 00:43:33,281 มาแล้ว 564 00:43:33,360 --> 00:43:35,030 สวัสดีค่ะ 565 00:43:35,988 --> 00:43:37,488 ลูกพี่ท่าทางจะเหนื่อย 566 00:43:37,573 --> 00:43:39,073 ให้ฉันนวดขาให้ไหม 567 00:43:43,954 --> 00:43:45,294 ดูเหมือนจะมีเด็กใหม่ 568 00:43:45,831 --> 00:43:49,841 ไม่รู้ยัยนี่เป็นใครมาจากไหน ท่าทางมันเชิดน่าดู 569 00:43:52,880 --> 00:43:53,920 นี่ 570 00:43:54,757 --> 00:43:55,667 เด็กใหม่ 571 00:43:57,092 --> 00:43:59,682 นี่ ไม่ได้ยินที่ลูกพี่เขาเรียกเหรอ 572 00:44:01,388 --> 00:44:02,888 น่ารำคาญเป็นบ้า 573 00:44:07,978 --> 00:44:08,898 โอซังมี 574 00:44:09,396 --> 00:44:10,556 อะไร 575 00:44:11,857 --> 00:44:13,147 ลูกพี่รู้จักด้วยเหรอคะ 576 00:44:15,444 --> 00:44:17,864 ดีจังที่เจอกันอีกในที่แบบนี้ 577 00:44:20,199 --> 00:44:21,449 นี่ยิ้มเหรอ 578 00:44:35,339 --> 00:44:36,669 กระทืบมัน 579 00:44:37,424 --> 00:44:39,014 เอาให้ปางตายไปเลย 580 00:44:39,635 --> 00:44:40,965 ปัดโธ่ 581 00:44:41,053 --> 00:44:42,303 จัดให้ 582 00:44:44,598 --> 00:44:46,638 - นี่ - นังนี่ 583 00:44:59,488 --> 00:45:00,698 พอแล้ว 584 00:45:19,842 --> 00:45:20,842 แค่นี้ 585 00:45:22,094 --> 00:45:24,814 ยังไม่ได้หนึ่งในร้อย ของที่แกเคยทำกับฉัน 586 00:45:27,141 --> 00:45:28,891 อีกไม่นานฉันจะออกจากนี่ 587 00:45:30,978 --> 00:45:32,398 แต่ระหว่างที่ฉันอยู่ 588 00:45:34,606 --> 00:45:36,066 ชีวิตแกต้องเหมือนตกนรก 589 00:45:40,487 --> 00:45:41,657 น่าสังเวช 590 00:45:42,698 --> 00:45:43,528 ว่าไงนะ 591 00:45:43,615 --> 00:45:47,785 คงคิดว่าตัวเองใหญ่คับฟ้า ในบึงน้อยๆ นี่สินะ 592 00:45:50,122 --> 00:45:51,672 แต่โลกนี้น่ะทั้งใหญ่และน่ากลัว 593 00:45:53,292 --> 00:45:54,502 เดี๋ยวฉันจะทำให้เห็นเอง 594 00:46:04,720 --> 00:46:05,640 กระทืบอีก 595 00:46:08,015 --> 00:46:09,975 - จัดการต่อ - หน็อย 596 00:46:10,058 --> 00:46:11,598 รุมสหบาทามันเลย 597 00:46:26,742 --> 00:46:28,332 โธ่เอ๊ย มีกันแค่นี้ 598 00:46:28,869 --> 00:46:31,539 ไขกุญแจมือให้หน่อย มันอึดอัดนะ 599 00:46:33,332 --> 00:46:34,502 ให้พักที่ไหนเหรอ 600 00:46:35,375 --> 00:46:36,875 ฉันบอกพวกนั้นว่าขอโรงแรม 601 00:46:38,962 --> 00:46:41,342 แล้วก็ขอเป็นเตียงใหญ่เท่านั้นด้วยนะ 602 00:46:41,423 --> 00:46:44,513 ขออาหารอย่างดีที่สุด เอาเป็นรูมเซอร์วิสนะ 603 00:46:45,427 --> 00:46:46,847 และที่ขาดไม่ได้เลย 604 00:46:48,388 --> 00:46:50,058 ขอขนมด้วยล่ะ 605 00:46:51,475 --> 00:46:52,885 ไม่รู้จักเหรอ 606 00:46:54,061 --> 00:46:56,101 ไม่ใช่ขนมจริงหรอก ยาต่างหาก 607 00:47:10,827 --> 00:47:11,827 ถึงแล้วเหรอ 608 00:47:27,803 --> 00:47:29,183 เจโรม 609 00:47:33,141 --> 00:47:34,311 หยุดรถนะ 610 00:47:36,270 --> 00:47:37,270 จะพาฉันไปไหน 611 00:47:38,397 --> 00:47:40,647 บอกให้หยุดรถ พวกบ้า 612 00:47:42,109 --> 00:47:44,189 หยุดรถสิ หยุดรถสิโว้ย หยุดสิ 613 00:47:44,945 --> 00:47:46,905 หยุดรถ หยุดรถสิ 614 00:47:46,989 --> 00:47:48,369 ฉันมีอะไรจะบอก 615 00:48:02,671 --> 00:48:03,551 นี่ โกแฮรี 616 00:48:04,131 --> 00:48:06,761 เป็นอะไรของเธอ หันไปหันมาอยู่ได้ 617 00:48:06,842 --> 00:48:08,842 ว่าไงนะ เปล่านี่ 618 00:48:10,345 --> 00:48:12,595 อย่าบอกนะว่ารอชาดัลกอนมา 619 00:48:13,181 --> 00:48:16,441 จะบ้าเหรอ ฉันจะรอตานั่นทำไมล่ะ 620 00:48:17,269 --> 00:48:19,479 ก็นั่นน่ะสิ เรื่องก็จบแล้ว 621 00:48:19,563 --> 00:48:21,983 เธอกับเขาจะเจอกันอีกทำไมเนอะ 622 00:48:23,400 --> 00:48:25,440 เออนี่ ฉันต้องกลับไปออฟฟิศแป๊บหนึ่ง 623 00:48:25,527 --> 00:48:26,737 อยู่คนเดียวได้ไหม 624 00:48:26,820 --> 00:48:28,660 - อือ ไม่เป็นไร พี่ไปเถอะ - โอเค 625 00:48:29,114 --> 00:48:30,034 ข่าวด่วนครับ 626 00:48:30,115 --> 00:48:34,195 {\an8}ยุนฮันกี อดีตเลขาธิการอาวุโส ด้านกิจการพลเรือน พยายามฆ่าตัวตาย 627 00:48:34,328 --> 00:48:37,288 {\an8}ขณะนี้อาการยังไม่พ้นขีดอันตราย และรักษาตัวอยู่ในห้องไอซียู 628 00:48:37,372 --> 00:48:39,422 ที่โรงพยาบาลแห่งหนึ่งในกรุงโซลครับ 629 00:48:39,499 --> 00:48:43,089 นี่ คนเลวแบบนั้น จะมาตายง่ายๆ ไม่ได้นะ 630 00:48:43,211 --> 00:48:46,921 นั่นสิ การสืบสวนเพิ่งเริ่มต้นเอง 631 00:48:47,007 --> 00:48:50,587 จะตายยังสร้างปัญหาเลย 632 00:48:50,677 --> 00:48:53,007 แบบนี้ตายไปจะต้องตกนรกแน่ๆ 633 00:48:53,096 --> 00:48:55,966 ขณะที่ถูกพบตัว อาการของเขาอยู่ในขั้นวิกฤตครับ 634 00:48:56,391 --> 00:49:00,811 ฝ่ายค้านได้แสดงความเห็น ต่อข่าวการพยายามฆ่าตัวตายนี้ว่า 635 00:49:00,896 --> 00:49:04,816 เขาทำเช่นนี้เพื่อหนีความผิด จากการคอร์รัปชันโครงการเอฟ-เอกซ์ 636 00:49:05,317 --> 00:49:07,237 ในขณะที่ทางทำเนียบ 637 00:49:07,319 --> 00:49:10,859 ยังไม่มีแถลงการณ์หรือแสดงท่าทีใดๆ เกี่ยวกับเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นครับ 638 00:49:32,135 --> 00:49:33,135 นี่ 639 00:49:33,845 --> 00:49:36,095 - เป็นอะไรไหม - อ้าว 640 00:49:36,807 --> 00:49:39,137 - ดัลกอน - โธ่ 641 00:49:39,226 --> 00:49:40,886 เกือบไปแล้วไหมล่ะ 642 00:49:43,313 --> 00:49:44,863 นึกว่าจะไม่มาซะแล้ว 643 00:49:45,524 --> 00:49:46,404 ทำไมจะไม่มา 644 00:49:46,483 --> 00:49:50,363 ก็ไม่รู้สินะ เราคลี่คลายคดีได้แล้วนี่นา 645 00:49:50,779 --> 00:49:52,739 ก็ไม่มีเหตุผลให้เจอกันแล้ว 646 00:49:54,950 --> 00:49:57,240 จะเจอกันต้องมีเหตุผลด้วยเหรอ 647 00:49:57,327 --> 00:50:00,577 ว่าไงนะ เปล่า ไม่ใช่อย่างนั้น 648 00:50:02,082 --> 00:50:03,172 จริงด้วย 649 00:50:03,834 --> 00:50:06,384 ฉันตั้งใจว่าถ้าเจอกัน ฉันจะเอาไอ้นี่ให้คุณ 650 00:50:08,296 --> 00:50:09,126 แบมือมาก่อนสิ 651 00:50:16,138 --> 00:50:18,388 คิดดูสิ ถ้าคิมอูกีถูกยิงด้วยกระสุนนี้ 652 00:50:18,807 --> 00:50:20,637 แค่คิดก็ขนลุกแล้วล่ะ 653 00:50:22,978 --> 00:50:23,978 ฉันยกให้ 654 00:50:24,730 --> 00:50:26,230 เรารอดตายจากกระสุนนี่ได้ 655 00:50:26,314 --> 00:50:28,574 ฉันว่ามันต้องเป็น เครื่องรางนำโชคแน่ๆ 656 00:50:32,487 --> 00:50:34,527 แล้วนี่คุณออกมาหัดเดินแล้วเหรอ 657 00:50:35,365 --> 00:50:36,485 ฉันเบื่อนั่งรถเข็นน่ะ 658 00:50:44,374 --> 00:50:45,384 มา 659 00:50:46,251 --> 00:50:48,131 - ทำอะไร - กายภาพบำบัดไง 660 00:50:48,962 --> 00:50:51,052 ไม่ต้อง ฉันมีนักกายภาพอยู่แล้ว 661 00:50:54,718 --> 00:50:56,428 เอาเท้าคุณเหยียบบนเท้าผม 662 00:50:58,305 --> 00:51:00,635 กายภาพบำบัดตำราไหนเนี่ย 663 00:51:00,724 --> 00:51:03,144 ผมมีความรู้เรื่องจัดกระดูก กับคลายกล้ามเนื้อ 664 00:51:03,226 --> 00:51:04,896 ผมช่วยได้หมดน่า 665 00:51:05,771 --> 00:51:07,941 ผมเรียนต่อสู้มานะ 666 00:51:08,023 --> 00:51:09,523 มาเร็วเข้า 667 00:51:09,608 --> 00:51:11,778 แล้วอย่าบ่นนะว่าฉันตัวหนัก 668 00:51:15,155 --> 00:51:17,775 ค่อยๆ นั่นแหละ 669 00:51:18,575 --> 00:51:21,075 ทีนี้ช้าๆ นะ ผมจะก้าวทีละข้าง 670 00:51:24,664 --> 00:51:25,714 นั่นแหละ 671 00:51:33,173 --> 00:51:34,263 ช้าๆ นะ 672 00:51:44,518 --> 00:51:45,478 นั่นแหละ 673 00:51:47,062 --> 00:51:48,192 แบบนั้นแหละ 674 00:51:52,943 --> 00:51:54,823 เจ็บไหม คิดผิดไหม 675 00:51:55,862 --> 00:51:57,362 - หยุดได้นะ... - ตั้งใจ 676 00:51:58,740 --> 00:51:59,780 ตั้งใจหน่อย 677 00:52:02,327 --> 00:52:05,117 โอ๊ย ฉันหนักแน่เลย น้ำหนักขึ้นด้วย 678 00:52:05,664 --> 00:52:07,084 อย่าคิดมากน่า 679 00:52:07,582 --> 00:52:09,752 มา เท้าซ้ายก่อนนะ 680 00:52:35,402 --> 00:52:36,442 ไหวนะ 681 00:52:42,784 --> 00:52:44,914 คือว่า นี่... 682 00:52:45,704 --> 00:52:47,044 ถอยหลัง 683 00:53:34,920 --> 00:53:36,550 (มุ่งสร้างกฎระเบียบ เคารพความเป็นมนุษย์) 684 00:53:36,630 --> 00:53:39,050 ผมเป็นพัศดีครับ 685 00:53:39,132 --> 00:53:42,642 ผมน่าจะดูแลคุณให้ดีกว่านี้ ต้องขอโทษด้วยครับ 686 00:53:43,511 --> 00:53:45,261 เชิญครับ เชิญคุยตามสบายได้เลย 687 00:53:45,680 --> 00:53:46,680 ผมขอตัว 688 00:53:46,765 --> 00:53:49,345 - ขอกาแฟสักแก้วสิคะ - อะไรนะครับ 689 00:53:50,435 --> 00:53:52,015 ขอเข้มๆ ชนิดที่ดีที่สุดด้วย 690 00:53:53,688 --> 00:53:55,188 ครับ ได้เลยครับ 691 00:54:02,197 --> 00:54:05,947 ตอนนี้คุณสามารถใช้โทรศัพท์ และให้คนมาเยี่ยมได้ตามใจแล้ว 692 00:54:07,702 --> 00:54:10,582 แล้วได้เช็กหรือยัง ว่าใครเป็นคนปล่อยคลิปฉัน 693 00:54:10,664 --> 00:54:14,254 ผมว่าน่าจะเป็นผู้หญิงสักคน ที่อยู่ในงานคืนนั้นด้วยนะครับ 694 00:54:15,794 --> 00:54:18,884 ผู้หญิงพวกนั้นไม่น่าทำแบบนั้นหรอก 695 00:54:19,756 --> 00:54:20,876 ผมจะสืบเพิ่มเติมครับ 696 00:54:20,966 --> 00:54:22,836 เดี๋ยวฉันจะเช็กด้วยอีกแรง 697 00:54:22,968 --> 00:54:24,838 คืนนี้คุณขึ้นเครื่องไปอเมริกา 698 00:54:25,553 --> 00:54:28,643 ติดต่อกระทรวงต่างประเทศ ให้มาพาตัวฉันกลับไป 699 00:54:29,349 --> 00:54:30,269 เข้าใจที่ฉันพูดไหม 700 00:54:32,185 --> 00:54:33,225 เข้าใจครับ 701 00:54:34,396 --> 00:54:35,476 ว่าแต่ 702 00:54:36,356 --> 00:54:37,856 คุณดูไม่ค่อยโอเคเลยนะ 703 00:54:42,529 --> 00:54:46,029 ไหนๆ คุณก็มาแล้ว ขอเยี่ยมนักโทษอีกคนให้หน่อยสิ 704 00:54:46,574 --> 00:54:48,414 อือ ตรงนั้นแหละ ตรงนั้น 705 00:54:52,038 --> 00:54:53,668 หมายเลข 4038 มีคนมาเยี่ยม 706 00:54:55,458 --> 00:54:56,578 คนมาเยี่ยมเหรอ 707 00:54:59,212 --> 00:55:00,712 ใครจะมาเยี่ยมฉันน่ะ 708 00:55:12,726 --> 00:55:14,886 (แม้เราสิ้นหวัง แต่ความหวังยังมิสิ้น) 709 00:55:17,230 --> 00:55:18,770 แกให้ไปตามฉันมางั้นเหรอ 710 00:55:18,857 --> 00:55:22,147 ฉันมีเรื่องอยากคุยเป็นการส่วนตัว 711 00:55:33,038 --> 00:55:34,158 ทำไม 712 00:55:36,916 --> 00:55:38,326 พออยู่กันสองคนแล้วกลัวเหรอ 713 00:55:38,418 --> 00:55:40,918 อย่าคิดทำอะไรฉันแม้แต่นิดเดียว 714 00:55:41,880 --> 00:55:43,300 ไม่งั้นแกจะได้เห็นว่า... 715 00:55:53,641 --> 00:55:57,941 ว่าไงนะ จะทำให้ฉันตกนรกเหรอ นี่ไงล่ะนรกของแก 716 00:55:59,230 --> 00:56:01,610 ตอนนี้แกได้เปิดประตูนรกแล้ว 717 00:56:19,375 --> 00:56:20,375 กระทืบมัน 718 00:56:25,090 --> 00:56:26,010 ไม่ได้ยินเหรอ 719 00:56:29,511 --> 00:56:30,721 บอกให้กระทืบมันไง 720 00:56:30,804 --> 00:56:31,974 คือ... 721 00:56:33,223 --> 00:56:35,523 เมื่อกี้พัศดีเข้ามาคุยกับเรา 722 00:56:38,019 --> 00:56:40,899 กระทืบมัน เอาให้ปางตายไปเลย 723 00:56:43,399 --> 00:56:44,399 โทษทีนะ 724 00:56:45,110 --> 00:56:47,780 ปล่อย ปล่อยฉัน 725 00:56:48,321 --> 00:56:50,491 บ้าไปแล้วเหรอ ปล่อยนะ 726 00:56:51,741 --> 00:56:53,581 ถอดถุงเท้าออกถนัดกว่า 727 00:56:56,204 --> 00:56:57,544 ปล่อย 728 00:57:03,920 --> 00:57:05,920 นี่ มาทางนี้สิ 729 00:57:06,005 --> 00:57:09,255 - ส่งมันมาบ้าง - โอ้โฮๆ 730 00:57:09,342 --> 00:57:11,092 เป็นไง 731 00:57:14,848 --> 00:57:15,968 พอแล้ว 732 00:57:21,938 --> 00:57:22,938 อะไร 733 00:57:23,898 --> 00:57:27,028 ก็ลองไปฟ้องผู้คุมดูอีกทีสิ ว่าแกโดนรุมอีกแล้ว 734 00:57:27,986 --> 00:57:30,606 แค่ใส่ชุดเหมือนกัน ไม่ได้แปลว่าเราเหมือนกันสักหน่อย 735 00:57:32,073 --> 00:57:33,833 เดี๋ยวฉันก็ไปอเมริกาแล้ว 736 00:57:33,908 --> 00:57:36,328 อดทนจนกว่าจะถึงตอนนั้นแล้วกันนะ 737 00:57:38,329 --> 00:57:39,539 พนันกันไหม 738 00:57:40,874 --> 00:57:42,334 ว่าใครจะได้ออกก่อนกัน 739 00:57:43,626 --> 00:57:44,456 ว่าไงนะ 740 00:57:44,544 --> 00:57:46,504 ฉันได้ออกก่อนแน่ 741 00:57:47,881 --> 00:57:50,801 ส่วนแกก็จะต้องเน่าตายอยู่ในนี้แหละ 742 00:57:55,180 --> 00:57:57,060 สงสัยคงต้องโดนอีกสักยก 743 00:57:57,765 --> 00:57:58,975 เผื่อจะได้ฉลาดขึ้นบ้าง 744 00:58:01,936 --> 00:58:04,896 มานี่เลย มาๆ 745 00:58:05,023 --> 00:58:07,483 - ให้ตายเถอะนังนี่ - ทีหลังก็หัดฉลาดซะบ้างสิ 746 00:58:07,567 --> 00:58:09,277 - หัดใช้สมองหน่อย สมองน่ะ - เข้าใจไหม 747 00:58:21,080 --> 00:58:22,000 อรุณสวัสดิ์ 748 00:58:23,291 --> 00:58:25,461 ตื่นเร็ว ไปออกกำลังกาย 749 00:58:26,586 --> 00:58:28,836 ขออีกสิบนาที อีกแค่สิบนาทีนะ 750 00:58:29,255 --> 00:58:31,625 - ไม่มีแรงเลย - ขอสิบนาทีอีกแล้ว โธ่เอ๊ย 751 00:58:32,091 --> 00:58:35,141 ไม่มีแรงใช่ไหม ต้องออกกำลัง 752 00:58:35,678 --> 00:58:37,758 วันนี้ขอพักวันหนึ่งได้ไหม 753 00:58:37,847 --> 00:58:38,887 - ไม่ได้ - ทำไมไม่ได้ล่ะ 754 00:58:39,974 --> 00:58:41,064 เดินช้าๆ 755 00:58:41,476 --> 00:58:44,226 ก้าวเท้าซ้าย นั่นแหละ 756 00:58:44,312 --> 00:58:45,812 เยี่ยมๆ 757 00:58:46,147 --> 00:58:48,567 เท้าขวา หายใจด้วย 758 00:58:48,650 --> 00:58:49,780 หายใจ 759 00:58:50,735 --> 00:58:52,985 ก้าวเท้าขวา สุดยอด 760 00:58:53,071 --> 00:58:54,451 โอ้โฮ เก่งจังเลย โกแฮรี 761 00:58:54,531 --> 00:58:56,871 แบบนี้ได้ไปโอลิมปิกแน่ เยี่ยมๆ 762 00:58:56,950 --> 00:58:58,740 - เท้าซ้าย - นี่คุณ ฉันอายคนอื่นเขานะ 763 00:58:58,826 --> 00:58:59,786 พูดเบาๆ หน่อย 764 00:59:00,703 --> 00:59:04,213 ขอโทษครับ ขอโทษด้วยครับ 765 00:59:04,707 --> 00:59:05,747 นี่ ดูสิกี่ก้าวแล้ว 766 00:59:05,833 --> 00:59:08,883 คุณนี่แข็งแรงระดับนักกีฬาเลยนะ 767 00:59:08,962 --> 00:59:11,052 มา ขออีก 20 ก้าว เร็วเข้า สู้ๆ 768 00:59:11,756 --> 00:59:13,626 - เจ็บขาจังเลย - อะไรนะ 769 00:59:13,716 --> 00:59:14,546 ไหน เจ็บข้างไหน 770 00:59:14,926 --> 00:59:16,136 - สองข้าง - สองข้างเหรอ 771 00:59:18,221 --> 00:59:20,561 - ทำหนักไปเหรอ - ใช่ 772 00:59:20,974 --> 00:59:21,894 โธ่ 773 00:59:27,897 --> 00:59:29,727 - เป็นไงบ้าง - ก็ดี 774 00:59:30,149 --> 00:59:33,399 กล้ามเนื้อตรงนี้ มีเส้นประสาทเชื่อมกับกระดูกสันหลัง 775 00:59:33,486 --> 00:59:34,776 ทำแบบนี้ช่วยเรื่องการเดิน 776 00:59:38,032 --> 00:59:39,782 นี่คุณไม่ได้มีเจตนาแอบแฝงใช่ไหม 777 00:59:42,412 --> 00:59:44,082 แอบแฝงอะไร 778 00:59:44,789 --> 00:59:46,959 นี่คุณ ผมเรียนมานะ 779 00:59:47,041 --> 00:59:48,671 ฉันล้อเล่นน่า 780 00:59:48,751 --> 00:59:50,711 ไม่มีอารมณ์ขันเลยนะคุณเนี่ย 781 00:59:52,672 --> 00:59:54,512 อย่าเกร็ง มันดีกับคุณนะ 782 01:00:02,223 --> 01:00:04,733 (คำพูดที่เมตตานำมาซึ่งรอยยิ้ม) 783 01:00:15,737 --> 01:00:16,647 ในที่สุด 784 01:00:17,280 --> 01:00:19,240 คุณก็ได้พิสูจน์ตัวเองสักทีนะ 785 01:00:19,824 --> 01:00:21,494 คุณช่วยพวกเราไว้ 786 01:00:22,493 --> 01:00:23,623 ขอบคุณนะ ไมเคิล 787 01:00:24,329 --> 01:00:26,709 ผมรู้ว่าคุณฆ่ารองประธานไมเคิล 788 01:00:28,124 --> 01:00:29,674 ไมเคิลถูกฆาตกรรมแน่ 789 01:00:31,669 --> 01:00:34,959 ถ้าเขาไม่ได้ฆ่าตัวตาย แต่ถูกฆาตกรรม 790 01:00:35,381 --> 01:00:37,131 แล้วใครเป็นคนฆ่าเขา 791 01:00:38,051 --> 01:00:39,391 ลูกพี่ 792 01:00:42,221 --> 01:00:43,891 แล้วนังนั่นไปไหน โอซังมีน่ะ 793 01:00:44,474 --> 01:00:45,644 มันเพิ่งถูกปล่อยตัวไป 794 01:00:46,059 --> 01:00:47,689 ว่าไงนะ ปล่อยตัวเหรอ 795 01:00:48,811 --> 01:00:51,361 ศาลตัดสินว่า ให้ปล่อยตัวนังนั่นเป็นอิสระ 796 01:00:53,566 --> 01:00:55,106 พนันกันไหม 797 01:00:55,193 --> 01:00:56,903 ว่าใครจะได้ออกก่อนกัน 798 01:00:57,779 --> 01:00:59,449 ฉันได้ออกก่อนแน่ 799 01:01:00,907 --> 01:01:03,617 ส่วนแกก็จะต้องเน่าตายอยู่ในนี้แหละ 800 01:01:24,472 --> 01:01:25,312 (010-9141-8206 ซามาเอล) 801 01:01:25,390 --> 01:01:27,520 (โอน 20,000 ล้านเข้าบัญชีลับ ระวังนักฆ่าลายสัก) 802 01:01:39,696 --> 01:01:42,406 อะไรนะ ทนายฮงไม่ได้กลับอเมริกาเหรอ 803 01:01:43,032 --> 01:01:45,202 เขาก็บอกฉันเหมือนกันว่าจะไป 804 01:01:45,910 --> 01:01:47,790 แต่ไม่มีข้อมูลว่าเขาออกจากเกาหลี 805 01:01:50,123 --> 01:01:53,543 อาจจะเป็นเขาก็ได้ ที่ปล่อยคลิปงานเลี้ยงวันนั้น 806 01:01:54,252 --> 01:01:56,462 ไม่มีเหตุผลที่เขาจะต้องหักหลังฉัน 807 01:01:56,546 --> 01:01:59,336 ไปทำอะไรให้เขาโกรธหรือเปล่า นึกดีๆ สิคะ 808 01:02:01,843 --> 01:02:04,053 งั้นต่อไป เธอต้องคอยช่วยฉันแล้ว 809 01:02:04,929 --> 01:02:06,059 มีเงินเหรอคะ 810 01:02:06,597 --> 01:02:07,717 หมดตัวแล้วนี่นา 811 01:02:14,480 --> 01:02:16,400 เงินในบัญชีนี้ จะใช้เท่าไรก็ได้ 812 01:02:17,483 --> 01:02:20,493 อยากรู้จังว่ามีเท่าไร 813 01:02:24,157 --> 01:02:27,237 ถ้าอย่างนั้นจะให้ทำอะไรล่ะ 814 01:02:27,702 --> 01:02:29,752 อย่างแรก สะกดรอยตามโอซังมี 815 01:02:29,829 --> 01:02:32,039 ตอนนี้ยัยนั่นอยู่ในคุกไม่ใช่เหรอ 816 01:02:32,123 --> 01:02:33,333 มันถูกปล่อยตัวแล้ว 817 01:02:34,083 --> 01:02:35,383 สืบดูว่าใครเป็นคนช่วยมัน 818 01:02:35,460 --> 01:02:38,380 โอเค เรื่องสะกดรอยงานถนัดฉัน 819 01:02:40,339 --> 01:02:41,879 อีกงานหนึ่งที่สำคัญที่สุด 820 01:02:43,760 --> 01:02:46,510 เอาของชิ้นพิเศษไปส่งให้ชาดัลกอน 821 01:02:46,971 --> 01:02:47,971 อะไรคะ 822 01:02:49,140 --> 01:02:50,310 ระเบิดเหรอ 823 01:02:50,641 --> 01:02:51,521 ตูม 824 01:02:53,478 --> 01:02:56,808 ไอ้นี่น่ะ รุนแรงยิ่งกว่าระเบิดซะอีก 825 01:02:59,108 --> 01:03:02,028 เอ้า แซนด์วิชที่สั่งกันมาแล้วจ้ะ 826 01:03:05,948 --> 01:03:08,988 งานนี้ฉันเลี้ยงนะ อยากสั่งอะไรสั่งได้เลย 827 01:03:09,076 --> 01:03:10,366 เฮ้ย 828 01:03:10,453 --> 01:03:12,623 จะทำงั้นกับเจ้าของร้านได้ไง ไม่เอาหรอก 829 01:03:12,705 --> 01:03:14,785 จริงด้วยครับ ให้เราออกเองดีกว่า 830 01:03:14,874 --> 01:03:18,094 - ทุกคน ต่อไปมากินที่นี่กัน - เห็นด้วย 831 01:03:18,169 --> 01:03:20,589 ธุรกิจคุณคงไม่ดีนัก เพราะต้องไปประท้วง 832 01:03:20,671 --> 01:03:22,471 - เราต้องช่วยเหลือกัน - ใช่ 833 01:03:22,548 --> 01:03:25,508 งั้นฉันจะส่งลูก ไปเรียนยูโดกับคุณนะคะ 834 01:03:25,593 --> 01:03:27,763 ขอบคุณครับ จะสอนให้สุดฝีมือเลย 835 01:03:27,845 --> 01:03:30,005 ถ้าฉันย้ายบ้าน จะโทรหาพ่อยองแจนะ 836 01:03:30,097 --> 01:03:31,387 ผมเหรอ 837 01:03:32,683 --> 01:03:33,773 ขอบคุณมาก 838 01:03:33,851 --> 01:03:36,981 ผมจะเก็บของให้อย่างดี ส่งถึงที่โดยไม่ให้เสียหายเลย 839 01:03:38,856 --> 01:03:41,816 อ้าว แล้วพวกเราจะช่วยอะไร คุณดัลกอนได้บ้างล่ะ 840 01:03:41,901 --> 01:03:42,901 - ผมเหรอ - ใช่ 841 01:03:43,402 --> 01:03:44,652 ช่วยให้เขาได้แต่งงานไง 842 01:03:45,112 --> 01:03:46,322 ดูสิ เริ่มแก่แล้วนะ 843 01:03:47,782 --> 01:03:49,372 คุณดัลกอน อย่าบอกนะว่ายังซิง 844 01:03:49,867 --> 01:03:51,447 พูดอะไรแบบนั้น 845 01:03:52,161 --> 01:03:53,161 ดูสิ เขาหน้าแดงเลย 846 01:03:53,246 --> 01:03:54,576 - ยังซิงอยู่ล่ะสิท่า - เหรอ 847 01:03:54,664 --> 01:03:57,754 - หน้าแดงจริงด้วย - เดี๋ยว ยังซิงอยู่จริงๆ เหรอ 848 01:03:57,834 --> 01:03:59,254 - พอแล้วน่า - โทษที 849 01:04:00,169 --> 01:04:02,209 - อ้าว จะไปไหน - ไปห้องน้ำ 850 01:04:04,674 --> 01:04:06,344 ไม่นึกว่าจะเป็นเรื่องจริง 851 01:04:11,305 --> 01:04:12,305 {\an8}(ข้อความ) 852 01:04:15,768 --> 01:04:19,518 - ขอฉันบ้างๆ - ทีละคนสิ 853 01:04:20,022 --> 01:04:21,902 นั่งลง รัดเข็มขัดด้วย นี่ 854 01:04:21,983 --> 01:04:24,323 - สวัสดีทุกคน - สวัสดีครับ 855 01:04:24,402 --> 01:04:25,902 - สวัสดี - วางกระเป๋าไว้ตรงทางเดิน 856 01:04:25,987 --> 01:04:27,987 เรานั่งแล้วครับ 857 01:04:29,323 --> 01:04:31,333 - นี่ นาย - นั่งลง 858 01:04:31,784 --> 01:04:33,294 - เงียบๆ - นี่นาย 859 01:04:48,342 --> 01:04:49,432 ฮัลโหล 860 01:04:53,139 --> 01:04:54,309 นั่นใคร 861 01:04:57,518 --> 01:04:58,898 ฉันถามว่าแกเป็นใคร 862 01:05:02,398 --> 01:05:05,318 คำบรรยายโดย: ปาณัสม์ เกียรติยศเจริญ