1 00:00:12,178 --> 00:00:15,928 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:31,257 --> 00:01:32,377 Ascolta. 3 00:01:33,051 --> 00:01:35,601 Sai come funziona. Un tempo sedevi dove sono io ora. 4 00:01:36,137 --> 00:01:38,767 Non ti chiederò niente. Scrivi tutto ciò che sai. 5 00:01:40,475 --> 00:01:41,345 Di cosa? 6 00:01:41,434 --> 00:01:44,654 Tutto ciò che sai sul direttore An e il Segretario Yun. 7 00:01:45,063 --> 00:01:45,903 Senti. 8 00:01:46,564 --> 00:01:48,194 Tu sai cosa facciamo qui. 9 00:01:49,317 --> 00:01:51,647 Lavoriamo per il bene del Paese. 10 00:01:52,028 --> 00:01:54,358 Mi avevano detto che era per il nostro Paese, 11 00:01:54,447 --> 00:01:56,067 perciò ho solo seguito gli ordini. 12 00:01:56,157 --> 00:01:58,737 Falsificare le prove, manipolare la verità... 13 00:01:59,327 --> 00:02:01,037 ...e uccidere degli innocenti. 14 00:02:01,538 --> 00:02:03,288 Era per il bene del Paese? 15 00:02:03,373 --> 00:02:04,373 Sei stupido? 16 00:02:04,457 --> 00:02:07,667 Anche tu hai eseguito ordini di uccidere. 17 00:02:08,128 --> 00:02:11,208 La mia opinione non conta, quando seguo degli ordini. 18 00:02:11,297 --> 00:02:12,547 È la nostra definizione... 19 00:02:13,800 --> 00:02:15,470 ...di patriottismo e destino. 20 00:02:15,552 --> 00:02:18,972 Ho sentito che hai chiesto a Yun Han-gi di diventare Direttore Generale? 21 00:02:21,808 --> 00:02:24,348 - Chi te l'ha detto? - "Patriottismo e destino"? 22 00:02:25,145 --> 00:02:26,345 Un corno. 23 00:02:27,230 --> 00:02:29,070 Sei solo un farabutto. 24 00:02:30,275 --> 00:02:31,815 Un bastardo che si è svenduto 25 00:02:31,901 --> 00:02:33,821 l'agenzia e i suoi colleghi. 26 00:02:33,903 --> 00:02:36,363 Non ho richiesto quella posizione. 27 00:02:36,447 --> 00:02:38,367 - Yun Han-gi... - Te l'ho detto! 28 00:02:39,534 --> 00:02:42,834 Non parlare. Scrivi tutto lì sopra. 29 00:03:02,181 --> 00:03:04,231 Chi le ha detto della posizione? 30 00:03:05,059 --> 00:03:05,979 Nessuno. 31 00:03:08,187 --> 00:03:09,437 Voleva sondare il terreno? 32 00:03:09,522 --> 00:03:11,942 Sanno tutti che è ciò che vuole. 33 00:03:12,400 --> 00:03:13,610 È stata una mossa facile. 34 00:03:25,997 --> 00:03:27,457 Go Hae-ri è qui. 35 00:03:31,002 --> 00:03:32,002 Wow! 36 00:03:42,722 --> 00:03:44,432 - Sto bene. - Sicura? 37 00:03:44,849 --> 00:03:46,309 Bentornata. 38 00:03:46,976 --> 00:03:48,226 Go Hae-ri. 39 00:03:50,146 --> 00:03:51,016 Grazie, signore. 40 00:03:53,316 --> 00:03:54,146 Bentornata. 41 00:03:56,152 --> 00:03:58,702 Va' a vedere il tuo ufficio, è tutto pronto per te. 42 00:03:58,780 --> 00:04:02,950 Prima, devo salutare delle persone. 43 00:04:30,853 --> 00:04:32,153 Non scoraggiarti. 44 00:04:32,814 --> 00:04:33,694 Coraggio. 45 00:04:38,403 --> 00:04:39,283 Elsa. 46 00:04:45,660 --> 00:04:47,580 Come avremmo fatto senza di te? 47 00:05:10,601 --> 00:05:12,731 MEMORIALE AI CADUTI 48 00:05:22,697 --> 00:05:24,527 L'ordine più difficile da seguire... 49 00:05:25,825 --> 00:05:27,155 ...è tornare vivi. 50 00:05:30,663 --> 00:05:32,713 Hai completato la missione più importante. 51 00:05:35,043 --> 00:05:37,463 Sarebbero fieri di te. 52 00:05:49,932 --> 00:05:53,312 Cosa possiamo fare per Dal-geon? 53 00:05:53,394 --> 00:05:56,194 Dovremmo trovargli una moglie. Ormai ha l'età giusta. 54 00:05:56,272 --> 00:05:58,112 Non sei vergine, vero? 55 00:05:58,191 --> 00:06:00,151 Ma che domande fai? 56 00:06:00,860 --> 00:06:01,860 È arrossito! 57 00:06:01,944 --> 00:06:03,284 - È vergine davvero! - È così? 58 00:06:03,362 --> 00:06:04,532 È diventato tutto rosso! 59 00:06:04,614 --> 00:06:05,914 - Smettetela. - Dai, scusa. 60 00:06:05,990 --> 00:06:08,450 - Dove vai? - In bagno. 61 00:06:12,830 --> 00:06:14,000 Ma guarda te... 62 00:06:21,547 --> 00:06:23,507 Anch'io! Ehi, anch'io! 63 00:06:23,591 --> 00:06:26,141 - Uno alla volta. - Siediti. State seduti. Ehi! 64 00:06:26,219 --> 00:06:29,099 - Ciao a tutti! - Ciao. 65 00:06:29,180 --> 00:06:30,350 Ora ci sediamo. 66 00:06:30,431 --> 00:06:32,181 Siediti. 67 00:06:32,266 --> 00:06:35,096 - Ehi, tu! - Puoi farlo dopo, ora siediti. 68 00:06:35,186 --> 00:06:36,396 Ehi, scemo! 69 00:06:51,953 --> 00:06:53,043 Pronto? 70 00:06:56,124 --> 00:06:57,134 Chi parla? 71 00:07:00,086 --> 00:07:01,546 Chi sei? 72 00:07:04,632 --> 00:07:05,682 Voltati. 73 00:07:11,180 --> 00:07:12,060 Fermo. 74 00:07:12,974 --> 00:07:14,854 Resta dove sei. 75 00:07:15,351 --> 00:07:16,771 Perché questo video? 76 00:07:17,562 --> 00:07:18,942 È da parte di Jessica. 77 00:07:19,522 --> 00:07:20,482 Jessica? 78 00:07:21,190 --> 00:07:23,530 Min Jae-sik l'ha sottratto di nascosto. 79 00:07:25,027 --> 00:07:26,357 Perché me l'ha mandato? 80 00:07:26,904 --> 00:07:28,784 Vuole che vada a trovarla. 81 00:07:29,991 --> 00:07:32,031 Puoi chiederglielo di persona. 82 00:07:32,910 --> 00:07:35,120 Il mio lavoro di messaggero finisce qui. 83 00:07:36,581 --> 00:07:38,291 La palla è nella tua metà campo, ora. 84 00:07:51,888 --> 00:07:53,308 Hae-ri Go, dove sei? 85 00:07:53,389 --> 00:07:54,639 In ufficio. 86 00:07:54,724 --> 00:07:56,644 Ti avevo detto che sarei rientrata oggi. 87 00:07:56,726 --> 00:07:58,726 Dobbiamo vederci subito. Vengo da te. 88 00:07:59,312 --> 00:08:00,402 Va tutto bene? 89 00:08:01,522 --> 00:08:02,732 Te lo dico di persona. 90 00:08:30,176 --> 00:08:31,216 Che fai? 91 00:08:31,302 --> 00:08:32,352 Che intendi? 92 00:08:33,721 --> 00:08:36,641 Hai parlato con Dal-geon e ora sei tutta strana. 93 00:08:36,974 --> 00:08:39,734 Ce l'avevo in borsa. Voglio solo provarlo. 94 00:08:39,810 --> 00:08:41,690 E truccarsi non è un reato. 95 00:08:42,730 --> 00:08:45,440 Sei proprio carina, comunque. 96 00:08:46,108 --> 00:08:49,698 E se Dal-geon s'innamorasse perdutamente di te? 97 00:08:50,029 --> 00:08:52,369 Non ti preoccupare. 98 00:08:52,448 --> 00:08:54,328 Sono abituata a queste cose. 99 00:08:54,408 --> 00:08:55,698 Scema. 100 00:09:05,753 --> 00:09:06,963 Sei truccata? 101 00:09:08,714 --> 00:09:11,514 Hai anche il profumo? Avevi qualcosa di speciale in mente? 102 00:09:12,343 --> 00:09:13,973 Assolutamente no. 103 00:09:14,845 --> 00:09:16,595 Sono così tutti i giorni. 104 00:09:18,933 --> 00:09:20,103 A proposito... 105 00:09:20,768 --> 00:09:22,348 ...dove stiamo andando? 106 00:09:23,396 --> 00:09:25,436 È un appuntamento? 107 00:09:25,523 --> 00:09:27,613 O facciamo un giro in macchina? 108 00:09:29,235 --> 00:09:31,275 Tieni. Guarda l'ultimo video. 109 00:09:32,780 --> 00:09:33,740 Cos'è? 110 00:09:37,451 --> 00:09:38,491 Dove l'hai preso? 111 00:09:41,539 --> 00:09:42,749 L'ha mandato Jessica? 112 00:09:42,832 --> 00:09:44,582 Sì, a Cha Dal-geon. 113 00:09:45,042 --> 00:09:47,552 Non capisco. Si può usare contro di lei in tribunale. 114 00:09:47,628 --> 00:09:49,708 È per questo che stiamo andando a trovarla. 115 00:09:50,506 --> 00:09:52,336 Vede l'uomo dietro Hoon? 116 00:09:52,425 --> 00:09:54,135 - Ingrandisci. - Qui? 117 00:09:55,177 --> 00:09:56,217 Si chiama Jerome. 118 00:09:56,304 --> 00:09:59,354 Ha fatto precipitare l'aereo con Kim Woo-gi. 119 00:09:59,849 --> 00:10:01,309 Fate una verifica, per favore. 120 00:10:02,393 --> 00:10:05,773 PER STABILIRE L'ORDINE E LA LEGALITÀ SERVIZI PENITENZIARI 121 00:10:17,908 --> 00:10:20,158 Non voglio vederla più del necessario. 122 00:10:20,911 --> 00:10:22,371 Perciò, facciamo in fretta. 123 00:10:24,457 --> 00:10:25,787 Perché ha inviato il video? 124 00:10:27,209 --> 00:10:29,799 Non ho mai ordinato di abbattere l'aereo. 125 00:10:31,172 --> 00:10:33,972 Non siamo qui per ascoltare le sue ridicole scuse. 126 00:10:34,050 --> 00:10:35,890 Che ci crediate o no... 127 00:10:37,303 --> 00:10:39,433 ...ciò che vi dirò è la verità. 128 00:10:39,513 --> 00:10:43,063 Se non è stata lei, perché ha fatto tutto quel casino per ucciderci? 129 00:10:45,603 --> 00:10:48,983 Perché dovevamo ottenere il contratto per il progetto F-X a tutti i costi. 130 00:10:49,649 --> 00:10:51,319 Perché ha ucciso Michael? 131 00:10:52,401 --> 00:10:53,321 Non l'ho fatto. 132 00:10:53,402 --> 00:10:55,862 Non si è nemmeno ucciso. 133 00:10:55,946 --> 00:10:57,656 È questo che è strano. 134 00:10:58,824 --> 00:11:01,994 Se io non l'ho ucciso, e lui non si è ucciso, allora... 135 00:11:03,913 --> 00:11:05,583 Dovrebbe essere stato qualcun altro? 136 00:11:05,665 --> 00:11:09,665 È per questo che ho tenuto il video, fino ad ora. 137 00:11:10,920 --> 00:11:12,880 Per scoprire chi ha ucciso Michael. 138 00:11:13,422 --> 00:11:14,592 Come vedete... 139 00:11:15,341 --> 00:11:17,431 ...non posso fare nulla in questa situazione. 140 00:11:18,427 --> 00:11:20,217 Perciò l'ho mandato a lei. 141 00:11:20,721 --> 00:11:22,351 Dovete scoprire... 142 00:11:23,307 --> 00:11:24,387 ...chi è il terrorista. 143 00:11:25,142 --> 00:11:27,942 Ha mai visto la fidanzata di Michael? 144 00:11:28,604 --> 00:11:30,944 È laureata in fotografia. 145 00:11:32,191 --> 00:11:33,861 So che è giapponese. 146 00:11:34,985 --> 00:11:35,895 Giapponese? 147 00:11:35,986 --> 00:11:37,986 È tutto ciò che so. Non l'ho mai vista. 148 00:11:40,282 --> 00:11:44,042 Sembra molto convincente, ma resta comunque colpevole. 149 00:11:46,414 --> 00:11:48,674 Sapete che O Sang-mi è stata rilasciata? 150 00:11:50,292 --> 00:11:51,462 Che cosa? 151 00:11:53,295 --> 00:11:55,085 Il giudice dev'essere impazzito. 152 00:11:55,172 --> 00:11:56,342 Cos'è potuto succedere? 153 00:11:56,424 --> 00:12:00,804 Stanno succedendo molte cose strane. 154 00:12:03,431 --> 00:12:04,521 E se... 155 00:12:05,933 --> 00:12:07,983 ...la verità che conoscete... 156 00:12:09,228 --> 00:12:11,268 ...non fosse la verità? 157 00:12:35,629 --> 00:12:39,719 O Sang-mi non è in casa. Che facciamo? 158 00:12:39,800 --> 00:12:43,220 Allora perché hai scavalcato il muro se potevi entrare dal cancello? 159 00:12:43,304 --> 00:12:45,644 Perché mi gridi contro? Non l'ho nascosta io. 160 00:12:46,765 --> 00:12:47,925 Lascia perdere. 161 00:12:48,893 --> 00:12:51,273 Scopri dove potrebbe essere. 162 00:12:51,729 --> 00:12:52,609 Scoprilo tu. 163 00:12:52,688 --> 00:12:55,018 Volevi un lavoro perché non hai dove andare. 164 00:12:55,107 --> 00:12:55,977 Dimostra di valere. 165 00:12:56,066 --> 00:12:58,066 Hai un pessimo carattere. 166 00:12:58,694 --> 00:13:01,454 È più facile trovare un ago in un pagliaio. 167 00:13:01,530 --> 00:13:02,490 Come faccio a... 168 00:13:04,116 --> 00:13:05,156 Che c'è? 169 00:13:05,993 --> 00:13:09,583 Guarda un po'. Sono quelli dei Servizi Segreti. 170 00:13:12,041 --> 00:13:14,791 Quei bastardi devono aver subodorato qualcosa. 171 00:13:18,839 --> 00:13:20,009 KIM WOO-GI O SANG-MI 172 00:13:20,090 --> 00:13:21,260 No. 173 00:13:22,092 --> 00:13:22,932 Sta' giù. 174 00:13:34,980 --> 00:13:36,820 BANCA 175 00:13:46,200 --> 00:13:47,660 SALDO: 0 WON 176 00:14:05,094 --> 00:14:06,184 Pensa... 177 00:14:06,679 --> 00:14:09,059 ...di potermi prendere in giro perché sono una donna? 178 00:14:09,682 --> 00:14:12,942 Lasci che sia molto chiara: faccia subito il bonifico. 179 00:14:14,311 --> 00:14:15,191 Cosa? 180 00:14:15,729 --> 00:14:16,729 Tre giorni? 181 00:14:17,231 --> 00:14:20,731 Pensa di potermi trovare in tre giorni? 182 00:14:21,277 --> 00:14:23,817 Se lo sogna! 183 00:14:26,031 --> 00:14:30,491 Le darò tre giorni, ma... 184 00:14:31,579 --> 00:14:34,209 ...se per allora non avrò i 20 miliardi di won... 185 00:14:35,457 --> 00:14:38,537 ...rivelerò tutto ciò che ha fatto. 186 00:14:41,046 --> 00:14:42,206 Ricordi. 187 00:14:43,007 --> 00:14:44,087 Tre giorni. 188 00:14:54,435 --> 00:14:55,895 O Sang-mi è scomparsa? 189 00:14:56,520 --> 00:14:58,190 Stiamo chiedendo ai suoi conoscenti 190 00:14:58,272 --> 00:14:59,572 ma non è facile. 191 00:14:59,648 --> 00:15:01,858 Allora Jessica forse sta dicendo la verità. 192 00:15:01,942 --> 00:15:03,822 La John & Mark è colpevole, 193 00:15:04,278 --> 00:15:05,488 ma le cose non quadrano. 194 00:15:06,071 --> 00:15:09,531 Analizziamo tre punti. Primo, chi ha fatto uscire O Sang-mi. 195 00:15:09,617 --> 00:15:11,447 Secondo, chi è la ragazza di Michael. 196 00:15:11,869 --> 00:15:13,949 Terzo, per chi lavora Jerome. 197 00:15:15,289 --> 00:15:16,709 Risolviamoli uno per uno. 198 00:15:16,790 --> 00:15:18,920 {\an8}Per prima cosa, andremo da Kim Woo-gi. 199 00:15:19,293 --> 00:15:20,633 {\an8}Dov'è detenuto? 200 00:15:20,711 --> 00:15:21,921 Non è in prigione. 201 00:15:22,463 --> 00:15:25,933 {\an8}- E dov'è? - In un istituto per tossicodipendenti. 202 00:15:26,675 --> 00:15:27,925 {\an8}Dov'è questo posto? 203 00:15:29,219 --> 00:15:30,719 Il numero 114 è scomparso. 204 00:15:32,014 --> 00:15:33,604 Il numero 114 è scomparso. 205 00:15:34,850 --> 00:15:36,850 Il numero 114 è scomparso. 206 00:15:36,936 --> 00:15:39,146 - Trovatelo subito! - Merda. 207 00:15:42,107 --> 00:15:43,607 Trovate quel tossico! 208 00:15:46,862 --> 00:15:48,322 Se lo perdiamo, siamo morti. 209 00:15:55,955 --> 00:15:57,155 Lasciatemi! 210 00:15:57,247 --> 00:16:00,247 Toglietemi le mani di dosso! No! 211 00:16:00,334 --> 00:16:03,844 No! Lasciatemi! 212 00:16:03,921 --> 00:16:04,801 No! 213 00:16:06,131 --> 00:16:08,011 - No! - Tenetelo fermo. 214 00:16:09,677 --> 00:16:10,547 Stringete. 215 00:16:10,636 --> 00:16:13,596 No! 216 00:16:22,731 --> 00:16:26,571 OSPEDALE PSICHIATRICO HAEDONG 217 00:16:40,708 --> 00:16:42,958 Mi hanno chiamato. Siete dei Servizi Segreti? 218 00:16:43,043 --> 00:16:43,883 Sì. 219 00:16:43,961 --> 00:16:46,881 Possiamo vedere Kim Woo-gi per la nostra indagine? 220 00:16:46,964 --> 00:16:51,224 Abbiamo dovuto sedarlo perché ha avuto una crisi. 221 00:16:51,885 --> 00:16:54,425 Ci vorrà un po' prima che si risvegli. 222 00:16:56,890 --> 00:16:57,850 Aspetteremo. 223 00:16:59,101 --> 00:17:00,101 Nessun problema. 224 00:17:03,647 --> 00:17:06,397 Mi sento intimidita. Forse perché è un ospedale psichiatrico? 225 00:17:17,119 --> 00:17:18,289 Che devo fare? 226 00:17:20,164 --> 00:17:22,254 Da' a Kim uno stimolante per svegliarlo. 227 00:17:22,332 --> 00:17:23,252 Sì, signore. 228 00:17:35,471 --> 00:17:37,811 Kim Woo-gi, svegliati. 229 00:17:50,486 --> 00:17:52,236 Cha Dal-geon è qui. 230 00:17:54,573 --> 00:17:56,243 Se gli dici qualcosa... 231 00:17:57,701 --> 00:17:58,871 ...sei morto. 232 00:18:44,039 --> 00:18:46,879 Sembra che stia peggio di prima. 233 00:18:46,959 --> 00:18:49,629 Gli date la morfina? 234 00:18:49,711 --> 00:18:51,841 Qui non usiamo farmaci. 235 00:18:52,923 --> 00:18:54,133 Ora potete parlargli. 236 00:18:55,008 --> 00:18:56,338 Lei può andare. 237 00:18:56,426 --> 00:18:59,426 Può essere pericoloso perché è delirante. 238 00:18:59,513 --> 00:19:01,683 Non si preoccupi, sappiamo come gestirlo. 239 00:19:03,475 --> 00:19:04,515 D'accordo. 240 00:19:13,569 --> 00:19:14,899 Ho delle domande per te. 241 00:19:16,989 --> 00:19:18,119 Puoi rispondere? 242 00:19:19,825 --> 00:19:23,325 Sapevi che O Sang-mi sarebbe stata rilasciata, vero? 243 00:19:25,372 --> 00:19:28,082 Sei sicuro che chi ha fatto uccidere Michael... 244 00:19:28,584 --> 00:19:29,504 ...sia Jessica? 245 00:19:32,171 --> 00:19:35,421 Hai detto che la sua ragazza te l'ha presentato. 246 00:19:36,508 --> 00:19:38,338 Hai detto così. 247 00:19:50,272 --> 00:19:52,572 Se non è stata Jessica a uccidere Michael, 248 00:19:52,649 --> 00:19:54,569 potrebbe essere stata la sua ragazza. 249 00:19:58,030 --> 00:19:59,160 Dicci cosa sai. 250 00:19:59,239 --> 00:20:03,699 Se è stata lei, tu sai perché. 251 00:20:05,662 --> 00:20:06,582 Non so niente! 252 00:20:07,372 --> 00:20:09,212 Non so niente. Niente! 253 00:20:09,291 --> 00:20:14,711 Niente! 254 00:20:15,505 --> 00:20:17,005 Niente! 255 00:20:17,591 --> 00:20:19,431 Ok. Ho capito. 256 00:20:22,846 --> 00:20:24,766 Allora dicci qualcosa... 257 00:20:26,058 --> 00:20:27,268 ...su Jerome. 258 00:20:34,983 --> 00:20:38,783 In Marocco, hai detto che ti ha contattato di proposito. 259 00:20:46,245 --> 00:20:49,665 - No, no. - No, fermo. 260 00:20:54,962 --> 00:20:56,672 E dai, bello. È una mossa di merda. 261 00:21:18,527 --> 00:21:22,777 Hai detto che ti ha fatto cominciare a prendere droghe. 262 00:21:25,117 --> 00:21:28,787 Quel bastardo ha cercato di ucciderti appena dopo lo schianto 263 00:21:28,870 --> 00:21:30,250 perciò sei dovuto scappare... 264 00:21:33,000 --> 00:21:36,090 Calmati! Kim Woo-gi! 265 00:21:36,920 --> 00:21:37,880 Che state facendo? 266 00:21:37,963 --> 00:21:39,673 Questo è un ospedale psichiatrico, 267 00:21:39,756 --> 00:21:41,216 non dovete farlo agitare. 268 00:21:41,300 --> 00:21:43,390 - Non abbiamo fatto niente. - Ora andate. 269 00:21:43,468 --> 00:21:44,718 Ci scusi. 270 00:21:46,179 --> 00:21:47,219 Andiamo, Dal-geon. 271 00:21:50,309 --> 00:21:51,179 Aiutatemi. 272 00:21:53,186 --> 00:21:54,556 Mi uccideranno. 273 00:21:55,355 --> 00:21:56,515 Ecco che ricomincia. 274 00:21:56,606 --> 00:21:58,726 - Portiamolo in terapia. - Sì, signore. 275 00:21:59,234 --> 00:22:00,444 Si sposti. 276 00:22:00,944 --> 00:22:02,494 Alzati. 277 00:22:04,531 --> 00:22:05,621 Andiamo. 278 00:22:05,699 --> 00:22:06,869 Jerome è qui. 279 00:22:07,284 --> 00:22:08,204 Cosa? 280 00:22:09,328 --> 00:22:11,408 Il bastardo è qui, idiota! 281 00:22:11,496 --> 00:22:13,866 - Portatelo via. - Sì, signore. Muoviti! 282 00:22:13,957 --> 00:22:16,037 Jerome si farà vivo presto. 283 00:22:16,126 --> 00:22:18,746 Toglietemi le mani di dosso! 284 00:22:20,380 --> 00:22:22,720 Quando ha una crisi, comincia a straparlare. 285 00:22:29,097 --> 00:22:31,217 Hai camminato molto, oggi. Come vanno le gambe? 286 00:22:31,892 --> 00:22:34,232 Un po' rigide ma sto bene. 287 00:22:35,896 --> 00:22:38,896 Non stava così male quando era con noi. 288 00:22:39,399 --> 00:22:42,899 Già. Dovrebbe migliorare con la terapia. 289 00:22:44,529 --> 00:22:47,029 Gli ospedali psichiatrici oggi sono belle strutture. 290 00:22:47,449 --> 00:22:49,659 Perché l'hanno chiuso in un posto del genere? 291 00:23:11,640 --> 00:23:13,390 Samael ti ha dato un'ultima chance. 292 00:23:22,442 --> 00:23:24,072 Il suo nome coreano è Park Su-chan. 293 00:23:24,694 --> 00:23:27,454 È stato abbandonato in un orfanatrofio appena nato. 294 00:23:27,531 --> 00:23:29,491 A cinque anni è stato adottato in Francia, 295 00:23:29,574 --> 00:23:32,744 ma è stato disconosciuto a 12 anni. 296 00:23:32,828 --> 00:23:35,368 È stato in prigione per aggressione, droga e furto 297 00:23:35,455 --> 00:23:36,995 ed è stato rilasciato a 22 anni. 298 00:23:37,082 --> 00:23:38,002 Dopodiché... 299 00:23:38,500 --> 00:23:40,040 ...non ci sono più tracce di lui. 300 00:23:41,962 --> 00:23:43,922 È tutto quello che abbiamo su Jerome? 301 00:23:44,548 --> 00:23:45,378 Sì. 302 00:23:45,465 --> 00:23:46,295 Penso che... 303 00:23:47,175 --> 00:23:49,045 ...dovremmo attivare Vagabond. 304 00:23:49,761 --> 00:23:50,601 Ah, già. 305 00:23:50,679 --> 00:23:52,509 Non so se vende pollo o cani, 306 00:23:52,597 --> 00:23:55,017 ma possiamo chiedere al tipo della polleria. 307 00:23:55,100 --> 00:23:56,770 È un hacker incredibile. 308 00:23:56,852 --> 00:23:59,522 Chi è il giudice che ha approvato il rilascio di O Sang-mi? 309 00:23:59,604 --> 00:24:01,864 Il Giudice Capo An Seung-tae. 310 00:24:03,150 --> 00:24:05,570 Non credo che abbia agito da solo. 311 00:24:06,069 --> 00:24:09,659 Scoprite con quali politici di rilievo ha contatti. 312 00:24:12,617 --> 00:24:15,497 SILENZIO NIENTE VISITE 313 00:24:16,413 --> 00:24:18,173 2105 YUN HAN-GI 314 00:24:29,509 --> 00:24:32,929 Tutte le mamme coreane hanno la stessa espressione. 315 00:24:37,642 --> 00:24:42,402 È come se fosse appassita nel dedicare la sua vita ai figli. 316 00:24:43,315 --> 00:24:47,025 Ad ogni modo, è un volto di amore e dolore. 317 00:24:48,862 --> 00:24:53,162 Anche lei è stato cresciuto da una madre single in campagna? 318 00:24:53,700 --> 00:24:56,830 Quelli che hanno avuto un'infanzia povera e solitaria 319 00:24:56,912 --> 00:25:00,542 di solito diventano crudeli quando cominciano ad avere desideri. 320 00:25:02,375 --> 00:25:04,125 Lo stesso vale per il Presidente. 321 00:25:04,586 --> 00:25:07,046 “La Corea, un Paese potente e ricco?" 322 00:25:09,966 --> 00:25:11,926 È solo una farsa. 323 00:25:13,637 --> 00:25:16,057 È solo per il suo interesse personale. 324 00:25:16,598 --> 00:25:20,188 Niente di più, niente di meno. Ma lei lo sa, non è vero? 325 00:25:25,857 --> 00:25:28,937 Cosa sta cercando di dire? 326 00:25:29,986 --> 00:25:32,106 Nel suo tablet non c'è niente. 327 00:25:34,658 --> 00:25:37,198 Dove ha nascosto i segreti del Presidente? 328 00:25:37,786 --> 00:25:38,946 Perché... 329 00:25:39,996 --> 00:25:41,866 ...le interessano? 330 00:25:41,957 --> 00:25:44,207 Per liberarci di questa farsa. 331 00:25:45,043 --> 00:25:46,963 Per estirpare gli interessi personali. 332 00:25:48,171 --> 00:25:50,671 E fare davvero della Corea una nazione potente. 333 00:25:54,344 --> 00:25:56,854 Qualcuno ha messo della carbonella nella mia macchina. 334 00:25:58,890 --> 00:26:00,810 È stato lei? 335 00:26:23,707 --> 00:26:26,077 Ciò che conta ora... 336 00:26:27,669 --> 00:26:30,049 ...è che sia ancora vivo. 337 00:26:30,630 --> 00:26:32,760 La persona che mi ha portato in ospedale... 338 00:26:33,842 --> 00:26:35,052 ...è stato sempre lei? 339 00:26:36,303 --> 00:26:37,853 Perché non ha trovato... 340 00:26:38,346 --> 00:26:40,676 ...quello che cercava nel mio tablet? 341 00:26:40,765 --> 00:26:42,805 L'unica prova che mi serve... 342 00:26:43,518 --> 00:26:46,018 ...sono i 500 milioni di dollari della John & Mark. 343 00:26:46,104 --> 00:26:48,524 Non devo far altro che svelare il conto a Singapore. 344 00:26:49,024 --> 00:26:52,244 E quel buffone di Jeong Gook-pyo verrà spazzato via... 345 00:26:53,778 --> 00:26:56,068 ...e, per la Corea, inizierà una nuova era. 346 00:26:59,409 --> 00:27:02,079 Non capisce cosa sto dicendo? 347 00:27:02,787 --> 00:27:04,617 Le sto dando... 348 00:27:06,207 --> 00:27:09,627 ...un'altra opportunità per diventare l'eroe di una nuova storia. 349 00:27:12,339 --> 00:27:13,549 Lei... 350 00:27:15,133 --> 00:27:16,303 ...chi è davvero? 351 00:27:17,427 --> 00:27:20,677 Per ora, non ci saranno ulteriori indagini su di lei. 352 00:27:22,515 --> 00:27:24,305 Mi chiami quando avrà deciso. 353 00:27:24,976 --> 00:27:26,766 Chi è lei? 354 00:27:38,031 --> 00:27:39,321 Un patriota. 355 00:27:42,243 --> 00:27:44,163 Un vero patriota. 356 00:27:45,330 --> 00:27:46,870 A differenza di Jeong Gook-pyo. 357 00:28:10,313 --> 00:28:11,363 Chi è? 358 00:28:12,524 --> 00:28:13,734 Non lo so. 359 00:28:16,861 --> 00:28:17,781 Pronto? 360 00:28:18,405 --> 00:28:19,985 Parlo con Cha Dal-geon? 361 00:28:20,615 --> 00:28:21,525 Sì, chi è? 362 00:28:22,117 --> 00:28:24,577 Sono il Primo Ministro Hong Sun-jo. 363 00:28:27,789 --> 00:28:32,249 Vorrei che venisse all'Hotel Hyperion alle quattro. 364 00:28:32,335 --> 00:28:33,375 Per quale motivo? 365 00:28:33,461 --> 00:28:37,131 È una questione importante. Vorrei che ci fosse. 366 00:28:38,716 --> 00:28:40,336 Ci vediamo più tardi. 367 00:28:40,927 --> 00:28:41,927 Ma... 368 00:28:44,055 --> 00:28:46,465 Non capisco perché vuole vedermi. 369 00:28:46,558 --> 00:28:47,848 Nemmeno io. 370 00:28:48,560 --> 00:28:51,350 È il braccio destro del Presidente. 371 00:29:02,574 --> 00:29:04,124 Oh, Dal-geon! 372 00:29:05,243 --> 00:29:06,543 Ciao. 373 00:29:06,619 --> 00:29:08,749 - Salve. - Come sta? 374 00:29:08,830 --> 00:29:10,500 Ci siete tutti. 375 00:29:10,582 --> 00:29:12,252 Vi ha chiamati il Primo Ministro? 376 00:29:12,834 --> 00:29:13,714 Sì. 377 00:29:19,799 --> 00:29:21,509 Sembra che sia una conferenza stampa. 378 00:29:23,178 --> 00:29:24,508 Una conferenza stampa? 379 00:29:25,180 --> 00:29:27,060 La terrà il Primo Ministro Hong? 380 00:29:27,140 --> 00:29:29,520 Sì, inizierà a breve. 381 00:29:30,518 --> 00:29:32,348 Non mi ha detto niente a riguardo. 382 00:29:32,437 --> 00:29:35,057 È così inaspettata. 383 00:29:36,441 --> 00:29:37,441 È il Presidente. 384 00:29:46,034 --> 00:29:47,454 Il numero da lei chiamato... 385 00:29:47,535 --> 00:29:49,115 Come sarebbe? 386 00:29:50,205 --> 00:29:52,415 Ha rifiutato la mia chiamata? 387 00:30:18,733 --> 00:30:22,573 So che siete occupati, perciò arriverò subito al dunque. 388 00:30:23,071 --> 00:30:25,451 Vorrei che ascoltaste questa registrazione. 389 00:30:30,411 --> 00:30:33,791 Presto, verranno ad arrestarla. 390 00:30:33,873 --> 00:30:36,503 Che stai dicendo? Nessuno può arrestarmi. 391 00:30:37,043 --> 00:30:38,883 Se il Segretario Yun o il Ministro Park 392 00:30:38,962 --> 00:30:40,922 facessero il suo nome... 393 00:30:41,005 --> 00:30:42,715 Non lo farebbero mai! 394 00:30:42,799 --> 00:30:46,089 Quanto si è preso Jeong Gook-pyo da noi? 500 milioni di dollari. 395 00:30:46,719 --> 00:30:47,929 Oltre 500 miliardi di won! 396 00:30:48,012 --> 00:30:50,522 Parlare e decretare la rovina per la Casa Blu? 397 00:30:50,598 --> 00:30:52,478 Impossibile. 398 00:30:53,309 --> 00:30:55,229 Il Presidente non glielo permetterà. 399 00:30:57,480 --> 00:31:01,730 Quindi, procederai con l'accordo? 400 00:31:01,818 --> 00:31:03,608 Alla sede centrale sono strani. 401 00:31:04,279 --> 00:31:07,949 Devo mandarlo avanti, se voglio sopravvivere. 402 00:31:08,032 --> 00:31:11,832 - Il Presidente è stato corrotto? - Che storia è questa? 403 00:31:14,414 --> 00:31:16,374 La donna nella registrazione... 404 00:31:16,708 --> 00:31:17,918 ...è Jessica Lee. 405 00:31:19,043 --> 00:31:21,303 La direttrice della John & Mark regione Asia. 406 00:31:23,089 --> 00:31:24,919 - È quella donna! - Aspetta... 407 00:31:25,216 --> 00:31:28,596 Ha altre prove, oltre a questo file audio? 408 00:31:28,678 --> 00:31:30,928 Sì, ho da poco scoperto... 409 00:31:31,347 --> 00:31:33,927 ...che la John & Mark ha investito 500 milioni di dollari 410 00:31:34,017 --> 00:31:37,477 in un'agenzia di trading chiamata "Deep Blue" a Singapore. 411 00:31:38,479 --> 00:31:41,189 E il denaro è stato trasferito in un conto segreto 412 00:31:41,274 --> 00:31:42,654 presso una banca araba. 413 00:31:42,734 --> 00:31:44,864 Quindi l'agenzia di trading "Deep Blue" è... 414 00:31:44,944 --> 00:31:48,914 Sì, è una società fantasma e appartiene 415 00:31:48,990 --> 00:31:51,530 al Presidente Jeong Gook-pyo senza dubbio. 416 00:31:52,076 --> 00:31:53,696 Cosa? 417 00:31:53,786 --> 00:31:55,656 Sono Song Yu-seop della JB News. 418 00:31:58,416 --> 00:32:02,086 Che diavolo sta dicendo? 419 00:32:02,170 --> 00:32:04,800 {\an8}Vi chiamerò uno per uno. Seconda fila. 420 00:32:04,881 --> 00:32:07,131 Ci sono prove che appartenga al Presidente? 421 00:32:07,216 --> 00:32:09,756 Il Segretario Yun ha le prove. 422 00:32:11,596 --> 00:32:15,636 Il Presidente ha cercato di scaricare ogni responsabilità su di lui. 423 00:32:16,225 --> 00:32:19,145 Lo ha usato come uno scudo umano. 424 00:32:19,228 --> 00:32:21,188 Immagino... 425 00:32:21,272 --> 00:32:24,282 {\an8}...che sia il motivo dietro la scelta estrema di Yun. 426 00:32:24,734 --> 00:32:28,494 Come dimostrerà la sua affermazione se Yun è in coma? 427 00:32:28,571 --> 00:32:32,741 {\an8}Prego che si svegli presto. 428 00:32:33,284 --> 00:32:36,914 Inoltre, vorrei fare una promessa ai miei concittadini. 429 00:32:37,830 --> 00:32:40,880 Non mi arrenderò mai. 430 00:32:41,459 --> 00:32:45,129 Ci sono state irregolarità dietro lo schianto del B357. 431 00:32:45,213 --> 00:32:51,143 L'artefice non è il Segretario Yun, ma il Presidente Jeong Gook-pyo. 432 00:32:51,219 --> 00:32:53,349 {\an8}E dimostrerò quanto sostengo, a tutti i costi. 433 00:32:54,514 --> 00:32:56,564 Brutto figlio di puttana! 434 00:32:57,934 --> 00:32:59,854 Presidente, si sente bene? 435 00:33:01,104 --> 00:33:02,564 Chiamo il dottore. 436 00:33:02,647 --> 00:33:04,477 No. Acqua. 437 00:33:05,733 --> 00:33:06,993 Mi porti dell'acqua. 438 00:33:07,568 --> 00:33:08,738 Sì, sig.ra Chu. 439 00:33:08,820 --> 00:33:13,280 Lei è molto vicino al Presidente, vi definite "fratelli". 440 00:33:13,366 --> 00:33:16,116 Per quale motivo ha sganciato una bomba del genere? 441 00:33:17,912 --> 00:33:19,252 Le famiglie delle vittime. 442 00:33:20,581 --> 00:33:23,131 Vi dispiacerebbe alzarvi in piedi? 443 00:33:30,925 --> 00:33:33,175 Nel tentativo di riportare Kim Woo-gi in Corea... 444 00:33:33,970 --> 00:33:34,850 ...il sig. Cha... 445 00:33:35,972 --> 00:33:38,892 ...avrà avuto il desiderio di vendicarsi. 446 00:33:39,559 --> 00:33:41,099 Magari uccidendolo. 447 00:33:41,978 --> 00:33:44,648 Credo che gli altri familiari abbiano provato lo stesso. 448 00:33:45,898 --> 00:33:49,318 Eppure, hanno rischiato la vita... 449 00:33:49,902 --> 00:33:52,112 ...per salvare Kim. 450 00:33:52,530 --> 00:33:54,160 Per quale motivo? 451 00:33:54,240 --> 00:33:56,700 Da dove hanno preso quel coraggio? 452 00:33:57,285 --> 00:33:58,365 È perché... 453 00:33:59,495 --> 00:34:02,455 ...credevano nel nostro Paese. 454 00:34:02,540 --> 00:34:04,790 Infatti, è proprio perché... 455 00:34:05,293 --> 00:34:08,173 ...non potevano rinunciare ad avere fede. 456 00:34:09,505 --> 00:34:12,005 Ora, il Paese e la legge... 457 00:34:12,508 --> 00:34:14,468 ...il governo e la magistratura... 458 00:34:15,636 --> 00:34:18,846 ...devono ricambiare la loro fede. 459 00:34:39,911 --> 00:34:41,661 In quanto parte del governo... 460 00:34:42,789 --> 00:34:44,419 ...sono profondamente dispiaciuto. 461 00:34:45,541 --> 00:34:48,251 È colpa nostra. Vi prego di perdonarci. 462 00:34:48,336 --> 00:34:53,716 E vi ringrazio per aver creduto nel nostro Paese. 463 00:34:56,886 --> 00:34:58,256 D'ora in poi faremo meglio. 464 00:35:00,181 --> 00:35:01,601 Chiedo scusa. 465 00:35:06,312 --> 00:35:07,402 Chiedo scusa. 466 00:35:08,481 --> 00:35:09,731 D'ora in poi faremo meglio. 467 00:35:12,360 --> 00:35:14,070 Grazie per aver fede nel Paese. 468 00:35:20,368 --> 00:35:21,408 Grazie. 469 00:35:25,373 --> 00:35:26,463 Chiedo scusa. 470 00:35:27,750 --> 00:35:29,040 D'ora in poi faremo meglio. 471 00:35:31,629 --> 00:35:35,009 Aveva detto che Yun Han-gi era un vegetale. 472 00:35:35,091 --> 00:35:38,141 Per i dottori non si sarebbe mai svegliato. 473 00:35:38,845 --> 00:35:41,135 Organizzi una riunione con i segretari. 474 00:35:41,556 --> 00:35:43,426 - Sì, signore. - Aspetti. 475 00:35:43,516 --> 00:35:44,476 Prima... 476 00:35:45,351 --> 00:35:47,101 ...devo vedere Yun Han-gi. 477 00:35:47,186 --> 00:35:48,226 Chiedo scusa. 478 00:35:48,312 --> 00:35:49,442 Me ne occupo subito. 479 00:35:49,522 --> 00:35:50,942 D'ora in poi faremo meglio. 480 00:35:52,775 --> 00:35:53,775 Hong Sun-jo... 481 00:35:55,653 --> 00:36:00,953 ...stai tramando un colpo di Stato? 482 00:36:02,702 --> 00:36:04,292 D'ora in poi faremo meglio. 483 00:36:09,542 --> 00:36:13,002 Sono il segretario Ha. Mi faccia parlare con il Primo Ministro. 484 00:36:23,097 --> 00:36:25,727 Voglio rimanere solo con lui. Aspettate qui. 485 00:36:51,751 --> 00:36:53,631 La mia richiesta è semplice. 486 00:36:55,171 --> 00:36:57,631 Dormi ancora per i prossimi dieci anni. 487 00:36:58,466 --> 00:37:02,046 Spero che il mondo sarà un posto migliore, per allora. 488 00:37:03,179 --> 00:37:04,599 Quando ti sveglierai... 489 00:37:05,848 --> 00:37:08,848 ...ti farò un grande regalo. 490 00:37:10,853 --> 00:37:15,273 Ma per adesso, non svegliarti, Han-gi. 491 00:37:50,268 --> 00:37:52,098 LE RIVELAZIONI DEL MINISTRO SONO VERE? 492 00:37:52,770 --> 00:37:55,730 Stanno tutti lodando il Primo Ministro. 493 00:38:00,278 --> 00:38:01,858 Non sembri felice. 494 00:38:02,780 --> 00:38:04,160 Penso che il Primo Ministro... 495 00:38:05,866 --> 00:38:07,946 ...ci abbia usati per il suo spettacolino. 496 00:38:08,995 --> 00:38:10,115 Forse hai ragione. 497 00:38:12,456 --> 00:38:13,706 Beva qualcosa, signore. 498 00:38:16,335 --> 00:38:18,875 Il giudice che ha rilasciato O Sang-mi è An Seung-tae. 499 00:38:19,922 --> 00:38:23,302 Ed è... molto vicino a Hong Sun-jo. 500 00:38:25,344 --> 00:38:28,604 Sta dicendo che Hong ha fatto rilasciare O? 501 00:38:28,848 --> 00:38:30,808 Non possiamo escludere questa possibilità. 502 00:38:31,767 --> 00:38:33,847 Il giudice An ha forti legami politici. 503 00:38:34,854 --> 00:38:36,524 Ed è un buon amico di Hong. 504 00:38:36,605 --> 00:38:38,935 Non capisco perché abbiano rilasciato O Sang-mi. 505 00:38:39,025 --> 00:38:40,525 Non dovremmo indagare? 506 00:38:40,609 --> 00:38:41,819 Lo stiamo già facendo. 507 00:38:42,695 --> 00:38:44,565 Sotto copertura, perciò non parlarne. 508 00:38:45,156 --> 00:38:47,946 Non mi aspettavo la conferenza stampa di oggi. 509 00:38:48,367 --> 00:38:51,577 Il braccio destro del Presidente che sgancia una bomba del genere? 510 00:38:51,912 --> 00:38:54,292 Se il Presidente dovesse dimettersi... 511 00:38:55,082 --> 00:38:56,792 ...chi ci guadagnerebbe? 512 00:38:59,211 --> 00:39:00,631 Il Primo Ministro. 513 00:39:01,630 --> 00:39:04,760 Perché diventerebbe Presidente ad interim. 514 00:39:06,469 --> 00:39:08,889 L'aereo è precipitato a causa di irregolarità... 515 00:39:11,265 --> 00:39:13,225 ...ma anche per motivi politici. 516 00:39:21,609 --> 00:39:24,359 E Jerome? Avete scoperto qualcosa? 517 00:39:24,445 --> 00:39:26,405 POLLERIA "IL PROIETTILE" 518 00:39:40,336 --> 00:39:42,666 CONNESSIONE PROGRAMMA COMPLETATA 519 00:39:42,755 --> 00:39:44,875 CIA ACCESSO AUTORIZZATO 520 00:39:46,258 --> 00:39:47,298 Wow! 521 00:39:47,385 --> 00:39:48,795 Mi prendi in giro? 522 00:39:49,428 --> 00:39:53,218 Questo matto è riuscito a introdursi anche nel sito della CIA! 523 00:39:57,561 --> 00:40:00,481 E se non lo troviamo qui? 524 00:40:00,564 --> 00:40:02,574 Allora, hackereremo il MI6 britannico. 525 00:40:02,650 --> 00:40:06,150 E dopo, la FSB russa, il Mossad israeliano, 526 00:40:06,237 --> 00:40:08,407 il Naicho giapponese 527 00:40:08,489 --> 00:40:12,029 il DGSE francese e il BND tedesco. 528 00:40:12,618 --> 00:40:17,158 Sa davvero entrare in tutti i siti dei Servizi Segreti? 529 00:40:17,248 --> 00:40:19,498 In alcuni no. 530 00:40:21,127 --> 00:40:25,127 Ci vorrà un po', ma avrà successo in otto casi su 10. 531 00:40:26,298 --> 00:40:29,218 Se non riusciremo a trovare Jerome, non avremo modo di trovarlo. 532 00:40:42,106 --> 00:40:43,726 Che c'è? Ti fa male la schiena? 533 00:40:45,234 --> 00:40:46,244 No, sto bene. 534 00:40:46,318 --> 00:40:48,148 Ti avevo detto di non sforzarti. 535 00:40:48,737 --> 00:40:49,947 Salimi sulla schiena. 536 00:40:52,283 --> 00:40:53,953 Lascia stare, sto bene. 537 00:40:54,034 --> 00:40:57,254 Non essere testarda. È difficile trovare un taxi, qui. 538 00:40:58,497 --> 00:40:59,667 Sto bene, davvero. 539 00:40:59,748 --> 00:41:02,128 Forza, sbrigati. 540 00:41:06,297 --> 00:41:07,627 Sono pesante. 541 00:41:17,975 --> 00:41:21,435 Ricordi il giornalista Jo Bu-yeong? 542 00:41:23,022 --> 00:41:24,522 Perché ti è venuto in mente? 543 00:41:26,734 --> 00:41:29,614 Sig. Jo? Cos'è successo? Chi è stato? 544 00:41:29,695 --> 00:41:30,815 Sig. Jo? 545 00:41:37,369 --> 00:41:39,249 Pensavo di sbagliarmi... 546 00:41:40,664 --> 00:41:42,674 ...ma qualcosa non mi quadra. 547 00:41:43,709 --> 00:41:45,249 Non era del Pyeonghwa Daily? 548 00:41:46,003 --> 00:41:47,383 Andiamoci domani. 549 00:41:49,548 --> 00:41:50,628 Scherzi? 550 00:41:50,716 --> 00:41:53,426 Devi riposare. Posso andarci da solo. 551 00:41:54,011 --> 00:41:56,391 Hai paura che dovrai portarmi di nuovo sulle spalle? 552 00:41:56,472 --> 00:41:57,642 No. 553 00:41:59,225 --> 00:42:00,675 È che sei pesante. 554 00:42:00,768 --> 00:42:02,098 Cosa? 555 00:42:03,896 --> 00:42:05,016 Ok. 556 00:42:05,606 --> 00:42:06,686 Ci andremo insieme. 557 00:42:09,860 --> 00:42:11,400 Mi ricorda mio padre. 558 00:42:13,072 --> 00:42:15,242 Mi portava spesso sulle spalle. 559 00:42:18,744 --> 00:42:19,874 Basta chiedere. 560 00:42:21,121 --> 00:42:22,921 Ti porterò così ogni volta che vorrai. 561 00:42:35,886 --> 00:42:37,806 PYEONGHWA DAILY 562 00:42:37,888 --> 00:42:39,098 Il sig. Jo Bu-yeong? 563 00:42:40,099 --> 00:42:41,809 È morto. 564 00:42:45,437 --> 00:42:47,567 L'assassino non è ancora stato preso? 565 00:42:47,648 --> 00:42:49,068 L'assassino? 566 00:42:50,109 --> 00:42:51,529 È morto in un incidente d'auto. 567 00:42:52,570 --> 00:42:53,740 Un incidente d'auto? 568 00:42:54,363 --> 00:42:55,493 Non è stato un omicidio? 569 00:42:56,323 --> 00:42:58,083 Temo che vi stiate sbagliando. 570 00:42:58,158 --> 00:43:01,408 È morto in Nuova Zelanda per un'improvvisa accelerazione della macchina. 571 00:43:02,621 --> 00:43:05,581 La famiglia ha fatto causa alla casa automobilistica. 572 00:43:09,712 --> 00:43:11,632 Sono i giornalisti della cronaca locale? 573 00:43:12,256 --> 00:43:15,756 - Sì. - Ma non vedo il sig. Jo. 574 00:43:17,845 --> 00:43:19,345 Eccolo qui. 575 00:43:20,472 --> 00:43:22,062 Questo è il sig. Jo Bu-yeong? 576 00:43:24,101 --> 00:43:25,641 Non è lui. 577 00:43:25,728 --> 00:43:27,688 Sì, è il sig. Jo. 578 00:43:28,772 --> 00:43:29,772 È sicura? 579 00:43:29,857 --> 00:43:31,527 Certo. Era un mio collega. 580 00:44:09,271 --> 00:44:10,611 Tornerà negli Stati Uniti? 581 00:44:10,689 --> 00:44:12,649 Sì, stanotte. 582 00:44:15,152 --> 00:44:17,152 Non è molto, ma lo usi per il suo viaggio. 583 00:44:17,237 --> 00:44:20,487 Non c'è bisogno. Ho solo eseguito gli ordini. 584 00:44:20,574 --> 00:44:22,954 Non rifiuti un regalo del Primo Ministro. 585 00:44:23,577 --> 00:44:24,947 Non dovrei ma... 586 00:44:25,371 --> 00:44:26,791 Grazie. 587 00:44:27,414 --> 00:44:30,254 A proposito, ho saputo 588 00:44:30,334 --> 00:44:32,884 che Samael ha un'alta opinione di lei. 589 00:44:32,961 --> 00:44:35,961 So che visiterà presto Seul. 590 00:44:36,715 --> 00:44:38,795 Lo ha conosciuto di persona? 591 00:44:38,884 --> 00:44:41,804 No, non ho ancora avuto l'onore. 592 00:44:43,138 --> 00:44:45,928 Ottimo lavoro. Restiamo in contatto. 593 00:44:46,016 --> 00:44:47,886 Sì, sono a disposizione. 594 00:45:00,197 --> 00:45:01,447 Perché te ne stai fermo lì? 595 00:45:01,532 --> 00:45:03,452 Vorrei un passaggio da mio zio. 596 00:45:13,293 --> 00:45:15,553 Ti ho detto di non chiamarmi "zio". 597 00:45:16,422 --> 00:45:18,722 Io e tuo padre non siamo parenti di sangue. 598 00:45:19,258 --> 00:45:22,338 La genealogia della nostra famiglia è un disastro, ma resti mio zio. 599 00:45:24,972 --> 00:45:26,772 Comunque, hai fatto un buon lavoro. 600 00:45:27,975 --> 00:45:29,515 Molto più che buono. 601 00:45:29,893 --> 00:45:32,523 Grazie ai video e alle registrazioni che ti ho dato... 602 00:45:33,021 --> 00:45:35,231 ...diventerai il padrone della Casa Blu. 603 00:45:36,066 --> 00:45:39,486 Yun Han-gi non ha ancora preso una decisione. 604 00:45:40,070 --> 00:45:41,610 È solo questione di tempo. 605 00:45:42,364 --> 00:45:44,994 Da Primo Segretario è diventato la ruota di scorta. 606 00:45:47,369 --> 00:45:49,999 E comunque, la Dynamic ha fatto centro. 607 00:45:50,664 --> 00:45:53,004 Otterrà il progetto F-X. 608 00:45:53,083 --> 00:45:55,133 Non glielo concederò tanto facilmente. 609 00:45:55,836 --> 00:45:57,836 Dovrà pagare. 610 00:45:59,256 --> 00:46:01,546 Non è facile avere a che fare con Edward. 611 00:46:01,633 --> 00:46:02,803 Un incentivo? 612 00:46:04,303 --> 00:46:05,933 Non cederà di un millimetro. 613 00:46:06,346 --> 00:46:09,556 Io non sono Jeong Gook-pyo. 614 00:46:10,350 --> 00:46:12,730 Vedrai come mi occuperò di lui. 615 00:46:19,776 --> 00:46:22,736 Il Presidente sta incontrando i giornalisti. 616 00:46:23,280 --> 00:46:24,870 Adesso? 617 00:46:29,620 --> 00:46:31,330 Ha detto 500 milioni di dollari? 618 00:46:32,372 --> 00:46:34,792 Quant'è in won? 50 miliardi? 619 00:46:35,459 --> 00:46:37,169 Più di 500 miliardi. 620 00:46:37,252 --> 00:46:38,922 Wow. 621 00:46:41,423 --> 00:46:43,433 Non credo alle mie orecchie. 622 00:46:43,926 --> 00:46:46,716 Tutto ciò che possiedo è un appartamento a Hongeun-dong. 623 00:46:46,803 --> 00:46:50,723 Il suo valore è salito un po', forse vale 500 milioni di won, ora. 624 00:46:51,225 --> 00:46:53,515 Quanti zero ha aggiunto a questa cifra? 625 00:46:55,270 --> 00:46:56,980 Inoltre, sapete bene 626 00:46:57,064 --> 00:47:00,824 che il mio motto è: onestà e non possesso. 627 00:47:00,901 --> 00:47:04,531 Perché pensa che il Primo Ministro abbia tenuto quella conferenza stampa? 628 00:47:04,613 --> 00:47:08,033 La risposta non è ovvia? 629 00:47:08,116 --> 00:47:10,826 Potrebbe aver cospirato con soggetti 630 00:47:10,911 --> 00:47:13,331 che vorrebbero rovinarmi la reputazione. 631 00:47:13,413 --> 00:47:18,343 Non c'è dubbio che si tratti di calunnie per screditarmi. 632 00:47:18,418 --> 00:47:19,798 Anch'io vorrei sapere perché. 633 00:47:21,046 --> 00:47:24,506 Conosce la società di Singapore che si chiama "Deep Blue" ? 634 00:47:24,591 --> 00:47:26,051 Non è... 635 00:47:26,885 --> 00:47:29,255 ...il nome di un nuovo whiskey? 636 00:47:30,681 --> 00:47:34,141 Si dice che Yun Han-gi abbia un conto segreto in una banca araba. 637 00:47:34,518 --> 00:47:38,148 Allora, il sig. Yun è una brutta persona... 638 00:47:39,356 --> 00:47:41,396 ...se ha un conto di cui non so nulla. 639 00:47:45,320 --> 00:47:47,320 Come sta il suo caporedattore? 640 00:47:47,406 --> 00:47:50,156 Molto bene. Gli dirò che me l'ha chiesto. 641 00:47:54,580 --> 00:47:56,580 Il Primo Ministro Hong è qui. 642 00:48:40,834 --> 00:48:43,804 Sei licenziato con effetto immediato. 643 00:48:43,879 --> 00:48:45,549 Se mi licenzi... 644 00:48:46,632 --> 00:48:50,762 ...la gente penserà che dico la verità. 645 00:48:50,844 --> 00:48:55,354 Quando l'Assemblea Nazionale voterà la tua destituzione, 646 00:48:55,432 --> 00:48:57,352 accetterò la sua decisione. 647 00:48:57,851 --> 00:49:01,561 Così potrò liberarmi di te senza sporcarmi le mani del tuo sangue. 648 00:49:01,647 --> 00:49:04,817 Proporranno anche il tuo impeachment. 649 00:49:04,900 --> 00:49:06,860 Cosa? Impeachment? 650 00:49:09,321 --> 00:49:11,411 Pensi di essere capace di farlo? 651 00:49:11,782 --> 00:49:14,032 Se il popolo lo chiederà, 652 00:49:14,117 --> 00:49:16,997 la Corte Costituzionale dovrà decidere. 653 00:49:18,455 --> 00:49:21,325 Non riguarda le mie capacità. 654 00:49:25,253 --> 00:49:26,673 Perché lo fai? 655 00:49:27,506 --> 00:49:29,336 Che problemi hai con me? 656 00:49:30,342 --> 00:49:32,722 La tua incompetenza, la tua irresponsabilità... 657 00:49:33,804 --> 00:49:36,684 ...le tue bugie e la tua avidità. 658 00:49:37,057 --> 00:49:40,597 Non posso lasciarti ingannare ancora il Paese. 659 00:49:41,687 --> 00:49:43,647 Perciò, ho deciso di farmi avanti. 660 00:49:43,730 --> 00:49:44,980 Cazzo, Hong Sun-jo! 661 00:49:54,074 --> 00:49:55,704 Ho forse fatto tutto da solo? 662 00:49:56,410 --> 00:49:58,620 Che fossero voci infondate o bufale... 663 00:49:59,246 --> 00:50:02,286 ...mi dicevi che erano bolle facili da creare. 664 00:50:02,791 --> 00:50:06,551 E quando sarebbero scoppiate, tutti avrebbero creduto che fossero vere. 665 00:50:06,628 --> 00:50:08,338 È questo che mi dicevi. 666 00:50:10,632 --> 00:50:13,302 E ora fingi di essere una persona irreprensibile? 667 00:50:14,219 --> 00:50:15,509 Sei deplorevole. 668 00:50:17,431 --> 00:50:18,471 Fratello. 669 00:50:19,558 --> 00:50:22,598 Sai qual è il tuo più grande errore? 670 00:50:24,563 --> 00:50:26,613 Per giocare a fare il Presidente... 671 00:50:27,983 --> 00:50:29,533 ...sei troppo vecchio. 672 00:50:30,485 --> 00:50:32,195 E troppo stanco. 673 00:50:35,198 --> 00:50:36,158 Segretario Seo! 674 00:50:40,287 --> 00:50:43,167 Fissi subito una riunione con i tre leader di partito. 675 00:50:47,210 --> 00:50:48,460 Sì, signore. 676 00:50:50,714 --> 00:50:53,434 Hai appena commesso tradimento. 677 00:50:54,009 --> 00:50:56,929 Come osi opporti al Presidente della Corea? 678 00:50:58,555 --> 00:50:59,635 Impeachment? 679 00:51:01,475 --> 00:51:05,845 Vediamo chi muore per primo. 680 00:51:16,072 --> 00:51:18,122 Quando incontrerà i leader di partito? 681 00:51:18,200 --> 00:51:19,910 Sto controllando le loro agende. 682 00:51:19,993 --> 00:51:22,503 Faccia in modo che li incontri prima di lui. 683 00:51:22,579 --> 00:51:23,659 Sarà fatto. 684 00:51:25,665 --> 00:51:27,625 Quando incontrerò i familiari delle vittime? 685 00:51:27,709 --> 00:51:29,749 - Tra poco. - Andiamo. 686 00:51:47,771 --> 00:51:49,651 Il Primo Ministro Hong è appena arrivato. 687 00:51:54,986 --> 00:51:58,406 So che siete stati abbandonati nella vostra battaglia... 688 00:51:58,782 --> 00:52:01,792 ...a causa dell'indifferenza del governo. 689 00:52:01,868 --> 00:52:04,908 Ma finché questo caso non sarà risolto del tutto... 690 00:52:05,413 --> 00:52:07,963 ...intendo restare in contatto con voi. 691 00:52:08,416 --> 00:52:12,126 Sentitevi liberi di esprimere le vostre opinioni. 692 00:52:13,630 --> 00:52:14,920 Grazie, signore. 693 00:52:16,258 --> 00:52:20,298 C'era un giornalista che aveva sollevato dei dubbi sulla John & Mark, 694 00:52:20,387 --> 00:52:23,887 ma è stato ucciso davanti a me. 695 00:52:24,975 --> 00:52:28,265 Non ne so niente. Come si chiamava? 696 00:52:28,353 --> 00:52:30,563 Jo Bu-yeong. 697 00:52:31,815 --> 00:52:33,105 Ma poi ho scoperto... 698 00:52:33,817 --> 00:52:36,647 ...che non era un giornalista, e non era nemmeno morto. 699 00:52:38,947 --> 00:52:41,277 Non sono certo di capire cosa sta dicendo. 700 00:52:42,033 --> 00:52:42,953 È questo il punto. 701 00:52:43,618 --> 00:52:45,328 Ora conosciamo il vero responsabile. 702 00:52:46,496 --> 00:52:49,536 Ma stanno succedendo cose che non tornano. 703 00:52:51,459 --> 00:52:53,549 Ha detto che si chiamava Jo Bu-yeong, giusto? 704 00:52:54,254 --> 00:52:56,674 Può spiegarlo al mio segretario? 705 00:52:56,756 --> 00:52:58,506 Vorrei approfondire la cosa. 706 00:53:00,176 --> 00:53:01,596 Perché ha fatto rilasciare O? 707 00:53:04,514 --> 00:53:06,604 O Sang-mi è uscita di prigione? 708 00:53:07,559 --> 00:53:09,849 Anche di questo non so niente. 709 00:53:09,936 --> 00:53:12,476 Credo che lei conosca il giudice An Seung-tae. 710 00:53:12,564 --> 00:53:15,484 Si dice che sia un suo stretto conoscente. 711 00:53:15,984 --> 00:53:17,864 È lui che l'ha fatta uscire. 712 00:53:19,613 --> 00:53:22,203 Solo perché ci conosciamo, non significa che... 713 00:53:22,282 --> 00:53:24,412 Quando il Presidente sarà messo sotto accusa... 714 00:53:25,118 --> 00:53:27,698 ...lei diventerà Presidente ad interim, giusto? 715 00:53:29,122 --> 00:53:31,422 Se per allora non sarò destituito... 716 00:53:32,751 --> 00:53:36,421 ...in base alle procedure previste dalla Costituzione, sì. 717 00:53:45,805 --> 00:53:48,555 Ad ogni modo, avrete fame. 718 00:53:48,642 --> 00:53:50,892 - Ordiniamo. - Sì, signore. 719 00:54:03,239 --> 00:54:04,369 Salve. 720 00:54:05,909 --> 00:54:06,789 Chi è lei? 721 00:54:07,577 --> 00:54:09,747 Sono Edward, il presidente della Dynamic. 722 00:54:10,246 --> 00:54:11,866 L'ho contattata un paio di volte, 723 00:54:11,957 --> 00:54:14,957 ma non sono mai riuscito a parlare con lei, perciò sono venuto qui. 724 00:54:15,043 --> 00:54:17,213 Se è qui per il progetto F-X... 725 00:54:17,462 --> 00:54:19,212 ...dovrebbe parlare con il Presidente. 726 00:54:19,297 --> 00:54:22,047 Vorrei parlarle di alcune cose. Può concedermi del tempo? 727 00:54:22,133 --> 00:54:24,683 Parlare con me non le servirà a niente. 728 00:54:25,470 --> 00:54:28,470 Glielo dico per farle risparmiare tempo. 729 00:54:36,648 --> 00:54:37,568 Sig. Park. 730 00:54:38,900 --> 00:54:40,110 Sig. Cha. 731 00:54:41,444 --> 00:54:42,574 Cosa la porta qui? 732 00:55:16,146 --> 00:55:18,266 O Sang-mi è sparita? 733 00:55:18,356 --> 00:55:20,276 I Servizi Segreti la stanno cercando. 734 00:55:21,568 --> 00:55:23,188 Ma è scomparsa. 735 00:55:23,278 --> 00:55:24,738 E lei pensa... 736 00:55:25,947 --> 00:55:27,947 ...che ci sia dietro il Primo Ministro Hong? 737 00:55:29,117 --> 00:55:30,787 È vero che ha fatto rilasciare O. 738 00:55:31,911 --> 00:55:33,751 Se ciò che dice è vero... 739 00:55:34,664 --> 00:55:37,384 ...O sa qualcosa su Hong. 740 00:55:40,045 --> 00:55:43,875 Jessica sostiene di non aver ucciso Michael. 741 00:55:44,507 --> 00:55:45,797 L'ha incontrata? 742 00:55:46,801 --> 00:55:50,391 Mi ha mandato un video in cui si vede la faccia del terrorista. 743 00:55:53,099 --> 00:55:54,769 Che altro ha detto? 744 00:55:55,977 --> 00:55:58,227 Che ciò che crediamo vero... 745 00:55:59,230 --> 00:56:00,980 ...potrebbe non esserlo. 746 00:56:01,066 --> 00:56:03,186 Che coraggio. 747 00:56:04,486 --> 00:56:07,656 Non si faccia ingannare dalla sua lingua biforcuta, Dal-geon. 748 00:56:16,664 --> 00:56:17,964 Parla Cha Dal-geon. 749 00:56:18,041 --> 00:56:20,131 Sono O Sang-mi. 750 00:56:21,544 --> 00:56:23,344 Che succede? 751 00:56:24,089 --> 00:56:24,959 È O Sang-mi. 752 00:56:29,010 --> 00:56:29,970 Dove si trova ora? 753 00:56:32,097 --> 00:56:33,517 Possiamo vederci subito? 754 00:56:33,932 --> 00:56:35,982 Anzi, dobbiamo vederci. 755 00:56:36,059 --> 00:56:37,559 Che cosa vuole? 756 00:56:37,644 --> 00:56:41,824 Mi danno la caccia. Vogliono uccidermi. 757 00:56:42,607 --> 00:56:44,647 Sig.ra O, si calmi e mi dica dov'è. 758 00:56:45,151 --> 00:56:46,071 Vengo da lei. 759 00:56:46,152 --> 00:56:49,242 Sono a Gojan-dong... 760 00:56:51,741 --> 00:56:53,331 So dov'è. 761 00:56:53,409 --> 00:56:56,409 Non è lontano da qui. Resti lì. 762 00:56:56,955 --> 00:56:59,245 Mio marito li ha minacciati. 763 00:57:01,126 --> 00:57:02,036 Minacciati? 764 00:57:02,710 --> 00:57:04,550 Sono stati loro. 765 00:57:04,629 --> 00:57:08,299 Vogliono uccidermi perché ho le prove. 766 00:57:08,758 --> 00:57:09,758 Quali prove? 767 00:57:11,970 --> 00:57:13,350 Chi sono queste persone? 768 00:57:24,983 --> 00:57:26,613 Pronto? Sig.ra O Sang-mi! 769 00:57:27,193 --> 00:57:28,243 Sig.ra O Sang-mi! 770 00:57:30,738 --> 00:57:31,608 Sig.ra O Sang-mi! 771 00:57:35,368 --> 00:57:36,408 Con permesso. 772 00:57:37,078 --> 00:57:38,408 Mi chiami quando la troverà. 773 00:57:38,496 --> 00:57:39,656 Certo. 774 00:58:38,973 --> 00:58:40,353 È la stazione di polizia? 775 00:58:41,643 --> 00:58:43,103 Ho bisogno d'aiuto. 776 00:58:58,993 --> 00:59:00,083 Sig.ra O Sang-mi! 777 00:59:04,541 --> 00:59:05,831 Sig.ra O Sang-mi! 778 00:59:07,710 --> 00:59:08,750 Sig.ra O Sang-mi! 779 00:59:18,137 --> 00:59:19,347 Sig.ra O Sang-mi! 780 00:59:22,308 --> 00:59:23,348 Sig.ra O Sang-mi! 781 00:59:24,394 --> 00:59:25,734 Sig.ra O Sang-mi! 782 00:59:25,812 --> 00:59:27,402 Sig.ra O, dov'è? 783 00:59:28,565 --> 00:59:29,855 Sig.ra O! 784 00:59:39,284 --> 00:59:40,704 Sig.ra O! 785 00:59:41,661 --> 00:59:42,791 Sig.ra O! 786 00:59:46,583 --> 00:59:48,043 Sig.ra O, dov'è? 787 00:59:49,377 --> 00:59:50,497 Sig.ra O Sang-mi! 788 00:59:51,421 --> 00:59:53,091 Mi sente? 789 00:59:56,092 --> 00:59:57,762 Da quanto tempo, Cha Dal-geon. 790 01:00:09,689 --> 01:00:11,689 Figlio di puttana. 791 01:00:14,611 --> 01:00:17,531 Sottotitoli: Marila Napoli