1
00:00:12,178 --> 00:00:15,928
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:31,257 --> 00:01:32,377
Ascolta.
3
00:01:33,051 --> 00:01:35,601
Sai come funziona.
Un tempo sedevi dove sono io ora.
4
00:01:36,137 --> 00:01:38,767
Non ti chiederò niente.
Scrivi tutto ciò che sai.
5
00:01:40,475 --> 00:01:41,345
Di cosa?
6
00:01:41,434 --> 00:01:44,654
Tutto ciò che sai
sul direttore An e il Segretario Yun.
7
00:01:45,063 --> 00:01:45,903
Senti.
8
00:01:46,564 --> 00:01:48,194
Tu sai cosa facciamo qui.
9
00:01:49,317 --> 00:01:51,647
Lavoriamo per il bene del Paese.
10
00:01:52,028 --> 00:01:54,358
Mi avevano detto
che era per il nostro Paese,
11
00:01:54,447 --> 00:01:56,067
perciò ho solo seguito gli ordini.
12
00:01:56,157 --> 00:01:58,737
Falsificare le prove,
manipolare la verità...
13
00:01:59,327 --> 00:02:01,037
...e uccidere degli innocenti.
14
00:02:01,538 --> 00:02:03,288
Era per il bene del Paese?
15
00:02:03,373 --> 00:02:04,373
Sei stupido?
16
00:02:04,457 --> 00:02:07,667
Anche tu hai eseguito ordini di uccidere.
17
00:02:08,128 --> 00:02:11,208
La mia opinione non conta,
quando seguo degli ordini.
18
00:02:11,297 --> 00:02:12,547
È la nostra definizione...
19
00:02:13,800 --> 00:02:15,470
...di patriottismo e destino.
20
00:02:15,552 --> 00:02:18,972
Ho sentito che hai chiesto a Yun Han-gi
di diventare Direttore Generale?
21
00:02:21,808 --> 00:02:24,348
- Chi te l'ha detto?
- "Patriottismo e destino"?
22
00:02:25,145 --> 00:02:26,345
Un corno.
23
00:02:27,230 --> 00:02:29,070
Sei solo un farabutto.
24
00:02:30,275 --> 00:02:31,815
Un bastardo che si è svenduto
25
00:02:31,901 --> 00:02:33,821
l'agenzia e i suoi colleghi.
26
00:02:33,903 --> 00:02:36,363
Non ho richiesto quella posizione.
27
00:02:36,447 --> 00:02:38,367
- Yun Han-gi...
- Te l'ho detto!
28
00:02:39,534 --> 00:02:42,834
Non parlare. Scrivi tutto lì sopra.
29
00:03:02,181 --> 00:03:04,231
Chi le ha detto della posizione?
30
00:03:05,059 --> 00:03:05,979
Nessuno.
31
00:03:08,187 --> 00:03:09,437
Voleva sondare il terreno?
32
00:03:09,522 --> 00:03:11,942
Sanno tutti che è ciò che vuole.
33
00:03:12,400 --> 00:03:13,610
È stata una mossa facile.
34
00:03:25,997 --> 00:03:27,457
Go Hae-ri è qui.
35
00:03:31,002 --> 00:03:32,002
Wow!
36
00:03:42,722 --> 00:03:44,432
- Sto bene.
- Sicura?
37
00:03:44,849 --> 00:03:46,309
Bentornata.
38
00:03:46,976 --> 00:03:48,226
Go Hae-ri.
39
00:03:50,146 --> 00:03:51,016
Grazie, signore.
40
00:03:53,316 --> 00:03:54,146
Bentornata.
41
00:03:56,152 --> 00:03:58,702
Va' a vedere il tuo ufficio,
è tutto pronto per te.
42
00:03:58,780 --> 00:04:02,950
Prima, devo salutare delle persone.
43
00:04:30,853 --> 00:04:32,153
Non scoraggiarti.
44
00:04:32,814 --> 00:04:33,694
Coraggio.
45
00:04:38,403 --> 00:04:39,283
Elsa.
46
00:04:45,660 --> 00:04:47,580
Come avremmo fatto senza di te?
47
00:05:10,601 --> 00:05:12,731
MEMORIALE AI CADUTI
48
00:05:22,697 --> 00:05:24,527
L'ordine più difficile da seguire...
49
00:05:25,825 --> 00:05:27,155
...è tornare vivi.
50
00:05:30,663 --> 00:05:32,713
Hai completato la missione più importante.
51
00:05:35,043 --> 00:05:37,463
Sarebbero fieri di te.
52
00:05:49,932 --> 00:05:53,312
Cosa possiamo fare per Dal-geon?
53
00:05:53,394 --> 00:05:56,194
Dovremmo trovargli una moglie.
Ormai ha l'età giusta.
54
00:05:56,272 --> 00:05:58,112
Non sei vergine, vero?
55
00:05:58,191 --> 00:06:00,151
Ma che domande fai?
56
00:06:00,860 --> 00:06:01,860
È arrossito!
57
00:06:01,944 --> 00:06:03,284
- È vergine davvero!
- È così?
58
00:06:03,362 --> 00:06:04,532
È diventato tutto rosso!
59
00:06:04,614 --> 00:06:05,914
- Smettetela.
- Dai, scusa.
60
00:06:05,990 --> 00:06:08,450
- Dove vai?
- In bagno.
61
00:06:12,830 --> 00:06:14,000
Ma guarda te...
62
00:06:21,547 --> 00:06:23,507
Anch'io! Ehi, anch'io!
63
00:06:23,591 --> 00:06:26,141
- Uno alla volta.
- Siediti. State seduti. Ehi!
64
00:06:26,219 --> 00:06:29,099
- Ciao a tutti!
- Ciao.
65
00:06:29,180 --> 00:06:30,350
Ora ci sediamo.
66
00:06:30,431 --> 00:06:32,181
Siediti.
67
00:06:32,266 --> 00:06:35,096
- Ehi, tu!
- Puoi farlo dopo, ora siediti.
68
00:06:35,186 --> 00:06:36,396
Ehi, scemo!
69
00:06:51,953 --> 00:06:53,043
Pronto?
70
00:06:56,124 --> 00:06:57,134
Chi parla?
71
00:07:00,086 --> 00:07:01,546
Chi sei?
72
00:07:04,632 --> 00:07:05,682
Voltati.
73
00:07:11,180 --> 00:07:12,060
Fermo.
74
00:07:12,974 --> 00:07:14,854
Resta dove sei.
75
00:07:15,351 --> 00:07:16,771
Perché questo video?
76
00:07:17,562 --> 00:07:18,942
È da parte di Jessica.
77
00:07:19,522 --> 00:07:20,482
Jessica?
78
00:07:21,190 --> 00:07:23,530
Min Jae-sik l'ha sottratto di nascosto.
79
00:07:25,027 --> 00:07:26,357
Perché me l'ha mandato?
80
00:07:26,904 --> 00:07:28,784
Vuole che vada a trovarla.
81
00:07:29,991 --> 00:07:32,031
Puoi chiederglielo di persona.
82
00:07:32,910 --> 00:07:35,120
Il mio lavoro di messaggero finisce qui.
83
00:07:36,581 --> 00:07:38,291
La palla è nella tua metà campo, ora.
84
00:07:51,888 --> 00:07:53,308
Hae-ri Go, dove sei?
85
00:07:53,389 --> 00:07:54,639
In ufficio.
86
00:07:54,724 --> 00:07:56,644
Ti avevo detto che sarei rientrata oggi.
87
00:07:56,726 --> 00:07:58,726
Dobbiamo vederci subito. Vengo da te.
88
00:07:59,312 --> 00:08:00,402
Va tutto bene?
89
00:08:01,522 --> 00:08:02,732
Te lo dico di persona.
90
00:08:30,176 --> 00:08:31,216
Che fai?
91
00:08:31,302 --> 00:08:32,352
Che intendi?
92
00:08:33,721 --> 00:08:36,641
Hai parlato con Dal-geon
e ora sei tutta strana.
93
00:08:36,974 --> 00:08:39,734
Ce l'avevo in borsa. Voglio solo provarlo.
94
00:08:39,810 --> 00:08:41,690
E truccarsi non è un reato.
95
00:08:42,730 --> 00:08:45,440
Sei proprio carina, comunque.
96
00:08:46,108 --> 00:08:49,698
E se Dal-geon
s'innamorasse perdutamente di te?
97
00:08:50,029 --> 00:08:52,369
Non ti preoccupare.
98
00:08:52,448 --> 00:08:54,328
Sono abituata a queste cose.
99
00:08:54,408 --> 00:08:55,698
Scema.
100
00:09:05,753 --> 00:09:06,963
Sei truccata?
101
00:09:08,714 --> 00:09:11,514
Hai anche il profumo?
Avevi qualcosa di speciale in mente?
102
00:09:12,343 --> 00:09:13,973
Assolutamente no.
103
00:09:14,845 --> 00:09:16,595
Sono così tutti i giorni.
104
00:09:18,933 --> 00:09:20,103
A proposito...
105
00:09:20,768 --> 00:09:22,348
...dove stiamo andando?
106
00:09:23,396 --> 00:09:25,436
È un appuntamento?
107
00:09:25,523 --> 00:09:27,613
O facciamo un giro in macchina?
108
00:09:29,235 --> 00:09:31,275
Tieni. Guarda l'ultimo video.
109
00:09:32,780 --> 00:09:33,740
Cos'è?
110
00:09:37,451 --> 00:09:38,491
Dove l'hai preso?
111
00:09:41,539 --> 00:09:42,749
L'ha mandato Jessica?
112
00:09:42,832 --> 00:09:44,582
Sì, a Cha Dal-geon.
113
00:09:45,042 --> 00:09:47,552
Non capisco.
Si può usare contro di lei in tribunale.
114
00:09:47,628 --> 00:09:49,708
È per questo
che stiamo andando a trovarla.
115
00:09:50,506 --> 00:09:52,336
Vede l'uomo dietro Hoon?
116
00:09:52,425 --> 00:09:54,135
- Ingrandisci.
- Qui?
117
00:09:55,177 --> 00:09:56,217
Si chiama Jerome.
118
00:09:56,304 --> 00:09:59,354
Ha fatto precipitare
l'aereo con Kim Woo-gi.
119
00:09:59,849 --> 00:10:01,309
Fate una verifica, per favore.
120
00:10:02,393 --> 00:10:05,773
PER STABILIRE L'ORDINE E LA LEGALITÀ
SERVIZI PENITENZIARI
121
00:10:17,908 --> 00:10:20,158
Non voglio vederla più del necessario.
122
00:10:20,911 --> 00:10:22,371
Perciò, facciamo in fretta.
123
00:10:24,457 --> 00:10:25,787
Perché ha inviato il video?
124
00:10:27,209 --> 00:10:29,799
Non ho mai ordinato di abbattere l'aereo.
125
00:10:31,172 --> 00:10:33,972
Non siamo qui
per ascoltare le sue ridicole scuse.
126
00:10:34,050 --> 00:10:35,890
Che ci crediate o no...
127
00:10:37,303 --> 00:10:39,433
...ciò che vi dirò è la verità.
128
00:10:39,513 --> 00:10:43,063
Se non è stata lei, perché
ha fatto tutto quel casino per ucciderci?
129
00:10:45,603 --> 00:10:48,983
Perché dovevamo ottenere il contratto
per il progetto F-X a tutti i costi.
130
00:10:49,649 --> 00:10:51,319
Perché ha ucciso Michael?
131
00:10:52,401 --> 00:10:53,321
Non l'ho fatto.
132
00:10:53,402 --> 00:10:55,862
Non si è nemmeno ucciso.
133
00:10:55,946 --> 00:10:57,656
È questo che è strano.
134
00:10:58,824 --> 00:11:01,994
Se io non l'ho ucciso,
e lui non si è ucciso, allora...
135
00:11:03,913 --> 00:11:05,583
Dovrebbe essere stato qualcun altro?
136
00:11:05,665 --> 00:11:09,665
È per questo che ho tenuto il video,
fino ad ora.
137
00:11:10,920 --> 00:11:12,880
Per scoprire chi ha ucciso Michael.
138
00:11:13,422 --> 00:11:14,592
Come vedete...
139
00:11:15,341 --> 00:11:17,431
...non posso fare nulla
in questa situazione.
140
00:11:18,427 --> 00:11:20,217
Perciò l'ho mandato a lei.
141
00:11:20,721 --> 00:11:22,351
Dovete scoprire...
142
00:11:23,307 --> 00:11:24,387
...chi è il terrorista.
143
00:11:25,142 --> 00:11:27,942
Ha mai visto la fidanzata di Michael?
144
00:11:28,604 --> 00:11:30,944
È laureata in fotografia.
145
00:11:32,191 --> 00:11:33,861
So che è giapponese.
146
00:11:34,985 --> 00:11:35,895
Giapponese?
147
00:11:35,986 --> 00:11:37,986
È tutto ciò che so. Non l'ho mai vista.
148
00:11:40,282 --> 00:11:44,042
Sembra molto convincente,
ma resta comunque colpevole.
149
00:11:46,414 --> 00:11:48,674
Sapete che O Sang-mi è stata rilasciata?
150
00:11:50,292 --> 00:11:51,462
Che cosa?
151
00:11:53,295 --> 00:11:55,085
Il giudice dev'essere impazzito.
152
00:11:55,172 --> 00:11:56,342
Cos'è potuto succedere?
153
00:11:56,424 --> 00:12:00,804
Stanno succedendo molte cose strane.
154
00:12:03,431 --> 00:12:04,521
E se...
155
00:12:05,933 --> 00:12:07,983
...la verità che conoscete...
156
00:12:09,228 --> 00:12:11,268
...non fosse la verità?
157
00:12:35,629 --> 00:12:39,719
O Sang-mi non è in casa. Che facciamo?
158
00:12:39,800 --> 00:12:43,220
Allora perché hai scavalcato il muro
se potevi entrare dal cancello?
159
00:12:43,304 --> 00:12:45,644
Perché mi gridi contro?
Non l'ho nascosta io.
160
00:12:46,765 --> 00:12:47,925
Lascia perdere.
161
00:12:48,893 --> 00:12:51,273
Scopri dove potrebbe essere.
162
00:12:51,729 --> 00:12:52,609
Scoprilo tu.
163
00:12:52,688 --> 00:12:55,018
Volevi un lavoro
perché non hai dove andare.
164
00:12:55,107 --> 00:12:55,977
Dimostra di valere.
165
00:12:56,066 --> 00:12:58,066
Hai un pessimo carattere.
166
00:12:58,694 --> 00:13:01,454
È più facile trovare
un ago in un pagliaio.
167
00:13:01,530 --> 00:13:02,490
Come faccio a...
168
00:13:04,116 --> 00:13:05,156
Che c'è?
169
00:13:05,993 --> 00:13:09,583
Guarda un po'.
Sono quelli dei Servizi Segreti.
170
00:13:12,041 --> 00:13:14,791
Quei bastardi
devono aver subodorato qualcosa.
171
00:13:18,839 --> 00:13:20,009
KIM WOO-GI
O SANG-MI
172
00:13:20,090 --> 00:13:21,260
No.
173
00:13:22,092 --> 00:13:22,932
Sta' giù.
174
00:13:34,980 --> 00:13:36,820
BANCA
175
00:13:46,200 --> 00:13:47,660
SALDO: 0 WON
176
00:14:05,094 --> 00:14:06,184
Pensa...
177
00:14:06,679 --> 00:14:09,059
...di potermi prendere in giro
perché sono una donna?
178
00:14:09,682 --> 00:14:12,942
Lasci che sia molto chiara:
faccia subito il bonifico.
179
00:14:14,311 --> 00:14:15,191
Cosa?
180
00:14:15,729 --> 00:14:16,729
Tre giorni?
181
00:14:17,231 --> 00:14:20,731
Pensa di potermi trovare in tre giorni?
182
00:14:21,277 --> 00:14:23,817
Se lo sogna!
183
00:14:26,031 --> 00:14:30,491
Le darò tre giorni, ma...
184
00:14:31,579 --> 00:14:34,209
...se per allora
non avrò i 20 miliardi di won...
185
00:14:35,457 --> 00:14:38,537
...rivelerò tutto ciò che ha fatto.
186
00:14:41,046 --> 00:14:42,206
Ricordi.
187
00:14:43,007 --> 00:14:44,087
Tre giorni.
188
00:14:54,435 --> 00:14:55,895
O Sang-mi è scomparsa?
189
00:14:56,520 --> 00:14:58,190
Stiamo chiedendo ai suoi conoscenti
190
00:14:58,272 --> 00:14:59,572
ma non è facile.
191
00:14:59,648 --> 00:15:01,858
Allora Jessica
forse sta dicendo la verità.
192
00:15:01,942 --> 00:15:03,822
La John & Mark è colpevole,
193
00:15:04,278 --> 00:15:05,488
ma le cose non quadrano.
194
00:15:06,071 --> 00:15:09,531
Analizziamo tre punti.
Primo, chi ha fatto uscire O Sang-mi.
195
00:15:09,617 --> 00:15:11,447
Secondo, chi è la ragazza di Michael.
196
00:15:11,869 --> 00:15:13,949
Terzo, per chi lavora Jerome.
197
00:15:15,289 --> 00:15:16,709
Risolviamoli uno per uno.
198
00:15:16,790 --> 00:15:18,920
{\an8}Per prima cosa, andremo da Kim Woo-gi.
199
00:15:19,293 --> 00:15:20,633
{\an8}Dov'è detenuto?
200
00:15:20,711 --> 00:15:21,921
Non è in prigione.
201
00:15:22,463 --> 00:15:25,933
{\an8}- E dov'è?
- In un istituto per tossicodipendenti.
202
00:15:26,675 --> 00:15:27,925
{\an8}Dov'è questo posto?
203
00:15:29,219 --> 00:15:30,719
Il numero 114 è scomparso.
204
00:15:32,014 --> 00:15:33,604
Il numero 114 è scomparso.
205
00:15:34,850 --> 00:15:36,850
Il numero 114 è scomparso.
206
00:15:36,936 --> 00:15:39,146
- Trovatelo subito!
- Merda.
207
00:15:42,107 --> 00:15:43,607
Trovate quel tossico!
208
00:15:46,862 --> 00:15:48,322
Se lo perdiamo, siamo morti.
209
00:15:55,955 --> 00:15:57,155
Lasciatemi!
210
00:15:57,247 --> 00:16:00,247
Toglietemi le mani di dosso! No!
211
00:16:00,334 --> 00:16:03,844
No! Lasciatemi!
212
00:16:03,921 --> 00:16:04,801
No!
213
00:16:06,131 --> 00:16:08,011
- No!
- Tenetelo fermo.
214
00:16:09,677 --> 00:16:10,547
Stringete.
215
00:16:10,636 --> 00:16:13,596
No!
216
00:16:22,731 --> 00:16:26,571
OSPEDALE PSICHIATRICO HAEDONG
217
00:16:40,708 --> 00:16:42,958
Mi hanno chiamato.
Siete dei Servizi Segreti?
218
00:16:43,043 --> 00:16:43,883
Sì.
219
00:16:43,961 --> 00:16:46,881
Possiamo vedere Kim Woo-gi
per la nostra indagine?
220
00:16:46,964 --> 00:16:51,224
Abbiamo dovuto sedarlo
perché ha avuto una crisi.
221
00:16:51,885 --> 00:16:54,425
Ci vorrà un po' prima che si risvegli.
222
00:16:56,890 --> 00:16:57,850
Aspetteremo.
223
00:16:59,101 --> 00:17:00,101
Nessun problema.
224
00:17:03,647 --> 00:17:06,397
Mi sento intimidita.
Forse perché è un ospedale psichiatrico?
225
00:17:17,119 --> 00:17:18,289
Che devo fare?
226
00:17:20,164 --> 00:17:22,254
Da' a Kim uno stimolante per svegliarlo.
227
00:17:22,332 --> 00:17:23,252
Sì, signore.
228
00:17:35,471 --> 00:17:37,811
Kim Woo-gi, svegliati.
229
00:17:50,486 --> 00:17:52,236
Cha Dal-geon è qui.
230
00:17:54,573 --> 00:17:56,243
Se gli dici qualcosa...
231
00:17:57,701 --> 00:17:58,871
...sei morto.
232
00:18:44,039 --> 00:18:46,879
Sembra che stia peggio di prima.
233
00:18:46,959 --> 00:18:49,629
Gli date la morfina?
234
00:18:49,711 --> 00:18:51,841
Qui non usiamo farmaci.
235
00:18:52,923 --> 00:18:54,133
Ora potete parlargli.
236
00:18:55,008 --> 00:18:56,338
Lei può andare.
237
00:18:56,426 --> 00:18:59,426
Può essere pericoloso perché è delirante.
238
00:18:59,513 --> 00:19:01,683
Non si preoccupi, sappiamo come gestirlo.
239
00:19:03,475 --> 00:19:04,515
D'accordo.
240
00:19:13,569 --> 00:19:14,899
Ho delle domande per te.
241
00:19:16,989 --> 00:19:18,119
Puoi rispondere?
242
00:19:19,825 --> 00:19:23,325
Sapevi che O Sang-mi
sarebbe stata rilasciata, vero?
243
00:19:25,372 --> 00:19:28,082
Sei sicuro
che chi ha fatto uccidere Michael...
244
00:19:28,584 --> 00:19:29,504
...sia Jessica?
245
00:19:32,171 --> 00:19:35,421
Hai detto
che la sua ragazza te l'ha presentato.
246
00:19:36,508 --> 00:19:38,338
Hai detto così.
247
00:19:50,272 --> 00:19:52,572
Se non è stata Jessica a uccidere Michael,
248
00:19:52,649 --> 00:19:54,569
potrebbe essere stata la sua ragazza.
249
00:19:58,030 --> 00:19:59,160
Dicci cosa sai.
250
00:19:59,239 --> 00:20:03,699
Se è stata lei, tu sai perché.
251
00:20:05,662 --> 00:20:06,582
Non so niente!
252
00:20:07,372 --> 00:20:09,212
Non so niente. Niente!
253
00:20:09,291 --> 00:20:14,711
Niente!
254
00:20:15,505 --> 00:20:17,005
Niente!
255
00:20:17,591 --> 00:20:19,431
Ok. Ho capito.
256
00:20:22,846 --> 00:20:24,766
Allora dicci qualcosa...
257
00:20:26,058 --> 00:20:27,268
...su Jerome.
258
00:20:34,983 --> 00:20:38,783
In Marocco, hai detto
che ti ha contattato di proposito.
259
00:20:46,245 --> 00:20:49,665
- No, no.
- No, fermo.
260
00:20:54,962 --> 00:20:56,672
E dai, bello. È una mossa di merda.
261
00:21:18,527 --> 00:21:22,777
Hai detto che ti ha fatto cominciare
a prendere droghe.
262
00:21:25,117 --> 00:21:28,787
Quel bastardo ha cercato di ucciderti
appena dopo lo schianto
263
00:21:28,870 --> 00:21:30,250
perciò sei dovuto scappare...
264
00:21:33,000 --> 00:21:36,090
Calmati! Kim Woo-gi!
265
00:21:36,920 --> 00:21:37,880
Che state facendo?
266
00:21:37,963 --> 00:21:39,673
Questo è un ospedale psichiatrico,
267
00:21:39,756 --> 00:21:41,216
non dovete farlo agitare.
268
00:21:41,300 --> 00:21:43,390
- Non abbiamo fatto niente.
- Ora andate.
269
00:21:43,468 --> 00:21:44,718
Ci scusi.
270
00:21:46,179 --> 00:21:47,219
Andiamo, Dal-geon.
271
00:21:50,309 --> 00:21:51,179
Aiutatemi.
272
00:21:53,186 --> 00:21:54,556
Mi uccideranno.
273
00:21:55,355 --> 00:21:56,515
Ecco che ricomincia.
274
00:21:56,606 --> 00:21:58,726
- Portiamolo in terapia.
- Sì, signore.
275
00:21:59,234 --> 00:22:00,444
Si sposti.
276
00:22:00,944 --> 00:22:02,494
Alzati.
277
00:22:04,531 --> 00:22:05,621
Andiamo.
278
00:22:05,699 --> 00:22:06,869
Jerome è qui.
279
00:22:07,284 --> 00:22:08,204
Cosa?
280
00:22:09,328 --> 00:22:11,408
Il bastardo è qui, idiota!
281
00:22:11,496 --> 00:22:13,866
- Portatelo via.
- Sì, signore. Muoviti!
282
00:22:13,957 --> 00:22:16,037
Jerome si farà vivo presto.
283
00:22:16,126 --> 00:22:18,746
Toglietemi le mani di dosso!
284
00:22:20,380 --> 00:22:22,720
Quando ha una crisi,
comincia a straparlare.
285
00:22:29,097 --> 00:22:31,217
Hai camminato molto, oggi.
Come vanno le gambe?
286
00:22:31,892 --> 00:22:34,232
Un po' rigide ma sto bene.
287
00:22:35,896 --> 00:22:38,896
Non stava così male quando era con noi.
288
00:22:39,399 --> 00:22:42,899
Già. Dovrebbe migliorare con la terapia.
289
00:22:44,529 --> 00:22:47,029
Gli ospedali psichiatrici oggi
sono belle strutture.
290
00:22:47,449 --> 00:22:49,659
Perché l'hanno chiuso
in un posto del genere?
291
00:23:11,640 --> 00:23:13,390
Samael ti ha dato un'ultima chance.
292
00:23:22,442 --> 00:23:24,072
Il suo nome coreano è Park Su-chan.
293
00:23:24,694 --> 00:23:27,454
È stato abbandonato
in un orfanatrofio appena nato.
294
00:23:27,531 --> 00:23:29,491
A cinque anni è stato adottato in Francia,
295
00:23:29,574 --> 00:23:32,744
ma è stato disconosciuto a 12 anni.
296
00:23:32,828 --> 00:23:35,368
È stato in prigione
per aggressione, droga e furto
297
00:23:35,455 --> 00:23:36,995
ed è stato rilasciato a 22 anni.
298
00:23:37,082 --> 00:23:38,002
Dopodiché...
299
00:23:38,500 --> 00:23:40,040
...non ci sono più tracce di lui.
300
00:23:41,962 --> 00:23:43,922
È tutto quello che abbiamo su Jerome?
301
00:23:44,548 --> 00:23:45,378
Sì.
302
00:23:45,465 --> 00:23:46,295
Penso che...
303
00:23:47,175 --> 00:23:49,045
...dovremmo attivare Vagabond.
304
00:23:49,761 --> 00:23:50,601
Ah, già.
305
00:23:50,679 --> 00:23:52,509
Non so se vende pollo o cani,
306
00:23:52,597 --> 00:23:55,017
ma possiamo chiedere
al tipo della polleria.
307
00:23:55,100 --> 00:23:56,770
È un hacker incredibile.
308
00:23:56,852 --> 00:23:59,522
Chi è il giudice che ha approvato
il rilascio di O Sang-mi?
309
00:23:59,604 --> 00:24:01,864
Il Giudice Capo An Seung-tae.
310
00:24:03,150 --> 00:24:05,570
Non credo che abbia agito da solo.
311
00:24:06,069 --> 00:24:09,659
Scoprite
con quali politici di rilievo ha contatti.
312
00:24:12,617 --> 00:24:15,497
SILENZIO
NIENTE VISITE
313
00:24:16,413 --> 00:24:18,173
2105
YUN HAN-GI
314
00:24:29,509 --> 00:24:32,929
Tutte le mamme coreane
hanno la stessa espressione.
315
00:24:37,642 --> 00:24:42,402
È come se fosse appassita
nel dedicare la sua vita ai figli.
316
00:24:43,315 --> 00:24:47,025
Ad ogni modo,
è un volto di amore e dolore.
317
00:24:48,862 --> 00:24:53,162
Anche lei è stato cresciuto
da una madre single in campagna?
318
00:24:53,700 --> 00:24:56,830
Quelli che hanno avuto
un'infanzia povera e solitaria
319
00:24:56,912 --> 00:25:00,542
di solito diventano crudeli
quando cominciano ad avere desideri.
320
00:25:02,375 --> 00:25:04,125
Lo stesso vale per il Presidente.
321
00:25:04,586 --> 00:25:07,046
“La Corea, un Paese potente e ricco?"
322
00:25:09,966 --> 00:25:11,926
È solo una farsa.
323
00:25:13,637 --> 00:25:16,057
È solo per il suo interesse personale.
324
00:25:16,598 --> 00:25:20,188
Niente di più, niente di meno.
Ma lei lo sa, non è vero?
325
00:25:25,857 --> 00:25:28,937
Cosa sta cercando di dire?
326
00:25:29,986 --> 00:25:32,106
Nel suo tablet non c'è niente.
327
00:25:34,658 --> 00:25:37,198
Dove ha nascosto i segreti del Presidente?
328
00:25:37,786 --> 00:25:38,946
Perché...
329
00:25:39,996 --> 00:25:41,866
...le interessano?
330
00:25:41,957 --> 00:25:44,207
Per liberarci di questa farsa.
331
00:25:45,043 --> 00:25:46,963
Per estirpare gli interessi personali.
332
00:25:48,171 --> 00:25:50,671
E fare davvero della Corea
una nazione potente.
333
00:25:54,344 --> 00:25:56,854
Qualcuno ha messo della carbonella
nella mia macchina.
334
00:25:58,890 --> 00:26:00,810
È stato lei?
335
00:26:23,707 --> 00:26:26,077
Ciò che conta ora...
336
00:26:27,669 --> 00:26:30,049
...è che sia ancora vivo.
337
00:26:30,630 --> 00:26:32,760
La persona
che mi ha portato in ospedale...
338
00:26:33,842 --> 00:26:35,052
...è stato sempre lei?
339
00:26:36,303 --> 00:26:37,853
Perché non ha trovato...
340
00:26:38,346 --> 00:26:40,676
...quello che cercava nel mio tablet?
341
00:26:40,765 --> 00:26:42,805
L'unica prova che mi serve...
342
00:26:43,518 --> 00:26:46,018
...sono i 500 milioni di dollari
della John & Mark.
343
00:26:46,104 --> 00:26:48,524
Non devo far altro
che svelare il conto a Singapore.
344
00:26:49,024 --> 00:26:52,244
E quel buffone di Jeong Gook-pyo
verrà spazzato via...
345
00:26:53,778 --> 00:26:56,068
...e, per la Corea,
inizierà una nuova era.
346
00:26:59,409 --> 00:27:02,079
Non capisce cosa sto dicendo?
347
00:27:02,787 --> 00:27:04,617
Le sto dando...
348
00:27:06,207 --> 00:27:09,627
...un'altra opportunità
per diventare l'eroe di una nuova storia.
349
00:27:12,339 --> 00:27:13,549
Lei...
350
00:27:15,133 --> 00:27:16,303
...chi è davvero?
351
00:27:17,427 --> 00:27:20,677
Per ora, non ci saranno
ulteriori indagini su di lei.
352
00:27:22,515 --> 00:27:24,305
Mi chiami quando avrà deciso.
353
00:27:24,976 --> 00:27:26,766
Chi è lei?
354
00:27:38,031 --> 00:27:39,321
Un patriota.
355
00:27:42,243 --> 00:27:44,163
Un vero patriota.
356
00:27:45,330 --> 00:27:46,870
A differenza di Jeong Gook-pyo.
357
00:28:10,313 --> 00:28:11,363
Chi è?
358
00:28:12,524 --> 00:28:13,734
Non lo so.
359
00:28:16,861 --> 00:28:17,781
Pronto?
360
00:28:18,405 --> 00:28:19,985
Parlo con Cha Dal-geon?
361
00:28:20,615 --> 00:28:21,525
Sì, chi è?
362
00:28:22,117 --> 00:28:24,577
Sono il Primo Ministro Hong Sun-jo.
363
00:28:27,789 --> 00:28:32,249
Vorrei che venisse
all'Hotel Hyperion alle quattro.
364
00:28:32,335 --> 00:28:33,375
Per quale motivo?
365
00:28:33,461 --> 00:28:37,131
È una questione importante.
Vorrei che ci fosse.
366
00:28:38,716 --> 00:28:40,336
Ci vediamo più tardi.
367
00:28:40,927 --> 00:28:41,927
Ma...
368
00:28:44,055 --> 00:28:46,465
Non capisco perché vuole vedermi.
369
00:28:46,558 --> 00:28:47,848
Nemmeno io.
370
00:28:48,560 --> 00:28:51,350
È il braccio destro del Presidente.
371
00:29:02,574 --> 00:29:04,124
Oh, Dal-geon!
372
00:29:05,243 --> 00:29:06,543
Ciao.
373
00:29:06,619 --> 00:29:08,749
- Salve.
- Come sta?
374
00:29:08,830 --> 00:29:10,500
Ci siete tutti.
375
00:29:10,582 --> 00:29:12,252
Vi ha chiamati il Primo Ministro?
376
00:29:12,834 --> 00:29:13,714
Sì.
377
00:29:19,799 --> 00:29:21,509
Sembra che sia una conferenza stampa.
378
00:29:23,178 --> 00:29:24,508
Una conferenza stampa?
379
00:29:25,180 --> 00:29:27,060
La terrà il Primo Ministro Hong?
380
00:29:27,140 --> 00:29:29,520
Sì, inizierà a breve.
381
00:29:30,518 --> 00:29:32,348
Non mi ha detto niente a riguardo.
382
00:29:32,437 --> 00:29:35,057
È così inaspettata.
383
00:29:36,441 --> 00:29:37,441
È il Presidente.
384
00:29:46,034 --> 00:29:47,454
Il numero da lei chiamato...
385
00:29:47,535 --> 00:29:49,115
Come sarebbe?
386
00:29:50,205 --> 00:29:52,415
Ha rifiutato la mia chiamata?
387
00:30:18,733 --> 00:30:22,573
So che siete occupati,
perciò arriverò subito al dunque.
388
00:30:23,071 --> 00:30:25,451
Vorrei che ascoltaste
questa registrazione.
389
00:30:30,411 --> 00:30:33,791
Presto, verranno ad arrestarla.
390
00:30:33,873 --> 00:30:36,503
Che stai dicendo? Nessuno può arrestarmi.
391
00:30:37,043 --> 00:30:38,883
Se il Segretario Yun o il Ministro Park
392
00:30:38,962 --> 00:30:40,922
facessero il suo nome...
393
00:30:41,005 --> 00:30:42,715
Non lo farebbero mai!
394
00:30:42,799 --> 00:30:46,089
Quanto si è preso Jeong Gook-pyo da noi?
500 milioni di dollari.
395
00:30:46,719 --> 00:30:47,929
Oltre 500 miliardi di won!
396
00:30:48,012 --> 00:30:50,522
Parlare e decretare
la rovina per la Casa Blu?
397
00:30:50,598 --> 00:30:52,478
Impossibile.
398
00:30:53,309 --> 00:30:55,229
Il Presidente non glielo permetterà.
399
00:30:57,480 --> 00:31:01,730
Quindi, procederai con l'accordo?
400
00:31:01,818 --> 00:31:03,608
Alla sede centrale sono strani.
401
00:31:04,279 --> 00:31:07,949
Devo mandarlo avanti,
se voglio sopravvivere.
402
00:31:08,032 --> 00:31:11,832
- Il Presidente è stato corrotto?
- Che storia è questa?
403
00:31:14,414 --> 00:31:16,374
La donna nella registrazione...
404
00:31:16,708 --> 00:31:17,918
...è Jessica Lee.
405
00:31:19,043 --> 00:31:21,303
La direttrice
della John & Mark regione Asia.
406
00:31:23,089 --> 00:31:24,919
- È quella donna!
- Aspetta...
407
00:31:25,216 --> 00:31:28,596
Ha altre prove, oltre a questo file audio?
408
00:31:28,678 --> 00:31:30,928
Sì, ho da poco scoperto...
409
00:31:31,347 --> 00:31:33,927
...che la John & Mark
ha investito 500 milioni di dollari
410
00:31:34,017 --> 00:31:37,477
in un'agenzia di trading
chiamata "Deep Blue" a Singapore.
411
00:31:38,479 --> 00:31:41,189
E il denaro è stato trasferito
in un conto segreto
412
00:31:41,274 --> 00:31:42,654
presso una banca araba.
413
00:31:42,734 --> 00:31:44,864
Quindi l'agenzia di trading "Deep Blue"
è...
414
00:31:44,944 --> 00:31:48,914
Sì, è una società fantasma e appartiene
415
00:31:48,990 --> 00:31:51,530
al Presidente Jeong Gook-pyo senza dubbio.
416
00:31:52,076 --> 00:31:53,696
Cosa?
417
00:31:53,786 --> 00:31:55,656
Sono Song Yu-seop della JB News.
418
00:31:58,416 --> 00:32:02,086
Che diavolo sta dicendo?
419
00:32:02,170 --> 00:32:04,800
{\an8}Vi chiamerò uno per uno. Seconda fila.
420
00:32:04,881 --> 00:32:07,131
Ci sono prove
che appartenga al Presidente?
421
00:32:07,216 --> 00:32:09,756
Il Segretario Yun ha le prove.
422
00:32:11,596 --> 00:32:15,636
Il Presidente ha cercato di scaricare
ogni responsabilità su di lui.
423
00:32:16,225 --> 00:32:19,145
Lo ha usato come uno scudo umano.
424
00:32:19,228 --> 00:32:21,188
Immagino...
425
00:32:21,272 --> 00:32:24,282
{\an8}...che sia il motivo
dietro la scelta estrema di Yun.
426
00:32:24,734 --> 00:32:28,494
Come dimostrerà
la sua affermazione se Yun è in coma?
427
00:32:28,571 --> 00:32:32,741
{\an8}Prego che si svegli presto.
428
00:32:33,284 --> 00:32:36,914
Inoltre, vorrei fare una promessa
ai miei concittadini.
429
00:32:37,830 --> 00:32:40,880
Non mi arrenderò mai.
430
00:32:41,459 --> 00:32:45,129
Ci sono state irregolarità
dietro lo schianto del B357.
431
00:32:45,213 --> 00:32:51,143
L'artefice non è il Segretario Yun,
ma il Presidente Jeong Gook-pyo.
432
00:32:51,219 --> 00:32:53,349
{\an8}E dimostrerò quanto sostengo,
a tutti i costi.
433
00:32:54,514 --> 00:32:56,564
Brutto figlio di puttana!
434
00:32:57,934 --> 00:32:59,854
Presidente, si sente bene?
435
00:33:01,104 --> 00:33:02,564
Chiamo il dottore.
436
00:33:02,647 --> 00:33:04,477
No. Acqua.
437
00:33:05,733 --> 00:33:06,993
Mi porti dell'acqua.
438
00:33:07,568 --> 00:33:08,738
Sì, sig.ra Chu.
439
00:33:08,820 --> 00:33:13,280
Lei è molto vicino al Presidente,
vi definite "fratelli".
440
00:33:13,366 --> 00:33:16,116
Per quale motivo
ha sganciato una bomba del genere?
441
00:33:17,912 --> 00:33:19,252
Le famiglie delle vittime.
442
00:33:20,581 --> 00:33:23,131
Vi dispiacerebbe alzarvi in piedi?
443
00:33:30,925 --> 00:33:33,175
Nel tentativo di riportare Kim Woo-gi
in Corea...
444
00:33:33,970 --> 00:33:34,850
...il sig. Cha...
445
00:33:35,972 --> 00:33:38,892
...avrà avuto il desiderio di vendicarsi.
446
00:33:39,559 --> 00:33:41,099
Magari uccidendolo.
447
00:33:41,978 --> 00:33:44,648
Credo che gli altri familiari
abbiano provato lo stesso.
448
00:33:45,898 --> 00:33:49,318
Eppure, hanno rischiato la vita...
449
00:33:49,902 --> 00:33:52,112
...per salvare Kim.
450
00:33:52,530 --> 00:33:54,160
Per quale motivo?
451
00:33:54,240 --> 00:33:56,700
Da dove hanno preso quel coraggio?
452
00:33:57,285 --> 00:33:58,365
È perché...
453
00:33:59,495 --> 00:34:02,455
...credevano nel nostro Paese.
454
00:34:02,540 --> 00:34:04,790
Infatti, è proprio perché...
455
00:34:05,293 --> 00:34:08,173
...non potevano rinunciare ad avere fede.
456
00:34:09,505 --> 00:34:12,005
Ora, il Paese e la legge...
457
00:34:12,508 --> 00:34:14,468
...il governo e la magistratura...
458
00:34:15,636 --> 00:34:18,846
...devono ricambiare la loro fede.
459
00:34:39,911 --> 00:34:41,661
In quanto parte del governo...
460
00:34:42,789 --> 00:34:44,419
...sono profondamente dispiaciuto.
461
00:34:45,541 --> 00:34:48,251
È colpa nostra. Vi prego di perdonarci.
462
00:34:48,336 --> 00:34:53,716
E vi ringrazio
per aver creduto nel nostro Paese.
463
00:34:56,886 --> 00:34:58,256
D'ora in poi faremo meglio.
464
00:35:00,181 --> 00:35:01,601
Chiedo scusa.
465
00:35:06,312 --> 00:35:07,402
Chiedo scusa.
466
00:35:08,481 --> 00:35:09,731
D'ora in poi faremo meglio.
467
00:35:12,360 --> 00:35:14,070
Grazie per aver fede nel Paese.
468
00:35:20,368 --> 00:35:21,408
Grazie.
469
00:35:25,373 --> 00:35:26,463
Chiedo scusa.
470
00:35:27,750 --> 00:35:29,040
D'ora in poi faremo meglio.
471
00:35:31,629 --> 00:35:35,009
Aveva detto
che Yun Han-gi era un vegetale.
472
00:35:35,091 --> 00:35:38,141
Per i dottori
non si sarebbe mai svegliato.
473
00:35:38,845 --> 00:35:41,135
Organizzi una riunione con i segretari.
474
00:35:41,556 --> 00:35:43,426
- Sì, signore.
- Aspetti.
475
00:35:43,516 --> 00:35:44,476
Prima...
476
00:35:45,351 --> 00:35:47,101
...devo vedere Yun Han-gi.
477
00:35:47,186 --> 00:35:48,226
Chiedo scusa.
478
00:35:48,312 --> 00:35:49,442
Me ne occupo subito.
479
00:35:49,522 --> 00:35:50,942
D'ora in poi faremo meglio.
480
00:35:52,775 --> 00:35:53,775
Hong Sun-jo...
481
00:35:55,653 --> 00:36:00,953
...stai tramando un colpo di Stato?
482
00:36:02,702 --> 00:36:04,292
D'ora in poi faremo meglio.
483
00:36:09,542 --> 00:36:13,002
Sono il segretario Ha.
Mi faccia parlare con il Primo Ministro.
484
00:36:23,097 --> 00:36:25,727
Voglio rimanere solo con lui.
Aspettate qui.
485
00:36:51,751 --> 00:36:53,631
La mia richiesta è semplice.
486
00:36:55,171 --> 00:36:57,631
Dormi ancora per i prossimi dieci anni.
487
00:36:58,466 --> 00:37:02,046
Spero che il mondo
sarà un posto migliore, per allora.
488
00:37:03,179 --> 00:37:04,599
Quando ti sveglierai...
489
00:37:05,848 --> 00:37:08,848
...ti farò un grande regalo.
490
00:37:10,853 --> 00:37:15,273
Ma per adesso, non svegliarti, Han-gi.
491
00:37:50,268 --> 00:37:52,098
LE RIVELAZIONI DEL MINISTRO SONO VERE?
492
00:37:52,770 --> 00:37:55,730
Stanno tutti lodando il Primo Ministro.
493
00:38:00,278 --> 00:38:01,858
Non sembri felice.
494
00:38:02,780 --> 00:38:04,160
Penso che il Primo Ministro...
495
00:38:05,866 --> 00:38:07,946
...ci abbia usati per il suo spettacolino.
496
00:38:08,995 --> 00:38:10,115
Forse hai ragione.
497
00:38:12,456 --> 00:38:13,706
Beva qualcosa, signore.
498
00:38:16,335 --> 00:38:18,875
Il giudice che ha rilasciato O Sang-mi
è An Seung-tae.
499
00:38:19,922 --> 00:38:23,302
Ed è... molto vicino a Hong Sun-jo.
500
00:38:25,344 --> 00:38:28,604
Sta dicendo
che Hong ha fatto rilasciare O?
501
00:38:28,848 --> 00:38:30,808
Non possiamo escludere questa possibilità.
502
00:38:31,767 --> 00:38:33,847
Il giudice An ha forti legami politici.
503
00:38:34,854 --> 00:38:36,524
Ed è un buon amico di Hong.
504
00:38:36,605 --> 00:38:38,935
Non capisco
perché abbiano rilasciato O Sang-mi.
505
00:38:39,025 --> 00:38:40,525
Non dovremmo indagare?
506
00:38:40,609 --> 00:38:41,819
Lo stiamo già facendo.
507
00:38:42,695 --> 00:38:44,565
Sotto copertura, perciò non parlarne.
508
00:38:45,156 --> 00:38:47,946
Non mi aspettavo
la conferenza stampa di oggi.
509
00:38:48,367 --> 00:38:51,577
Il braccio destro del Presidente
che sgancia una bomba del genere?
510
00:38:51,912 --> 00:38:54,292
Se il Presidente dovesse dimettersi...
511
00:38:55,082 --> 00:38:56,792
...chi ci guadagnerebbe?
512
00:38:59,211 --> 00:39:00,631
Il Primo Ministro.
513
00:39:01,630 --> 00:39:04,760
Perché diventerebbe Presidente ad interim.
514
00:39:06,469 --> 00:39:08,889
L'aereo è precipitato
a causa di irregolarità...
515
00:39:11,265 --> 00:39:13,225
...ma anche per motivi politici.
516
00:39:21,609 --> 00:39:24,359
E Jerome? Avete scoperto qualcosa?
517
00:39:24,445 --> 00:39:26,405
POLLERIA "IL PROIETTILE"
518
00:39:40,336 --> 00:39:42,666
CONNESSIONE PROGRAMMA COMPLETATA
519
00:39:42,755 --> 00:39:44,875
CIA
ACCESSO AUTORIZZATO
520
00:39:46,258 --> 00:39:47,298
Wow!
521
00:39:47,385 --> 00:39:48,795
Mi prendi in giro?
522
00:39:49,428 --> 00:39:53,218
Questo matto è riuscito a introdursi
anche nel sito della CIA!
523
00:39:57,561 --> 00:40:00,481
E se non lo troviamo qui?
524
00:40:00,564 --> 00:40:02,574
Allora, hackereremo il MI6 britannico.
525
00:40:02,650 --> 00:40:06,150
E dopo, la FSB russa,
il Mossad israeliano,
526
00:40:06,237 --> 00:40:08,407
il Naicho giapponese
527
00:40:08,489 --> 00:40:12,029
il DGSE francese e il BND tedesco.
528
00:40:12,618 --> 00:40:17,158
Sa davvero entrare
in tutti i siti dei Servizi Segreti?
529
00:40:17,248 --> 00:40:19,498
In alcuni no.
530
00:40:21,127 --> 00:40:25,127
Ci vorrà un po',
ma avrà successo in otto casi su 10.
531
00:40:26,298 --> 00:40:29,218
Se non riusciremo a trovare Jerome,
non avremo modo di trovarlo.
532
00:40:42,106 --> 00:40:43,726
Che c'è? Ti fa male la schiena?
533
00:40:45,234 --> 00:40:46,244
No, sto bene.
534
00:40:46,318 --> 00:40:48,148
Ti avevo detto di non sforzarti.
535
00:40:48,737 --> 00:40:49,947
Salimi sulla schiena.
536
00:40:52,283 --> 00:40:53,953
Lascia stare, sto bene.
537
00:40:54,034 --> 00:40:57,254
Non essere testarda.
È difficile trovare un taxi, qui.
538
00:40:58,497 --> 00:40:59,667
Sto bene, davvero.
539
00:40:59,748 --> 00:41:02,128
Forza, sbrigati.
540
00:41:06,297 --> 00:41:07,627
Sono pesante.
541
00:41:17,975 --> 00:41:21,435
Ricordi il giornalista Jo Bu-yeong?
542
00:41:23,022 --> 00:41:24,522
Perché ti è venuto in mente?
543
00:41:26,734 --> 00:41:29,614
Sig. Jo? Cos'è successo? Chi è stato?
544
00:41:29,695 --> 00:41:30,815
Sig. Jo?
545
00:41:37,369 --> 00:41:39,249
Pensavo di sbagliarmi...
546
00:41:40,664 --> 00:41:42,674
...ma qualcosa non mi quadra.
547
00:41:43,709 --> 00:41:45,249
Non era del Pyeonghwa Daily?
548
00:41:46,003 --> 00:41:47,383
Andiamoci domani.
549
00:41:49,548 --> 00:41:50,628
Scherzi?
550
00:41:50,716 --> 00:41:53,426
Devi riposare. Posso andarci da solo.
551
00:41:54,011 --> 00:41:56,391
Hai paura
che dovrai portarmi di nuovo sulle spalle?
552
00:41:56,472 --> 00:41:57,642
No.
553
00:41:59,225 --> 00:42:00,675
È che sei pesante.
554
00:42:00,768 --> 00:42:02,098
Cosa?
555
00:42:03,896 --> 00:42:05,016
Ok.
556
00:42:05,606 --> 00:42:06,686
Ci andremo insieme.
557
00:42:09,860 --> 00:42:11,400
Mi ricorda mio padre.
558
00:42:13,072 --> 00:42:15,242
Mi portava spesso sulle spalle.
559
00:42:18,744 --> 00:42:19,874
Basta chiedere.
560
00:42:21,121 --> 00:42:22,921
Ti porterò così ogni volta che vorrai.
561
00:42:35,886 --> 00:42:37,806
PYEONGHWA DAILY
562
00:42:37,888 --> 00:42:39,098
Il sig. Jo Bu-yeong?
563
00:42:40,099 --> 00:42:41,809
È morto.
564
00:42:45,437 --> 00:42:47,567
L'assassino non è ancora stato preso?
565
00:42:47,648 --> 00:42:49,068
L'assassino?
566
00:42:50,109 --> 00:42:51,529
È morto in un incidente d'auto.
567
00:42:52,570 --> 00:42:53,740
Un incidente d'auto?
568
00:42:54,363 --> 00:42:55,493
Non è stato un omicidio?
569
00:42:56,323 --> 00:42:58,083
Temo che vi stiate sbagliando.
570
00:42:58,158 --> 00:43:01,408
È morto in Nuova Zelanda per un'improvvisa
accelerazione della macchina.
571
00:43:02,621 --> 00:43:05,581
La famiglia ha fatto causa
alla casa automobilistica.
572
00:43:09,712 --> 00:43:11,632
Sono i giornalisti della cronaca locale?
573
00:43:12,256 --> 00:43:15,756
- Sì.
- Ma non vedo il sig. Jo.
574
00:43:17,845 --> 00:43:19,345
Eccolo qui.
575
00:43:20,472 --> 00:43:22,062
Questo è il sig. Jo Bu-yeong?
576
00:43:24,101 --> 00:43:25,641
Non è lui.
577
00:43:25,728 --> 00:43:27,688
Sì, è il sig. Jo.
578
00:43:28,772 --> 00:43:29,772
È sicura?
579
00:43:29,857 --> 00:43:31,527
Certo. Era un mio collega.
580
00:44:09,271 --> 00:44:10,611
Tornerà negli Stati Uniti?
581
00:44:10,689 --> 00:44:12,649
Sì, stanotte.
582
00:44:15,152 --> 00:44:17,152
Non è molto, ma lo usi per il suo viaggio.
583
00:44:17,237 --> 00:44:20,487
Non c'è bisogno.
Ho solo eseguito gli ordini.
584
00:44:20,574 --> 00:44:22,954
Non rifiuti un regalo del Primo Ministro.
585
00:44:23,577 --> 00:44:24,947
Non dovrei ma...
586
00:44:25,371 --> 00:44:26,791
Grazie.
587
00:44:27,414 --> 00:44:30,254
A proposito, ho saputo
588
00:44:30,334 --> 00:44:32,884
che Samael ha un'alta opinione di lei.
589
00:44:32,961 --> 00:44:35,961
So che visiterà presto Seul.
590
00:44:36,715 --> 00:44:38,795
Lo ha conosciuto di persona?
591
00:44:38,884 --> 00:44:41,804
No, non ho ancora avuto l'onore.
592
00:44:43,138 --> 00:44:45,928
Ottimo lavoro. Restiamo in contatto.
593
00:44:46,016 --> 00:44:47,886
Sì, sono a disposizione.
594
00:45:00,197 --> 00:45:01,447
Perché te ne stai fermo lì?
595
00:45:01,532 --> 00:45:03,452
Vorrei un passaggio da mio zio.
596
00:45:13,293 --> 00:45:15,553
Ti ho detto di non chiamarmi "zio".
597
00:45:16,422 --> 00:45:18,722
Io e tuo padre
non siamo parenti di sangue.
598
00:45:19,258 --> 00:45:22,338
La genealogia della nostra famiglia
è un disastro, ma resti mio zio.
599
00:45:24,972 --> 00:45:26,772
Comunque, hai fatto un buon lavoro.
600
00:45:27,975 --> 00:45:29,515
Molto più che buono.
601
00:45:29,893 --> 00:45:32,523
Grazie ai video e alle registrazioni
che ti ho dato...
602
00:45:33,021 --> 00:45:35,231
...diventerai il padrone della Casa Blu.
603
00:45:36,066 --> 00:45:39,486
Yun Han-gi
non ha ancora preso una decisione.
604
00:45:40,070 --> 00:45:41,610
È solo questione di tempo.
605
00:45:42,364 --> 00:45:44,994
Da Primo Segretario
è diventato la ruota di scorta.
606
00:45:47,369 --> 00:45:49,999
E comunque, la Dynamic ha fatto centro.
607
00:45:50,664 --> 00:45:53,004
Otterrà il progetto F-X.
608
00:45:53,083 --> 00:45:55,133
Non glielo concederò tanto facilmente.
609
00:45:55,836 --> 00:45:57,836
Dovrà pagare.
610
00:45:59,256 --> 00:46:01,546
Non è facile avere a che fare con Edward.
611
00:46:01,633 --> 00:46:02,803
Un incentivo?
612
00:46:04,303 --> 00:46:05,933
Non cederà di un millimetro.
613
00:46:06,346 --> 00:46:09,556
Io non sono Jeong Gook-pyo.
614
00:46:10,350 --> 00:46:12,730
Vedrai come mi occuperò di lui.
615
00:46:19,776 --> 00:46:22,736
Il Presidente
sta incontrando i giornalisti.
616
00:46:23,280 --> 00:46:24,870
Adesso?
617
00:46:29,620 --> 00:46:31,330
Ha detto 500 milioni di dollari?
618
00:46:32,372 --> 00:46:34,792
Quant'è in won? 50 miliardi?
619
00:46:35,459 --> 00:46:37,169
Più di 500 miliardi.
620
00:46:37,252 --> 00:46:38,922
Wow.
621
00:46:41,423 --> 00:46:43,433
Non credo alle mie orecchie.
622
00:46:43,926 --> 00:46:46,716
Tutto ciò che possiedo
è un appartamento a Hongeun-dong.
623
00:46:46,803 --> 00:46:50,723
Il suo valore è salito un po',
forse vale 500 milioni di won, ora.
624
00:46:51,225 --> 00:46:53,515
Quanti zero ha aggiunto a questa cifra?
625
00:46:55,270 --> 00:46:56,980
Inoltre, sapete bene
626
00:46:57,064 --> 00:47:00,824
che il mio motto è: onestà e non possesso.
627
00:47:00,901 --> 00:47:04,531
Perché pensa che il Primo Ministro
abbia tenuto quella conferenza stampa?
628
00:47:04,613 --> 00:47:08,033
La risposta non è ovvia?
629
00:47:08,116 --> 00:47:10,826
Potrebbe aver cospirato con soggetti
630
00:47:10,911 --> 00:47:13,331
che vorrebbero rovinarmi la reputazione.
631
00:47:13,413 --> 00:47:18,343
Non c'è dubbio
che si tratti di calunnie per screditarmi.
632
00:47:18,418 --> 00:47:19,798
Anch'io vorrei sapere perché.
633
00:47:21,046 --> 00:47:24,506
Conosce la società di Singapore
che si chiama "Deep Blue" ?
634
00:47:24,591 --> 00:47:26,051
Non è...
635
00:47:26,885 --> 00:47:29,255
...il nome di un nuovo whiskey?
636
00:47:30,681 --> 00:47:34,141
Si dice che Yun Han-gi abbia
un conto segreto in una banca araba.
637
00:47:34,518 --> 00:47:38,148
Allora,
il sig. Yun è una brutta persona...
638
00:47:39,356 --> 00:47:41,396
...se ha un conto di cui non so nulla.
639
00:47:45,320 --> 00:47:47,320
Come sta il suo caporedattore?
640
00:47:47,406 --> 00:47:50,156
Molto bene. Gli dirò che me l'ha chiesto.
641
00:47:54,580 --> 00:47:56,580
Il Primo Ministro Hong è qui.
642
00:48:40,834 --> 00:48:43,804
Sei licenziato con effetto immediato.
643
00:48:43,879 --> 00:48:45,549
Se mi licenzi...
644
00:48:46,632 --> 00:48:50,762
...la gente penserà che dico la verità.
645
00:48:50,844 --> 00:48:55,354
Quando l'Assemblea Nazionale
voterà la tua destituzione,
646
00:48:55,432 --> 00:48:57,352
accetterò la sua decisione.
647
00:48:57,851 --> 00:49:01,561
Così potrò liberarmi di te
senza sporcarmi le mani del tuo sangue.
648
00:49:01,647 --> 00:49:04,817
Proporranno anche il tuo impeachment.
649
00:49:04,900 --> 00:49:06,860
Cosa? Impeachment?
650
00:49:09,321 --> 00:49:11,411
Pensi di essere capace di farlo?
651
00:49:11,782 --> 00:49:14,032
Se il popolo lo chiederà,
652
00:49:14,117 --> 00:49:16,997
la Corte Costituzionale dovrà decidere.
653
00:49:18,455 --> 00:49:21,325
Non riguarda le mie capacità.
654
00:49:25,253 --> 00:49:26,673
Perché lo fai?
655
00:49:27,506 --> 00:49:29,336
Che problemi hai con me?
656
00:49:30,342 --> 00:49:32,722
La tua incompetenza,
la tua irresponsabilità...
657
00:49:33,804 --> 00:49:36,684
...le tue bugie e la tua avidità.
658
00:49:37,057 --> 00:49:40,597
Non posso
lasciarti ingannare ancora il Paese.
659
00:49:41,687 --> 00:49:43,647
Perciò, ho deciso di farmi avanti.
660
00:49:43,730 --> 00:49:44,980
Cazzo, Hong Sun-jo!
661
00:49:54,074 --> 00:49:55,704
Ho forse fatto tutto da solo?
662
00:49:56,410 --> 00:49:58,620
Che fossero voci infondate o bufale...
663
00:49:59,246 --> 00:50:02,286
...mi dicevi che erano bolle
facili da creare.
664
00:50:02,791 --> 00:50:06,551
E quando sarebbero scoppiate,
tutti avrebbero creduto che fossero vere.
665
00:50:06,628 --> 00:50:08,338
È questo che mi dicevi.
666
00:50:10,632 --> 00:50:13,302
E ora fingi di essere
una persona irreprensibile?
667
00:50:14,219 --> 00:50:15,509
Sei deplorevole.
668
00:50:17,431 --> 00:50:18,471
Fratello.
669
00:50:19,558 --> 00:50:22,598
Sai qual è il tuo più grande errore?
670
00:50:24,563 --> 00:50:26,613
Per giocare a fare il Presidente...
671
00:50:27,983 --> 00:50:29,533
...sei troppo vecchio.
672
00:50:30,485 --> 00:50:32,195
E troppo stanco.
673
00:50:35,198 --> 00:50:36,158
Segretario Seo!
674
00:50:40,287 --> 00:50:43,167
Fissi subito una riunione
con i tre leader di partito.
675
00:50:47,210 --> 00:50:48,460
Sì, signore.
676
00:50:50,714 --> 00:50:53,434
Hai appena commesso tradimento.
677
00:50:54,009 --> 00:50:56,929
Come osi
opporti al Presidente della Corea?
678
00:50:58,555 --> 00:50:59,635
Impeachment?
679
00:51:01,475 --> 00:51:05,845
Vediamo chi muore per primo.
680
00:51:16,072 --> 00:51:18,122
Quando incontrerà i leader di partito?
681
00:51:18,200 --> 00:51:19,910
Sto controllando le loro agende.
682
00:51:19,993 --> 00:51:22,503
Faccia in modo
che li incontri prima di lui.
683
00:51:22,579 --> 00:51:23,659
Sarà fatto.
684
00:51:25,665 --> 00:51:27,625
Quando incontrerò
i familiari delle vittime?
685
00:51:27,709 --> 00:51:29,749
- Tra poco.
- Andiamo.
686
00:51:47,771 --> 00:51:49,651
Il Primo Ministro Hong è appena arrivato.
687
00:51:54,986 --> 00:51:58,406
So che siete stati abbandonati
nella vostra battaglia...
688
00:51:58,782 --> 00:52:01,792
...a causa dell'indifferenza del governo.
689
00:52:01,868 --> 00:52:04,908
Ma finché questo caso
non sarà risolto del tutto...
690
00:52:05,413 --> 00:52:07,963
...intendo restare in contatto con voi.
691
00:52:08,416 --> 00:52:12,126
Sentitevi liberi
di esprimere le vostre opinioni.
692
00:52:13,630 --> 00:52:14,920
Grazie, signore.
693
00:52:16,258 --> 00:52:20,298
C'era un giornalista che aveva sollevato
dei dubbi sulla John & Mark,
694
00:52:20,387 --> 00:52:23,887
ma è stato ucciso davanti a me.
695
00:52:24,975 --> 00:52:28,265
Non ne so niente. Come si chiamava?
696
00:52:28,353 --> 00:52:30,563
Jo Bu-yeong.
697
00:52:31,815 --> 00:52:33,105
Ma poi ho scoperto...
698
00:52:33,817 --> 00:52:36,647
...che non era un giornalista,
e non era nemmeno morto.
699
00:52:38,947 --> 00:52:41,277
Non sono certo di capire cosa sta dicendo.
700
00:52:42,033 --> 00:52:42,953
È questo il punto.
701
00:52:43,618 --> 00:52:45,328
Ora conosciamo il vero responsabile.
702
00:52:46,496 --> 00:52:49,536
Ma stanno succedendo cose che non tornano.
703
00:52:51,459 --> 00:52:53,549
Ha detto
che si chiamava Jo Bu-yeong, giusto?
704
00:52:54,254 --> 00:52:56,674
Può spiegarlo al mio segretario?
705
00:52:56,756 --> 00:52:58,506
Vorrei approfondire la cosa.
706
00:53:00,176 --> 00:53:01,596
Perché ha fatto rilasciare O?
707
00:53:04,514 --> 00:53:06,604
O Sang-mi è uscita di prigione?
708
00:53:07,559 --> 00:53:09,849
Anche di questo non so niente.
709
00:53:09,936 --> 00:53:12,476
Credo che lei conosca
il giudice An Seung-tae.
710
00:53:12,564 --> 00:53:15,484
Si dice che sia un suo stretto conoscente.
711
00:53:15,984 --> 00:53:17,864
È lui che l'ha fatta uscire.
712
00:53:19,613 --> 00:53:22,203
Solo perché ci conosciamo,
non significa che...
713
00:53:22,282 --> 00:53:24,412
Quando il Presidente
sarà messo sotto accusa...
714
00:53:25,118 --> 00:53:27,698
...lei diventerà Presidente ad interim,
giusto?
715
00:53:29,122 --> 00:53:31,422
Se per allora non sarò destituito...
716
00:53:32,751 --> 00:53:36,421
...in base alle procedure
previste dalla Costituzione, sì.
717
00:53:45,805 --> 00:53:48,555
Ad ogni modo, avrete fame.
718
00:53:48,642 --> 00:53:50,892
- Ordiniamo.
- Sì, signore.
719
00:54:03,239 --> 00:54:04,369
Salve.
720
00:54:05,909 --> 00:54:06,789
Chi è lei?
721
00:54:07,577 --> 00:54:09,747
Sono Edward, il presidente della Dynamic.
722
00:54:10,246 --> 00:54:11,866
L'ho contattata un paio di volte,
723
00:54:11,957 --> 00:54:14,957
ma non sono mai riuscito a parlare
con lei, perciò sono venuto qui.
724
00:54:15,043 --> 00:54:17,213
Se è qui per il progetto F-X...
725
00:54:17,462 --> 00:54:19,212
...dovrebbe parlare con il Presidente.
726
00:54:19,297 --> 00:54:22,047
Vorrei parlarle di alcune cose.
Può concedermi del tempo?
727
00:54:22,133 --> 00:54:24,683
Parlare con me non le servirà a niente.
728
00:54:25,470 --> 00:54:28,470
Glielo dico per farle risparmiare tempo.
729
00:54:36,648 --> 00:54:37,568
Sig. Park.
730
00:54:38,900 --> 00:54:40,110
Sig. Cha.
731
00:54:41,444 --> 00:54:42,574
Cosa la porta qui?
732
00:55:16,146 --> 00:55:18,266
O Sang-mi è sparita?
733
00:55:18,356 --> 00:55:20,276
I Servizi Segreti la stanno cercando.
734
00:55:21,568 --> 00:55:23,188
Ma è scomparsa.
735
00:55:23,278 --> 00:55:24,738
E lei pensa...
736
00:55:25,947 --> 00:55:27,947
...che ci sia dietro
il Primo Ministro Hong?
737
00:55:29,117 --> 00:55:30,787
È vero che ha fatto rilasciare O.
738
00:55:31,911 --> 00:55:33,751
Se ciò che dice è vero...
739
00:55:34,664 --> 00:55:37,384
...O sa qualcosa su Hong.
740
00:55:40,045 --> 00:55:43,875
Jessica sostiene
di non aver ucciso Michael.
741
00:55:44,507 --> 00:55:45,797
L'ha incontrata?
742
00:55:46,801 --> 00:55:50,391
Mi ha mandato un video
in cui si vede la faccia del terrorista.
743
00:55:53,099 --> 00:55:54,769
Che altro ha detto?
744
00:55:55,977 --> 00:55:58,227
Che ciò che crediamo vero...
745
00:55:59,230 --> 00:56:00,980
...potrebbe non esserlo.
746
00:56:01,066 --> 00:56:03,186
Che coraggio.
747
00:56:04,486 --> 00:56:07,656
Non si faccia ingannare
dalla sua lingua biforcuta, Dal-geon.
748
00:56:16,664 --> 00:56:17,964
Parla Cha Dal-geon.
749
00:56:18,041 --> 00:56:20,131
Sono O Sang-mi.
750
00:56:21,544 --> 00:56:23,344
Che succede?
751
00:56:24,089 --> 00:56:24,959
È O Sang-mi.
752
00:56:29,010 --> 00:56:29,970
Dove si trova ora?
753
00:56:32,097 --> 00:56:33,517
Possiamo vederci subito?
754
00:56:33,932 --> 00:56:35,982
Anzi, dobbiamo vederci.
755
00:56:36,059 --> 00:56:37,559
Che cosa vuole?
756
00:56:37,644 --> 00:56:41,824
Mi danno la caccia. Vogliono uccidermi.
757
00:56:42,607 --> 00:56:44,647
Sig.ra O, si calmi e mi dica dov'è.
758
00:56:45,151 --> 00:56:46,071
Vengo da lei.
759
00:56:46,152 --> 00:56:49,242
Sono a Gojan-dong...
760
00:56:51,741 --> 00:56:53,331
So dov'è.
761
00:56:53,409 --> 00:56:56,409
Non è lontano da qui. Resti lì.
762
00:56:56,955 --> 00:56:59,245
Mio marito li ha minacciati.
763
00:57:01,126 --> 00:57:02,036
Minacciati?
764
00:57:02,710 --> 00:57:04,550
Sono stati loro.
765
00:57:04,629 --> 00:57:08,299
Vogliono uccidermi perché ho le prove.
766
00:57:08,758 --> 00:57:09,758
Quali prove?
767
00:57:11,970 --> 00:57:13,350
Chi sono queste persone?
768
00:57:24,983 --> 00:57:26,613
Pronto? Sig.ra O Sang-mi!
769
00:57:27,193 --> 00:57:28,243
Sig.ra O Sang-mi!
770
00:57:30,738 --> 00:57:31,608
Sig.ra O Sang-mi!
771
00:57:35,368 --> 00:57:36,408
Con permesso.
772
00:57:37,078 --> 00:57:38,408
Mi chiami quando la troverà.
773
00:57:38,496 --> 00:57:39,656
Certo.
774
00:58:38,973 --> 00:58:40,353
È la stazione di polizia?
775
00:58:41,643 --> 00:58:43,103
Ho bisogno d'aiuto.
776
00:58:58,993 --> 00:59:00,083
Sig.ra O Sang-mi!
777
00:59:04,541 --> 00:59:05,831
Sig.ra O Sang-mi!
778
00:59:07,710 --> 00:59:08,750
Sig.ra O Sang-mi!
779
00:59:18,137 --> 00:59:19,347
Sig.ra O Sang-mi!
780
00:59:22,308 --> 00:59:23,348
Sig.ra O Sang-mi!
781
00:59:24,394 --> 00:59:25,734
Sig.ra O Sang-mi!
782
00:59:25,812 --> 00:59:27,402
Sig.ra O, dov'è?
783
00:59:28,565 --> 00:59:29,855
Sig.ra O!
784
00:59:39,284 --> 00:59:40,704
Sig.ra O!
785
00:59:41,661 --> 00:59:42,791
Sig.ra O!
786
00:59:46,583 --> 00:59:48,043
Sig.ra O, dov'è?
787
00:59:49,377 --> 00:59:50,497
Sig.ra O Sang-mi!
788
00:59:51,421 --> 00:59:53,091
Mi sente?
789
00:59:56,092 --> 00:59:57,762
Da quanto tempo, Cha Dal-geon.
790
01:00:09,689 --> 01:00:11,689
Figlio di puttana.
791
01:00:14,611 --> 01:00:17,531
Sottotitoli: Marila Napoli