1
00:00:12,303 --> 00:00:15,813
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:14,574 --> 00:01:15,834
Juro
3
00:01:17,535 --> 00:01:18,745
que diré
4
00:01:19,829 --> 00:01:21,409
la verdad, toda la verdad,
5
00:01:22,207 --> 00:01:23,917
y nada más que la verdad,
6
00:01:25,376 --> 00:01:26,836
y en caso de cometer perjurio,
7
00:01:28,046 --> 00:01:30,876
aceptaré las penas y castigos por venir.
8
00:01:35,845 --> 00:01:37,385
Abogado defensor.
9
00:01:38,306 --> 00:01:39,846
Puede interrogar al testigo.
10
00:01:50,527 --> 00:01:52,447
O Sang-mi
sostuvo una conferencia de prensa.
11
00:01:53,238 --> 00:01:55,488
¿Estás al tanto de esa conferencia?
12
00:01:58,451 --> 00:02:00,791
Lo que dijo mi esposa ese día
13
00:02:01,496 --> 00:02:02,616
no es cierto.
14
00:02:05,125 --> 00:02:06,375
¿No es cierto?
15
00:02:07,794 --> 00:02:11,424
Eso significa que quien te pagó
por derribar el avión
16
00:02:12,382 --> 00:02:13,592
no fue Dynamic, sino...
17
00:02:13,842 --> 00:02:15,892
Fue Michael Almeida,
18
00:02:16,219 --> 00:02:18,389
el ex vicepresidente
de John & Mark Asia.
19
00:02:22,851 --> 00:02:24,061
Testigo.
20
00:02:24,144 --> 00:02:25,654
¿Tienes pruebas?
21
00:02:26,354 --> 00:02:29,984
Tenemos la cuenta secreta
que usaste con Dynamic.
22
00:02:30,483 --> 00:02:32,783
- Si no tienes pruebas de Michael...
- Sí las tengo.
23
00:02:34,195 --> 00:02:35,195
Espera.
24
00:02:35,530 --> 00:02:37,320
¿Dijiste que tienes pruebas?
25
00:02:37,407 --> 00:02:39,827
Puedes encontrarlas en mi sitio FTP.
26
00:02:40,243 --> 00:02:41,493
Por favor dinos la dirección.
27
00:02:42,120 --> 00:02:42,950
Revísalo.
28
00:02:44,205 --> 00:02:47,995
A, n, o, n, y,
29
00:02:48,459 --> 00:02:53,419
m, i, t, y, 3, 5, 7.
30
00:02:53,506 --> 00:02:56,006
Contraseña, 5247600.
31
00:02:56,092 --> 00:02:57,182
NOMBRE DE USUARIO: ANONYMITY357
32
00:02:59,470 --> 00:03:01,640
Haz clic en el archivo llamado: "Idiota".
33
00:03:03,099 --> 00:03:04,389
IDIOTA
34
00:03:05,935 --> 00:03:08,095
La situación en Corea no va bien.
35
00:03:09,689 --> 00:03:11,859
¿Estás seguro de que ese hombre
es el adecuado para el trabajo?
36
00:03:12,483 --> 00:03:13,903
Sí. Él es el indicado.
37
00:03:14,360 --> 00:03:15,740
Copiloto y drogadicto.
38
00:03:15,862 --> 00:03:18,532
Está desesperado
y dispuesto a hacer cualquier cosa.
39
00:03:19,324 --> 00:03:24,334
Asegúrate de que el B357
no llegue a su destino final, ¿de acuerdo?
40
00:03:24,662 --> 00:03:26,502
Y luego obtendremos la luz verde.
41
00:03:26,873 --> 00:03:29,673
No te preocupes.
El Sr. Kim ya tiene el plan perfecto.
42
00:03:31,127 --> 00:03:31,957
Revísalo.
43
00:03:39,928 --> 00:03:40,758
¿Cinco millones?
44
00:03:40,845 --> 00:03:41,675
¿Es él?
45
00:03:41,763 --> 00:03:44,143
- Espera, ¿fue cómplice?
- Es él.
46
00:03:46,434 --> 00:03:47,314
Listo.
47
00:03:47,810 --> 00:03:50,480
- ¡Bastardos!
- ¿Te consideras un ser humano?
48
00:03:50,563 --> 00:03:52,903
- ¿Cómo pudiste?
- Esto me está volviendo loco.
49
00:03:52,982 --> 00:03:56,072
- ¡Son unos imbéciles!
- ¿Cómo pudiste hacer algo así?
50
00:03:58,238 --> 00:03:59,908
Ese hombre del video
51
00:03:59,989 --> 00:04:02,739
que transfirió cinco millones de dólares
a mi cuenta,
52
00:04:04,160 --> 00:04:05,540
era el vicepresidente Michael.
53
00:04:07,622 --> 00:04:09,042
Eso sería todo.
54
00:04:09,123 --> 00:04:12,793
- Mis pobres bebés.
- Bastardos malvados.
55
00:04:12,877 --> 00:04:14,497
¿Cómo pudieron hacer eso?
56
00:04:14,587 --> 00:04:17,337
Dios, mi pobre bebé murió por nada...
57
00:04:18,258 --> 00:04:19,588
¿Como pudieron hacer esto?
58
00:04:23,846 --> 00:04:24,926
Ya hemos terminado.
59
00:04:25,848 --> 00:04:29,348
Tienen la prueba de la instigación
de John & Mark.
60
00:04:29,727 --> 00:04:33,057
Yun, creo que tenemos que reunirnos
en algún lugar.
61
00:04:34,065 --> 00:04:36,775
La fiscalía comenzará
una investigación especial pronto.
62
00:04:36,859 --> 00:04:39,699
Necesito que elabores un plan
para que podamos salir de...
63
00:04:40,280 --> 00:04:42,660
¿Crees que estoy aquí
para limpiarte el culo?
64
00:04:44,617 --> 00:04:46,367
¿Qué acabas de decir?
65
00:04:46,661 --> 00:04:49,661
Deshazte de toda la evidencia,
culpa al Director An,
66
00:04:49,747 --> 00:04:51,417
y no hagas declaraciones incriminatorias.
67
00:04:51,499 --> 00:04:52,669
¿No conoces lo básico?
68
00:04:53,668 --> 00:04:57,258
No te estoy pidiendo
que me des consejos básicos.
69
00:04:57,922 --> 00:05:00,052
Confié en tu autoridad como secretario.
70
00:05:00,133 --> 00:05:02,893
¿No puedes al menos evitar
que la fiscalía nos investigue?
71
00:05:02,969 --> 00:05:06,059
No puedo evitar que te golpeen.
Deberás soportar sus golpes.
72
00:05:07,807 --> 00:05:10,847
Si estoy en lo correcto, estás diciendo...
73
00:05:11,602 --> 00:05:13,942
¿Que debería ir a la cárcel?
74
00:05:14,022 --> 00:05:15,192
Debo irme.
75
00:05:15,273 --> 00:05:16,573
Oye, idiota.
76
00:05:18,359 --> 00:05:20,189
Dijiste que eras la mano derecha
del presidente.
77
00:05:20,278 --> 00:05:22,608
Me dijiste que confiara en ti
y que hiciera lo que me ordenaras.
78
00:05:22,697 --> 00:05:26,367
Si pierdo mi trabajo y voy a la cárcel,
¿quién cuidará a mi familia?
79
00:05:31,080 --> 00:05:33,290
Yun Han-gi. ¡Oye!
80
00:05:34,667 --> 00:05:36,287
Maldito hijo de puta...
81
00:05:36,377 --> 00:05:37,377
¡Oye!
82
00:05:38,212 --> 00:05:39,592
¡Alto ahí!
83
00:05:39,964 --> 00:05:41,014
¡Oye!
84
00:05:43,551 --> 00:05:44,801
¡Imbécil!
85
00:05:59,525 --> 00:06:01,025
¿No se supone que estaba muerto?
86
00:06:01,110 --> 00:06:02,740
Pero lo vi morir...
87
00:06:04,697 --> 00:06:06,817
Entonces eso fue lo que pasó.
88
00:06:06,908 --> 00:06:08,328
¡Oye, tú!
89
00:06:08,409 --> 00:06:12,659
Me moría por descubrir
quién estaba moviendo los hilos...
90
00:06:14,832 --> 00:06:18,132
- ¡Maldita sea!
- Muchos agentes han muerto por tu culpa.
91
00:06:19,045 --> 00:06:20,835
¡Pedazo de mierda!
92
00:06:20,922 --> 00:06:22,922
¿Te consideras humano?
93
00:06:24,133 --> 00:06:25,763
¡Maldito animal!
94
00:06:26,677 --> 00:06:27,507
Ya fue suficiente.
95
00:06:39,190 --> 00:06:41,030
Ahora anunciaré el veredicto.
96
00:06:41,984 --> 00:06:46,284
Con base en el Artículo 756, Sección 757
del Código Civil,
97
00:06:46,364 --> 00:06:49,834
en el accidente del avión B357,
Dynamic System es responsable
98
00:06:50,535 --> 00:06:53,535
de la mala gestión de los empleados
y fallas de seguridad,
99
00:06:53,913 --> 00:06:58,753
por lo que este tribunal ordena compensar
a los deudos con 11.5 billones de wones.
100
00:06:58,876 --> 00:07:00,916
- Espera, ¿qué?
- ¿Qué está diciendo?
101
00:07:02,130 --> 00:07:03,050
{\an8}DEMANDANTE
102
00:07:06,801 --> 00:07:08,511
Su Señoría, no entiendo.
103
00:07:09,595 --> 00:07:11,465
John & Mark fue responsable del accidente.
104
00:07:11,556 --> 00:07:13,596
¿Por qué seremos compensados
por Dynamic System?
105
00:07:13,683 --> 00:07:16,393
Creo que Dynamic es inocente
en todo esto, ¿no?
106
00:07:16,477 --> 00:07:18,977
Creo que John & Mark debería
ser responsable de la compensación.
107
00:07:20,606 --> 00:07:22,396
Silencio, por favor.
108
00:07:25,069 --> 00:07:26,149
Abogado defensor.
109
00:07:26,446 --> 00:07:28,606
Puede apelar
contra la decisión del tribunal.
110
00:07:29,115 --> 00:07:31,655
No tengo intención de hacerlo.
111
00:07:32,285 --> 00:07:33,695
- ¿Por qué no te opones?
- ¿Qué?
112
00:07:33,786 --> 00:07:34,946
¿Por qué no te opones?
113
00:07:35,037 --> 00:07:38,117
De cualquier manera,
hemos causado dolor a los deudos.
114
00:07:38,833 --> 00:07:41,173
Asumiremos la responsabilidad
de nuestra negligencia.
115
00:07:43,588 --> 00:07:47,338
También quisiera agregar
que John & Mark será acusada
116
00:07:47,425 --> 00:07:50,425
del delito de atacar el avión B357.
117
00:07:52,597 --> 00:07:53,967
¡Deberían estar condenados!
118
00:08:00,480 --> 00:08:01,520
Abogado defensor.
119
00:08:02,732 --> 00:08:05,572
¿Está dispuesto a ejercer su derecho
a indemnización?
120
00:08:06,777 --> 00:08:08,987
Sí, por supuesto. Su Señoría.
121
00:08:13,618 --> 00:08:15,788
Cuando todos ustedes
han arriesgado sus vidas
122
00:08:15,870 --> 00:08:17,540
para revelar la verdad,
123
00:08:18,164 --> 00:08:19,004
¿cómo podría no hacerlo?
124
00:08:20,500 --> 00:08:21,670
Gracias.
125
00:08:22,543 --> 00:08:24,423
Muchas gracias y...
126
00:08:26,422 --> 00:08:27,552
Lo lamento.
127
00:08:29,967 --> 00:08:31,087
Gracias.
128
00:08:32,303 --> 00:08:33,393
Gracias.
129
00:08:40,978 --> 00:08:42,398
¡Te dije que era bueno!
130
00:08:42,480 --> 00:08:44,480
- Dios, lo siento.
-Lo siento.
131
00:08:44,565 --> 00:08:46,775
- Lo siento. Estaba equivocado.
- Buen trabajo.
132
00:08:46,859 --> 00:08:50,069
- Gracias, Dal-geon.
- Debemos todo a ustedes dos.
133
00:08:50,238 --> 00:08:52,198
Lamento dudar de ti, Dal-geon.
134
00:08:52,281 --> 00:08:54,031
Lo siento, Dal-geon. Perdón.
135
00:08:55,076 --> 00:08:57,076
Vamos, no hagan esto.
136
00:08:57,161 --> 00:08:59,371
Yo debería agradecerles a todos.
137
00:08:59,455 --> 00:09:02,785
Sin su ayuda,
ni siquiera estaríamos en esta corte.
138
00:09:03,376 --> 00:09:04,706
¿Eso crees?
139
00:09:04,794 --> 00:09:05,804
¿Verdad, Hae-ri?
140
00:09:09,840 --> 00:09:11,380
¿Qué pasa? ¿Estás herida?
141
00:09:13,553 --> 00:09:15,053
No, estoy bien.
142
00:09:16,722 --> 00:09:18,352
Es solo que mi cintura...
143
00:09:19,600 --> 00:09:21,060
¿Qué?
144
00:09:21,143 --> 00:09:22,233
- ¡Dios mío!
- ¡Oye!
145
00:09:24,105 --> 00:09:25,395
¡Estás sangrando!
146
00:09:25,481 --> 00:09:28,111
Espera, déjame ver. ¡Ay, no!
147
00:09:28,234 --> 00:09:29,824
Creo que le dispararon.
148
00:09:29,902 --> 00:09:31,112
- ¿De verdad?
- ¿Qué hacemos?
149
00:09:31,195 --> 00:09:32,275
¡Go Hae-ri!
150
00:09:32,363 --> 00:09:34,323
Estaba bien antes...
151
00:09:35,533 --> 00:09:37,703
Ahora me está empezando a doler.
152
00:09:39,161 --> 00:09:40,331
¡Dios mío!
153
00:09:40,413 --> 00:09:42,333
- Ponla en tu espalda, rápido.
- ¡Ten cuidado!
154
00:09:42,456 --> 00:09:44,036
¡Abran paso!
155
00:09:44,125 --> 00:09:45,495
- ¡Date prisa!
- ¡Con cuidado!
156
00:09:45,585 --> 00:09:47,455
¡Sí, una herida de bala!
157
00:09:47,545 --> 00:09:49,795
¡Envíen una ambulancia de inmediato!
158
00:09:50,131 --> 00:09:51,881
Bájame. Te dije que puedo caminar.
159
00:09:51,966 --> 00:09:53,296
¡Quédate quieta!
160
00:09:53,384 --> 00:09:55,304
¡A un lado!
161
00:09:56,304 --> 00:10:00,064
- ¡Sr. Cha Dal-geon!
- Por favor expresa tu sentir.
162
00:10:00,725 --> 00:10:02,515
- Por favor danos un comentario.
- ¿Ella está bien?
163
00:10:02,602 --> 00:10:04,232
¿Cómo pasó esto?
164
00:10:04,312 --> 00:10:05,942
¿Dónde estaban
cuando trajimos a Kim Woo-gi?
165
00:10:06,355 --> 00:10:08,015
¿Eh? ¡Dónde estaban!
166
00:10:10,401 --> 00:10:14,201
Nunca escribieron al respecto,
¿y ahora quieren actuar como periodistas?
167
00:10:14,905 --> 00:10:17,065
- ¡Muévanse!
- ¡Abran paso!
168
00:10:18,993 --> 00:10:22,713
Se ha confirmado que John & Mark
estuvo detrás del accidente aéreo
169
00:10:22,788 --> 00:10:25,748
según el testimonio de Kim Woo-gi
durante el juicio.
170
00:10:26,167 --> 00:10:29,547
La verdad sobre el accidente
nunca se habría descubierto,
171
00:10:29,629 --> 00:10:32,509
si no fuera por la lucha y la dedicación
de los deudos.
172
00:10:33,633 --> 00:10:35,343
Todo el país quiere saber
173
00:10:35,426 --> 00:10:38,466
para quién trabajaban
el SNI y la policía...
174
00:10:38,554 --> 00:10:39,724
¡A un lado!
175
00:10:39,805 --> 00:10:41,805
¡Veo a Cha Dal-geon y Go Hae-ri!
176
00:10:43,934 --> 00:10:46,354
¡Sr. Cha Dal-geon!
177
00:10:46,812 --> 00:10:48,562
- Muévete.
- Sr. Cha, la gente está viendo.
178
00:10:48,648 --> 00:10:49,858
{\an8}Por favor diga algo.
179
00:10:49,940 --> 00:10:53,740
{\an8}Sucedieron cosas inimaginables.
¿Quién cree que está detrás de esto?
180
00:10:58,574 --> 00:11:02,164
{\an8}¿Recuerda cuando me dijo
que no me preocupara,
181
00:11:03,162 --> 00:11:05,002
{\an8}que descubriría la verdad?
182
00:11:07,333 --> 00:11:08,503
{\an8}Incluso ahora...
183
00:11:09,752 --> 00:11:11,592
{\an8}Incluso ahora estoy esperando
184
00:11:13,714 --> 00:11:15,634
{\an8}que usted no esté detrás de esto.
185
00:11:19,136 --> 00:11:20,926
{\an8}¿A quién le está hablando?
186
00:11:22,681 --> 00:11:23,681
{\an8}Al presidente.
187
00:11:27,770 --> 00:11:30,940
{\an8}¿Está diciendo que el hombre detrás
de este escandaloso incidente es...
188
00:11:31,023 --> 00:11:34,903
{\an8}...el presidente de la República de Corea,
Jeong Gook-pyo?
189
00:11:35,236 --> 00:11:37,236
Hijo de puta.
190
00:11:37,738 --> 00:11:39,908
Haga una declaración oficial ahora mismo.
191
00:11:40,366 --> 00:11:43,116
Encuentre a todos los involucrados,
castíguelos
192
00:11:43,202 --> 00:11:45,042
{\an8}y pida perdón.
193
00:11:46,247 --> 00:11:47,827
{\an8}Si realmente es el presidente,
194
00:11:48,958 --> 00:11:50,788
{\an8}eso es lo menos que puede hacer.
195
00:11:52,837 --> 00:11:54,547
{\an8}¿De verdad cree que fue
el presidente?
196
00:11:54,713 --> 00:11:56,723
¡Por favor diga algo!
197
00:11:57,508 --> 00:12:00,218
¿Se acaba de cagar en mí?
198
00:12:00,302 --> 00:12:01,602
¡Ya se van, muévete!
199
00:12:01,679 --> 00:12:04,559
¡A un lado! ¡Vamos!
200
00:12:13,149 --> 00:12:14,729
AMBULANCIA
201
00:12:20,072 --> 00:12:22,072
¡Vamos, abran paso!
202
00:12:23,117 --> 00:12:24,197
Maldita sea.
203
00:12:25,661 --> 00:12:27,961
¿QUIÉN PIDIÓ SNI Y POLICÍA?
204
00:12:28,205 --> 00:12:29,325
¿Qué?
205
00:12:30,207 --> 00:12:31,037
Dal-geon.
206
00:12:31,125 --> 00:12:32,205
¿Sí?
207
00:12:32,293 --> 00:12:33,633
Levántame.
208
00:12:33,711 --> 00:12:36,461
Te dispararon
y te dijeron que no te movieras.
209
00:12:37,256 --> 00:12:38,086
Estoy bien.
210
00:12:39,425 --> 00:12:41,005
Deberías quedarte recostada.
211
00:12:41,093 --> 00:12:43,013
- Tendremos cuidado.
- Estoy bien.
212
00:12:44,180 --> 00:12:45,470
Tranquila.
213
00:12:47,057 --> 00:12:48,887
CHA DAL-GEON INSISTE
QUE EL PRESIDENTE ES LA MENTE MAESTRA
214
00:12:48,976 --> 00:12:50,186
El internet se ha vuelto loco.
215
00:12:50,269 --> 00:12:52,399
Mira las tendencias.
216
00:12:52,480 --> 00:12:55,650
¿Qué? ¿Esto es posible?
217
00:12:55,733 --> 00:12:57,903
- Oye, dice que lo hizo el presidente.
- ¿Encontraste algo en línea?
218
00:12:57,985 --> 00:12:59,235
{\an8}JOHN & MARK NIEGA ACUSACIONES
219
00:12:59,320 --> 00:13:00,490
{\an8}¿SE REVELARÁ CONEXIÓN
ENTRE POLÍTICA Y NEGOCIOS?
220
00:13:22,468 --> 00:13:23,888
Así es como se siente...
221
00:13:26,222 --> 00:13:28,522
...trabajar para mi país
222
00:13:29,975 --> 00:13:32,305
y trabajar para la gente.
223
00:13:35,481 --> 00:13:37,861
¿Cómo puedes reírte cuando estás herida?
224
00:13:37,942 --> 00:13:40,442
Bueno, sí me duele,
225
00:13:40,694 --> 00:13:42,324
pero no puedo parar de reír.
226
00:13:42,613 --> 00:13:43,953
¡Ay!
227
00:13:45,074 --> 00:13:46,374
Auch, mi hombro.
228
00:13:51,163 --> 00:13:52,713
Sin ti,
229
00:13:53,499 --> 00:13:55,079
hubiera renunciado en poco tiempo.
230
00:13:56,710 --> 00:13:58,170
Gracias, Dal-geon.
231
00:14:02,216 --> 00:14:06,046
Parece que estás diciendo
todas las cosas que quiero decirte.
232
00:14:07,513 --> 00:14:08,513
Pero,
233
00:14:09,974 --> 00:14:11,564
si tuviera que hacerlo otra vez,
234
00:14:13,310 --> 00:14:14,980
no creo poder lograrlo.
235
00:14:18,399 --> 00:14:21,649
Deja de decir cosas que yo quería decir.
236
00:14:30,870 --> 00:14:33,210
¿Es cierto
que el presidente está involucrado?
237
00:14:33,289 --> 00:14:36,459
No.
No se dejen engañar por noticias falsas.
238
00:14:39,295 --> 00:14:41,665
¿No cree que el presidente
debe hacer una declaración?
239
00:14:41,755 --> 00:14:43,415
Está investigando la situación.
240
00:14:43,507 --> 00:14:45,257
En cuanto esté listo, él...
241
00:14:45,342 --> 00:14:47,262
Con base en las afirmaciones
del Sr. Cha Dal-geon,
242
00:14:47,386 --> 00:14:51,176
los agentes del SNI intentaron matar
a Kim Woo-gi en Marruecos.
243
00:14:52,683 --> 00:14:53,773
Eso no es cierto.
244
00:14:53,851 --> 00:14:57,771
El SNI y la policía fueron quienes
impidieron que Kim fuera a la corte.
245
00:14:57,855 --> 00:15:00,395
¿Sabía que se les ordenó matar
a Kim Woo-gi?
246
00:15:00,482 --> 00:15:01,532
¿Eso es cierto?
247
00:15:01,609 --> 00:15:03,529
- ¿Lo es?
- ¡Responda a la pregunta!
248
00:15:03,611 --> 00:15:05,071
Eso aún no está...
249
00:15:05,154 --> 00:15:07,454
Ya sabemos que la Casa Azul
revisó el presupuesto
250
00:15:07,531 --> 00:15:09,781
solo para entregarle el plan F-X
a John & Mark.
251
00:15:09,867 --> 00:15:11,447
¿Qué más debemos saber?
252
00:15:12,161 --> 00:15:14,041
¿Es cierto lo que ella dijo?
253
00:15:14,121 --> 00:15:16,961
El presidente hará
una declaración oficial pronto.
254
00:15:17,041 --> 00:15:18,381
Debo pedirles
255
00:15:18,459 --> 00:15:21,799
que se abstengan
de escribir artículos especulativos.
256
00:15:31,096 --> 00:15:35,516
Siempre he pensado
que para dirigir un país,
257
00:15:35,893 --> 00:15:39,523
la fe viene antes que la honestidad.
258
00:15:41,607 --> 00:15:44,277
Para que la muerte de las víctimas
259
00:15:44,944 --> 00:15:47,324
signifique algo,
260
00:15:47,988 --> 00:15:52,618
debo hacer lo que pueda para
hacer a este país más fuerte que antes.
261
00:16:02,962 --> 00:16:04,252
Incluso los conejos
262
00:16:05,631 --> 00:16:08,761
excavan tres o cuatro agujeros
al construir sus casas,
263
00:16:10,719 --> 00:16:13,139
para asegurarse de poder escapar
si surge la necesidad.
264
00:16:18,686 --> 00:16:21,516
El secretario Yun lo planeó todo.
265
00:16:22,982 --> 00:16:26,742
Puede que te lo haya informado,
pero en cuanto a los detalles...
266
00:16:27,361 --> 00:16:28,821
...tú no sabes nada.
267
00:16:30,197 --> 00:16:32,567
¿Quieres que sea
un presidente incompetente?
268
00:16:32,950 --> 00:16:35,120
La incompetencia lleva a la crítica,
269
00:16:35,995 --> 00:16:38,575
pero la inmoralidad hace que te apedreen.
270
00:16:39,081 --> 00:16:43,091
Entonces,
Yun Han-gi debe ser mi madriguera.
271
00:16:43,544 --> 00:16:45,844
Debes estar preparado para lo peor.
272
00:17:08,110 --> 00:17:10,150
Escuché que podría quedar paralizada.
273
00:17:10,487 --> 00:17:11,987
No le dispararon directamente,
274
00:17:12,990 --> 00:17:15,330
fue una bala que rebotó.
275
00:17:15,409 --> 00:17:17,079
¡Sigue siendo una bala!
276
00:17:18,120 --> 00:17:20,160
Tomará tiempo.
277
00:17:20,247 --> 00:17:22,287
Deberían irse a casa a descansar.
278
00:17:24,251 --> 00:17:25,591
No podemos hacer eso.
279
00:17:26,295 --> 00:17:29,165
Todos deben estar cansados.
Por favor, vayan a descansar.
280
00:17:29,548 --> 00:17:31,798
Les llamaré. Voy a la sala de espera.
281
00:17:31,884 --> 00:17:32,764
Vámonos.
282
00:18:59,304 --> 00:19:02,354
Aunque esto es una suposición,
si el presidente está involucrado,
283
00:19:02,432 --> 00:19:04,432
el impacto sería inmenso.
284
00:19:04,518 --> 00:19:06,518
¿Qué opina, profesor?
285
00:19:06,603 --> 00:19:10,113
Si se confirma que está involucrado,
286
00:19:10,190 --> 00:19:11,940
sería una calamidad,
287
00:19:12,025 --> 00:19:15,315
pero el presidente aún no ha hecho
ninguna declaración oficial.
288
00:19:15,404 --> 00:19:18,074
Sin embargo, este fin de semana
habrá una protesta masiva en Gwanghamun,
289
00:19:18,157 --> 00:19:20,777
creo que será un momento decisivo.
290
00:19:20,868 --> 00:19:22,538
En mi opinión,
291
00:19:22,619 --> 00:19:26,539
es común que en estas situaciones
el presidente niegue las sospechas,
292
00:19:26,623 --> 00:19:29,463
pero a juzgar por su silencio,
creemos que algo pasa.
293
00:19:29,543 --> 00:19:31,633
Mucha gente quiere saber...
294
00:19:34,506 --> 00:19:35,916
¿Dónde estás?
295
00:19:36,592 --> 00:19:38,802
Ven a la Casa Azul ahora mismo.
296
00:19:39,386 --> 00:19:40,796
Espera, tómalo con calma.
297
00:19:41,805 --> 00:19:45,475
Dile que te vea afuera.
No puede ser visto aquí.
298
00:19:47,686 --> 00:19:49,556
No, nos vemos afuera.
299
00:19:50,063 --> 00:19:52,903
Sí. Nos vemos allí, señor.
300
00:20:18,842 --> 00:20:20,472
¿Dijiste cinco por ciento?
301
00:20:23,430 --> 00:20:25,600
¿Cinco por ciento
del monto de la licitación?
302
00:20:26,016 --> 00:20:27,676
Son más de 500 millones de dólares.
303
00:20:27,768 --> 00:20:29,268
No puedo hacer frente a esa cantidad.
304
00:20:29,353 --> 00:20:33,363
El presidente no aceptará
a una cantidad inferior.
305
00:20:34,524 --> 00:20:35,574
Tres por ciento.
306
00:20:43,408 --> 00:20:44,698
¿Por qué tomar el camino difícil?
307
00:20:45,327 --> 00:20:47,617
Solo diles que aumenten la oferta.
308
00:20:48,372 --> 00:20:51,712
Si les ayudo, les quedará la diferencia.
309
00:20:51,792 --> 00:20:54,592
No tendrán que gastar ni un centavo
de sus bolsillos.
310
00:20:55,003 --> 00:20:58,423
Nuestra gente lo pagará
311
00:20:59,174 --> 00:21:01,304
por el bien del país.
312
00:21:01,385 --> 00:21:04,045
Si el monto es mayor que el de Dynamic,
313
00:21:04,763 --> 00:21:06,433
al público no le gustará.
314
00:21:06,556 --> 00:21:09,386
Claro, habrá que destruir algunos gusanos.
315
00:21:09,518 --> 00:21:11,598
Pero debemos avanzar.
316
00:21:12,479 --> 00:21:14,859
Sé audaz y sigue adelante.
317
00:21:14,940 --> 00:21:17,190
Soy el presidente. ¿A qué le temes?
318
00:22:10,662 --> 00:22:12,792
Buda dijo una vez
319
00:22:12,873 --> 00:22:16,003
que todos los desastres
comienzan desde la boca,
320
00:22:17,502 --> 00:22:19,842
que la boca es como un hacha y una daga.
321
00:22:21,048 --> 00:22:23,428
Pero si lo pensamos,
322
00:22:23,508 --> 00:22:26,928
también significa que la boca
puede prevenir desastres.
323
00:22:32,476 --> 00:22:33,556
Asumiré la culpa.
324
00:22:35,020 --> 00:22:38,570
¿Por qué lo harías,
si no hiciste nada malo?
325
00:22:38,648 --> 00:22:42,938
Hacer un trato inapropiado
con John & Mark,
326
00:22:43,737 --> 00:22:46,487
presionar al SNI
y al Ministerio de Defensa Nacional,
327
00:22:47,074 --> 00:22:50,414
y ordenarle a la policía
matar a un testigo...
328
00:22:50,494 --> 00:22:52,374
Perdimos el objetivo.
329
00:22:54,790 --> 00:22:55,710
¿Quién hizo eso?
330
00:22:58,335 --> 00:22:59,495
Yo.
331
00:23:01,797 --> 00:23:04,467
Hice todo eso sin su consentimiento.
332
00:23:07,469 --> 00:23:08,509
Una disculpa, señor.
333
00:23:13,391 --> 00:23:16,851
Quería otorgarle un gran regalo
a nuestra gente.
334
00:23:17,604 --> 00:23:21,944
Una nación que ningún otro país
pudiera despreciar fácilmente.
335
00:23:23,693 --> 00:23:25,953
Una nación rica y poderosa.
336
00:23:26,947 --> 00:23:28,447
Todos queremos eso, señor.
337
00:23:30,075 --> 00:23:31,195
Por favor, no se rinda.
338
00:23:40,418 --> 00:23:43,258
Las cosas serán ruidosas
y molestas por un tiempo.
339
00:23:44,214 --> 00:23:47,264
Pero estas cosas
tienen una fecha de caducidad.
340
00:23:49,094 --> 00:23:51,104
Negar es fácil,
341
00:23:51,179 --> 00:23:55,599
pero demostrar
requiere de documentos y evidencia.
342
00:24:01,898 --> 00:24:03,688
No te preocupes por las secuelas.
343
00:24:04,442 --> 00:24:07,402
El techo puede tener goteras
y las ventanas pueden romperse,
344
00:24:08,071 --> 00:24:09,411
pero la casa sigue estando aquí.
345
00:24:10,782 --> 00:24:12,162
Es la Casa Azul.
346
00:24:13,952 --> 00:24:17,462
La casa más grandiosa y noble
de este país.
347
00:24:31,636 --> 00:24:32,846
Yun.
348
00:24:43,690 --> 00:24:45,980
¿Vas a obedecer sus órdenes?
349
00:24:49,905 --> 00:24:53,155
Planea apartarnos
y convertirnos en chivos expiatorios.
350
00:24:53,658 --> 00:24:55,288
El presidente debe sobrevivir
351
00:24:56,453 --> 00:24:58,623
para que nosotros podamos resurgir.
352
00:24:59,539 --> 00:25:01,209
No hagas ninguna tontería.
353
00:25:02,375 --> 00:25:05,245
La codestrucción
es lo peor que podría suceder.
354
00:25:08,256 --> 00:25:09,586
Te culpo a ti
355
00:25:10,383 --> 00:25:11,933
por todo esto.
356
00:25:13,845 --> 00:25:17,095
Si le hubiera dicho la verdad
al presidente y me hubiera despedido...
357
00:25:17,182 --> 00:25:19,182
No tenías las pelotas para hacerlo.
358
00:25:19,935 --> 00:25:21,975
No querías perder nada.
359
00:25:22,062 --> 00:25:24,272
Tomaste tu decisión
basándote en tu avaricia.
360
00:25:26,441 --> 00:25:29,401
Deberías culparte por eso.
361
00:26:17,909 --> 00:26:19,909
CARBÓN
362
00:27:06,166 --> 00:27:07,576
HOSPITAL WONSEI
363
00:27:10,795 --> 00:27:11,755
A un lado, por favor.
364
00:27:11,838 --> 00:27:15,218
- ¡Dios mío!
- Por Dios.
365
00:27:15,300 --> 00:27:17,840
¿Hae-ri está bien?
Todavía está inconsciente.
366
00:27:22,974 --> 00:27:23,894
¿Cómo le fue?
367
00:27:23,975 --> 00:27:25,765
La cirugía fue muy bien.
368
00:27:25,852 --> 00:27:28,482
Encontramos una pequeña fractura
en su columna vertebral,
369
00:27:28,563 --> 00:27:32,443
podría tener parálisis temporal,
pero con la fisioterapia estará bien.
370
00:27:34,402 --> 00:27:35,242
Gracias, señor.
371
00:27:35,320 --> 00:27:36,650
- ¡Gracias!
- ¡Gracias!
372
00:27:36,738 --> 00:27:39,368
- Muchas gracias.
- Gracias por su trabajo duro.
373
00:27:39,908 --> 00:27:43,038
- ¡Dios, estaba tan preocupada!
- Ya vuelvo.
374
00:27:43,661 --> 00:27:45,581
El presidente de la República de Corea.
375
00:28:01,262 --> 00:28:03,602
Mis estimados compañeros coreanos.
376
00:28:04,265 --> 00:28:09,015
Primero, me gustaría disculparme
de todo corazón
377
00:28:10,105 --> 00:28:14,225
por levantar sospechas
y traer confusión a todos ustedes
378
00:28:15,819 --> 00:28:17,989
con respecto al incidente del B357.
379
00:28:20,031 --> 00:28:24,121
Cuando llegué a conocer
la situación actual,
380
00:28:24,202 --> 00:28:27,502
no pude evitar sentirme
decepcionado y conmocionado.
381
00:28:28,123 --> 00:28:29,713
Estando aquí,
382
00:28:30,291 --> 00:28:32,541
como el presidente de este país,
383
00:28:33,044 --> 00:28:36,174
me gustaría hacer una afirmación clara.
384
00:28:36,673 --> 00:28:40,723
Todos los rumores extraños
que están circulando acerca de mí,
385
00:28:42,095 --> 00:28:44,675
¡son completamente falsos!
386
00:28:46,766 --> 00:28:48,476
- Dios.
- Dice que es una mentira.
387
00:28:48,560 --> 00:28:51,690
Sin embargo, no negaré
mi responsabilidad en el fracaso
388
00:28:51,771 --> 00:28:54,651
que ha causado este desastre.
389
00:28:54,733 --> 00:28:59,323
Para expiar mi culpa
frente a aquellos que confiaron en mí,
390
00:28:59,404 --> 00:29:05,954
haré todo lo posible para erradicar
a los culpables que comenzaron esto.
391
00:29:07,454 --> 00:29:09,044
Como primer paso,
392
00:29:09,122 --> 00:29:14,092
los dos culpables confirmados,
el secretario Yun Han-gi
393
00:29:14,461 --> 00:29:16,131
y el Director General del SNI, An Gi-dong,
394
00:29:17,881 --> 00:29:21,131
serán destituidos de sus cargos
de manera inmediata.
395
00:29:25,054 --> 00:29:26,894
De ahora en adelante,
396
00:29:26,973 --> 00:29:29,523
el poder judicial de este país
397
00:29:29,601 --> 00:29:33,561
no se detendrá ante nada
y descubrirá la verdad tal como es,
398
00:29:34,189 --> 00:29:35,439
y con base en los hallazgos,
399
00:29:36,775 --> 00:29:40,735
se tomarán medidas legales
estrictas y apropiadas.
400
00:29:44,365 --> 00:29:46,235
Por favor,
unas palabras para los ciudadanos.
401
00:29:47,494 --> 00:29:49,044
¿Puede decir algunas palabras?
402
00:29:49,120 --> 00:29:52,330
¿Es cierto que el secretario Yun
está detrás de esto?
403
00:29:52,415 --> 00:29:53,995
¿Fue sobornado por John & Mark?
404
00:29:55,960 --> 00:29:58,090
Cooperaré plenamente con la investigación.
405
00:29:59,756 --> 00:30:02,296
Pero eso no significa nada.
¡Por favor díganos algo más!
406
00:30:02,425 --> 00:30:04,045
Después de la declaración
oficial del presidente,
407
00:30:04,135 --> 00:30:07,175
el Director General An Gi-dong
se presentó en la fiscalía,
408
00:30:07,263 --> 00:30:10,353
pero el secretario Yun Han-gi
sigue desaparecido.
409
00:30:10,809 --> 00:30:13,689
El equipo especial del SNI
ha nombrado al secretario Yun Han-gii
410
00:30:13,770 --> 00:30:15,310
como figura clave de este escándalo,
411
00:30:15,396 --> 00:30:18,526
y ha enviado a un equipo de investigación
a la ciudad natal de Yun
412
00:30:18,608 --> 00:30:20,568
para localizarlo.
413
00:31:27,010 --> 00:31:28,050
¿Suicidio?
414
00:31:29,387 --> 00:31:30,677
¿Yun Han-gi?
415
00:31:37,604 --> 00:31:39,444
¿Se suicidó?
416
00:31:40,648 --> 00:31:44,278
Aparentemente,
encendió un trozo de carbón en su auto,
417
00:31:44,819 --> 00:31:47,239
pero parece que su condición es incierta.
418
00:31:49,407 --> 00:31:51,777
Solo tenía que alinear su historia
con la del jefe An.
419
00:31:51,868 --> 00:31:54,698
No necesitaba tomar una decisión
tan precipitada...
420
00:31:55,204 --> 00:31:57,254
Conozco muy bien a Han-gi.
421
00:31:59,584 --> 00:32:01,924
Prefiere morir y convertirse en tierra,
422
00:32:03,379 --> 00:32:05,969
que vivir como un cadáver.
423
00:32:07,967 --> 00:32:09,087
Bueno...
424
00:32:09,844 --> 00:32:11,514
De cualquier forma,
425
00:32:12,847 --> 00:32:16,307
ahora podemos imputarle todo a Yun.
426
00:32:18,603 --> 00:32:20,403
¿Debería llorar?
427
00:32:23,274 --> 00:32:25,074
¿O sonreír?
428
00:32:26,110 --> 00:32:27,610
No puedo decidirlo.
429
00:32:41,459 --> 00:32:42,999
¿Por qué no baja su temperatura?
430
00:32:43,628 --> 00:32:46,008
Ya tomó algunos antitérmicos.
Se pondrá mejor.
431
00:32:53,179 --> 00:32:55,059
- Gracias.
- De nada.
432
00:34:18,306 --> 00:34:19,426
Cha Dal-geon.
433
00:34:21,142 --> 00:34:22,602
¿Me parezco a ese imbécil?
434
00:34:33,905 --> 00:34:36,275
Ah, Hwa-suk.
435
00:34:38,910 --> 00:34:40,580
¿Estuviste aquí conmigo anoche?
436
00:34:40,661 --> 00:34:42,541
Dal-geon acaba de irse.
437
00:34:42,622 --> 00:34:44,792
Creo que no ha dormido nada.
438
00:34:46,501 --> 00:34:47,631
Deberías saber esto.
439
00:34:47,960 --> 00:34:52,300
El jefe Gang regresó a la oficina
como el nuevo líder del equipo especial.
440
00:34:52,381 --> 00:34:55,471
¡El Sr. Gi, Se-hun y yo
también hemos regresado!
441
00:34:58,012 --> 00:34:58,892
¿Qué hay de mí?
442
00:34:59,055 --> 00:35:01,385
Por supuesto que estás de regreso.
443
00:35:01,474 --> 00:35:03,944
Tuviste un papel importante
en la resolución de este caso.
444
00:35:04,018 --> 00:35:06,308
Apuesto a que obtendrás
una promoción y una recompensa.
445
00:35:06,395 --> 00:35:07,435
Ah, sí.
446
00:35:07,522 --> 00:35:09,362
El Sr. Gi me dijo que lo llamara
cuando despertaras.
447
00:35:09,440 --> 00:35:11,440
- ¿Quieres llamarlo?
- Más tarde.
448
00:35:11,734 --> 00:35:12,824
Pobrecita.
449
00:35:14,654 --> 00:35:17,244
¿Adónde fue Dal-geon?
450
00:35:17,323 --> 00:35:21,583
Dijo que iría a la conferencia de prensa
de esa chica, Jessica.
451
00:35:22,161 --> 00:35:23,251
¡No!
452
00:35:23,663 --> 00:35:25,873
Es lo que Michael había planeado
para sí mismo.
453
00:35:26,415 --> 00:35:27,955
Debemos proceder de esta manera.
454
00:35:29,418 --> 00:35:32,338
Haré todo lo que pueda
para detener la sangre por ahora.
455
00:35:34,257 --> 00:35:36,677
¿Y si la oficina central
no quiere apoyar...?
456
00:35:37,260 --> 00:35:38,300
¿Hola?
457
00:35:38,886 --> 00:35:39,886
¿Hola?
458
00:35:42,306 --> 00:35:43,636
Carajo...
459
00:35:45,643 --> 00:35:48,353
Cancela la conferencia.
Prepárate para partir hacia EE. UU.
460
00:35:48,437 --> 00:35:50,187
Tienes prohibido salir del país.
461
00:35:51,315 --> 00:35:52,775
- ¿Qué?
- Pronto...
462
00:35:53,609 --> 00:35:55,109
Podrían venir a arrestarte.
463
00:35:55,194 --> 00:35:57,744
¿De qué estás hablando?
¡Nadie puede arrestarme!
464
00:35:57,822 --> 00:35:59,822
Si el secretario Yun o el ministro Park
465
00:36:00,908 --> 00:36:02,448
mencionan tu nombre...
466
00:36:02,535 --> 00:36:03,735
¡Nunca harán eso!
467
00:36:04,871 --> 00:36:06,961
¿Cuánto recibió Jeong Gook-pyo
de nosotros?
468
00:36:07,832 --> 00:36:09,422
No menos de 500 millones de dólares.
469
00:36:09,542 --> 00:36:11,172
¡Más de 500 billones de wones!
470
00:36:11,252 --> 00:36:13,842
¿Crees que hablarán
si eso puede destruir a la Casa Azul?
471
00:36:13,921 --> 00:36:15,091
De ninguna manera.
472
00:36:15,673 --> 00:36:17,513
El presidente no se los permitirá.
473
00:36:19,343 --> 00:36:22,723
Entonces,
¿procederás con el trato?
474
00:36:25,474 --> 00:36:27,194
La oficina central está actuando extraño.
475
00:36:28,978 --> 00:36:33,358
Tengo que hacer que este trato funcione
si quiero sobrevivir.
476
00:36:43,451 --> 00:36:44,791
¡Ya viene!
477
00:36:45,328 --> 00:36:49,078
CONFERENCIA DE PRENSA DE EMERGENCIA
TECNOLOGÍA MILITAR DE JOHN & MARK
478
00:37:10,853 --> 00:37:15,323
Como una persona indirectamente afectada
por este incidente
479
00:37:15,775 --> 00:37:17,735
relacionado con el avión B357,
480
00:37:18,444 --> 00:37:21,414
me gustaría ofrecer mi más sentido pésame.
481
00:37:22,615 --> 00:37:23,445
Este crimen
482
00:37:24,617 --> 00:37:28,247
cometido por el ex vicepresidente
de la región de Asia, Michael Almeida,
483
00:37:28,329 --> 00:37:30,579
fue causado
por su retorcido amor por la empresa,
484
00:37:30,665 --> 00:37:32,535
y solo él estuvo involucrado...
485
00:37:35,544 --> 00:37:36,504
¿Qué es eso?
486
00:37:49,558 --> 00:37:51,438
EQUIPO INFANTIL DE TAEKWONDO DE SEÚL
HAN SEUNG-MIN
487
00:37:51,519 --> 00:37:53,939
QUE FLOREZCAN EN NUESTROS CORAZONES.
LOS AMAMOS.
488
00:38:00,945 --> 00:38:02,565
NUESTROS NIÑOS NOS LLAMAN.
489
00:38:02,655 --> 00:38:03,775
LEE PIL-YONG
490
00:38:03,864 --> 00:38:05,124
QUEREMOS LA VERDAD, NO DINERO.
491
00:38:05,199 --> 00:38:07,029
QUE LOS CAPULLOS FLOREZCAN
EN NUESTROS CORAZONES.
492
00:38:18,879 --> 00:38:22,009
Les aseguro que John & Mark
493
00:38:22,091 --> 00:38:26,931
investigará, se responsabilizará
y compensará a las víctimas
494
00:38:27,013 --> 00:38:29,273
tan fielmente como podamos.
495
00:38:30,099 --> 00:38:31,059
También,
496
00:38:32,435 --> 00:38:34,305
quisiera comentar
que quienes identifican falsamente
497
00:38:34,395 --> 00:38:36,645
este incidente con el plan F-X,
498
00:38:36,731 --> 00:38:39,481
enfrentarán fuertes acciones legales
contra nuestra empresa...
499
00:38:39,567 --> 00:38:40,857
¿Ese es Lim Pil-gyu?
500
00:38:40,943 --> 00:38:43,953
- Espera, esto es...
- Está con una mujer.
501
00:38:44,405 --> 00:38:46,985
- ¿Qué es esto?
- Este es Lim Pil-gyu.
502
00:38:47,158 --> 00:38:48,488
¿No es Lim Pil-gyu?
503
00:38:51,370 --> 00:38:53,500
- ¿Los presionaron?
- Increíble.
504
00:39:05,509 --> 00:39:06,889
¿Qué está haciendo?
505
00:39:07,303 --> 00:39:08,803
Definitivamente es Lim Pil-gyu.
506
00:39:09,221 --> 00:39:11,181
- Es Lim Pil-gyu.
- ¿Qué es esto?
507
00:39:11,807 --> 00:39:12,927
- ¿Qué?
- Es una foto.
508
00:39:13,517 --> 00:39:14,727
También hay un hombre detrás de ella.
509
00:39:15,227 --> 00:39:18,397
¿El ministro de Defensa Nacional
y Jessica?
510
00:39:18,481 --> 00:39:19,651
- ¿No es ella?
- ¿Jessica?
511
00:39:19,732 --> 00:39:23,442
- ¿No es usted, señorita Jessica?
- La persona en esta foto...
512
00:39:23,527 --> 00:39:25,317
- ¿Es usted?
- Srta. Jessica.
513
00:39:31,285 --> 00:39:32,535
¿Es usted?
514
00:39:40,252 --> 00:39:41,342
Jessica Lee.
515
00:39:42,880 --> 00:39:45,550
Investigación especial
de la Fiscalía Suprema.
516
00:39:45,633 --> 00:39:47,763
Está bajo arresto por cabildeo ilegal.
517
00:39:48,511 --> 00:39:49,351
Llévatela.
518
00:39:50,554 --> 00:39:52,564
¿Por qué la arrestan los fiscales?
519
00:39:57,186 --> 00:39:59,516
- ¿Por qué los mataste?
- ¡Devuélveme a mi hijo!
520
00:40:09,240 --> 00:40:11,830
- ¡Di la verdad!
- ¡Devuélveme a mi hijo!
521
00:40:21,377 --> 00:40:25,757
¿Por qué tuvo que morir Min-sang?
522
00:40:34,682 --> 00:40:36,062
Adelante.
523
00:40:37,643 --> 00:40:40,103
Toma asiento al lado de tu esposo.
524
00:40:40,896 --> 00:40:42,476
Toma asiento.
525
00:40:46,026 --> 00:40:50,356
Les hice la misma pregunta a los dos
526
00:40:50,448 --> 00:40:51,948
y obtuve dos respuestas diferentes.
527
00:40:52,658 --> 00:40:54,948
¿Quién es el mentiroso aquí?
528
00:40:55,953 --> 00:40:56,953
Imbécil.
529
00:40:58,998 --> 00:40:59,998
¿Qué?
530
00:41:00,666 --> 00:41:02,746
¿Eso es lo primero que me dices en meses?
531
00:41:05,045 --> 00:41:06,045
Soy inocente.
532
00:41:06,505 --> 00:41:09,335
¡Cuando John & Mark le pagó
por derribar ese avión,
533
00:41:09,425 --> 00:41:11,425
hizo todo él solo!
534
00:41:11,510 --> 00:41:12,640
¡Sang-mi!
535
00:41:13,345 --> 00:41:16,425
¡Pediste cinco billones de wones
por arreglar la situación aquí!
536
00:41:16,515 --> 00:41:17,925
Te llamaste a ti misma "socia".
537
00:41:18,017 --> 00:41:19,267
¡No lo hice!
538
00:41:21,353 --> 00:41:22,903
Perdedor patético.
539
00:41:22,980 --> 00:41:26,400
Mataste a toda esa gente
y ahora estás arrastrando a tu esposa.
540
00:41:26,484 --> 00:41:29,744
- ¡Perra!
- ¿Qué crees que estás haciendo?
541
00:41:30,362 --> 00:41:31,202
Golpéame.
542
00:41:32,490 --> 00:41:33,320
Anda.
543
00:41:34,033 --> 00:41:34,953
¡Golpéame!
544
00:41:35,034 --> 00:41:37,084
¡Ustedes dos deben estar locos!
545
00:41:37,161 --> 00:41:40,001
¡No los reunimos para que puedan pelear!
546
00:41:40,456 --> 00:41:42,416
Me arruinaste la vida.
547
00:41:42,500 --> 00:41:44,790
¡Devuélveme la vida, imbécil!
548
00:41:44,877 --> 00:41:46,627
¡Suéltame, psicópata!
549
00:41:46,712 --> 00:41:48,802
- ¡También me arruinaste la vida!
- ¡Oye!
550
00:41:48,881 --> 00:41:49,921
- ¡Oye!
- ¡Oye!
551
00:41:51,258 --> 00:41:52,678
¡Basta, psicópatas!
552
00:41:52,760 --> 00:41:54,850
- ¿Están locos?
- ¡Psicópata!
553
00:41:54,929 --> 00:41:56,139
¿Están locos? ¡Oigan!
554
00:41:56,222 --> 00:41:59,142
No creo que podamos obtener
nada más de esos dos.
555
00:42:00,267 --> 00:42:03,057
Envíalos de nuevo a la cárcel.
556
00:42:03,646 --> 00:42:04,516
Señor.
557
00:42:08,776 --> 00:42:10,686
¿Por qué entregaste a Jessica
a los fiscales?
558
00:42:11,195 --> 00:42:13,605
- ¿Qué quieres decir?
- El video que circuló.
559
00:42:14,281 --> 00:42:15,531
¿No es de Vagabundo?
560
00:42:15,950 --> 00:42:16,780
No fuimos nosotros.
561
00:42:18,869 --> 00:42:21,539
Entonces, ¿quién pudo haber enviado...?
562
00:42:21,622 --> 00:42:23,792
Debe haber alguien más.
563
00:42:25,000 --> 00:42:26,750
Debimos haberla arrestado nosotros.
564
00:42:28,379 --> 00:42:30,419
Ojalá no la hubiéramos perdido
ante los fiscales.
565
00:43:20,097 --> 00:43:22,637
{\an8}MINISTERIO DE JUSTICIA
566
00:43:32,151 --> 00:43:33,281
Por Dios.
567
00:43:33,360 --> 00:43:35,030
¡Bienvenida de nuevo!
568
00:43:35,988 --> 00:43:37,488
Debes estar cansada.
569
00:43:37,573 --> 00:43:39,073
¿Quieres un masaje?
570
00:43:43,954 --> 00:43:45,294
¿Tenemos una recién llegada?
571
00:43:45,831 --> 00:43:49,841
No sé qué hizo afuera,
pero es muy engreída.
572
00:43:52,880 --> 00:43:53,920
Oye.
573
00:43:54,757 --> 00:43:55,667
Novata.
574
00:43:57,092 --> 00:43:59,682
¿No oyes que la jefa te llama?
575
00:44:01,388 --> 00:44:02,888
Eres insoportable...
576
00:44:07,978 --> 00:44:08,898
¿O Sang-mi?
577
00:44:09,396 --> 00:44:10,556
¿Qué?
578
00:44:11,857 --> 00:44:13,147
¿La conoces?
579
00:44:15,444 --> 00:44:17,864
Qué gusto verte en un lugar como este.
580
00:44:20,199 --> 00:44:21,449
¿Estás sonriendo?
581
00:44:35,339 --> 00:44:36,669
Pateenla,
582
00:44:37,424 --> 00:44:39,014
hasta que esté casi muerta.
583
00:44:39,635 --> 00:44:40,965
Cielos.
584
00:44:41,053 --> 00:44:42,303
Veamos.
585
00:44:44,598 --> 00:44:46,638
- ¡Oye!
- Perra.
586
00:44:59,488 --> 00:45:00,698
Basta.
587
00:45:19,842 --> 00:45:20,842
Esto
588
00:45:22,094 --> 00:45:24,814
ni siquiera se acerca
a lo que me has hecho.
589
00:45:27,141 --> 00:45:28,891
Pronto saldré de aquí.
590
00:45:30,978 --> 00:45:32,398
Pero hasta entonces,
591
00:45:34,606 --> 00:45:36,066
te daré una paliza.
592
00:45:40,487 --> 00:45:41,657
Lo siento, perra.
593
00:45:43,073 --> 00:45:45,283
- ¿Qué?
- Ahora que estás en la cárcel,
594
00:45:45,742 --> 00:45:47,792
te sientes la dueña del mundo, ¿verdad?
595
00:45:50,122 --> 00:45:51,672
Pero el mundo es un lugar aterrador.
596
00:45:53,292 --> 00:45:54,502
Te lo demostraré.
597
00:46:04,720 --> 00:46:05,640
Continúen.
598
00:46:08,015 --> 00:46:09,975
- Vamos a patearla.
- Cielos.
599
00:46:10,058 --> 00:46:11,598
Hay que patearla un poco más.
600
00:46:26,742 --> 00:46:28,332
No hay nadie más aquí.
601
00:46:28,869 --> 00:46:31,539
Esto me está matando. Quítamelas.
602
00:46:33,332 --> 00:46:34,502
¿Dónde me quedaré?
603
00:46:35,375 --> 00:46:36,875
Pedí un hotel.
604
00:46:38,962 --> 00:46:41,342
También quiero una cama matrimonial
605
00:46:41,423 --> 00:46:44,513
y una comida lujosa
entregada en mi habitación.
606
00:46:45,427 --> 00:46:46,847
Y lo más importante,
607
00:46:48,388 --> 00:46:50,058
necesito algunos dulces.
608
00:46:51,475 --> 00:46:52,885
¿No sabes a qué me refiero?
609
00:46:54,061 --> 00:46:56,101
¡No caramelos, sino drogas!
610
00:47:10,827 --> 00:47:11,827
¿Ya estamos aquí?
611
00:47:27,803 --> 00:47:29,183
Eres Jerome...
612
00:47:33,141 --> 00:47:34,311
¡Para el autobús!
613
00:47:36,270 --> 00:47:37,270
¿Adónde me llevan?
614
00:47:38,397 --> 00:47:40,647
¡Para el autobús, carajo!
615
00:47:42,109 --> 00:47:44,189
¡Alto! ¡Para ahora mismo!
616
00:47:44,945 --> 00:47:46,905
Para el autobús... ¡Espera!
617
00:47:46,989 --> 00:47:48,369
Solo escúchame...
618
00:48:02,671 --> 00:48:03,551
Hae-ri.
619
00:48:04,131 --> 00:48:06,761
¿Por qué estás volteando a todas partes?
620
00:48:06,842 --> 00:48:08,842
¿Qué? No es nada.
621
00:48:10,345 --> 00:48:12,595
¿Estás esperando a Dal-geon?
622
00:48:13,181 --> 00:48:16,441
¿Qué? ¿Por qué lo estaría esperando?
623
00:48:17,269 --> 00:48:19,479
Sí, todo ha terminado.
624
00:48:19,563 --> 00:48:21,983
Ahora ya no tienen ninguna razón
para verse.
625
00:48:23,400 --> 00:48:25,440
Ah, sí. Necesito ir a la oficina.
626
00:48:25,527 --> 00:48:26,737
¿Estarás bien tú sola?
627
00:48:26,820 --> 00:48:28,660
- Sí, estaré bien. Vete.
- Gracias.
628
00:48:29,114 --> 00:48:30,034
Noticias de última hora.
629
00:48:30,115 --> 00:48:34,195
El exsecretario Yun Han-gi
ha intentado suicidarse.
630
00:48:34,328 --> 00:48:37,288
Está en la unidad de cuidados intensivos
en un hospital del centro
631
00:48:37,372 --> 00:48:39,422
y su vida pende de un hilo.
632
00:48:39,499 --> 00:48:43,129
No puede morir así.
633
00:48:43,211 --> 00:48:46,921
Después de todo,
la investigación acaba de iniciar.
634
00:48:47,007 --> 00:48:50,587
Problemático hasta el final.
635
00:48:50,677 --> 00:48:53,007
¡Merece irse al infierno!
636
00:48:53,096 --> 00:48:55,966
Estaba en una condición fatal
cuando fue encontrado.
637
00:48:56,391 --> 00:49:00,811
Los políticos de los partidos opositores
han comentado que este incidente
638
00:49:00,896 --> 00:49:04,816
fue para evitar asumir su responsabilidad
en la corrupción del proyecto F-X.
639
00:49:05,317 --> 00:49:07,237
Por otro lado, la Casa Azul
640
00:49:07,319 --> 00:49:10,859
no emitirá ninguna declaración oficial,
guardando silencio sobre el asunto.
641
00:49:32,135 --> 00:49:33,135
Hola.
642
00:49:33,845 --> 00:49:36,095
- ¿Estás bien?
- ¿Qué?
643
00:49:36,807 --> 00:49:39,137
- ¡Dal-geon!
- Cielos.
644
00:49:39,226 --> 00:49:40,886
Eso fue peligroso.
645
00:49:43,313 --> 00:49:44,863
Pensé que nunca vendrías.
646
00:49:45,524 --> 00:49:46,404
¿Por qué no?
647
00:49:46,483 --> 00:49:50,363
Es decir, el caso ya está resuelto y...
648
00:49:50,779 --> 00:49:52,739
No hay razón para que tú...
649
00:49:54,950 --> 00:49:57,240
¿Necesitamos una razón para vernos?
650
00:49:57,327 --> 00:50:00,577
¿Qué? No, no quise decir eso...
651
00:50:02,082 --> 00:50:03,172
¡Oh!
652
00:50:03,834 --> 00:50:06,384
Quería darte un regalo.
653
00:50:08,296 --> 00:50:09,126
Muéstrame tu mano.
654
00:50:16,138 --> 00:50:18,388
Imagínate que esto
hubiera herido a Kim Woo-gi.
655
00:50:18,807 --> 00:50:20,637
Solo pensarlo me da escalofríos.
656
00:50:22,978 --> 00:50:23,978
Guárdala.
657
00:50:24,730 --> 00:50:26,230
Es nuestro amuleto de la suerte.
658
00:50:26,314 --> 00:50:28,574
Estoy segura
de que te traerá mucha suerte.
659
00:50:32,487 --> 00:50:34,527
Por cierto, ¿ya estás tratando de caminar?
660
00:50:35,365 --> 00:50:36,485
Solo necesitaba un poco de aire.
661
00:50:44,374 --> 00:50:45,384
Vamos.
662
00:50:46,251 --> 00:50:48,131
- ¿Qué estás haciendo?
- Ayudándote.
663
00:50:48,962 --> 00:50:51,052
Estoy bien. Hay gente para eso.
664
00:50:54,718 --> 00:50:56,428
Pon tus pies sobre los míos.
665
00:50:58,305 --> 00:51:00,635
¿Estás seguro de que esto es un ejercicio?
666
00:51:00,724 --> 00:51:03,144
Sé cómo realinear huesos,
masajear músculos,
667
00:51:03,226 --> 00:51:04,896
básicamente todo.
668
00:51:05,771 --> 00:51:07,941
¿No sabes que practico artes marciales?
669
00:51:08,023 --> 00:51:09,523
Súbelos.
670
00:51:09,608 --> 00:51:11,778
No te atrevas a quejarte
de que estoy pesada.
671
00:51:15,155 --> 00:51:17,775
Qué fácil. Eso es.
672
00:51:18,575 --> 00:51:21,075
Ahora, despacio.
Daremos un paso a la vez.
673
00:51:24,664 --> 00:51:25,714
Sí.
674
00:51:33,173 --> 00:51:34,263
Despacio.
675
00:51:44,518 --> 00:51:45,478
Sí.
676
00:51:47,062 --> 00:51:48,192
Eso es.
677
00:51:52,943 --> 00:51:54,823
¿Te duele? ¿Te arrepientes?
678
00:51:55,862 --> 00:51:57,362
- Deberíamos parar...
- ¡Concéntrate!
679
00:51:58,740 --> 00:51:59,780
Concéntrate.
680
00:52:02,327 --> 00:52:05,117
Subí de peso en estos días.
Estoy segura de que estoy pesada.
681
00:52:05,664 --> 00:52:07,084
No te preocupes por eso.
682
00:52:07,582 --> 00:52:09,752
Muy bien, con el pie izquierdo otra vez.
683
00:52:35,402 --> 00:52:36,442
¿Estás bien?
684
00:52:37,153 --> 00:52:38,203
Sí.
685
00:52:42,784 --> 00:52:44,914
Eh, oye...
686
00:52:45,704 --> 00:52:47,044
Camina hacia atrás.
687
00:53:34,920 --> 00:53:36,550
PARA TENER LEY Y ORDEN
RESPETAR DIGNIDAD HUMANA
688
00:53:36,630 --> 00:53:39,050
Soy el director de esta prisión.
689
00:53:39,132 --> 00:53:42,642
Debí haberle prestado más atención.
Disculpe, señorita.
690
00:53:43,511 --> 00:53:45,261
Por favor, pónganse cómodos.
691
00:53:45,680 --> 00:53:46,680
Entonces...
692
00:53:46,765 --> 00:53:49,345
- Una taza de café, por favor.
- ¿Perdón?
693
00:53:50,435 --> 00:53:52,015
Me gustaría un café recién hecho.
694
00:53:53,688 --> 00:53:55,188
Sí, por supuesto.
695
00:54:02,197 --> 00:54:05,947
Podrás hacer llamadas
y recibir a los visitantes que quieras.
696
00:54:07,702 --> 00:54:10,582
¿Descubriste quién difundió el video?
697
00:54:10,664 --> 00:54:14,254
Creo que fue una de las chicas
de la fiesta.
698
00:54:15,794 --> 00:54:18,884
Esas chicas nunca lo harían.
699
00:54:19,756 --> 00:54:20,876
Lo investigaré más a fondo.
700
00:54:20,966 --> 00:54:22,836
No, yo lo investigaré.
701
00:54:22,968 --> 00:54:24,838
Debes volver a EE. UU. esta noche.
702
00:54:25,553 --> 00:54:28,643
Luego extraditarme con la ayuda
del Ministerio de Relaciones Exteriores.
703
00:54:29,349 --> 00:54:30,269
¿Entiendes?
704
00:54:32,185 --> 00:54:33,225
Sí.
705
00:54:34,396 --> 00:54:35,476
Por cierto...
706
00:54:36,356 --> 00:54:37,856
Tu cara se ve mal.
707
00:54:42,529 --> 00:54:46,029
Ya que estás aquí,
haz una solicitud de visita por mí.
708
00:54:46,574 --> 00:54:48,414
Sí, ahí mismo.
709
00:54:52,038 --> 00:54:53,668
4038, tienes un visitante.
710
00:54:55,458 --> 00:54:56,578
¿Un visitante?
711
00:54:59,212 --> 00:55:00,712
No esperaba a nadie.
712
00:55:12,726 --> 00:55:14,886
AÚN SI PERDEMOS LA ESPERANZA,
LA ESPERANZA NO NOS PIERDE
713
00:55:17,230 --> 00:55:18,770
¿Tú eres el visitante?
714
00:55:18,857 --> 00:55:22,147
Tú y yo necesitamos hablar.
715
00:55:33,038 --> 00:55:34,158
¿Por qué?
716
00:55:36,916 --> 00:55:38,326
¿Tienes miedo de estar sola conmigo?
717
00:55:38,418 --> 00:55:40,918
Si te atreves a tocarme,
718
00:55:41,880 --> 00:55:43,300
te arrepentirás cuando...
719
00:55:53,641 --> 00:55:57,941
¿Qué? ¿Cuando me des una paliza?
No, yo te la daré a ti.
720
00:55:59,230 --> 00:56:01,610
Se acaba de abrir tu camino al infierno.
721
00:56:19,375 --> 00:56:20,375
Pateenla.
722
00:56:25,090 --> 00:56:26,010
¿No me escucharon?
723
00:56:29,511 --> 00:56:30,721
Dije que la pateen.
724
00:56:30,804 --> 00:56:31,974
Pues...
725
00:56:33,223 --> 00:56:35,523
El director estuvo aquí y...
726
00:56:38,019 --> 00:56:40,899
Pateenla hasta que esté casi muerta.
727
00:56:43,399 --> 00:56:44,399
Perdón.
728
00:56:45,110 --> 00:56:47,780
Oye. ¡No me toquen!
729
00:56:48,321 --> 00:56:50,491
¿Están locas? ¡Oigan!
730
00:56:51,741 --> 00:56:53,581
¡Quítate los calcetines!
731
00:56:56,204 --> 00:56:57,544
¡Suéltenme!
732
00:57:03,920 --> 00:57:05,920
Oye, no vengas a mí.
733
00:57:06,005 --> 00:57:09,255
- Oye, pásala aquí.
- Dios mío.
734
00:57:09,342 --> 00:57:10,932
Oigan.
735
00:57:14,848 --> 00:57:15,968
Basta.
736
00:57:21,938 --> 00:57:22,938
¿Por qué?
737
00:57:23,898 --> 00:57:27,028
¿Por qué no vas con los guardias
a decirles que te golpearon?
738
00:57:27,986 --> 00:57:30,606
Podemos usar la misma ropa,
pero no somos iguales.
739
00:57:32,073 --> 00:57:33,833
Pronto volveré a EE. UU.
740
00:57:33,908 --> 00:57:36,328
Así que, solo aguanta hasta entonces.
741
00:57:38,329 --> 00:57:39,539
¿Quieres apostar
742
00:57:40,874 --> 00:57:42,334
quién sale primero?
743
00:57:43,626 --> 00:57:44,456
¿Qué?
744
00:57:44,544 --> 00:57:46,504
Yo me iré primero.
745
00:57:47,881 --> 00:57:50,801
Y tú te pudrirás aquí hasta que apestes.
746
00:57:55,180 --> 00:57:57,060
A juzgar por sus comentarios estúpidos,
747
00:57:57,849 --> 00:57:58,979
necesita otra paliza.
748
00:58:01,936 --> 00:58:04,896
¡Oye, por favor!
749
00:58:05,023 --> 00:58:07,483
- En serio.
- Contrólate ya.
750
00:58:07,567 --> 00:58:09,277
- ¡Contrólate!
- ¿De acuerdo?
751
00:58:21,080 --> 00:58:22,000
¡Buenos días!
752
00:58:23,291 --> 00:58:25,461
Despierta. Tenemos que hacer ejercicio.
753
00:58:26,586 --> 00:58:28,836
Solo dame diez minutos más.
754
00:58:29,255 --> 00:58:31,625
- Estoy muy cansada...
- Solo diez minutos.
755
00:58:32,091 --> 00:58:35,141
Cuando estás cansada,
necesitas un buen ejercicio.
756
00:58:35,678 --> 00:58:37,758
¿Puedo tomarme un día libre?
757
00:58:37,847 --> 00:58:38,887
- No.
- ¿No?
758
00:58:39,974 --> 00:58:41,064
Despacio.
759
00:58:41,476 --> 00:58:44,226
Ahora, el pie izquierdo, sí.
760
00:58:44,312 --> 00:58:45,812
Muy bien.
761
00:58:46,147 --> 00:58:48,567
Pie derecho, respira.
762
00:58:48,650 --> 00:58:49,780
¡Respira!
763
00:58:50,735 --> 00:58:52,985
¡Pie derecho! ¡Sí!
764
00:58:53,071 --> 00:58:54,451
¡Muy bien, Hae-ri!
765
00:58:54,531 --> 00:58:56,871
¡Iremos a los Juegos Olímpicos! ¡Sí!
766
00:58:56,950 --> 00:58:58,740
- ¡Izquierdo!
- ¡Me estás avergonzando!
767
00:58:58,826 --> 00:58:59,786
¡Baja el volumen!
768
00:59:00,703 --> 00:59:04,213
Discúlpenme todos.
769
00:59:04,707 --> 00:59:05,747
Mira cuánto has caminado.
770
00:59:05,833 --> 00:59:08,883
¡Tienes habilidades físicas naturales!
771
00:59:08,962 --> 00:59:11,052
Hay que dar 20 pasos más. ¡Vamos!
772
00:59:11,756 --> 00:59:13,626
- Me duelen las piernas.
- ¿Qué?
773
00:59:13,716 --> 00:59:14,546
¿Qué pierna?
774
00:59:14,926 --> 00:59:16,136
- Ambas.
- ¿Ambas?
775
00:59:18,221 --> 00:59:20,561
- Tal vez nos excedimos.
- Sí.
776
00:59:20,974 --> 00:59:21,894
Ah...
777
00:59:27,897 --> 00:59:29,727
- ¿Cómo se siente esto?
- Bien.
778
00:59:30,149 --> 00:59:33,399
Estos músculos están conectados
a la médula espinal.
779
00:59:33,486 --> 00:59:34,776
Te ayudará a caminar.
780
00:59:38,032 --> 00:59:39,782
No estás disfrutando esto, ¿verdad?
781
00:59:42,412 --> 00:59:44,082
¿Disfrutar qué?
782
00:59:44,789 --> 00:59:46,959
Te dije que practico artes marciales...
783
00:59:47,041 --> 00:59:48,671
Es una broma.
784
00:59:48,751 --> 00:59:50,711
Te tomas todo muy en serio.
785
00:59:52,672 --> 00:59:54,512
Quédate quieta.
Esto te hace bien.
786
01:00:02,223 --> 01:00:04,733
UNA PALABRA GENTIL
REGRESA CON UNA SONRISA
787
01:00:15,737 --> 01:00:16,647
Al fin,
788
01:00:17,280 --> 01:00:19,240
después de todo, demostraste tu valía.
789
01:00:19,824 --> 01:00:21,494
Nos salvaste a todos.
790
01:00:22,493 --> 01:00:23,623
Gracias, Michael.
791
01:00:24,329 --> 01:00:26,709
Sé que mataste a Michael,
el vicepresidente.
792
01:00:28,124 --> 01:00:29,674
Michael fue asesinado.
793
01:00:31,669 --> 01:00:34,959
Si no se suicidó, si fue asesinado,
794
01:00:35,381 --> 01:00:37,131
¿quién pudo haberlo hecho?
795
01:00:38,051 --> 01:00:39,391
¡Jefa!
796
01:00:42,221 --> 01:00:43,891
¿Dónde está O Sang-mi?
797
01:00:44,474 --> 01:00:45,644
Acaban de liberarla.
798
01:00:46,059 --> 01:00:47,689
¿Qué? ¿Fue liberada?
799
01:00:48,811 --> 01:00:51,361
La corte decidió
que no puede ser detenida.
800
01:00:53,566 --> 01:00:55,106
¿Quieres apostar
801
01:00:55,193 --> 01:00:56,903
quién sale primero?
802
01:00:57,779 --> 01:00:59,449
Yo me iré primero.
803
01:01:00,907 --> 01:01:03,617
Y tú te pudrirás aquí hasta que apestes.
804
01:01:24,472 --> 01:01:25,312
010-9141-8206
SAMAEL
805
01:01:25,390 --> 01:01:27,520
20 BILLONES EN UNA CUENTA SECRETA
¡CUIDADO CON EL ASESINO TATUADO!
806
01:01:39,696 --> 01:01:42,406
¿Qué? ¿Hong no volvió a EE. UU.?
807
01:01:43,032 --> 01:01:45,202
Me dijo que iba a volver,
808
01:01:45,910 --> 01:01:47,790
pero no lo encuentro
en los registros de vuelo.
809
01:01:50,123 --> 01:01:53,543
¿Crees que Hong haya difundido
el video de la fiesta?
810
01:01:54,252 --> 01:01:56,462
Pero no tiene ninguna razón
para traicionarme.
811
01:01:56,546 --> 01:01:59,336
Tal vez la tenga. Piénsalo bien.
812
01:02:01,843 --> 01:02:04,053
Debes ayudarme de ahora en adelante.
813
01:02:04,929 --> 01:02:06,059
¿Tienes dinero?
814
01:02:06,597 --> 01:02:07,717
¿No estás en la ruina?
815
01:02:14,480 --> 01:02:16,400
Puedes usar todo lo que hay aquí.
816
01:02:17,483 --> 01:02:20,493
Me pregunto cuánto hay aquí...
817
01:02:24,157 --> 01:02:27,237
Entonces, ¿qué quieres que haga?
818
01:02:27,702 --> 01:02:29,752
Primero, ve tras O Sang-mi.
819
01:02:29,829 --> 01:02:32,039
Pensé que estaba en la cárcel.
820
01:02:32,123 --> 01:02:33,333
Fue liberada.
821
01:02:34,083 --> 01:02:35,383
Averigua quién está detrás de ella.
822
01:02:35,460 --> 01:02:38,380
Está bien. Vigilar es mi especialidad.
823
01:02:40,339 --> 01:02:41,879
Y aquí hay algo más importante.
824
01:02:43,760 --> 01:02:46,510
Tienes que enviarle algo a Cha Dal-geon.
825
01:02:46,971 --> 01:02:47,971
¿Qué es?
826
01:02:49,140 --> 01:02:50,310
¿Una bomba?
827
01:02:50,641 --> 01:02:51,521
¡Pum!
828
01:02:53,478 --> 01:02:56,808
Algo más poderoso que una bomba.
829
01:02:59,108 --> 01:03:02,028
¡Aquí están sus sándwiches!
830
01:03:05,948 --> 01:03:08,988
Yo invito,
así que coman todo lo que quieran.
831
01:03:09,076 --> 01:03:10,366
De ninguna manera.
832
01:03:10,453 --> 01:03:12,623
Este es tu negocio. Vamos a pagarte.
833
01:03:12,705 --> 01:03:14,785
Tiene razón.
Te pagaremos esto.
834
01:03:14,874 --> 01:03:18,094
- De ahora en adelante, solo comamos aquí.
- Sí, de acuerdo.
835
01:03:18,169 --> 01:03:20,589
No podemos cuidar nuestros negocios
debido a las protestas.
836
01:03:20,671 --> 01:03:22,471
- Debemos ayudarnos.
- Sí.
837
01:03:22,548 --> 01:03:25,508
Entonces enviaré a mis hijos
a tu gimnasio de judo.
838
01:03:25,593 --> 01:03:27,763
Gracias. Les enseñaré bien.
839
01:03:27,845 --> 01:03:30,005
Yo llamaré al padre de Yong-jae
cuando nos mudemos.
840
01:03:30,097 --> 01:03:31,387
¿A mí?
841
01:03:32,683 --> 01:03:33,773
Gracias.
842
01:03:33,851 --> 01:03:36,981
¡Empacaremos tus muebles muy bien
y los transportaremos de manera segura!
843
01:03:38,856 --> 01:03:41,816
¿Qué podemos hacer por Dal-geon?
844
01:03:41,901 --> 01:03:42,901
- ¿Yo?
- Sí.
845
01:03:43,402 --> 01:03:44,652
Deberíamos conseguirle esposa.
846
01:03:45,112 --> 01:03:46,322
Ya está en edad.
847
01:03:47,782 --> 01:03:49,372
No eres virgen, ¿verdad?
848
01:03:49,867 --> 01:03:51,447
Eso fue completamente innecesario.
849
01:03:52,161 --> 01:03:53,161
¡Mírenlo sonrojarse!
850
01:03:53,246 --> 01:03:54,576
- Lo eres, ¿verdad?
- ¿Qué?
851
01:03:54,664 --> 01:03:57,754
- Está muy rojo.
- ¿De verdad eres virgen?
852
01:03:57,834 --> 01:03:59,254
- ¡Basta!
- ¡Lo siento mucho!
853
01:04:00,169 --> 01:04:02,209
- ¿Adónde vas?
- Al baño.
854
01:04:04,674 --> 01:04:06,344
Tenía un presentimiento, pero...
855
01:04:11,305 --> 01:04:12,305
MENSAJE
856
01:04:15,768 --> 01:04:19,518
- ¡Yo también! Yo también.
- Uno a la vez.
857
01:04:20,022 --> 01:04:21,902
¡Siéntate, quédate sentado! ¡Oye!
858
01:04:21,983 --> 01:04:24,323
- Hola. Mucho gusto, chicos.
- Hola.
859
01:04:24,402 --> 01:04:25,902
- ¡Hola!
- Pon tus maletas en el pasillo.
860
01:04:25,987 --> 01:04:27,987
Vamos a sentarnos de nuevo.
861
01:04:29,323 --> 01:04:31,333
- ¡Oye, tú!
- Siéntense.
862
01:04:31,784 --> 01:04:33,294
- Silencio, silen...
- ¡Oye, tonto!
863
01:04:48,342 --> 01:04:49,432
Hola.
864
01:04:53,139 --> 01:04:54,309
¿Quién habla?
865
01:04:57,518 --> 01:04:58,898
¿Quién eres?
866
01:04:59,353 --> 01:05:01,313
Subtítulos: Elizabeth Rico