1 00:00:12,303 --> 00:00:15,813 NETFLIX 原創影集 2 00:01:14,574 --> 00:01:15,874 我在此宣誓 3 00:01:17,535 --> 00:01:18,745 會發自良心 4 00:01:19,829 --> 00:01:21,409 如實陳述 5 00:01:22,207 --> 00:01:23,787 訴說事實 6 00:01:25,376 --> 00:01:26,836 如果說謊的話 7 00:01:28,046 --> 00:01:30,876 也會接受應得的懲罰 8 00:01:35,845 --> 00:01:37,385 辯方律師 9 00:01:38,306 --> 00:01:39,766 請開始詰問證人 10 00:01:50,527 --> 00:01:52,447 吳尚美小姐開過記者會 11 00:01:53,238 --> 00:01:55,488 你知道這件事嗎? 12 00:01:58,451 --> 00:02:00,791 我老婆在記者會上說的 13 00:02:01,496 --> 00:02:02,616 並不是事實 14 00:02:05,125 --> 00:02:06,375 不是事實嗎? 15 00:02:07,794 --> 00:02:08,924 這麼說 16 00:02:09,170 --> 00:02:11,420 你讓飛機墜毀 17 00:02:12,382 --> 00:02:13,592 並非受到戴納力的指使… 18 00:02:13,842 --> 00:02:15,892 是麥可楊 19 00:02:16,219 --> 00:02:18,389 強與馬克亞洲副社長 20 00:02:22,851 --> 00:02:23,771 證人 21 00:02:24,394 --> 00:02:25,654 請問你有證據嗎? 22 00:02:26,354 --> 00:02:29,984 我們掌握到了 你和戴納力使用的秘密帳戶 23 00:02:30,483 --> 00:02:32,783 -如果你沒有證據能證明麥可… -我有證據 24 00:02:34,320 --> 00:02:35,200 等一下 25 00:02:35,530 --> 00:02:37,320 {\an8}你說你有證據嗎? 26 00:02:37,657 --> 00:02:39,827 可以在我的FTP伺服器上找到 27 00:02:40,243 --> 00:02:41,493 請把網址告訴我們 28 00:02:42,120 --> 00:02:42,950 {\an8}確認一下 29 00:02:44,205 --> 00:02:47,995 anony 30 00:02:48,459 --> 00:02:53,419 mity357 31 00:02:53,506 --> 00:02:56,006 密碼是5247600 32 00:02:56,092 --> 00:02:57,182 (anonymity357) 33 00:02:59,470 --> 00:03:01,010 請點開叫“白癡”的檔案 34 00:03:03,099 --> 00:03:04,389 (白癡) 35 00:03:05,935 --> 00:03:08,095 韓國那邊的狀況不太好 36 00:03:09,689 --> 00:03:11,859 你確定這個人沒問題嗎? 37 00:03:12,483 --> 00:03:13,903 就是他了 38 00:03:14,360 --> 00:03:15,740 他是副機師又是毒蟲 39 00:03:15,945 --> 00:03:18,525 他走投無路了,什麼都願意做 40 00:03:19,324 --> 00:03:21,744 一定要讓B357 41 00:03:21,826 --> 00:03:24,326 無法抵達目的地,好嗎? 42 00:03:24,662 --> 00:03:26,502 那樣就沒問題了 43 00:03:26,873 --> 00:03:29,673 {\an8}別擔心,金先生都已經安排好了 44 00:03:31,127 --> 00:03:31,957 檢查一下 45 00:03:39,928 --> 00:03:40,758 五百萬? 46 00:03:40,845 --> 00:03:41,675 那是他嗎? 47 00:03:41,763 --> 00:03:44,143 -他是共犯嗎? -就是他 48 00:03:46,434 --> 00:03:47,314 沒問題 49 00:03:47,810 --> 00:03:50,480 -王八蛋! -你這樣還是人嗎? 50 00:03:50,563 --> 00:03:52,903 -你怎麼能這樣? -我要瘋了 51 00:03:52,982 --> 00:03:56,072 -一群王八蛋! -你們怎麼能做出這種事? 52 00:03:58,238 --> 00:03:59,908 影片裡的那個男人 53 00:03:59,989 --> 00:04:02,739 轉了五百萬美金到我的帳戶裡 54 00:04:04,160 --> 00:04:05,540 他就是麥可副社長 55 00:04:07,622 --> 00:04:09,042 沒有其他問題了 56 00:04:09,123 --> 00:04:12,793 -我可憐的寶貝 -可惡的王八蛋 57 00:04:12,877 --> 00:04:14,497 他們怎麼能做這種事? 58 00:04:14,587 --> 00:04:17,337 我可憐的寶貝白白喪命了 59 00:04:18,216 --> 00:04:19,586 你怎麼能這樣? 60 00:04:23,846 --> 00:04:24,926 我們完蛋了 61 00:04:25,848 --> 00:04:29,348 他們有強與馬克公司 買通副機師的證據 62 00:04:29,727 --> 00:04:33,057 尹首席官,我們應該要見個面 63 00:04:34,065 --> 00:04:36,775 檢方很快就會展開特別調查了 64 00:04:37,068 --> 00:04:40,278 你得想辦法讓我們… 65 00:04:40,363 --> 00:04:42,663 你以為我是來幫你們擦屁股的嗎? 66 00:04:44,617 --> 00:04:46,367 你這是在說什麼? 67 00:04:46,661 --> 00:04:49,581 消滅所有證據,全都怪到安院長頭上 68 00:04:49,831 --> 00:04:51,371 不要認罪 69 00:04:51,457 --> 00:04:52,667 這可是基本概念 70 00:04:53,668 --> 00:04:57,258 我現在不是要問你這些基本概念 71 00:04:57,922 --> 00:05:00,052 我相信你身為民政首席官的權力 72 00:05:00,133 --> 00:05:02,893 你難道不能阻止檢方調查嗎? 73 00:05:02,969 --> 00:05:06,059 我沒辦法阻止他們調查你 你就接受調查吧 74 00:05:07,807 --> 00:05:10,437 所以你的意思是說… 75 00:05:11,602 --> 00:05:13,942 我應該要去坐牢嗎? 76 00:05:14,022 --> 00:05:15,192 我得掛電話了 77 00:05:15,273 --> 00:05:16,573 臭小子 78 00:05:18,359 --> 00:05:20,189 你說你是總統的左右手 79 00:05:20,278 --> 00:05:22,608 叫我相信你,照你說的做 80 00:05:22,697 --> 00:05:26,367 如果我丟了工作去坐牢 誰來照顧我的家人啊? 81 00:05:31,080 --> 00:05:33,290 喂,尹漢基,喂! 82 00:05:34,667 --> 00:05:36,287 這個臭小子 83 00:05:38,212 --> 00:05:39,592 給我站住! 84 00:05:43,551 --> 00:05:44,801 王八蛋! 85 00:05:59,734 --> 00:06:01,034 他不是死了嗎? 86 00:06:01,361 --> 00:06:02,741 我明明看到他死了 87 00:06:04,697 --> 00:06:06,817 原來如此啊 88 00:06:06,908 --> 00:06:08,328 站住! 89 00:06:08,409 --> 00:06:12,659 我還很好奇是誰在背後主使這一切 90 00:06:14,832 --> 00:06:18,132 -可惡 -你害死了那麼多探員 91 00:06:19,045 --> 00:06:20,835 垃圾! 92 00:06:21,214 --> 00:06:22,924 你這樣還算是人嗎? 93 00:06:24,133 --> 00:06:25,763 該死的禽獸! 94 00:06:26,677 --> 00:06:27,507 夠了 95 00:06:39,190 --> 00:06:41,030 我現在宣布最終判決 96 00:06:41,984 --> 00:06:46,284 根據民法第756條第757項 97 00:06:46,364 --> 00:06:49,834 戴納力系統需為B357班機空難 98 00:06:50,535 --> 00:06:53,535 負起員工管理不當及安全疏失的責任 99 00:06:53,913 --> 00:06:58,753 本庭判決共需賠償受害者家屬115億 100 00:06:58,876 --> 00:07:00,916 -什麼? -他在講什麼? 101 00:07:02,130 --> 00:07:03,050 {\an8}(原告席) 102 00:07:06,801 --> 00:07:08,511 審判長,我不懂 103 00:07:09,595 --> 00:07:11,465 飛機失事是強與馬克公司造成的 104 00:07:11,556 --> 00:07:13,596 為什麼要判戴納力系統賠償我們? 105 00:07:13,683 --> 00:07:16,393 戴納力不是無辜的嗎? 106 00:07:16,477 --> 00:07:18,977 應該是要叫強與馬克賠償我們 107 00:07:20,606 --> 00:07:21,766 請保持肅靜 108 00:07:25,069 --> 00:07:26,149 辯方律師 109 00:07:26,446 --> 00:07:28,606 你可以對本庭判決提出上訴 110 00:07:29,115 --> 00:07:31,655 我沒有要上訴的想法 111 00:07:32,243 --> 00:07:33,703 -為什麼不上訴? -為什麼? 112 00:07:33,786 --> 00:07:34,946 為什麼不上訴? 113 00:07:35,037 --> 00:07:38,117 無論如何,我們都造成了 受害者家屬的傷痛 114 00:07:38,833 --> 00:07:40,383 我們必須為疏失負起責任 115 00:07:43,754 --> 00:07:44,964 除此之外 116 00:07:45,256 --> 00:07:47,336 強與馬克公司 117 00:07:47,425 --> 00:07:50,425 將被依對B357班機 發動攻擊的罪行起訴 118 00:07:52,597 --> 00:07:53,967 他們太可惡了! 119 00:08:00,480 --> 00:08:01,520 辯方律師 120 00:08:02,732 --> 00:08:05,572 你們願意配合賠償嗎? 121 00:08:06,777 --> 00:08:08,987 當然,審判長 122 00:08:13,618 --> 00:08:17,538 你們都冒了生命危險揭發真相 123 00:08:18,080 --> 00:08:19,000 我怎麼能不賠償? 124 00:08:20,666 --> 00:08:21,496 真的… 125 00:08:22,543 --> 00:08:24,423 很感謝你們,而且… 126 00:08:26,422 --> 00:08:27,552 也很抱歉 127 00:08:29,967 --> 00:08:31,087 謝謝 128 00:08:32,303 --> 00:08:33,393 謝謝 129 00:08:40,978 --> 00:08:42,398 我就說他是好人 130 00:08:42,480 --> 00:08:44,480 -對不起 -抱歉 131 00:08:44,565 --> 00:08:46,775 -抱歉,是我誤會了 -做得好 132 00:08:46,859 --> 00:08:50,069 -辛苦了,達建先生 -都要謝謝你們 133 00:08:50,238 --> 00:08:52,198 很抱歉誤會你了,達建先生 134 00:08:52,281 --> 00:08:54,031 達建先生,對不起 135 00:08:55,076 --> 00:08:57,076 你們別這麼說 136 00:08:57,161 --> 00:08:59,371 是我應該要感謝各位 137 00:08:59,455 --> 00:09:02,785 要不是有你們的幫忙 我們根本進不了法庭 138 00:09:03,376 --> 00:09:04,706 是嗎? 139 00:09:04,961 --> 00:09:05,801 對吧?高海麗 140 00:09:10,049 --> 00:09:11,379 怎麼了?妳哪裡受傷了嗎? 141 00:09:13,553 --> 00:09:15,053 沒有,我沒事 142 00:09:16,722 --> 00:09:18,352 我的腰… 143 00:09:21,143 --> 00:09:22,233 -天啊 -怎麼辦? 144 00:09:24,105 --> 00:09:25,395 妳流血了! 145 00:09:25,481 --> 00:09:28,111 我看看,天啊,怎麼辦? 146 00:09:28,359 --> 00:09:29,819 海麗小姐好像中槍了 147 00:09:29,902 --> 00:09:31,112 -真的嗎? -怎麼辦? 148 00:09:31,195 --> 00:09:32,275 高海麗! 149 00:09:32,363 --> 00:09:34,323 我剛剛明明沒事的 150 00:09:35,533 --> 00:09:37,703 現在才開始覺得痛 151 00:09:39,161 --> 00:09:40,331 天啊! 152 00:09:40,413 --> 00:09:42,333 -快把她背起來 -小心 153 00:09:42,415 --> 00:09:44,035 讓開! 154 00:09:44,125 --> 00:09:45,495 -快點! -小心! 155 00:09:45,876 --> 00:09:47,456 對,有一名槍傷患者 156 00:09:47,545 --> 00:09:49,795 請馬上派救護車來,是 157 00:09:50,131 --> 00:09:51,881 放我下來,我可以走路 158 00:09:51,966 --> 00:09:53,296 不要動 159 00:09:53,593 --> 00:09:55,303 讓開! 160 00:09:55,803 --> 00:09:57,433 沒看到她受傷了嗎? 161 00:09:57,513 --> 00:10:00,063 -請發表你的感想 -一下子就好 162 00:10:00,725 --> 00:10:02,515 -請發表評論 -她還好嗎? 163 00:10:02,602 --> 00:10:04,232 怎麼會發生這種事? 164 00:10:04,312 --> 00:10:05,942 我們帶金宇基來時,你們在哪? 165 00:10:07,189 --> 00:10:08,019 在哪裡? 166 00:10:10,651 --> 00:10:11,941 你們之前一個字都沒報導 167 00:10:12,653 --> 00:10:14,203 現在才想盡記者的本分嗎? 168 00:10:14,905 --> 00:10:17,065 -走開! -讓開! 169 00:10:19,160 --> 00:10:22,710 B357空難為強與馬克公司主使一事 170 00:10:22,788 --> 00:10:25,748 方才在法庭上已透過 金宇基的證詞而證實 171 00:10:26,167 --> 00:10:29,547 本次事件的真相能夠被揭發 172 00:10:30,129 --> 00:10:32,509 都是因為罹難者家屬的眼淚和決心 173 00:10:33,633 --> 00:10:35,343 現在全國民眾都想知道 174 00:10:35,426 --> 00:10:38,466 國情院和警方是受誰指使… 175 00:10:38,554 --> 00:10:39,724 {\an8}讓開! 176 00:10:39,805 --> 00:10:41,805 {\an8}車達建先生和高海麗小姐出現了 177 00:10:43,934 --> 00:10:46,354 車達建先生… 178 00:10:46,854 --> 00:10:48,564 -讓開 -車先生,全國民眾都在看 179 00:10:48,648 --> 00:10:49,858 請你說幾句話 180 00:10:50,149 --> 00:10:53,739 發生了這些令人無法理解的事 請問你覺得主使者是誰? 181 00:10:58,574 --> 00:11:02,164 記得你跟我說過會揭發真相 182 00:11:03,162 --> 00:11:05,002 叫我不要擔心嗎? 183 00:11:07,333 --> 00:11:08,503 直到現在 184 00:11:09,752 --> 00:11:11,592 直到現在我都還希望 185 00:11:13,714 --> 00:11:15,634 你不是這一切的主使者 186 00:11:19,428 --> 00:11:21,218 你現在是在向誰喊話? 187 00:11:22,682 --> 00:11:23,682 總統 188 00:11:27,770 --> 00:11:30,940 車達建先生的意思是 這起醜聞背後的主使者是… 189 00:11:31,023 --> 00:11:32,273 鄭國表 190 00:11:33,234 --> 00:11:34,904 大韓民國總統 191 00:11:35,236 --> 00:11:37,236 這個臭小子 192 00:11:37,738 --> 00:11:39,908 請發表聲明 193 00:11:40,366 --> 00:11:43,116 查明所有相關人士,處罰他們 194 00:11:43,202 --> 00:11:45,042 {\an8}並請求國民的原諒 195 00:11:46,247 --> 00:11:47,827 {\an8}如果你真的是總統 196 00:11:48,958 --> 00:11:50,788 {\an8}至少就該做到這點 197 00:11:52,837 --> 00:11:56,717 {\an8}你真的覺得是總統嗎? 請多說幾句話! 198 00:11:57,508 --> 00:12:00,218 他現在是對我潑糞了嗎? 199 00:12:00,302 --> 00:12:01,602 車要開走了,讓開! 200 00:12:01,679 --> 00:12:03,969 讓開!出發! 201 00:12:13,149 --> 00:12:14,729 (救護車,119急救隊) 202 00:12:20,072 --> 00:12:22,072 真是的,怎麼塞住了? 203 00:12:23,117 --> 00:12:24,197 可惡 204 00:12:25,661 --> 00:12:27,961 (是誰指使國情院與警方?) 205 00:12:30,207 --> 00:12:31,037 達建 206 00:12:31,375 --> 00:12:32,205 怎樣? 207 00:12:32,543 --> 00:12:33,633 扶我坐起來 208 00:12:34,044 --> 00:12:36,464 妳中槍了,不可以亂動 209 00:12:37,256 --> 00:12:38,086 沒關係的 210 00:12:39,425 --> 00:12:41,005 妳得躺好才行 211 00:12:41,093 --> 00:12:43,013 -我們會小心的 -沒關係 212 00:12:44,180 --> 00:12:45,180 小心 213 00:12:47,057 --> 00:12:48,887 (車達建提出衝擊指控 總統為主使) 214 00:12:48,976 --> 00:12:50,186 網路上都傳開了 215 00:12:50,269 --> 00:12:52,399 看看現在的熱門話題 216 00:12:52,855 --> 00:12:55,645 什麼?怎麼會發生這種事? 217 00:12:55,733 --> 00:12:57,903 -這裡寫說主使者是總統 -有看到什麼嗎? 218 00:12:57,985 --> 00:13:00,485 (強與馬克公司否認指控 政商勾結真相暴露?) 219 00:13:22,468 --> 00:13:23,888 原來就是這種感覺 220 00:13:26,222 --> 00:13:28,522 真正為國家服務 221 00:13:29,975 --> 00:13:32,305 為國民服務的感覺 222 00:13:35,481 --> 00:13:37,861 妳都中槍了,怎麼還笑得出來? 223 00:13:39,318 --> 00:13:40,438 雖然很痛 224 00:13:40,694 --> 00:13:42,324 但我還是很想笑 225 00:13:45,074 --> 00:13:46,374 我的肩膀 226 00:13:51,163 --> 00:13:52,713 如果沒有你 227 00:13:53,499 --> 00:13:55,079 我應該早就放棄了 228 00:13:56,710 --> 00:13:58,170 謝謝你,車達建 229 00:14:02,216 --> 00:14:06,046 妳把我想對妳說的話都講出來了 230 00:14:07,680 --> 00:14:08,510 不過 231 00:14:09,974 --> 00:14:11,564 如果要再來一次 232 00:14:13,310 --> 00:14:14,980 我可能就辦不到了 233 00:14:18,399 --> 00:14:21,649 不要把我想說的話都講走了 234 00:14:30,870 --> 00:14:33,210 總統真的有涉入此事嗎? 235 00:14:33,289 --> 00:14:36,459 沒有,請不要被假新聞誤導 236 00:14:39,461 --> 00:14:41,671 總統是不是應該要發表聲明? 237 00:14:41,755 --> 00:14:43,415 總統正在瞭解狀況 238 00:14:43,507 --> 00:14:45,257 準備好之後,總統就會… 239 00:14:45,342 --> 00:14:46,972 根據車達建先生的主張 240 00:14:47,344 --> 00:14:51,184 國情院特務曾在摩洛哥 試圖殺害金宇基 241 00:14:52,683 --> 00:14:53,773 這並不是事實 242 00:14:53,851 --> 00:14:57,771 國情院和警察聯手 阻止金宇基前往法院 243 00:14:57,855 --> 00:15:00,395 妳知道他們接到了 擊殺金宇基的命令嗎? 244 00:15:00,482 --> 00:15:01,532 是真的嗎? 245 00:15:01,609 --> 00:15:03,529 -是真的嗎? -請回答問題 246 00:15:03,944 --> 00:15:04,904 這還沒… 247 00:15:05,154 --> 00:15:07,034 我們已知青瓦台會提出追加預算案 248 00:15:07,531 --> 00:15:09,781 是為了把F-X計畫拱手交給強與馬克 249 00:15:09,867 --> 00:15:11,447 我們還需要再知道些什麼嗎? 250 00:15:12,161 --> 00:15:14,041 她說的是事實嗎? 251 00:15:14,371 --> 00:15:16,961 總統會盡快發表正式聲明 252 00:15:17,041 --> 00:15:18,381 請各位 253 00:15:18,459 --> 00:15:21,799 不要進行任何臆測性報導 254 00:15:31,096 --> 00:15:35,516 我一直認為經營國家 255 00:15:35,893 --> 00:15:39,523 信仰比誠實更重要 256 00:15:41,774 --> 00:15:44,284 要讓受害者的死 257 00:15:44,944 --> 00:15:47,324 變得有意義 258 00:15:47,988 --> 00:15:52,618 我就必須想盡辦法 讓這個國家變得更強 259 00:16:02,544 --> 00:16:04,254 就連兔子 260 00:16:05,631 --> 00:16:08,761 都會準備三處藏身的洞穴 261 00:16:10,886 --> 00:16:13,136 有需要就能夠逃亡 262 00:16:18,686 --> 00:16:21,516 這全都是尹首席官計畫的 263 00:16:22,982 --> 00:16:26,742 他雖然跟你報告過,不過細節呢 264 00:16:27,361 --> 00:16:28,821 你完全不知情 265 00:16:30,197 --> 00:16:32,567 你想要我變成無能的總統嗎? 266 00:16:32,950 --> 00:16:35,120 無能會被批評 267 00:16:35,995 --> 00:16:38,575 但不道德是會被追殺的 268 00:16:39,081 --> 00:16:43,091 所以尹漢基就是我的兔窟 269 00:16:43,544 --> 00:16:45,844 你一定要為最壞的可能做好準備 270 00:17:08,110 --> 00:17:10,150 聽說她的腿有可能會癱瘓 271 00:17:10,487 --> 00:17:11,987 她不是直接中彈 272 00:17:12,990 --> 00:17:15,330 是被流彈打到 273 00:17:15,409 --> 00:17:17,079 那也是中彈了 274 00:17:18,287 --> 00:17:20,157 手術還需要一段時間 275 00:17:20,247 --> 00:17:22,287 各位先回家休息吧 276 00:17:24,293 --> 00:17:25,593 我們不能這樣 277 00:17:26,295 --> 00:17:29,165 你們一定都很累了吧?回去休息吧 278 00:17:29,548 --> 00:17:31,798 我會再聯絡你們,我也要去等候室了 279 00:17:31,884 --> 00:17:32,764 走吧 280 00:18:59,304 --> 00:19:02,354 雖然目前還不確定 總統是否有涉入此案 281 00:19:02,432 --> 00:19:04,432 但是打擊會非常大 282 00:19:04,518 --> 00:19:06,518 你有什麼看法,教授? 283 00:19:06,603 --> 00:19:10,113 如果總統確實有涉入 284 00:19:10,190 --> 00:19:11,940 那事情就會很嚴重 285 00:19:12,025 --> 00:19:15,315 但是總統還沒有正式發表聲明 286 00:19:15,404 --> 00:19:18,074 不過光化門這週末 已經要舉辦抗議活動了 287 00:19:18,157 --> 00:19:20,777 我認為那會是分水嶺 288 00:19:20,868 --> 00:19:22,538 我的看法是 289 00:19:22,619 --> 00:19:26,539 遇到這種狀況,總統通常應該會否認 290 00:19:26,623 --> 00:19:29,463 但是他到現在都沒發表聲明 應該是有什麼問題 291 00:19:29,543 --> 00:19:31,633 很多人都很好奇… 292 00:19:34,506 --> 00:19:35,916 你現在在哪裡? 293 00:19:36,592 --> 00:19:38,802 馬上過來青瓦台 294 00:19:39,386 --> 00:19:40,796 等一下 295 00:19:41,805 --> 00:19:45,475 叫他跟你在外面見面 不能被人看到他來青瓦台 296 00:19:47,686 --> 00:19:49,556 我們在外面見吧 297 00:19:50,063 --> 00:19:51,023 是 298 00:19:51,565 --> 00:19:52,895 我會過去的 299 00:20:18,842 --> 00:20:20,472 百分之五嗎? 300 00:20:23,430 --> 00:20:25,600 標價的百分之五? 301 00:20:26,016 --> 00:20:27,676 那就超過五億美金了 302 00:20:27,768 --> 00:20:29,268 我籌不出這筆錢 303 00:20:29,353 --> 00:20:33,363 總統不會接受比這更低的價碼 304 00:20:34,524 --> 00:20:35,574 百分之三 305 00:20:43,408 --> 00:20:44,698 幹嘛搞得這麼複雜? 306 00:20:45,327 --> 00:20:47,617 叫他們拉高標價就好 307 00:20:48,372 --> 00:20:51,712 如果我選擇他們 他們就會有多出來的錢 308 00:20:51,792 --> 00:20:54,592 不需要花他們自己的錢 309 00:20:55,003 --> 00:20:58,423 花我們國民的錢就好 310 00:20:59,174 --> 00:21:01,304 這都是為了國家 311 00:21:01,385 --> 00:21:04,045 但如果標價比戴納力系統高 312 00:21:04,763 --> 00:21:06,433 會出現反對聲浪的 313 00:21:06,515 --> 00:21:09,345 雖然路上會撞到一些蟲子 314 00:21:09,518 --> 00:21:11,598 但還是要往前進 315 00:21:12,479 --> 00:21:14,859 大膽往前進吧 316 00:21:14,940 --> 00:21:17,190 我可是總統,你怕什麼? 317 00:22:10,662 --> 00:22:12,462 佛祖曾說過 318 00:22:13,081 --> 00:22:16,001 “一切眾生,禍從口出 319 00:22:17,502 --> 00:22:19,842 故口為毀身斧,滅身刃” 320 00:22:21,048 --> 00:22:23,428 但是仔細想想 321 00:22:23,842 --> 00:22:26,932 這也代表口可以擋禍 322 00:22:32,476 --> 00:22:33,556 我會承擔責任的 323 00:22:35,020 --> 00:22:38,570 你怎麼有資格說這種話? 324 00:22:38,982 --> 00:22:42,942 跟強與馬克私下勾結 325 00:22:43,737 --> 00:22:46,487 向國情院和國防部施壓 326 00:22:47,074 --> 00:22:50,414 還有命令警察殺害證人… 327 00:22:50,494 --> 00:22:52,374 你漏掉了主詞 328 00:22:54,790 --> 00:22:55,710 是誰做的? 329 00:22:58,335 --> 00:22:59,495 是我 330 00:23:01,797 --> 00:23:04,467 是我未經總統允許做的 331 00:23:07,469 --> 00:23:08,509 對不起 332 00:23:13,392 --> 00:23:16,852 我想要送一個大禮給我們的人民 333 00:23:17,604 --> 00:23:21,944 讓其他國家無法輕易小看我們 334 00:23:23,693 --> 00:23:25,953 成為富足又強大的國家 335 00:23:26,947 --> 00:23:28,447 這是大家的願望 336 00:23:30,075 --> 00:23:31,195 請不要放棄 337 00:23:40,419 --> 00:23:43,259 這段時間會有一些紛擾 338 00:23:44,214 --> 00:23:47,264 但這些都是有時效性的 339 00:23:49,094 --> 00:23:51,104 否認很簡單 340 00:23:51,179 --> 00:23:55,599 但要證明,就需要很多文件和證據 341 00:24:01,898 --> 00:24:03,688 不要擔心後果 342 00:24:04,443 --> 00:24:07,323 雖然屋頂可能會漏水 窗戶可能會破裂 343 00:24:08,071 --> 00:24:09,411 但房子還在 344 00:24:10,782 --> 00:24:12,162 這可是青瓦台 345 00:24:13,952 --> 00:24:17,462 大韓民國最大最崇高的房子 346 00:24:32,012 --> 00:24:32,852 尹首席官 347 00:24:43,690 --> 00:24:45,980 你會照總統的命令做嗎? 348 00:24:49,905 --> 00:24:53,155 他打算要讓我們當替死鬼 349 00:24:53,658 --> 00:24:55,288 總統必須生存下來 350 00:24:56,453 --> 00:24:58,623 我們才能夠東山再起 351 00:24:59,539 --> 00:25:01,209 不要做蠢事 352 00:25:02,375 --> 00:25:05,245 共同毀滅是最糟的狀況 353 00:25:08,465 --> 00:25:09,585 這一切 354 00:25:10,675 --> 00:25:11,925 都是你的錯 355 00:25:13,845 --> 00:25:17,095 我如果當時就告訴總統真相 被開除的話… 356 00:25:17,182 --> 00:25:19,182 你當時就沒那個膽 357 00:25:20,143 --> 00:25:21,983 你不想失去任何東西 358 00:25:22,062 --> 00:25:24,272 你是因為貪婪才做出這個決定的 359 00:25:26,441 --> 00:25:29,401 你應該要怪自己 360 00:26:17,909 --> 00:26:19,909 (木炭) 361 00:27:06,166 --> 00:27:07,576 (元世醫院) 362 00:27:10,795 --> 00:27:11,755 請讓開 363 00:27:11,880 --> 00:27:15,220 -我的天啊 -天啊 364 00:27:15,300 --> 00:27:17,840 海麗小姐,妳還好嗎? 她還沒有醒過來 365 00:27:22,974 --> 00:27:23,894 結果如何? 366 00:27:23,975 --> 00:27:25,765 手術非常順利 367 00:27:26,019 --> 00:27:28,479 我們在她的脊椎找到了一個子彈碎片 368 00:27:28,688 --> 00:27:32,438 所以可能會有暫時性癱瘓 但只要做物理治療就能恢復了 369 00:27:34,402 --> 00:27:35,242 謝謝你 370 00:27:35,320 --> 00:27:36,660 -謝謝 -謝謝你 371 00:27:36,738 --> 00:27:39,368 -謝謝你 -辛苦了 372 00:27:39,908 --> 00:27:43,038 -我好擔心 -我馬上回來 373 00:27:43,662 --> 00:27:45,582 總統進場 374 00:28:01,262 --> 00:28:03,602 敬愛的全國人民 375 00:28:04,265 --> 00:28:09,015 首先,我想要為B357空難事件 376 00:28:10,105 --> 00:28:14,225 引起大眾質疑並造成混亂 377 00:28:15,819 --> 00:28:17,989 表達誠摯的歉意 378 00:28:20,031 --> 00:28:20,951 當我… 379 00:28:21,991 --> 00:28:24,121 得知這個狀況的時候 380 00:28:24,452 --> 00:28:27,502 內心充滿了失望和衝擊 381 00:28:28,123 --> 00:28:29,713 我今天站在這裡 382 00:28:30,291 --> 00:28:32,541 以大韓民國總統的身分 383 00:28:33,044 --> 00:28:36,174 向各位發表聲明 384 00:28:36,673 --> 00:28:40,723 這陣子關於我的各種傳言 385 00:28:42,095 --> 00:28:44,675 全都不是事實 386 00:28:47,142 --> 00:28:48,482 -真是的 -他說不是事實 387 00:28:48,560 --> 00:28:49,560 但我必須承認 388 00:28:50,145 --> 00:28:51,685 會發生這種災難 389 00:28:51,771 --> 00:28:54,651 我也有不足之處 390 00:28:54,733 --> 00:28:59,323 為了向信任我的國民贖罪 391 00:28:59,779 --> 00:29:05,949 我會盡全力查明這起事件的主使者 392 00:29:07,454 --> 00:29:09,044 首先呢 393 00:29:09,330 --> 00:29:14,090 已經確認涉案的尹漢基民政首席官 394 00:29:14,461 --> 00:29:16,131 以及國情院的安其東院長 395 00:29:17,881 --> 00:29:21,131 我在此即刻解除他們的職務 396 00:29:24,679 --> 00:29:25,889 司法機關從現在開始 397 00:29:26,973 --> 00:29:28,893 將不受任何單位左右 398 00:29:29,601 --> 00:29:33,561 全力查明事件真相 399 00:29:34,189 --> 00:29:35,439 並且依照調查結果 400 00:29:36,775 --> 00:29:40,735 採取嚴格的司法程序措施處理 401 00:29:44,365 --> 00:29:46,235 請向全體國民說幾句話 402 00:29:47,494 --> 00:29:49,044 你可以說幾句話嗎? 403 00:29:49,120 --> 00:29:52,580 你是不是認為尹首席官是幕後主使? 404 00:29:52,665 --> 00:29:53,995 有收受強與馬克的賄賂嗎? 405 00:29:55,960 --> 00:29:58,090 我會全力配合調查 406 00:29:59,923 --> 00:30:02,303 這只是空話,請多說幾句話 407 00:30:02,425 --> 00:30:04,045 在總統發表聲明後 408 00:30:04,135 --> 00:30:07,175 國情院長安其東現身檢察署 409 00:30:07,263 --> 00:30:10,353 尹漢基民政首席官仍不見蹤影 410 00:30:10,809 --> 00:30:13,689 國情院專案小組將尹漢基首席官 411 00:30:13,770 --> 00:30:15,310 列為本次事件的關鍵人物 412 00:30:15,396 --> 00:30:18,526 並派遣調查團隊至尹首席官的故鄉 413 00:30:18,608 --> 00:30:20,568 調查他的下落 414 00:31:27,010 --> 00:31:28,050 自殺? 415 00:31:29,387 --> 00:31:30,677 尹漢基嗎? 416 00:31:37,604 --> 00:31:39,444 他自殺了? 417 00:31:40,648 --> 00:31:44,278 聽說他是在車上燒炭 418 00:31:44,819 --> 00:31:47,239 但他的狀況還不穩定 419 00:31:49,407 --> 00:31:51,777 他跟安院長一起找藉口就行了 420 00:31:51,868 --> 00:31:54,698 他不該這麼衝動的 421 00:31:55,204 --> 00:31:57,254 我很瞭解漢基 422 00:31:59,584 --> 00:32:01,924 他寧願歸於塵土死去 423 00:32:03,379 --> 00:32:05,969 也不想像行屍走肉般活著 424 00:32:07,967 --> 00:32:09,087 那… 425 00:32:09,844 --> 00:32:11,514 總之呢 426 00:32:12,847 --> 00:32:16,307 我們可以把所有錯 都怪到尹首席官頭上了 427 00:32:18,603 --> 00:32:20,403 我是該哭 428 00:32:23,274 --> 00:32:25,074 還是該笑呢? 429 00:32:26,110 --> 00:32:27,610 我無法決定 430 00:32:41,459 --> 00:32:42,999 她為什麼還在發燒? 431 00:32:43,628 --> 00:32:46,008 有給她退燒藥了,會慢慢退燒 432 00:32:53,179 --> 00:32:55,059 -謝謝 -不客氣 433 00:34:18,306 --> 00:34:19,426 車達建 434 00:34:21,142 --> 00:34:22,602 我看起來像那個廢物達嗎? 435 00:34:35,406 --> 00:34:36,276 華淑姐 436 00:34:38,910 --> 00:34:40,580 昨天晚上也是妳嗎? 437 00:34:40,870 --> 00:34:42,540 車達建才剛走 438 00:34:42,872 --> 00:34:44,792 他好像整晚都沒睡 439 00:34:46,501 --> 00:34:47,631 我跟妳說 440 00:34:47,960 --> 00:34:52,300 姜局長復職了,負責主導專案小組 441 00:34:52,673 --> 00:34:55,473 奇隊長、金世勛和我也都復職了 442 00:34:58,012 --> 00:34:58,892 那我呢? 443 00:34:59,055 --> 00:35:01,385 妳當然也能復職 444 00:35:01,474 --> 00:35:03,944 妳這次可是立了大功 445 00:35:04,018 --> 00:35:06,308 一定會升職和得獎的 446 00:35:06,395 --> 00:35:07,435 對了 447 00:35:07,522 --> 00:35:09,362 奇隊長說妳醒了要打電話跟他講 448 00:35:09,440 --> 00:35:11,440 -要我打給他嗎? -晚點吧 449 00:35:11,734 --> 00:35:12,824 真可憐 450 00:35:14,654 --> 00:35:17,244 車達建去哪裡了? 451 00:35:17,573 --> 00:35:21,583 他說要去參加那個潔西卡的記者會 452 00:35:22,161 --> 00:35:23,251 不行 453 00:35:23,663 --> 00:35:25,873 這是麥可自己安排的 454 00:35:26,415 --> 00:35:27,955 我們一定要繼續進行 455 00:35:29,418 --> 00:35:32,338 我現在會盡全力止血的 456 00:35:34,257 --> 00:35:36,677 如果總部不想支持… 457 00:35:37,260 --> 00:35:38,300 喂? 458 00:35:38,886 --> 00:35:39,886 喂? 459 00:35:42,306 --> 00:35:43,636 該死 460 00:35:45,643 --> 00:35:48,353 取消記者會,準備去美國 461 00:35:48,437 --> 00:35:50,187 妳已經被禁止出境了 462 00:35:51,315 --> 00:35:52,435 -什麼? -不久後 463 00:35:53,609 --> 00:35:55,109 他們可能就會來逮捕妳 464 00:35:55,194 --> 00:35:57,744 你在講什麼逮捕?誰能逮捕我? 465 00:35:57,989 --> 00:35:59,819 如果尹首席官和朴部長 466 00:36:00,908 --> 00:36:02,448 提到妳的名字… 467 00:36:02,535 --> 00:36:03,735 他們絕對不會的 468 00:36:04,871 --> 00:36:06,961 你知道鄭國表跟我們拿了多少錢嗎? 469 00:36:07,832 --> 00:36:09,422 超過五億美金 470 00:36:09,542 --> 00:36:11,172 超過五千億韓元 471 00:36:11,252 --> 00:36:13,842 他們有可能供出我,毀掉青瓦台嗎? 472 00:36:13,921 --> 00:36:15,091 不可能的 473 00:36:15,673 --> 00:36:17,513 總統不會讓這種事發生的 474 00:36:19,343 --> 00:36:20,343 那麼妳打算 475 00:36:21,137 --> 00:36:22,717 繼續推動這個案子嗎? 476 00:36:25,474 --> 00:36:27,194 總部的反應有點奇怪 477 00:36:28,978 --> 00:36:30,148 我如果想生存下去 478 00:36:31,272 --> 00:36:33,362 這個案子就一定要成功 479 00:36:43,451 --> 00:36:44,791 她來了 480 00:36:45,328 --> 00:36:49,078 (強與馬克軍事科技緊急記者會) 481 00:37:10,853 --> 00:37:15,323 這次B357的墜機事故 482 00:37:15,775 --> 00:37:17,735 雖然跟我沒有直接關連 483 00:37:18,444 --> 00:37:21,414 但我的心情也相當沉重 484 00:37:22,615 --> 00:37:23,445 這次的事件 485 00:37:24,617 --> 00:37:28,247 是由前亞洲副社長麥可楊 486 00:37:28,329 --> 00:37:30,579 私自為了公司的利益 487 00:37:30,665 --> 00:37:32,535 單獨犯下… 488 00:37:36,128 --> 00:37:37,048 那是什麼? 489 00:37:49,558 --> 00:37:51,438 (首爾市兒童跆拳道示範團 韓承敏) 490 00:37:51,519 --> 00:37:53,939 {\an8}(願你們這些小花蕊 在我們心中開花,我們愛你們) 491 00:38:00,945 --> 00:38:02,565 (我們的小孩在對我們呼救) 492 00:38:02,655 --> 00:38:03,775 (李必勇) 493 00:38:03,864 --> 00:38:05,124 (我們要真相,不要錢) 494 00:38:05,199 --> 00:38:07,029 (願你們這些小花蕊 在我們心中開花) 495 00:38:18,879 --> 00:38:22,009 我能保證強與馬克公司 496 00:38:22,091 --> 00:38:26,351 {\an8}會盡全力調查並負起責任 497 00:38:26,429 --> 00:38:29,269 賠償受害者 498 00:38:30,224 --> 00:38:34,314 但是我也想對將這起事件和F-X計畫 499 00:38:34,395 --> 00:38:36,645 扯上關連的人表示 500 00:38:36,731 --> 00:38:39,481 我們會採取法律行動… 501 00:38:39,567 --> 00:38:40,857 這是林弼圭嗎? 502 00:38:40,943 --> 00:38:43,953 -等等,這… -他跟一個女的在一起 503 00:38:44,405 --> 00:38:46,865 -這是什麼? -是林弼圭 504 00:38:46,949 --> 00:38:47,869 那不是林弼圭嗎? 505 00:38:51,370 --> 00:38:53,500 {\an8}-他是被性招待了嗎? -太誇張了 506 00:39:05,509 --> 00:39:06,889 他在幹嘛? 507 00:39:07,303 --> 00:39:08,803 這一定是林弼圭 508 00:39:09,221 --> 00:39:11,181 -這是林弼圭 -這是什麼? 509 00:39:11,807 --> 00:39:12,927 還有照片 510 00:39:13,517 --> 00:39:14,727 她後面還有個男人 511 00:39:15,227 --> 00:39:18,857 國防部長和潔西卡社長? 512 00:39:18,981 --> 00:39:20,611 -是她嗎? -潔西卡小姐 513 00:39:20,691 --> 00:39:23,441 -潔西卡小姐,這個人是妳嗎? -這張照片裡的人… 514 00:39:23,527 --> 00:39:25,317 -是妳嗎? -潔西卡小姐 515 00:39:31,285 --> 00:39:32,535 這是妳嗎? 516 00:39:40,211 --> 00:39:41,381 潔西卡李小姐 517 00:39:42,797 --> 00:39:44,007 中央檢察署特別調查部 518 00:39:45,925 --> 00:39:47,755 我們要依非法遊說逮捕妳 519 00:39:48,511 --> 00:39:49,351 把她帶走 520 00:39:50,554 --> 00:39:52,564 妳為什麼會被檢方逮捕? 521 00:39:57,186 --> 00:39:59,516 -妳為什麼要殺他們? -把我兒子還來! 522 00:40:09,240 --> 00:40:11,830 -快點說出真相! -把我兒子還來! 523 00:40:21,377 --> 00:40:25,757 我們民尚為什麼要死? 524 00:40:34,682 --> 00:40:36,062 進來吧 525 00:40:37,643 --> 00:40:39,563 去坐妳老公旁邊 526 00:40:40,896 --> 00:40:42,476 請坐 527 00:40:47,528 --> 00:40:50,358 我問了你們同樣的問題 528 00:40:50,448 --> 00:40:51,948 得到的回答卻不一樣 529 00:40:52,950 --> 00:40:54,950 到底是誰在說謊? 530 00:40:55,953 --> 00:40:56,953 王八蛋 531 00:40:58,998 --> 00:40:59,998 什麼? 532 00:41:00,666 --> 00:41:02,746 好幾個月沒見,妳一看到我就罵人? 533 00:41:05,045 --> 00:41:06,045 我是無辜的 534 00:41:06,505 --> 00:41:09,335 收強與馬克的錢和讓飛機墜毀 535 00:41:09,425 --> 00:41:11,425 都是他自己做的 536 00:41:11,510 --> 00:41:12,640 吳尚美 537 00:41:13,345 --> 00:41:16,425 妳幫忙處理這裡的事情 跟我要了五十億 538 00:41:16,724 --> 00:41:17,934 還說自己是我的搭檔 539 00:41:18,017 --> 00:41:19,267 我哪有? 540 00:41:21,353 --> 00:41:22,903 你這個可悲的廢物 541 00:41:24,190 --> 00:41:26,400 你殺了那麼多人 現在還要拖老婆下水啊? 542 00:41:26,484 --> 00:41:29,744 -妳這個臭婊子! -你這是在幹什麼? 543 00:41:30,362 --> 00:41:31,202 打我啊 544 00:41:32,490 --> 00:41:33,320 打啊 545 00:41:34,033 --> 00:41:34,953 快點打我! 546 00:41:35,034 --> 00:41:37,084 你們兩個真的是瘋了! 547 00:41:37,161 --> 00:41:39,791 我不是要找你們兩個來打架的! 548 00:41:40,456 --> 00:41:42,416 你毀了我的人生 549 00:41:42,500 --> 00:41:44,790 把我的人生還來,王八蛋! 550 00:41:44,877 --> 00:41:46,797 放開我,神經病 551 00:41:46,879 --> 00:41:48,799 -妳也毀了我的人生! -夠了! 552 00:41:48,881 --> 00:41:49,881 -喂! -夠了! 553 00:41:51,258 --> 00:41:52,678 快住手,神經病! 554 00:41:52,760 --> 00:41:54,850 -你們是瘋了嗎? -神經病! 555 00:41:54,929 --> 00:41:56,139 你們瘋了嗎? 556 00:41:56,222 --> 00:41:59,142 他們兩個應該不會說什麼了 557 00:42:00,184 --> 00:42:01,564 把他們關回去 558 00:42:03,646 --> 00:42:04,516 不過 559 00:42:08,776 --> 00:42:10,686 你為什麼要把潔西卡交給檢方? 560 00:42:11,195 --> 00:42:13,605 -什麼意思? -流傳出來的影片 561 00:42:14,281 --> 00:42:15,531 不是浪行者外流的嗎? 562 00:42:15,950 --> 00:42:16,780 不是我們 563 00:42:18,869 --> 00:42:21,539 不然會是誰? 564 00:42:21,830 --> 00:42:23,790 應該是別人 565 00:42:25,000 --> 00:42:26,750 應該要由我們逮捕她的 566 00:42:28,379 --> 00:42:30,419 真希望潔西卡不是被檢方抓走 567 00:43:20,097 --> 00:43:22,637 (法務部緊急護送) 568 00:43:32,151 --> 00:43:33,281 天啊 569 00:43:33,360 --> 00:43:35,030 -歡迎回來 -歡迎回來 570 00:43:35,988 --> 00:43:37,488 大姐,妳一定累了吧? 571 00:43:37,573 --> 00:43:39,073 要不要按摩? 572 00:43:43,954 --> 00:43:45,294 有新來的啊? 573 00:43:45,831 --> 00:43:49,841 我不知道她在外面做了什麼 但她很自以為是 574 00:43:54,757 --> 00:43:55,667 新來的 575 00:43:57,885 --> 00:43:59,675 沒聽到房長在叫妳嗎? 576 00:44:01,388 --> 00:44:02,888 煩死了 577 00:44:07,978 --> 00:44:08,898 吳尚美? 578 00:44:09,396 --> 00:44:10,556 奇怪? 579 00:44:11,857 --> 00:44:13,147 妳們認識嗎? 580 00:44:15,444 --> 00:44:17,864 能在這裡見到妳真開心 581 00:44:19,990 --> 00:44:20,820 妳在笑嗎? 582 00:44:35,673 --> 00:44:36,673 踹她 583 00:44:37,424 --> 00:44:39,014 踹到她半死不活 584 00:44:39,635 --> 00:44:40,635 真是的 585 00:44:41,053 --> 00:44:42,263 來吧 586 00:44:45,265 --> 00:44:46,635 臭婊子 587 00:44:59,071 --> 00:44:59,951 夠了 588 00:45:19,842 --> 00:45:20,842 這呢 589 00:45:22,094 --> 00:45:24,814 還遠遠比不上妳對我的傷害 590 00:45:27,307 --> 00:45:29,057 我就快要出獄了 591 00:45:30,978 --> 00:45:32,398 但在那之前 592 00:45:34,606 --> 00:45:36,066 我一定要好好教訓妳 593 00:45:40,487 --> 00:45:41,657 可悲的婊子 594 00:45:42,698 --> 00:45:43,528 什麼? 595 00:45:43,615 --> 00:45:47,785 妳現在進監獄了 就以為自己是老大? 596 00:45:50,122 --> 00:45:51,672 這個世界是很可怕的 597 00:45:53,292 --> 00:45:54,502 我會讓妳見識到的 598 00:46:04,720 --> 00:46:05,640 繼續 599 00:46:08,015 --> 00:46:09,975 -再踹 -真是的 600 00:46:10,058 --> 00:46:11,598 繼續踹 601 00:46:26,742 --> 00:46:28,332 這裡只有我一個人 602 00:46:28,869 --> 00:46:31,539 手銬好痛,幫我解開吧 603 00:46:33,332 --> 00:46:34,502 我要去住哪裡? 604 00:46:35,375 --> 00:46:36,875 我訂了飯店 605 00:46:38,962 --> 00:46:41,342 我要一張雙人床 606 00:46:41,423 --> 00:46:44,513 還要叫豪華的客房服務餐點 607 00:46:45,427 --> 00:46:46,847 最重要的是 608 00:46:48,388 --> 00:46:49,258 我需要糖 609 00:46:51,475 --> 00:46:52,885 懂我的意思嗎? 610 00:46:54,061 --> 00:46:56,101 不是糖果,是毒品 611 00:47:10,828 --> 00:47:11,828 已經到了嗎? 612 00:47:27,803 --> 00:47:29,183 你是傑隆… 613 00:47:33,141 --> 00:47:34,311 停車! 614 00:47:36,270 --> 00:47:37,270 你們要帶我去哪裡? 615 00:47:38,397 --> 00:47:40,647 停車,王八蛋! 616 00:47:42,109 --> 00:47:44,189 停車,王八蛋!停車! 617 00:47:44,945 --> 00:47:46,905 停車,等等 618 00:47:46,989 --> 00:47:48,369 你聽我說… 619 00:48:02,671 --> 00:48:03,551 高海麗 620 00:48:04,131 --> 00:48:06,761 妳幹嘛一直東張西望的? 621 00:48:06,842 --> 00:48:08,842 什麼?沒有啊 622 00:48:10,345 --> 00:48:12,595 妳該不會是在找車達建吧? 623 00:48:13,181 --> 00:48:16,441 妳瘋了嗎?我幹嘛找他? 624 00:48:17,269 --> 00:48:19,689 也是,這整件事都結束了 625 00:48:19,771 --> 00:48:21,981 你們已經沒有見面的理由了 626 00:48:23,400 --> 00:48:25,440 對了,我得去一下辦公室 627 00:48:25,527 --> 00:48:26,737 妳一個人沒問題嗎? 628 00:48:26,820 --> 00:48:28,660 -沒關係,妳快去吧 -謝了 629 00:48:29,031 --> 00:48:29,871 最新消息 630 00:48:29,948 --> 00:48:33,448 {\an8}前民政首席官尹漢基自殺未遂 631 00:48:34,328 --> 00:48:37,288 {\an8}他目前人在市區某醫院加護病房 632 00:48:37,372 --> 00:48:39,422 性命垂危 633 00:48:40,042 --> 00:48:43,092 他可不能就這樣死掉 634 00:48:43,211 --> 00:48:46,921 就是啊,調查才剛開始 635 00:48:48,383 --> 00:48:50,593 他真是壞到底了 636 00:48:50,677 --> 00:48:53,007 真該下地獄去 637 00:48:53,096 --> 00:48:55,966 …被人發現時已經瀕臨死亡 638 00:48:56,391 --> 00:49:00,811 在野黨的政治人物認為這起事件 639 00:49:00,896 --> 00:49:04,816 是因為政府想要讓F-X計畫斷尾求生 640 00:49:05,317 --> 00:49:07,237 另一方面,青瓦台目前 641 00:49:07,319 --> 00:49:10,859 尚未發表任何聲明,不願表態 642 00:49:34,012 --> 00:49:35,012 妳還好嗎? 643 00:49:36,807 --> 00:49:38,517 -達建 -真是的 644 00:49:39,226 --> 00:49:40,886 太危險了 645 00:49:43,313 --> 00:49:44,863 我還以為你不會來了 646 00:49:45,524 --> 00:49:46,404 我怎麼會不來? 647 00:49:46,650 --> 00:49:50,360 因為都已經破案了 648 00:49:50,779 --> 00:49:52,739 也沒理由見面… 649 00:49:54,950 --> 00:49:57,240 沒有理由就不能見面了嗎? 650 00:49:57,536 --> 00:50:00,576 什麼?我不是那個意思 651 00:50:02,082 --> 00:50:03,082 對了 652 00:50:03,834 --> 00:50:06,384 我有個禮物要給你 653 00:50:08,296 --> 00:50:09,126 手伸出來 654 00:50:16,138 --> 00:50:18,388 如果這個子彈是打到金宇基就糟了 655 00:50:18,807 --> 00:50:20,637 想到就覺得可怕 656 00:50:22,978 --> 00:50:23,978 你收著吧 657 00:50:24,730 --> 00:50:26,230 這是我們的幸運物 658 00:50:26,314 --> 00:50:28,574 一定會帶給你很多的好運 659 00:50:32,487 --> 00:50:34,527 對了,妳是想試著走路嗎? 660 00:50:35,365 --> 00:50:36,485 我只是想透透氣 661 00:50:44,332 --> 00:50:45,382 來 662 00:50:46,251 --> 00:50:48,131 -你幹嘛? -我幫妳 663 00:50:48,962 --> 00:50:51,052 不用了,之後會有人幫我的 664 00:50:54,718 --> 00:50:56,428 把腳踩在我的腳上 665 00:50:58,305 --> 00:51:00,635 你確定這是復健嗎? 666 00:51:00,724 --> 00:51:03,144 我會矯正骨頭、按摩肌肉 667 00:51:03,226 --> 00:51:04,896 我什麼都會 668 00:51:05,771 --> 00:51:07,941 妳不知道我是學武術的嗎? 669 00:51:08,190 --> 00:51:09,190 放上來 670 00:51:09,608 --> 00:51:11,778 不要笑我重 671 00:51:15,405 --> 00:51:17,775 小心點,很好 672 00:51:18,575 --> 00:51:21,075 慢慢來,一步一步來 673 00:51:24,664 --> 00:51:25,714 很好 674 00:51:33,173 --> 00:51:34,263 慢慢來 675 00:51:44,518 --> 00:51:45,478 很好 676 00:51:47,062 --> 00:51:48,192 對 677 00:51:52,943 --> 00:51:54,823 會痛嗎?你是不是後悔了? 678 00:51:55,862 --> 00:51:57,362 -我看先不要… -專心 679 00:51:58,740 --> 00:51:59,780 專心一點 680 00:52:02,244 --> 00:52:05,124 我最近有變胖,一定很重 681 00:52:05,664 --> 00:52:07,084 不用擔心這個 682 00:52:07,582 --> 00:52:09,752 好,再從左腳開始 683 00:52:35,402 --> 00:52:36,442 還好嗎? 684 00:52:45,495 --> 00:52:46,325 後退 685 00:53:34,920 --> 00:53:36,550 (建立尊重人權的法律秩序) 686 00:53:36,630 --> 00:53:39,050 我是這裡的典獄長 687 00:53:39,132 --> 00:53:42,642 我應該要多多關照妳的,非常抱歉 688 00:53:43,511 --> 00:53:45,261 你們慢慢談吧 689 00:53:45,680 --> 00:53:46,680 我先走了 690 00:53:47,015 --> 00:53:49,345 -請給我一杯咖啡 -什麼? 691 00:53:50,435 --> 00:53:52,015 給我來杯濃一點的原豆咖啡 692 00:53:53,688 --> 00:53:55,188 是,我知道了 693 00:54:02,197 --> 00:54:05,947 妳可以隨意打電話和接見訪客 694 00:54:07,619 --> 00:54:10,499 知道影片是誰外流的嗎? 695 00:54:10,914 --> 00:54:14,254 應該是派對的那群女生的其中一個 696 00:54:15,794 --> 00:54:18,884 她們應該不會做這種事 697 00:54:19,756 --> 00:54:20,876 我會繼續調查的 698 00:54:21,174 --> 00:54:22,844 不用了,我自己來 699 00:54:22,968 --> 00:54:24,838 你今天晚上就回美國去吧 700 00:54:25,553 --> 00:54:28,643 然後再請外交部幫忙引渡我 701 00:54:29,349 --> 00:54:30,269 知道我的意思吧? 702 00:54:32,185 --> 00:54:33,225 我知道了 703 00:54:34,396 --> 00:54:35,266 不過 704 00:54:36,356 --> 00:54:37,856 妳的臉好像受了很多傷 705 00:54:42,529 --> 00:54:43,409 既然你來了 706 00:54:44,447 --> 00:54:46,027 就幫我辦一下探訪申請 707 00:54:46,574 --> 00:54:48,414 對,就是這裡 708 00:54:52,038 --> 00:54:53,668 4038,有訪客 709 00:54:55,458 --> 00:54:56,578 訪客? 710 00:54:59,212 --> 00:55:00,712 怎麼會有訪客? 711 00:55:12,726 --> 00:55:14,886 (即使我們放棄希望 希望永遠不會放棄我們) 712 00:55:17,230 --> 00:55:18,770 訪客就是妳嗎? 713 00:55:18,857 --> 00:55:22,147 我們兩個需要單獨談一談 714 00:55:33,038 --> 00:55:34,118 怎樣? 715 00:55:36,916 --> 00:55:38,336 不敢單獨跟我共處一室嗎? 716 00:55:38,585 --> 00:55:40,915 妳如果敢動我一根寒毛 717 00:55:41,880 --> 00:55:43,300 等一下就死… 718 00:55:53,516 --> 00:55:54,346 什麼? 719 00:55:54,768 --> 00:55:57,938 妳要教訓我嗎?是我要教訓妳才對 720 00:55:59,230 --> 00:56:01,610 妳通往地獄的入口已經打開了 721 00:56:19,376 --> 00:56:20,376 踹她 722 00:56:25,090 --> 00:56:26,010 沒聽到嗎? 723 00:56:29,511 --> 00:56:30,721 我叫妳們踹她 724 00:56:30,804 --> 00:56:31,974 這個… 725 00:56:33,223 --> 00:56:35,523 典獄長剛剛來過 726 00:56:38,019 --> 00:56:40,899 踹她,踹到她半死不活 727 00:56:43,400 --> 00:56:44,400 抱歉了 728 00:56:45,944 --> 00:56:47,744 放開我! 729 00:56:48,238 --> 00:56:49,278 妳們瘋了嗎? 730 00:56:51,616 --> 00:56:53,576 把襪子脫掉! 731 00:56:56,204 --> 00:56:57,544 放開我! 732 00:57:04,379 --> 00:57:05,919 不要過來 733 00:57:06,005 --> 00:57:09,255 -把她推過來 -天啊 734 00:57:14,848 --> 00:57:15,968 住手 735 00:57:21,938 --> 00:57:22,938 怎麼了? 736 00:57:23,898 --> 00:57:27,028 妳怎麼不去跟警衛說我們揍妳? 737 00:57:27,986 --> 00:57:30,606 我們雖然穿著一樣的囚服 但我們是不一樣的 738 00:57:32,073 --> 00:57:33,833 我馬上就要回美國了 739 00:57:34,159 --> 00:57:36,329 妳就忍到那個時候吧 740 00:57:38,329 --> 00:57:39,539 要來打賭嗎? 741 00:57:40,874 --> 00:57:42,334 看誰會先出去 742 00:57:43,626 --> 00:57:44,456 什麼? 743 00:57:44,752 --> 00:57:46,502 我會先出去的 744 00:57:47,881 --> 00:57:50,801 妳會在這裡待到老死 745 00:57:55,180 --> 00:57:57,060 竟然還會胡說八道 746 00:57:57,765 --> 00:57:58,975 繼續教訓她吧 747 00:58:02,437 --> 00:58:03,857 真是的 748 00:58:05,023 --> 00:58:07,483 -真是的 -給我識相一點 749 00:58:07,567 --> 00:58:09,277 -乖一點 -好嗎? 750 00:58:21,080 --> 00:58:22,000 早安! 751 00:58:23,333 --> 00:58:25,003 快起床,要復健了 752 00:58:26,586 --> 00:58:28,836 我再睡十分鐘就好 753 00:58:29,255 --> 00:58:31,625 -我好累 -再睡十分鐘?真是的 754 00:58:32,091 --> 00:58:35,141 很累就是要運動 755 00:58:35,678 --> 00:58:36,928 我可以休息一天嗎? 756 00:58:37,847 --> 00:58:38,887 -不行 -不行嗎? 757 00:58:39,974 --> 00:58:41,064 慢慢來 758 00:58:41,476 --> 00:58:44,226 左腳,對 759 00:58:44,312 --> 00:58:45,812 很好 760 00:58:46,147 --> 00:58:48,567 右腳,深呼吸 761 00:58:48,650 --> 00:58:49,780 呼吸 762 00:58:50,735 --> 00:58:52,985 右腳,很好! 763 00:58:53,363 --> 00:58:54,453 太厲害了,高海麗 764 00:58:54,531 --> 00:58:56,871 我們可以去參加奧運了!很好 765 00:58:56,950 --> 00:58:58,740 -左腳 -很丟臉 766 00:58:58,826 --> 00:58:59,786 小聲一點 767 00:59:02,121 --> 00:59:03,541 對不起 768 00:59:04,707 --> 00:59:05,747 看看妳走了幾步 769 00:59:06,709 --> 00:59:08,879 妳的運動神經還真好 770 00:59:09,462 --> 00:59:11,052 再走20步就好,加油 771 00:59:11,756 --> 00:59:13,256 -我腿好痛 -什麼? 772 00:59:13,716 --> 00:59:14,546 哪一邊? 773 00:59:14,884 --> 00:59:16,144 -兩邊都痛 -兩邊都痛嗎? 774 00:59:18,221 --> 00:59:20,561 -可能是復健過頭了 -對 775 00:59:27,897 --> 00:59:29,727 -這樣還好嗎? -很舒服 776 00:59:30,149 --> 00:59:33,399 這些肌肉有連到脊椎 777 00:59:33,486 --> 00:59:34,776 會對走路有幫助 778 00:59:38,032 --> 00:59:39,782 你該不會是在吃我豆腐吧? 779 00:59:42,412 --> 00:59:44,082 什麼吃豆腐? 780 00:59:44,789 --> 00:59:46,959 我可是學武術的 781 00:59:47,041 --> 00:59:48,671 我只是在開玩笑 782 00:59:48,751 --> 00:59:50,711 你對什麼事都太認真了 783 00:59:52,672 --> 00:59:54,512 不要動,這樣對妳有幫助 784 01:00:02,181 --> 01:00:04,681 (善意的言語將換得微笑回報) 785 01:00:15,737 --> 01:00:16,647 總算 786 01:00:17,280 --> 01:00:19,240 你證明了自己 787 01:00:19,824 --> 01:00:21,494 拯救了我們所有人 788 01:00:22,493 --> 01:00:23,623 謝謝你,麥可 789 01:00:24,329 --> 01:00:26,709 我知道妳殺了麥可副社長 790 01:00:28,333 --> 01:00:29,673 麥可是被人殺死的 791 01:00:31,669 --> 01:00:34,959 他如果不是自殺,是被人殺死的 792 01:00:35,381 --> 01:00:37,131 那兇手會是誰? 793 01:00:38,051 --> 01:00:38,971 大姐! 794 01:00:42,221 --> 01:00:43,891 吳尚美在哪裡? 795 01:00:44,307 --> 01:00:45,637 她剛出獄了 796 01:00:46,059 --> 01:00:47,689 什麼?出獄? 797 01:00:48,811 --> 01:00:51,361 法院判定不能拘留她 798 01:00:53,566 --> 01:00:55,106 要來打賭嗎? 799 01:00:55,193 --> 01:00:56,903 看誰會先出去 800 01:00:57,779 --> 01:00:59,449 我會先出去的 801 01:01:00,907 --> 01:01:03,617 妳會在這裡待到老死 802 01:01:24,472 --> 01:01:25,312 (薩瑪爾) 803 01:01:25,390 --> 01:01:27,520 (兩百億會匯到秘密帳戶 小心刺青殺手!) 804 01:01:39,696 --> 01:01:42,406 什麼?洪律師沒回美國嗎? 805 01:01:43,032 --> 01:01:45,202 他是跟我說要回去了 806 01:01:46,077 --> 01:01:47,787 但我在航班紀錄上沒查到 807 01:01:50,123 --> 01:01:53,543 那個派對的影片 會不會是洪律師外流的? 808 01:01:54,252 --> 01:01:56,462 但是他沒理由背叛我 809 01:01:56,754 --> 01:01:59,344 說不定有,妳再仔細想想 810 01:02:01,843 --> 01:02:04,053 現在開始,得請妳幫我了 811 01:02:04,929 --> 01:02:06,059 妳有錢嗎? 812 01:02:06,597 --> 01:02:07,717 妳不是破產了嗎? 813 01:02:14,480 --> 01:02:16,400 這裡面的錢隨便妳用 814 01:02:17,483 --> 01:02:20,493 不知道這裡面有多少錢 815 01:02:24,157 --> 01:02:24,987 所以呢? 816 01:02:26,325 --> 01:02:27,235 妳要叫我做什麼? 817 01:02:27,702 --> 01:02:29,752 妳先去追吳尚美 818 01:02:29,829 --> 01:02:32,039 她不是被關在牢裡嗎? 819 01:02:32,123 --> 01:02:33,333 她被放出去了 820 01:02:34,083 --> 01:02:35,383 查清楚是誰在幫她 821 01:02:35,710 --> 01:02:38,380 沒問題,我最擅長跟蹤了 822 01:02:40,339 --> 01:02:41,879 還有件更重要的事 823 01:02:43,760 --> 01:02:46,510 妳得幫我寄個東西給車達建 824 01:02:46,971 --> 01:02:47,971 什麼東西? 825 01:02:49,140 --> 01:02:50,310 炸彈嗎? 826 01:02:50,641 --> 01:02:51,521 砰! 827 01:02:53,478 --> 01:02:56,808 是比炸彈更有威力的東西 828 01:02:59,108 --> 01:03:02,028 潛艇堡來了 829 01:03:05,948 --> 01:03:08,988 我請客,你們要吃多少都可以 830 01:03:09,076 --> 01:03:10,236 不行 831 01:03:10,328 --> 01:03:12,618 這可是妳的店,我們一定要付錢 832 01:03:12,705 --> 01:03:14,785 沒錯,一定要付錢 833 01:03:14,874 --> 01:03:18,094 -我們之後都要來這裡捧場 -好 834 01:03:18,419 --> 01:03:20,589 因為抗議的事 我們都沒能好好顧事業 835 01:03:20,671 --> 01:03:22,471 -我們要互相幫助 -對 836 01:03:22,548 --> 01:03:25,508 那我就帶我家的孩子去你的柔道館吧 837 01:03:25,593 --> 01:03:27,763 謝謝,我會好好教他們的 838 01:03:27,845 --> 01:03:30,005 那我們如果要搬家 就再麻煩英宰爸爸了 839 01:03:30,431 --> 01:03:31,391 我嗎? 840 01:03:32,683 --> 01:03:33,643 謝謝 841 01:03:33,726 --> 01:03:36,976 我們一定會把家具確實包裝好 安全送達的 842 01:03:38,856 --> 01:03:41,816 對了,我們要怎麼幫達建先生? 843 01:03:41,901 --> 01:03:42,901 -我嗎? -對 844 01:03:43,236 --> 01:03:44,646 我們要幫他找個老婆 845 01:03:45,112 --> 01:03:46,322 他年紀差不多了 846 01:03:47,740 --> 01:03:49,370 達建先生該不會還是處男吧? 847 01:03:49,867 --> 01:03:51,447 又在亂講話了 848 01:03:52,161 --> 01:03:53,161 他臉都紅了 849 01:03:53,246 --> 01:03:54,576 -你是處男吧? -什麼? 850 01:03:54,664 --> 01:03:57,754 -真的紅了 -你真的是處男嗎? 851 01:03:57,834 --> 01:03:59,254 -幹嘛啊?真是的 -對不起 852 01:04:00,169 --> 01:04:02,209 -你要去哪裡? -我去上廁所 853 01:04:04,674 --> 01:04:06,344 我其實有猜到,不過… 854 01:04:11,264 --> 01:04:12,274 {\an8}(簡訊) 855 01:04:15,768 --> 01:04:19,518 -我也要 -一個一個來 856 01:04:20,022 --> 01:04:21,902 坐好,喂! 857 01:04:21,983 --> 01:04:24,323 -你好 -你好 858 01:04:24,402 --> 01:04:25,902 -你好 -把包包放下來 859 01:04:25,987 --> 01:04:27,987 我們又坐在一起了 860 01:04:29,323 --> 01:04:31,333 -喂,臭小子! -坐好 861 01:04:31,784 --> 01:04:33,294 -安靜,安… -可惡! 862 01:04:48,342 --> 01:04:49,432 喂? 863 01:04:53,139 --> 01:04:54,309 你是誰? 864 01:04:57,518 --> 01:04:58,898 你到底是誰? 865 01:05:02,398 --> 01:05:05,318 字幕翻譯:高健銘