1 00:00:12,178 --> 00:00:15,928 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:01:31,257 --> 00:01:32,377 Also gut. 3 00:01:33,176 --> 00:01:36,046 Sie wissen ja, wie das läuft. Sonst verhören Sie ja die Leute. 4 00:01:36,137 --> 00:01:38,767 Ich werde nichts fragen. Schreiben Sie einfach alles auf. 5 00:01:40,475 --> 00:01:41,345 Was? 6 00:01:41,434 --> 00:01:44,654 Alles, was Sie zu Direktor An und Sekretär Yun wissen. 7 00:01:45,021 --> 00:01:48,191 Hören Sie... Sie wissen, was wir hier tun. 8 00:01:49,317 --> 00:01:51,647 Wir arbeiten für unser Land. 9 00:01:51,986 --> 00:01:56,066 Mir wurde gesagt, es diene unserem Land, und ich habe Befehle befolgt. 10 00:01:56,157 --> 00:01:58,737 Beweise fälschen, die Wahrheit verdrehen, 11 00:01:59,327 --> 00:02:01,037 Unschuldige töten. 12 00:02:01,454 --> 00:02:04,374 All das für unser Land? Sind Sie wirklich so dumm? 13 00:02:04,457 --> 00:02:07,667 Auch Sie haben Befehle befolgt und Menschen getötet. 14 00:02:08,128 --> 00:02:11,208 Die eigene Meinung zählt nicht, wenn man Befehle befolgt. 15 00:02:11,297 --> 00:02:12,587 So definieren wir 16 00:02:13,800 --> 00:02:15,470 Patriotismus und Schicksal. 17 00:02:15,552 --> 00:02:18,972 Sie haben Yun Han-gi um den Posten des Generaldirektors gebeten? 18 00:02:21,808 --> 00:02:24,598 -Wer behauptet das? -Patriotismus und Schicksal? 19 00:02:25,145 --> 00:02:26,645 Dass ich nicht lache. 20 00:02:27,230 --> 00:02:29,070 Sie sind nichts als ein Betrüger. 21 00:02:30,191 --> 00:02:33,821 Ein Mistkerl, der seine Arbeit und seine Kollegen verraten hat. 22 00:02:33,903 --> 00:02:36,363 Ich habe nicht um den Posten gebeten. 23 00:02:36,447 --> 00:02:38,577 -Yun Han-gi... -Ich habe es doch gesagt! 24 00:02:39,534 --> 00:02:42,834 Ich will nichts hören. Schreiben Sie alles auf! 25 00:03:02,181 --> 00:03:05,981 -Wer hat von dem Jobangebot berichtet? -Niemand. 26 00:03:08,187 --> 00:03:11,937 -Das war eine Fangfrage? -Jeder weiß, dass er den Posten will. 27 00:03:12,525 --> 00:03:14,275 Das war einfach. 28 00:03:25,997 --> 00:03:27,457 Go Hae-ri ist hier. 29 00:03:31,002 --> 00:03:32,002 Wow! 30 00:03:42,722 --> 00:03:44,432 -Ist schon gut. -Sicher? 31 00:03:44,849 --> 00:03:48,229 Schön, Sie wieder hier zu sehen, Go Hae-ri. 32 00:03:50,021 --> 00:03:51,021 Danke. 33 00:03:53,566 --> 00:03:54,776 Gute Arbeit. 34 00:03:56,152 --> 00:03:58,702 Gehen Sie in Ihr Büro. Alles ist fertig. 35 00:03:59,030 --> 00:04:02,950 Vorher möchte ich noch woandershin. 36 00:04:30,770 --> 00:04:32,150 Nicht aufgeben. 37 00:04:32,814 --> 00:04:33,694 Kopf hoch! 38 00:04:38,278 --> 00:04:39,278 Elsa. 39 00:04:45,660 --> 00:04:47,580 Was hätten wir nur ohne Sie gemacht? 40 00:05:22,697 --> 00:05:25,577 Es ist am schwersten, den Befehl zu befolgen, 41 00:05:25,658 --> 00:05:27,158 lebend zurückzukehren. 42 00:05:30,663 --> 00:05:32,873 Sie haben die wichtigste Mission erfüllt. 43 00:05:35,043 --> 00:05:37,463 Sie wären stolz auf Sie. 44 00:05:49,932 --> 00:05:52,692 Und was können wir für Dal-geon tun? 45 00:05:53,227 --> 00:05:56,187 Wir sollten ihn verheiraten. Er kommt in die Jahre. 46 00:05:56,272 --> 00:05:58,112 Oder? Noch Jungfrau? 47 00:05:58,191 --> 00:06:00,151 Das ist ja wohl unnötig. 48 00:06:00,860 --> 00:06:03,280 -Er wird ganz rot! -Es stimmt, oder? 49 00:06:03,362 --> 00:06:04,532 Er ist total rot. 50 00:06:04,614 --> 00:06:05,994 Schluss damit! 51 00:06:06,074 --> 00:06:08,454 -Wohin willst du? -Zur Toilette. 52 00:06:12,830 --> 00:06:14,000 Meine Güte. 53 00:06:21,547 --> 00:06:24,717 -Ich auch! Hey, ich auch! -Einer nach dem anderen. 54 00:06:24,801 --> 00:06:26,011 Bleibt sitzen! Hey! 55 00:06:26,094 --> 00:06:29,104 -Hallo. -Hallo! 56 00:06:29,180 --> 00:06:31,180 Setz dich bitte hin. 57 00:06:35,186 --> 00:06:36,396 Hey! 58 00:06:51,953 --> 00:06:53,043 Hallo? 59 00:06:56,124 --> 00:06:57,174 Wer ist da? 60 00:07:00,086 --> 00:07:01,546 Wer sind Sie? 61 00:07:04,590 --> 00:07:05,880 Dreh dich um. 62 00:07:11,180 --> 00:07:12,470 Bleib stehen. 63 00:07:12,932 --> 00:07:14,852 Bleib, wo du bist. 64 00:07:15,351 --> 00:07:16,771 Was soll das Video? 65 00:07:17,562 --> 00:07:18,942 Es ist von Jessica. 66 00:07:19,480 --> 00:07:20,480 Jessica? 67 00:07:21,190 --> 00:07:23,530 Min Jae-sik hat es dem Geheimdienst geklaut. 68 00:07:25,027 --> 00:07:28,817 -Warum schickt sie es mir? -Sie will, dass du sie besuchst. 69 00:07:29,949 --> 00:07:32,029 Frag sie das also selbst. 70 00:07:32,910 --> 00:07:35,120 Ich spiele nicht mehr den Boten. 71 00:07:36,706 --> 00:07:38,416 Jetzt bist du am Zug. 72 00:07:51,888 --> 00:07:53,308 Hae-ri, wo bist du? 73 00:07:53,389 --> 00:07:54,639 Im Büro. 74 00:07:54,724 --> 00:07:56,644 Ich habe doch meinen ersten Tag. 75 00:07:56,726 --> 00:07:58,726 Wir müssen uns treffen. Ich komme hin. 76 00:07:59,312 --> 00:08:00,652 Ist alles in Ordnung? 77 00:08:01,522 --> 00:08:03,072 Das sage ich dir gleich. 78 00:08:30,176 --> 00:08:32,346 -Was machst du? -Wieso? 79 00:08:33,721 --> 00:08:36,641 Du benimmst dich komisch, seit du mit Dal-geon gesprochen hast. 80 00:08:36,974 --> 00:08:39,854 Ich hatte es zufällig dabei und wollte es mal ausprobieren. 81 00:08:39,936 --> 00:08:42,266 Make-up zu tragen, ist doch kein Verbrechen. 82 00:08:42,730 --> 00:08:45,440 Du siehst sehr hübsch aus. 83 00:08:46,192 --> 00:08:49,702 Was, wenn sich Dal-geon Hals über Kopf in dich verliebt? 84 00:08:50,029 --> 00:08:54,329 Du meine Güte, keine Sorge. Mit so etwas kann ich umgehen. 85 00:08:54,408 --> 00:08:55,698 Sehr witzig. 86 00:09:05,753 --> 00:09:06,963 Du trägst Make-up. 87 00:09:08,714 --> 00:09:11,514 Und Parfum? Hattest du etwas vor? 88 00:09:12,343 --> 00:09:13,973 Gar nicht. 89 00:09:14,845 --> 00:09:16,595 Das ist mein Alltagslook. 90 00:09:18,933 --> 00:09:22,353 Wohin fahren wir eigentlich? 91 00:09:23,396 --> 00:09:25,436 Führst du mich aus, 92 00:09:25,523 --> 00:09:27,613 fahren wir spazieren, oder was? 93 00:09:29,235 --> 00:09:31,275 Sieh dir das aktuellste Video an. 94 00:09:32,780 --> 00:09:33,740 Was ist? 95 00:09:37,535 --> 00:09:39,115 Woher hast du das? 96 00:09:41,414 --> 00:09:44,584 -Es ist von Jessica? -Ja, sie hat es Dal-geon geschickt. 97 00:09:45,334 --> 00:09:49,764 -Aber das kann gegen sie verwendet werden. -Deswegen werden wir sie treffen. 98 00:09:50,506 --> 00:09:52,336 Sehen Sie den Mann hinter Hoon? 99 00:09:52,425 --> 00:09:54,135 -Zoom mal ran. -Den? 100 00:09:55,177 --> 00:09:56,387 Das ist Jerome. 101 00:09:56,470 --> 00:09:59,350 Er brachte das Flugzeug mit Kim Woo-ki zum Absturz. 102 00:09:59,849 --> 00:10:01,639 Bitte überprüfen Sie ihn. 103 00:10:18,200 --> 00:10:20,410 Ich muss Sie nicht länger als nötig sehen. 104 00:10:20,911 --> 00:10:22,501 Bringen wir es hinter uns. 105 00:10:24,457 --> 00:10:25,787 Was soll das Video? 106 00:10:27,168 --> 00:10:29,798 Ich habe den Absturz nicht beauftragt. 107 00:10:31,172 --> 00:10:33,972 Wir sind nicht hier, um uns Ausreden anzuhören. 108 00:10:34,050 --> 00:10:35,890 Ob Sie es glauben oder nicht, 109 00:10:37,303 --> 00:10:39,433 was ich Ihnen jetzt sage, ist die Wahrheit. 110 00:10:39,513 --> 00:10:43,063 Wenn Sie es nicht waren, warum wollten Sie uns dann töten? 111 00:10:45,603 --> 00:10:48,983 Weil wir den F-X-Plan um jeden Preis bekommen mussten. 112 00:10:49,523 --> 00:10:51,903 Warum haben Sie Ihren Vizepräsidenten getötet? 113 00:10:52,401 --> 00:10:55,861 -Das habe ich nicht. -Es war auch kein Selbstmord. 114 00:10:55,946 --> 00:10:57,656 Das ist das Merkwürdige. 115 00:10:58,824 --> 00:11:01,994 Ich war es nicht, er selbst war es nicht, also... 116 00:11:04,163 --> 00:11:05,583 Noch jemand anderes? 117 00:11:05,665 --> 00:11:09,665 Darum habe ich das Video bis jetzt für mich behalten. 118 00:11:10,920 --> 00:11:12,880 Um herauszufinden, wer es war. 119 00:11:13,422 --> 00:11:14,672 Wie Sie sehen, 120 00:11:15,341 --> 00:11:17,391 kann ich in meiner jetzigen Lage nichts tun. 121 00:11:18,427 --> 00:11:20,217 Darum ging es an Sie. 122 00:11:20,721 --> 00:11:24,391 Sie müssen herausfinden, wer dieser Terrorist ist. 123 00:11:25,226 --> 00:11:27,936 Kennen Sie Michaels Freundin? 124 00:11:28,604 --> 00:11:30,944 Sie studiert Fotografie. 125 00:11:32,191 --> 00:11:33,691 Eine Japanerin. 126 00:11:34,777 --> 00:11:35,897 Japanerin? 127 00:11:35,986 --> 00:11:37,986 Ich habe sie nie gesehen. 128 00:11:40,282 --> 00:11:44,042 Das klingt überzeugend, aber Sie sind trotzdem schuldig. 129 00:11:46,414 --> 00:11:48,674 Wussten Sie, dass O Sang-mi entlassen wurde? 130 00:11:50,292 --> 00:11:51,462 Was? 131 00:11:53,254 --> 00:11:56,344 Der Richter muss doch spinnen. Wie kann das sein? 132 00:11:56,424 --> 00:12:00,804 Im Moment passieren eine Menge merkwürdiger Dinge. 133 00:12:03,431 --> 00:12:04,681 Was, wenn... 134 00:12:05,933 --> 00:12:07,983 ...die Wahrheit, die Sie kennen, 135 00:12:09,145 --> 00:12:11,265 gar nicht die Wahrheit ist? 136 00:12:35,588 --> 00:12:39,128 Keine Spur von O Sang-mi. Was machen wir? 137 00:12:39,967 --> 00:12:43,217 Warum kletterst du über die Mauer, statt durchs Tor zu gehen? 138 00:12:43,304 --> 00:12:45,644 Warum bist du sauer? Ich habe sie nicht versteckt. 139 00:12:46,765 --> 00:12:47,925 Egal. 140 00:12:48,893 --> 00:12:52,613 -Finde raus, wo sie sein könnte. -Das kannst du machen. 141 00:12:53,022 --> 00:12:55,982 Du hast mich um einen Job gebeten. Jetzt zeig, was du kannst. 142 00:12:56,066 --> 00:12:58,066 Du bist cholerisch. 143 00:12:58,694 --> 00:13:02,494 Das ist die Suche nach der Nadel im Heuhaufen. Wie soll ich... 144 00:13:04,116 --> 00:13:05,156 Was ist los? 145 00:13:05,993 --> 00:13:09,583 Sieh mal an. Sind die nicht vom Geheimdienst? 146 00:13:12,041 --> 00:13:14,791 Die Idioten müssen etwas mitbekommen haben. 147 00:13:18,839 --> 00:13:20,009 KIM WOO-KI O SANG-MI 148 00:13:20,090 --> 00:13:21,260 Nicht. 149 00:13:22,092 --> 00:13:23,342 Bleib unten. 150 00:13:34,980 --> 00:13:36,820 BANK 151 00:13:46,200 --> 00:13:47,660 KONTOSTAND: 0 WON 152 00:14:05,010 --> 00:14:08,890 Sie glauben wohl, mit einer Frau können Sie so was machen? 153 00:14:09,682 --> 00:14:12,942 Ich sage es noch einmal. Überweisen Sie das Geld. 154 00:14:14,562 --> 00:14:16,522 Was? Drei Tage? 155 00:14:17,231 --> 00:14:20,731 Warum? Meinen Sie, in drei Tagen haben Sie mich gefunden? 156 00:14:21,277 --> 00:14:23,817 Träumen Sie weiter. 157 00:14:26,031 --> 00:14:30,491 Ich gebe Ihnen drei Tage, aber... 158 00:14:31,579 --> 00:14:34,329 ...wenn ich die 20 Milliarden Won dann nicht habe, 159 00:14:35,457 --> 00:14:38,997 bringe ich alles an die Öffentlichkeit, was Sie getan haben. 160 00:14:41,046 --> 00:14:42,206 Denken Sie daran. 161 00:14:43,007 --> 00:14:44,087 Drei Tage. 162 00:14:54,435 --> 00:14:55,895 O Sang-mi ist verschwunden? 163 00:14:56,312 --> 00:14:59,572 Wir fragen in ihrem Bekanntenkreis nach. 164 00:14:59,648 --> 00:15:01,858 Dann sagt Jessica die Wahrheit. 165 00:15:01,942 --> 00:15:05,492 John & Mark sind verantwortlich, aber nichts passt zusammen. 166 00:15:05,988 --> 00:15:07,408 Es gibt drei offene Fragen. 167 00:15:07,489 --> 00:15:09,529 Wer hat für Os Entlassung gesorgt? 168 00:15:09,617 --> 00:15:11,447 Wer war Michaels Freundin? 169 00:15:11,869 --> 00:15:13,949 Und für wen arbeitet Jerome? 170 00:15:15,289 --> 00:15:16,709 Eins nach dem anderen. 171 00:15:17,124 --> 00:15:20,634 {\an8}Wir treffen als Erstes Kim Woo-ki. In welchem Gefängnis sitzt er? 172 00:15:20,711 --> 00:15:21,921 In keinem. 173 00:15:22,463 --> 00:15:25,933 {\an8}-Wo ist er dann? -Beim Entzug in einer Psychiatrie. 174 00:15:26,675 --> 00:15:27,925 {\an8}Und wo ist die? 175 00:15:29,219 --> 00:15:30,719 Nummer 114 ist verschwunden. 176 00:15:31,889 --> 00:15:33,599 Nummer 114 ist verschwunden. 177 00:15:34,850 --> 00:15:36,850 Nummer 114 ist verschwunden. 178 00:15:36,936 --> 00:15:39,146 -Finden Sie ihn! -Scheiße! 179 00:15:42,191 --> 00:15:43,611 Finden Sie ihn! 180 00:15:46,779 --> 00:15:48,699 Wenn er weg ist, sind wir tot. 181 00:15:55,955 --> 00:15:57,155 Lasst mich! 182 00:15:57,247 --> 00:16:00,247 Lasst mich los! Nein! Nein! 183 00:16:00,334 --> 00:16:03,844 Nein! Lasst mich! 184 00:16:03,921 --> 00:16:05,091 Nein! 185 00:16:06,131 --> 00:16:07,421 -Nein! -Gut festhalten. 186 00:16:09,677 --> 00:16:12,967 -Fester! -Nein! Nein! 187 00:16:22,731 --> 00:16:26,571 PSYCHIATRISCHE KLINIK HAEDONG 188 00:16:40,666 --> 00:16:42,956 Ich wurde angerufen. Sie sind vom Geheimdienst? 189 00:16:43,043 --> 00:16:46,883 Ja. Können wir Kim Woo-ki befragen? 190 00:16:46,964 --> 00:16:51,224 Er hat ein Beruhigungsmittel bekommen. Er hatte einen Anfall. 191 00:16:51,885 --> 00:16:54,425 Er wird eine Weile schlafen. 192 00:16:56,890 --> 00:16:57,850 Wir warten. 193 00:16:59,101 --> 00:17:00,521 Kein Problem. 194 00:17:03,647 --> 00:17:06,397 Diese Umgebung, diese Klinik... Das schüchtert mich ein. 195 00:17:17,119 --> 00:17:18,699 Was soll ich tun? 196 00:17:20,080 --> 00:17:23,250 -Geben Sie ihm etwas, damit er aufwacht. -Verstanden. 197 00:17:35,471 --> 00:17:37,811 Kim Woo-ki, aufwachen! 198 00:17:50,486 --> 00:17:52,236 Cha Dal-geon ist hier. 199 00:17:54,448 --> 00:17:56,238 Wenn Sie etwas verraten, 200 00:17:57,701 --> 00:17:58,871 sind Sie tot. 201 00:18:44,289 --> 00:18:46,879 Sein Zustand hat sich verschlechtert. 202 00:18:46,959 --> 00:18:49,629 Geben Sie ihm Morphium? 203 00:18:49,711 --> 00:18:51,841 Hier werden keine Drogen verabreicht. 204 00:18:53,132 --> 00:18:56,342 -Sie können ihn jetzt sprechen. -Sie müssen nicht dabei sein. 205 00:18:56,426 --> 00:18:59,426 Seine Wahnvorstellungen machen ihn gefährlich. 206 00:18:59,513 --> 00:19:01,683 Keine Sorge. Das schaffen wir. 207 00:19:03,475 --> 00:19:04,685 In Ordnung. 208 00:19:13,527 --> 00:19:14,897 Ich habe ein paar Fragen. 209 00:19:16,989 --> 00:19:18,119 Kannst du antworten? 210 00:19:19,825 --> 00:19:23,325 Du wusstest, man würde O Sang-mi entlassen, oder? 211 00:19:25,372 --> 00:19:29,502 Bist du dir sicher, dass Jessica Michael getötet hat? 212 00:19:32,129 --> 00:19:35,419 Sie sagten, seine Freundin hätte Sie vorgestellt. 213 00:19:36,508 --> 00:19:38,338 Das haben Sie gesagt. 214 00:19:50,564 --> 00:19:52,574 Wenn nicht Jessica Michael getötet hat, 215 00:19:52,941 --> 00:19:54,571 war es vielleicht seine Freundin. 216 00:19:58,030 --> 00:19:59,160 Was weißt du? 217 00:19:59,489 --> 00:20:03,699 Wenn sie ihn getötet hat, weißt du bestimmt, warum. 218 00:20:05,996 --> 00:20:09,206 Ich weiß nichts! Ich weiß nichts! Nichts! 219 00:20:09,291 --> 00:20:11,751 Nichts! 220 00:20:11,835 --> 00:20:14,705 Nichts! 221 00:20:15,505 --> 00:20:17,005 Nichts! 222 00:20:17,799 --> 00:20:19,429 Okay, ich verstehe. 223 00:20:22,846 --> 00:20:24,766 Dann erzählen Sie uns was 224 00:20:26,058 --> 00:20:27,268 über Jerome. 225 00:20:34,983 --> 00:20:38,783 In Marokko hast du gesagt, er wäre gezielt auf dich zugekommen. 226 00:20:46,245 --> 00:20:49,665 Nein, nein. Warte mal. 227 00:20:54,962 --> 00:20:56,672 Komm schon, das war Scheiße. 228 00:21:18,527 --> 00:21:19,987 Du hast gesagt, 229 00:21:20,362 --> 00:21:22,782 durch ihn hättest du mit den Drogen angefangen. 230 00:21:25,117 --> 00:21:28,787 Er hat versucht, dich nach dem Absturz umzubringen, 231 00:21:28,870 --> 00:21:30,250 also musstest du fliehen... 232 00:21:33,000 --> 00:21:36,090 Hey, beruhige dich. Kim Woo-ki! 233 00:21:37,087 --> 00:21:39,667 Was machen Sie denn? Das hier ist eine Klinik. 234 00:21:39,756 --> 00:21:41,216 Provozieren Sie ihn nicht. 235 00:21:41,300 --> 00:21:43,390 -Das haben wir nicht! -Gehen Sie. 236 00:21:43,468 --> 00:21:44,718 Tut uns leid. 237 00:21:46,179 --> 00:21:47,219 Gehen wir, Dal-geon. 238 00:21:50,392 --> 00:21:51,812 Helfen Sie mir. 239 00:21:53,186 --> 00:21:54,556 Sie bringen mich um. 240 00:21:55,314 --> 00:21:56,524 Nicht schon wieder. 241 00:21:56,898 --> 00:21:59,148 -Er muss zur Behandlung. -Verstanden. 242 00:21:59,234 --> 00:22:00,444 Gehen Sie zur Seite. 243 00:22:00,944 --> 00:22:02,494 -Stehen Sie auf. -Oh, Mann. 244 00:22:05,032 --> 00:22:06,872 -Gehen wir. -Jerome ist hier! 245 00:22:07,284 --> 00:22:08,204 Was? 246 00:22:09,328 --> 00:22:11,408 Dieses Arschloch ist hier! 247 00:22:11,496 --> 00:22:13,866 -Bringen Sie ihn weg! -Ja. Raus mit dir! 248 00:22:13,957 --> 00:22:16,037 Jerome wird sich melden! 249 00:22:16,126 --> 00:22:18,746 Lasst mich los! Lasst mich! 250 00:22:20,297 --> 00:22:22,717 Während der Anfälle redet er viel Unsinn. 251 00:22:29,056 --> 00:22:31,806 Du bist heute viel gelaufen. Wie geht es deinen Beinen? 252 00:22:31,892 --> 00:22:34,392 Sie sind etwas steif, aber es geht schon. 253 00:22:35,896 --> 00:22:39,316 Auf dem Schiff ging es ihm nicht so schlecht. 254 00:22:39,399 --> 00:22:43,319 Stimmt. Durch die Behandlung sollte es ihm besser gehen. 255 00:22:44,404 --> 00:22:47,034 Solche Kliniken arbeiten heutzutage sehr gut. 256 00:22:47,449 --> 00:22:49,659 Warum ist er in dieser Einrichtung? 257 00:23:11,640 --> 00:23:13,930 Samael gibt dir eine letzte Chance. 258 00:23:22,442 --> 00:23:24,072 Er heißt Park Su-chan. 259 00:23:24,820 --> 00:23:27,450 Er kam nach seiner Geburt in ein Waisenhaus. 260 00:23:27,781 --> 00:23:32,741 Mit fünf wurde er von Franzosen adoptiert, als Zwölfjähriger aber verstoßen. 261 00:23:33,120 --> 00:23:34,200 Bis er 22 war, 262 00:23:34,287 --> 00:23:37,037 saß er wegen Körperverletzung, Drogenmissbrauch und Einbruch. 263 00:23:37,124 --> 00:23:40,044 Seitdem gibt es keine Einträge mehr über ihn. 264 00:23:41,962 --> 00:23:44,092 Das ist alles, was wir über Jerome haben? 265 00:23:44,714 --> 00:23:49,054 Ja. Ich glaube... wir müssen es über Vagabund versuchen. 266 00:23:49,719 --> 00:23:52,559 Ich weiß nicht, ob er Hunde verkauft oder Hühnchen, 267 00:23:52,639 --> 00:23:55,019 aber wir können diesen Hühnchen-Typen fragen. 268 00:23:55,100 --> 00:23:56,770 Er ist ein guter Hacker. 269 00:23:56,852 --> 00:23:59,522 Welcher Richter hat O Sang-mi entlassen? 270 00:23:59,604 --> 00:24:01,864 Der Vorsitzende An Seung-tae. 271 00:24:03,150 --> 00:24:05,990 Ich glaube nicht, dass er allein gehandelt hat. 272 00:24:06,069 --> 00:24:09,659 Finden Sie raus, mit welchen Politikern er verkehrt. 273 00:24:12,617 --> 00:24:15,497 RUHE KEINE BESUCHER 274 00:24:16,413 --> 00:24:18,173 YUN HAN-GI 275 00:24:29,509 --> 00:24:32,929 Alle koreanischen Mütter haben denselben Gesichtsausdruck. 276 00:24:37,726 --> 00:24:42,396 Als wären sie verwelkt, nachdem Sie ihr Leben ihren Kindern gewidmet haben. 277 00:24:43,315 --> 00:24:47,025 In ihrem Gesicht spiegelt sich Liebe und Sorge wider. 278 00:24:48,862 --> 00:24:53,162 Ihre Mutter hat Sie auch alleine auf dem Land aufgezogen? 279 00:24:53,700 --> 00:24:56,910 Die, hinter denen eine arme und einsame Kindheit liegt, 280 00:24:56,995 --> 00:25:00,535 werden oft brutal, sobald sie Sehnsüchte entwickeln. 281 00:25:02,375 --> 00:25:04,125 Beim Präsidenten ist das genauso. 282 00:25:04,586 --> 00:25:07,086 "Korea, eine mächtige und reiche Nation"? 283 00:25:09,966 --> 00:25:11,926 Was für eine Heuchelei. 284 00:25:13,637 --> 00:25:16,507 Es geht nur um seine eigenen Interessen. 285 00:25:16,598 --> 00:25:20,188 Nicht mehr und nicht weniger. Das wissen Sie, oder? 286 00:25:25,857 --> 00:25:28,937 Was wollen Sie mir damit sagen? 287 00:25:29,986 --> 00:25:32,106 Auf Ihrem Tablet ist nichts zu finden. 288 00:25:34,658 --> 00:25:37,198 Wo sind die Geheimnisse über den Präsidenten? 289 00:25:37,744 --> 00:25:38,954 Warum... 290 00:25:39,996 --> 00:25:41,866 ...interessiert Sie das? 291 00:25:42,207 --> 00:25:44,207 Um die Heuchelei zu beenden. 292 00:25:45,043 --> 00:25:47,053 Um das Eigeninteresse auszumerzen, 293 00:25:48,171 --> 00:25:50,671 um Korea endlich mächtig zu machen. 294 00:25:54,344 --> 00:25:56,894 Jemand hat die Kohle in meinen Wagen gelegt. 295 00:25:58,890 --> 00:26:00,810 Waren Sie das? 296 00:26:23,707 --> 00:26:26,077 Das Wichtigste ist jetzt, 297 00:26:27,669 --> 00:26:30,049 dass Sie noch leben. 298 00:26:30,630 --> 00:26:32,760 Ich wurde ins Krankenhaus gebracht. 299 00:26:33,842 --> 00:26:35,052 Waren Sie das auch? 300 00:26:36,303 --> 00:26:40,683 Weil Sie auf dem Tablet nicht das fanden, was Sie sich erhofft hatten? 301 00:26:40,765 --> 00:26:42,805 Ich brauche keine weiteren Beweise. 302 00:26:43,518 --> 00:26:46,188 Ich brauche nur die 500 Millionen von John & Mark. 303 00:26:46,271 --> 00:26:48,941 Ich muss nur das Konto in Singapur offenlegen. 304 00:26:49,024 --> 00:26:52,444 Das wird den Abschaum wie Jeong Gook-pyo vernichten, 305 00:26:53,778 --> 00:26:56,068 und für Korea bricht eine neue Zeit an. 306 00:26:59,409 --> 00:27:02,079 Verstehen Sie mich immer noch nicht? 307 00:27:02,787 --> 00:27:04,617 Ich gebe Ihnen... 308 00:27:06,207 --> 00:27:09,627 ...die Möglichkeit, zum Helden eines neuen Zeitalters zu werden. 309 00:27:12,339 --> 00:27:13,549 Wer... 310 00:27:15,091 --> 00:27:16,301 ...sind Sie wirklich? 311 00:27:17,427 --> 00:27:20,677 Im Moment drohen Ihnen keine weiteren Ermittlungen. 312 00:27:22,807 --> 00:27:24,887 Denken Sie nach und rufen Sie mich an. 313 00:27:24,976 --> 00:27:26,766 Wer sind Sie wirklich? 314 00:27:38,031 --> 00:27:39,321 Ein Patriot. 315 00:27:42,243 --> 00:27:44,163 Ein echter Patriot. 316 00:27:45,330 --> 00:27:46,870 Nicht wie Jeong Gook-pyo. 317 00:28:10,313 --> 00:28:11,363 Wer ist das? 318 00:28:12,524 --> 00:28:13,734 Ich weiß es nicht. 319 00:28:16,820 --> 00:28:17,820 Hallo? 320 00:28:18,405 --> 00:28:19,985 Ist da Cha Dal-geon? 321 00:28:20,490 --> 00:28:21,530 Ja. Wer ist da? 322 00:28:22,117 --> 00:28:24,577 Hier spricht Premierminister Hong Sun-jo. 323 00:28:27,789 --> 00:28:32,249 Ich möchte, dass Sie um vier Uhr ins Hotel Hyperion kommen. 324 00:28:32,335 --> 00:28:33,375 Worum geht es? 325 00:28:33,461 --> 00:28:37,131 Es ist wichtig. Ich möchte, dass Sie kommen. 326 00:28:38,716 --> 00:28:40,336 Gut, wir sehen uns dort. 327 00:28:40,927 --> 00:28:41,967 Ich... 328 00:28:44,055 --> 00:28:46,465 Warum möchte er mich sehen? 329 00:28:46,558 --> 00:28:47,928 Ich weiß es auch nicht. 330 00:28:48,476 --> 00:28:51,346 Jeder kennt ihn als den Ja-Sager des Präsidenten. 331 00:29:02,574 --> 00:29:04,124 Oh, Dal-geon! 332 00:29:05,243 --> 00:29:06,543 Ja. 333 00:29:06,619 --> 00:29:08,749 -Hallo. -Hi. 334 00:29:08,830 --> 00:29:12,250 -Ihr seid auch hier? -Hat der Premierminister dich angerufen? 335 00:29:12,834 --> 00:29:13,714 Ja. 336 00:29:19,883 --> 00:29:22,143 Das sieht nach einer Pressekonferenz aus. 337 00:29:23,178 --> 00:29:24,508 Eine Pressekonferenz? 338 00:29:25,180 --> 00:29:27,060 Hong gibt eine Pressekonferenz? 339 00:29:27,140 --> 00:29:29,520 Ja, und es geht schon bald los. 340 00:29:30,518 --> 00:29:32,348 Er hat das gar nicht erwähnt. 341 00:29:32,437 --> 00:29:35,057 Das kommt sehr unerwartet. 342 00:29:36,441 --> 00:29:37,441 Der Präsident. 343 00:29:46,034 --> 00:29:49,084 -Der Teilnehmer ist nicht... -Was soll denn das? 344 00:29:50,205 --> 00:29:52,825 Hat er mich gerade etwa weggedrückt? 345 00:30:18,650 --> 00:30:22,990 Ich weiß, Sie alle haben viel zu tun, darum komme ich gleich zum Punkt. 346 00:30:23,071 --> 00:30:25,451 Hören Sie sich bitte Folgendes an. 347 00:30:30,411 --> 00:30:33,791 Sie werden vielleicht verhaftet. 348 00:30:33,873 --> 00:30:36,503 Was soll das heißen? Niemand verhaftet mich! 349 00:30:36,960 --> 00:30:40,920 Falls Staatssekretär Yun oder Minister Park Ihren Namen genannt haben... 350 00:30:41,005 --> 00:30:42,755 Das würden sie nicht tun! 351 00:30:42,841 --> 00:30:46,091 Wie viel hat Jeong Gook-pyo bekommen? 500 Millionen. 352 00:30:46,678 --> 00:30:48,138 Mehr als 500 Milliarden Won! 353 00:30:48,221 --> 00:30:50,521 Glauben Sie, die würden das Blaue Haus zerstören? 354 00:30:51,516 --> 00:30:55,226 Niemals. Das würde der Präsident nicht zulassen. 355 00:30:57,689 --> 00:31:01,729 Dann wollen Sie das Geschäft also zu Ende bringen? 356 00:31:01,818 --> 00:31:03,608 Die Direktion verhält sich merkwürdig. 357 00:31:04,237 --> 00:31:07,947 Ich muss das Geschäft abschließen, wenn ich da lebend rauskommen will. 358 00:31:08,616 --> 00:31:11,826 -Der Präsident wird bestochen? -Was soll das heißen? 359 00:31:14,289 --> 00:31:16,369 Die Frau in dieser Aufnahme 360 00:31:16,457 --> 00:31:17,917 ist Jessica Lee. 361 00:31:19,043 --> 00:31:21,463 Die Vorsitzende von John & Mark Asien. 362 00:31:25,216 --> 00:31:28,596 Haben Sie andere Beweise als diese Aufnahme? 363 00:31:28,678 --> 00:31:30,928 Ja, wir haben herausgefunden, 364 00:31:31,472 --> 00:31:33,682 dass John & Mark 500 Millionen Dollar 365 00:31:33,766 --> 00:31:37,476 in die Handelsgesellschaft Deep Blue in Singapur investiert haben. 366 00:31:38,396 --> 00:31:42,646 Das Geld wurde auf ein geheimes Konto bei einer arabischen Bank überwiesen. 367 00:31:42,734 --> 00:31:44,864 Das Unternehmen Deep Blue ist also... 368 00:31:44,944 --> 00:31:47,114 Ja, es ist eine Briefkastenfirma. 369 00:31:47,196 --> 00:31:51,526 Sie gehört mit Sicherheit dem Präsidenten Jeong Gook-pyo. 370 00:31:51,868 --> 00:31:52,788 Was? 371 00:31:53,786 --> 00:31:55,656 Song Yu-seop von JB News. 372 00:31:58,207 --> 00:32:02,087 Was zum Teufel redet er da? 373 00:32:02,170 --> 00:32:04,800 {\an8}Ich antworte Ihnen der Reihe nach. 374 00:32:05,256 --> 00:32:07,126 Haben Sie Beweise dafür? 375 00:32:07,216 --> 00:32:09,756 Die hat Staatssekretär Yun. 376 00:32:11,596 --> 00:32:15,636 Der Präsident hat versucht, Yun die Verantwortung zuzuschieben. 377 00:32:16,225 --> 00:32:19,145 Er hat ihn als Schutzschild benutzt. 378 00:32:19,228 --> 00:32:21,188 Ich gehe davon aus, 379 00:32:21,272 --> 00:32:24,282 {\an8}dass das der Grund für Yuns extreme Reaktion war. 380 00:32:24,734 --> 00:32:28,494 Wie wollen Sie das beweisen, wenn Yun im Koma liegt? 381 00:32:28,571 --> 00:32:32,741 {\an8}Ich bete aus vollem Herzen, dass er aufwacht. 382 00:32:33,284 --> 00:32:36,914 Ich möchte meinen Landsleuten versprechen, 383 00:32:37,830 --> 00:32:40,880 dass ich niemals aufgeben werde. 384 00:32:41,459 --> 00:32:45,129 Der Absturz der B357 beruhte auf einem Fehlverhalten, 385 00:32:45,463 --> 00:32:48,633 und der Drahtzieher war nicht Staatssekretär Yun, 386 00:32:48,716 --> 00:32:51,136 {\an8}sondern Präsident Jeong Gook-pyo. 387 00:32:51,219 --> 00:32:53,349 {\an8}Und das werde ich beweisen. 388 00:32:54,514 --> 00:32:56,564 Dieser verfluchte Scheißkerl! 389 00:32:57,934 --> 00:32:59,854 Herr Präsident, geht es Ihnen gut? 390 00:33:01,437 --> 00:33:02,557 Ich rufe einen Arzt. 391 00:33:02,647 --> 00:33:04,937 Nein. Nur Wasser. 392 00:33:05,733 --> 00:33:06,993 Ein Glas Wasser. 393 00:33:07,568 --> 00:33:08,738 Ja, Frau Chu. 394 00:33:08,820 --> 00:33:13,280 Sie stehen dem Präsidenten sehr nahe, Sie nennen sich Brüder. 395 00:33:13,366 --> 00:33:16,116 Warum lassen Sie jetzt diese Bombe platzen? 396 00:33:17,912 --> 00:33:19,252 Die Hinterbliebenen. 397 00:33:20,581 --> 00:33:23,131 Würden Sie sich bitte erheben? 398 00:33:30,925 --> 00:33:33,755 Während seiner Bemühungen, Kim Woo-ki herzubringen, 399 00:33:33,845 --> 00:33:37,135 muss Herr Cha sicher oft das Bedürfnis gehabt haben, 400 00:33:37,223 --> 00:33:38,893 sich an ihm zu rächen. 401 00:33:39,559 --> 00:33:41,189 Vielleicht, ihn zu töten. 402 00:33:41,936 --> 00:33:44,646 Die anderen Familien empfinden sicher dasselbe. 403 00:33:45,898 --> 00:33:49,318 Trotzdem haben sie ihr Leben riskiert, 404 00:33:49,777 --> 00:33:52,107 um Kim Woo-ki zu retten. 405 00:33:52,530 --> 00:33:54,160 Warum? 406 00:33:54,240 --> 00:33:56,700 Woher kam dieser Mut? 407 00:33:57,285 --> 00:33:58,615 Der Grund ist... 408 00:33:59,495 --> 00:34:02,455 ...sie glauben an Korea. 409 00:34:02,790 --> 00:34:05,210 Eigentlich ist es sogar so, 410 00:34:05,293 --> 00:34:08,593 dass sie diesen Glauben nicht aufgeben konnten. 411 00:34:09,464 --> 00:34:12,434 Und jetzt muss das Land und das Gesetz, 412 00:34:12,508 --> 00:34:14,468 die Regierung und die Justiz, 413 00:34:15,636 --> 00:34:19,136 auf diesen Glauben reagieren. 414 00:34:39,911 --> 00:34:44,421 Als offizieller Regierungsvertreter drücke ich mein tiefstes Bedauern aus. 415 00:34:45,541 --> 00:34:48,251 Wir sind schuld. Vergeben Sie uns. 416 00:34:48,336 --> 00:34:53,716 Ich danke Ihnen so sehr, dass Sie an Korea glauben. 417 00:34:56,886 --> 00:34:58,256 Wir werden es besser machen. 418 00:35:00,181 --> 00:35:01,601 Es tut mir leid. 419 00:35:06,395 --> 00:35:07,395 Es tut mir leid. 420 00:35:08,731 --> 00:35:10,361 Wir werden es besser machen. 421 00:35:12,485 --> 00:35:14,065 Danke für Ihr Vertrauen. 422 00:35:20,368 --> 00:35:21,408 {\an8}Danke. 423 00:35:25,373 --> 00:35:26,463 Es tut mir leid. 424 00:35:27,708 --> 00:35:29,378 Wir werden es besser machen. 425 00:35:31,629 --> 00:35:35,009 Sie haben gesagt, Yun Han-gi vegetiert vor sich hin? 426 00:35:35,091 --> 00:35:38,141 Die Ärzte haben gesagt, er wacht nicht wieder auf. 427 00:35:38,761 --> 00:35:41,141 Setzen Sie eine Dringlichkeitssitzung an. 428 00:35:41,514 --> 00:35:43,434 -Jawohl. -Moment. 429 00:35:43,516 --> 00:35:44,476 Vorher... 430 00:35:45,309 --> 00:35:47,099 ...muss ich zu Yun Han-gi. 431 00:35:48,312 --> 00:35:49,482 Ich veranlasse das. 432 00:35:52,775 --> 00:35:54,065 Hong Sun-jo... 433 00:35:55,653 --> 00:36:00,953 Du organisierst also einen Putsch? 434 00:36:02,827 --> 00:36:04,407 Wir werden es besser machen. 435 00:36:09,542 --> 00:36:13,002 Ich bin es. Den Premierminister, bitte. 436 00:36:23,055 --> 00:36:25,725 Ich will mit ihm allein sein. Warten Sie hier. 437 00:36:52,084 --> 00:36:53,754 Ich habe eine einfache Bitte. 438 00:36:55,171 --> 00:36:57,631 Schlafen Sie einfach ein Jahrzehnt lang. 439 00:36:58,466 --> 00:37:02,466 Ich hoffe, die Welt ist dann eine bessere. 440 00:37:03,179 --> 00:37:04,599 Wenn Sie aufwachen, 441 00:37:05,848 --> 00:37:08,848 habe ich ein großes Geschenk für Sie. 442 00:37:10,853 --> 00:37:15,273 Aber bis dahin dürfen Sie nicht aufwachen, Han-gi. 443 00:37:50,268 --> 00:37:52,098 SIND HONGS ENTHÜLLUNGEN WAHR? 444 00:37:52,728 --> 00:37:55,728 Alle applaudieren heute dem Premierminister. 445 00:38:00,278 --> 00:38:01,858 Du wirkst nicht sehr glücklich. 446 00:38:02,780 --> 00:38:04,280 Ich finde... 447 00:38:05,866 --> 00:38:07,946 ...er hat uns für seine Vorführung benutzt. 448 00:38:08,995 --> 00:38:11,155 Damit könnten Sie recht haben. 449 00:38:12,456 --> 00:38:13,996 Hier ist etwas zu trinken. 450 00:38:16,335 --> 00:38:19,125 O Sang-mi wurde von Richter An Seung-tae entlassen. 451 00:38:19,922 --> 00:38:23,302 Er steht Hong Sun-jo sehr nahe. 452 00:38:25,344 --> 00:38:28,604 Das heißt, Hong steckt hinter Frau Os Entlassung? 453 00:38:28,681 --> 00:38:30,811 Das können wir nicht ausschließen. 454 00:38:31,767 --> 00:38:33,847 Richter An ist sehr politisch. 455 00:38:34,854 --> 00:38:36,524 Er ist mit Hong befreundet. 456 00:38:36,605 --> 00:38:38,935 Aber warum lassen sie O Sang-mi frei? 457 00:38:39,025 --> 00:38:41,935 -Sollten wir nicht ermitteln? -Das tun wir schon. 458 00:38:42,695 --> 00:38:44,565 Es ist geheim. 459 00:38:45,239 --> 00:38:47,949 Die Pressekonferenz kam so plötzlich. 460 00:38:48,367 --> 00:38:51,577 Die rechte Hand des Präsidenten, und er macht so was? 461 00:38:51,912 --> 00:38:54,292 Wenn der Präsident zurücktreten müsste, 462 00:38:55,082 --> 00:38:56,792 wer würde profitieren? 463 00:38:59,211 --> 00:39:00,761 Der Premierminister. 464 00:39:01,630 --> 00:39:04,760 Er würde zum Interimspräsidenten ernannt werden. 465 00:39:06,552 --> 00:39:08,892 Der Absturz der B357 beruhte auf einem Fehlverhalten 466 00:39:11,557 --> 00:39:13,227 und auf politischen Intrigen. 467 00:39:21,609 --> 00:39:24,359 Was ist mit Jerome? Haben Sie etwas rausgefunden? 468 00:39:24,445 --> 00:39:26,405 FLINKES HÜHNCHEN 469 00:39:42,755 --> 00:39:44,875 CIA ZUGANG BEWILLIGT 470 00:39:46,342 --> 00:39:48,802 Wahnsinn! Ich glaube es nicht. 471 00:39:49,428 --> 00:39:53,218 Dieser Verrückte hackt sich sogar in die CIA-Datenbank! 472 00:39:57,561 --> 00:40:00,481 Und wenn wir ihn hier nicht finden? 473 00:40:00,564 --> 00:40:02,574 Dann versuchen wir es beim MI6. 474 00:40:02,650 --> 00:40:06,150 Danach beim FSB in Russland, beim Mossad in Israel, 475 00:40:06,237 --> 00:40:08,407 beim CIRO in Japan, 476 00:40:08,489 --> 00:40:12,029 beim DGSE in Frankreich und beim BND in Deutschland. 477 00:40:12,493 --> 00:40:17,163 Und er kommt wirklich bei allen Geheimdiensten rein? 478 00:40:17,248 --> 00:40:19,498 Nicht bei allen. 479 00:40:21,127 --> 00:40:23,167 Es dauert manchmal eine Weile, 480 00:40:23,254 --> 00:40:25,594 aber er schafft es in acht von zehn Fällen. 481 00:40:26,298 --> 00:40:29,218 Wenn wir Jerome so nicht finden, finden wir ihn gar nicht. 482 00:40:42,106 --> 00:40:43,726 Hast du Schmerzen? 483 00:40:45,234 --> 00:40:48,654 -Mir geht's gut. -Du darfst dich nicht überanstrengen. 484 00:40:48,737 --> 00:40:49,947 Spring auf. 485 00:40:52,366 --> 00:40:53,946 Nein, ist schon gut. 486 00:40:54,326 --> 00:40:57,246 Sei nicht so stur. Hier kriegt man kein Taxi. 487 00:40:58,622 --> 00:40:59,672 Es geht mir gut. 488 00:40:59,748 --> 00:41:02,128 Jetzt komm schon. 489 00:41:06,297 --> 00:41:07,717 Achtung, ich bin schwer. 490 00:41:18,976 --> 00:41:21,896 Erinnerst du dich an den Journalisten Jo Bu-yeong? 491 00:41:23,022 --> 00:41:24,522 Wie kommst du auf ihn? 492 00:41:26,734 --> 00:41:29,034 Herr Jo! Was ist passiert? Wer war das? 493 00:41:29,695 --> 00:41:30,815 Herr Jo? 494 00:41:37,369 --> 00:41:39,409 Ich dachte, ich würde mich irren, 495 00:41:40,664 --> 00:41:42,924 aber da hat was nicht zusammengepasst. 496 00:41:43,709 --> 00:41:45,919 War er nicht von der Pyeonghwa Tageszeitung? 497 00:41:46,003 --> 00:41:47,383 Gehen wir morgen dahin. 498 00:41:49,632 --> 00:41:53,432 Wie? Du musst dich ausruhen. Ich gehe alleine. 499 00:41:54,094 --> 00:41:56,474 Du willst mich nur nicht wieder tragen müssen. 500 00:41:56,555 --> 00:41:57,925 Nein. 501 00:41:59,225 --> 00:42:00,765 Aber du bist schwer. 502 00:42:00,851 --> 00:42:02,101 Was? 503 00:42:03,896 --> 00:42:05,016 Na dann. 504 00:42:05,606 --> 00:42:07,066 Gehen wir zusammen hin. 505 00:42:09,818 --> 00:42:11,648 Ich muss an meinen Vater denken. 506 00:42:13,072 --> 00:42:15,242 Er hat mich immer so getragen. 507 00:42:18,702 --> 00:42:20,372 Jetzt hast du mich. 508 00:42:21,121 --> 00:42:23,001 Ich trage dich, wenn du willst. 509 00:42:35,886 --> 00:42:37,806 PYEONGHWA TAGESZEITUNG 510 00:42:37,888 --> 00:42:39,098 Herr Jo Bu-yeong? 511 00:42:40,099 --> 00:42:41,809 Er ist gestorben. 512 00:42:45,437 --> 00:42:47,567 Wurde der Mörder noch nicht geschnappt? 513 00:42:47,648 --> 00:42:49,068 Der Mörder? 514 00:42:50,150 --> 00:42:51,530 Es war ein Autounfall. 515 00:42:52,570 --> 00:42:53,820 Ein Autounfall? 516 00:42:54,488 --> 00:42:55,488 Kein Mord? 517 00:42:56,323 --> 00:42:58,083 Das muss ein Irrtum sein. 518 00:42:58,784 --> 00:43:01,414 Er starb in Neuseeland bei einem Autounfall. 519 00:43:02,871 --> 00:43:05,581 Seine Familie hat den Autohersteller verklagt. 520 00:43:09,712 --> 00:43:11,632 Sind das die Reporter, die hier arbeiten? 521 00:43:12,256 --> 00:43:13,216 Ja. 522 00:43:13,299 --> 00:43:15,759 Ich kann Herrn Jo nicht finden. 523 00:43:17,845 --> 00:43:19,345 Da ist er doch. 524 00:43:20,472 --> 00:43:22,062 Das ist Herr Jo Bu-yeong? 525 00:43:24,101 --> 00:43:25,641 Das ist er nicht. 526 00:43:25,728 --> 00:43:27,688 Doch. Das ist Herr Jo. 527 00:43:28,689 --> 00:43:31,529 -Sind Sie sicher? -Natürlich. Er war mein Kollege. 528 00:44:09,271 --> 00:44:12,651 -Sie kehren in die USA zurück? -Ich fliege heute Abend. 529 00:44:15,152 --> 00:44:20,572 -Das ist nicht viel, aber nutzen Sie es. -Schon gut. Ich habe Befehle befolgt. 530 00:44:20,658 --> 00:44:22,948 Nehmen Sie das Geschenk an. 531 00:44:23,577 --> 00:44:24,947 Das sollte ich nicht. 532 00:44:25,496 --> 00:44:26,786 Danke. 533 00:44:27,414 --> 00:44:32,884 Wie ich höre, schätzt Samael Sie sehr. 534 00:44:33,212 --> 00:44:36,012 Ich habe gehört, er kommt bald nach Seoul. 535 00:44:36,757 --> 00:44:38,797 Kennen Sie ihn persönlich? 536 00:44:38,884 --> 00:44:41,804 Nein, ich hatte noch nicht die Ehre. 537 00:44:43,138 --> 00:44:45,928 Sie haben gute Arbeit geleistet. Wir bleiben in Kontakt. 538 00:44:46,016 --> 00:44:47,886 Gut. Ich melde mich. 539 00:45:00,280 --> 00:45:03,450 -Ist noch etwas? -Ich möchte bei meinem Onkel mitfahren. 540 00:45:13,293 --> 00:45:15,553 Du sollst mich nicht Onkel nennen. 541 00:45:16,422 --> 00:45:18,722 Dein Vater und ich sind nicht blutsverwandt. 542 00:45:19,174 --> 00:45:22,344 Der Stammbaum ist zwar verwirrend, aber du bist mein Onkel. 543 00:45:24,972 --> 00:45:26,772 Du hast auch gute Arbeit geleistet. 544 00:45:27,975 --> 00:45:29,805 Mehr als gut. 545 00:45:29,893 --> 00:45:32,943 Dank der Videoaufnahmen, die ich dir gegeben habe, 546 00:45:33,021 --> 00:45:35,231 regierst du bald im Blauen Haus. 547 00:45:36,066 --> 00:45:39,486 Yun Han-gi hat sich noch nicht entschieden. 548 00:45:40,070 --> 00:45:42,280 Das ist nur eine Frage der Zeit. 549 00:45:42,364 --> 00:45:44,994 Der Staatssekretär ist nur noch ein lästiges Anhängsel. 550 00:45:47,369 --> 00:45:49,999 Dynamic hat jedenfalls den Jackpot geknackt. 551 00:45:50,622 --> 00:45:53,002 Sie bekommen den F-X-Plan. 552 00:45:53,083 --> 00:45:55,343 Ich überlasse ihn ihnen nicht einfach. 553 00:45:55,836 --> 00:45:57,836 Sie werden dafür bezahlen. 554 00:45:59,256 --> 00:46:03,006 Mit Edward kann man nicht gut verhandeln. Vielleicht ein Nachlass? 555 00:46:04,303 --> 00:46:09,563 -Er wird sich nicht umstimmen lassen. -Ich bin nicht Jeong Gook-pyo. 556 00:46:10,350 --> 00:46:12,730 Du wirst schon sehen, wie ich mit ihm zurechtkomme. 557 00:46:19,776 --> 00:46:22,736 Der Präsident trifft sich mit Journalisten. 558 00:46:23,155 --> 00:46:24,865 Jetzt? 559 00:46:29,620 --> 00:46:31,620 Und er sagte 500 Millionen Dollar? 560 00:46:32,289 --> 00:46:34,789 Wie viel ist das in Won? 50 Milliarden? 561 00:46:35,459 --> 00:46:37,169 Mehr als 500 Milliarden. 562 00:46:37,252 --> 00:46:38,922 Wow. 563 00:46:41,423 --> 00:46:43,433 Ich traue meinen Ohren kaum. 564 00:46:43,926 --> 00:46:46,716 Ich besitze nur eine Wohnung in Hongeun-dong. 565 00:46:46,803 --> 00:46:48,473 Ihr Preis ist wohl gestiegen, 566 00:46:48,555 --> 00:46:50,715 vielleicht ist sie jetzt 500 Millionen Won wert. 567 00:46:51,225 --> 00:46:53,515 Wie viele Nullen hat er dazugefügt? 568 00:46:55,270 --> 00:46:56,980 Sie alle wissen, 569 00:46:57,064 --> 00:47:00,824 dass ich überzeugt bin von Ehrlichkeit und dem Verzicht auf Besitz. 570 00:47:00,901 --> 00:47:04,531 Warum hat Premierminister Hong die Pressekonferenz gegeben? 571 00:47:04,863 --> 00:47:08,033 Ist das nicht offensichtlich? 572 00:47:08,116 --> 00:47:10,826 Er hat ein Komplott geschmiedet. 573 00:47:10,911 --> 00:47:13,331 Viele wollen meinem Ruf schaden. 574 00:47:13,413 --> 00:47:18,293 Man kann das nur mit politischer Verleumdung erklären. 575 00:47:18,377 --> 00:47:19,797 Ich möchte auch wissen, wieso. 576 00:47:21,046 --> 00:47:24,506 Kennen Sie das Unternehmen Deep Blue in Singapur? 577 00:47:24,841 --> 00:47:26,051 Ist das nicht... 578 00:47:26,718 --> 00:47:29,258 ...der Name eines neuen Whiskeys? 579 00:47:30,681 --> 00:47:34,141 Yun Han-gi soll ein geheimes Konto bei einer arabischen Bank haben. 580 00:47:34,518 --> 00:47:38,148 Es wäre von Herrn Yun sehr ungehörig, 581 00:47:39,273 --> 00:47:41,403 ein Konto zu besitzen, von dem ich nichts weiß. 582 00:47:45,320 --> 00:47:47,320 Wie geht es Ihrem Chefredakteur? 583 00:47:47,656 --> 00:47:50,236 Sehr gut. Ich richte ihm aus, dass Sie gefragt haben. 584 00:47:54,580 --> 00:47:56,580 Premierminister Hong ist hier. 585 00:48:40,709 --> 00:48:43,799 Ich enthebe dich ab sofort deines Amtes. 586 00:48:43,879 --> 00:48:45,549 Wenn du das tust, 587 00:48:46,632 --> 00:48:50,762 glauben die Leute, dass die Vorwürfe stimmen. 588 00:48:51,094 --> 00:48:55,224 Wenn die Nationalversammlung für deine Absetzung stimmt, 589 00:48:55,307 --> 00:48:57,677 folge ich einfach ihrer Entscheidung. 590 00:48:57,768 --> 00:48:59,388 Dann kann ich dich loswerden, 591 00:48:59,478 --> 00:49:01,558 ohne dass dein Blut an meinen Händen klebt. 592 00:49:01,647 --> 00:49:04,817 Sie werden dich wegen Amtsvergehen anklagen. 593 00:49:04,900 --> 00:49:06,860 Was? Amtsvergehen? 594 00:49:09,321 --> 00:49:11,411 Glaubst du, du hast so viel Macht? 595 00:49:11,490 --> 00:49:14,030 Wenn das Volk es fordert, 596 00:49:14,117 --> 00:49:16,997 wird das Verfassungsgericht darüber entscheiden. 597 00:49:18,455 --> 00:49:21,325 Das liegt nicht in meiner Macht. 598 00:49:25,253 --> 00:49:26,673 Warum tust du das? 599 00:49:27,506 --> 00:49:29,336 Was hast du gegen mich? 600 00:49:30,342 --> 00:49:32,722 Deine Inkompetenz, deine Unverantwortlichkeit, 601 00:49:33,804 --> 00:49:36,684 deine Lügen, deine Gier... 602 00:49:37,057 --> 00:49:40,687 Ich kann nicht zulassen, dass du das Land weiterhin täuschst. 603 00:49:41,687 --> 00:49:43,647 Darum unternehme ich etwas. 604 00:49:43,730 --> 00:49:45,400 Verdammt, Hong Sun-jo! 605 00:49:53,990 --> 00:49:55,700 Ich war das doch nicht allein. 606 00:49:56,410 --> 00:49:57,700 Du hast mir gesagt, 607 00:49:57,786 --> 00:50:00,616 dass man unbegründete Gerüchte und Falschmeldungen 608 00:50:00,706 --> 00:50:02,706 ganz einfach entstehen lassen kann. 609 00:50:02,791 --> 00:50:06,551 Und irgendwann glauben alle, dass sie wahr sind. 610 00:50:06,628 --> 00:50:08,338 Genau das hast du mir geraten. 611 00:50:10,882 --> 00:50:13,472 Und jetzt spielst du den Moralapostel? 612 00:50:14,094 --> 00:50:15,514 Du bist erbärmlich. 613 00:50:17,431 --> 00:50:18,931 Bruder... 614 00:50:19,558 --> 00:50:22,598 Weißt du, was dein größter Fehler ist? 615 00:50:24,813 --> 00:50:26,943 Um den Präsidenten zu spielen, 616 00:50:27,899 --> 00:50:29,529 bist du zu alt 617 00:50:30,485 --> 00:50:32,195 und zu abgekämpft. 618 00:50:35,115 --> 00:50:36,155 Sekretärin Seo! 619 00:50:39,995 --> 00:50:43,165 Setzen Sie sofort ein Treffen mit den Parteivorsitzenden an. 620 00:50:47,210 --> 00:50:48,460 Jawohl. 621 00:50:50,714 --> 00:50:53,434 Du hast Verrat begangen. 622 00:50:54,009 --> 00:50:57,139 Wie kannst du es wagen, dich gegen den Präsidenten zu stellen? 623 00:50:58,555 --> 00:50:59,675 Amtsvergehen? 624 00:51:01,475 --> 00:51:05,845 Warten wir ab. Wir werden schon sehen, wer zuerst stirbt. 625 00:51:16,072 --> 00:51:18,122 Wann trifft er die Parteivorsitzenden? 626 00:51:18,200 --> 00:51:19,910 Ich prüfe noch ihre Zeitpläne. 627 00:51:19,993 --> 00:51:22,503 Sorgen Sie dafür, dass ich sie vorher treffe. 628 00:51:22,579 --> 00:51:23,789 Sehr wohl. 629 00:51:25,874 --> 00:51:29,044 -Treffe ich jetzt die Hinterbliebenen? -Ja. Sie müssen los. 630 00:51:29,127 --> 00:51:30,297 Gut. Gehen wir. 631 00:51:47,771 --> 00:51:49,651 Premierminister Hong ist da. 632 00:51:54,945 --> 00:51:58,695 Ich weiß, Sie haben einsam gekämpft, 633 00:51:58,782 --> 00:52:01,792 weil es der Regierung egal war. 634 00:52:01,868 --> 00:52:04,908 Aber bevor dieser Fall nicht völlig aufgeklärt ist, 635 00:52:05,372 --> 00:52:07,962 werde ich mit Ihnen in Kontakt bleiben. 636 00:52:08,416 --> 00:52:12,126 Bitte sagen Sie mir Ihre Meinung. 637 00:52:13,630 --> 00:52:14,920 Vielen Dank. 638 00:52:16,550 --> 00:52:20,300 Es gab einen Journalisten, der an John & Mark gezweifelt hat, 639 00:52:20,387 --> 00:52:23,887 und er wurde vor meinen Augen getötet. 640 00:52:24,975 --> 00:52:28,265 Darüber weiß ich nichts. Wie heißt er? 641 00:52:28,353 --> 00:52:30,563 Er hieß Jo Bu-yeong. 642 00:52:31,815 --> 00:52:33,725 Aber später habe ich herausgefunden, 643 00:52:33,817 --> 00:52:36,647 dass er weder Journalist noch tot war. 644 00:52:39,197 --> 00:52:41,277 Ich verstehe nicht ganz. 645 00:52:41,950 --> 00:52:45,620 Darum geht es. Wir kennen jetzt den wahren Schuldigen. 646 00:52:46,496 --> 00:52:49,536 Aber es passieren Dinge, die keinen Sinn ergeben. 647 00:52:51,459 --> 00:52:53,549 Und er hieß Jo Bu-yeong? 648 00:52:54,254 --> 00:52:56,764 Können Sie das meinem Sekretär erklären? 649 00:52:56,840 --> 00:52:58,930 Ich würde dem gerne nachgehen. 650 00:53:00,260 --> 00:53:02,180 Warum haben Sie Frau O freigelassen? 651 00:53:04,514 --> 00:53:06,604 O Sang-mi wurde entlassen? 652 00:53:07,559 --> 00:53:09,849 Das ist auch für mich neu. 653 00:53:09,936 --> 00:53:12,476 Sie kennen Richter An Seung-tae? 654 00:53:12,564 --> 00:53:15,904 Sie beiden sollen enge Bekannte sein. 655 00:53:15,984 --> 00:53:17,864 Er hat sie entlassen. 656 00:53:19,613 --> 00:53:22,123 Nur weil wir uns gut kennen, heißt das nicht... 657 00:53:22,198 --> 00:53:24,368 Wenn Jeong Gook-pyo des Amtes enthoben wird... 658 00:53:25,118 --> 00:53:27,698 ...werden Sie Interimspräsident, richtig? 659 00:53:29,122 --> 00:53:31,752 Wenn ich bis dahin nicht entlassen werde, 660 00:53:32,709 --> 00:53:36,419 werde ich ihn gemäß der Verfassung vertreten. 661 00:53:45,805 --> 00:53:49,845 Sie müssen hungrig sein. Bestellen wir. 662 00:53:49,935 --> 00:53:51,055 Jawohl. 663 00:54:03,239 --> 00:54:04,909 Guten Tag. 664 00:54:06,034 --> 00:54:09,754 -Wer sind Sie? -Edward Park, Präsident von Dynamic. 665 00:54:10,497 --> 00:54:14,957 Ich habe Sie nicht erreichen können, darum bin ich jetzt hier. 666 00:54:15,043 --> 00:54:19,213 Wenn es um den F-X-Plan geht, sollten Sie mit dem Präsidenten sprechen. 667 00:54:19,589 --> 00:54:22,049 Wir haben einiges zu besprechen. 668 00:54:22,133 --> 00:54:25,393 Es würde Ihnen nichts bringen, mit mir zu reden. 669 00:54:25,470 --> 00:54:28,470 Das sage ich Ihnen, damit Sie Ihre Zeit nicht vergeuden. 670 00:54:37,065 --> 00:54:38,145 Herr Park. 671 00:54:38,900 --> 00:54:40,110 Herr Cha. 672 00:54:41,403 --> 00:54:42,573 Was machen Sie hier? 673 00:55:16,146 --> 00:55:18,266 O Sang-mi ist also verschwunden? 674 00:55:18,648 --> 00:55:20,438 Der Geheimdienst sucht nach ihr. 675 00:55:21,568 --> 00:55:23,188 Sie ist untergetaucht. 676 00:55:23,278 --> 00:55:24,738 Und Sie nehmen an... 677 00:55:25,905 --> 00:55:27,945 ...dass Premierminister Hong dahintersteckt? 678 00:55:29,034 --> 00:55:30,794 Er hat für ihre Freilassung gesorgt. 679 00:55:31,911 --> 00:55:33,751 Wenn das wahr ist, 680 00:55:34,664 --> 00:55:37,384 dann hat Frau O etwas gegen Hong in der Hand. 681 00:55:40,045 --> 00:55:43,875 Jessica hat behauptet, dass sie Michael nicht getötet hat. 682 00:55:44,382 --> 00:55:45,802 Sie haben mit ihr gesprochen? 683 00:55:46,760 --> 00:55:50,390 Sie hat mir ein Video vom Terroristen geschickt. 684 00:55:53,099 --> 00:55:54,769 Was hat sie noch gesagt? 685 00:55:55,977 --> 00:55:58,227 Dass die Wahrheit, an die wir glauben, 686 00:55:59,230 --> 00:56:00,980 vielleicht nicht wahr ist. 687 00:56:01,066 --> 00:56:03,186 Was fällt ihr ein! 688 00:56:04,486 --> 00:56:07,656 Lassen Sie sich nicht von ihrer falschen Zunge täuschen. 689 00:56:16,664 --> 00:56:17,964 Cha Dal-geon. 690 00:56:18,625 --> 00:56:20,125 Hier ist O Sang-mi. 691 00:56:22,587 --> 00:56:24,957 -Was ist? -Das ist O Sang-mi. 692 00:56:28,927 --> 00:56:29,967 Wo sind Sie? 693 00:56:31,971 --> 00:56:33,521 Können wir uns treffen? 694 00:56:33,932 --> 00:56:35,682 Wir müssen uns treffen. 695 00:56:36,267 --> 00:56:37,557 Was wollen Sie? 696 00:56:37,894 --> 00:56:41,824 Sie sind hinter mir her. Sie wollen mich umbringen. 697 00:56:42,607 --> 00:56:46,067 Frau O, beruhigen Sie sich. Wo sind Sie? Ich komme zu Ihnen. 698 00:56:46,653 --> 00:56:49,243 Ich bin in Gojan-dong... 699 00:56:51,741 --> 00:56:53,331 Das kenne ich. 700 00:56:53,409 --> 00:56:56,409 Es ist nicht weit. Bleiben Sie dort. 701 00:56:56,955 --> 00:56:59,245 Mein Mann hat ihnen gedroht. 702 00:57:00,959 --> 00:57:02,039 Gedroht? 703 00:57:02,710 --> 00:57:04,550 Sie sind es gewesen. 704 00:57:04,629 --> 00:57:08,299 Sie wollen mich umbringen, weil ich die Beweise habe. 705 00:57:08,716 --> 00:57:09,756 Welche Beweise? 706 00:57:11,970 --> 00:57:13,350 Wer sind diese Leute? 707 00:57:24,983 --> 00:57:26,613 Hallo? Frau O? 708 00:57:27,193 --> 00:57:28,363 Frau O? 709 00:57:30,738 --> 00:57:31,868 O Sang-mi? 710 00:57:35,368 --> 00:57:38,408 -Entschuldigen Sie mich. -Rufen Sie mich später an. 711 00:57:38,496 --> 00:57:39,656 Natürlich. 712 00:58:38,973 --> 00:58:40,563 Polizeidienststelle? 713 00:58:41,643 --> 00:58:43,103 Ich brauche Hilfe. 714 00:58:58,993 --> 00:59:00,083 O Sang-mi? 715 00:59:04,541 --> 00:59:05,831 Frau O! 716 00:59:07,710 --> 00:59:08,750 Frau O! 717 00:59:18,137 --> 00:59:19,347 Frau O? 718 00:59:22,308 --> 00:59:23,348 Frau O? 719 00:59:24,394 --> 00:59:25,734 Frau O! 720 00:59:25,812 --> 00:59:27,402 Frau O, wo sind Sie? 721 00:59:28,565 --> 00:59:29,855 O Sang-mi! 722 00:59:39,367 --> 00:59:40,697 O Sang-mi! 723 00:59:41,578 --> 00:59:42,788 Frau O! 724 00:59:46,583 --> 00:59:48,043 Frau O, wo sind Sie? 725 00:59:49,377 --> 00:59:50,497 Frau O! 726 00:59:51,421 --> 00:59:53,091 Hören Sie mich? 727 00:59:56,092 --> 00:59:57,892 Lange nicht gesehen, Cha Dal-geon. 728 01:00:09,689 --> 01:00:11,689 Du Scheißkerl.