1 00:00:12,137 --> 00:00:15,807 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:17,119 --> 00:01:19,539 PSIQUIÁTRICO HAEDONG 3 00:01:19,621 --> 00:01:21,671 PUERTA MANTENER CERRADA 4 00:01:22,833 --> 00:01:24,593 ¡Llama a mi abogado! ¡Te lo suplico! 5 00:01:24,668 --> 00:01:25,668 ¡Atrás! 6 00:01:27,170 --> 00:01:30,470 - ¿Con quién hablé? - Conmigo. ¿Qué pasa aquí? 7 00:01:31,925 --> 00:01:33,715 Kim Woo-gi ha desaparecido. 8 00:01:33,802 --> 00:01:35,972 - ¿Qué? - Pero ¿qué dice? 9 00:01:36,805 --> 00:01:38,385 Lo han secuestrado. 10 00:01:38,473 --> 00:01:40,273 - ¿Secuestrado? - Sí. 11 00:01:44,563 --> 00:01:45,863 CORDÓN POLICIAL NO TRASPASAR 12 00:01:54,781 --> 00:01:56,451 Madre mía... 13 00:02:06,627 --> 00:02:09,127 ¿Y dónde está el supervisor de Kim ahora? 14 00:02:09,212 --> 00:02:12,592 Está gravemente herido, lo llevaron al hospital. 15 00:02:13,634 --> 00:02:15,054 Comprobemos las cámaras. 16 00:02:16,553 --> 00:02:17,643 Bueno... 17 00:02:19,097 --> 00:02:20,717 No funcionan. 18 00:02:20,807 --> 00:02:22,137 ¿Cómo dice? 19 00:02:27,689 --> 00:02:30,899 Llamad a los forenses para que recojan muestras de huellas y de sangre. 20 00:02:30,984 --> 00:02:32,404 Ahora mismo. 21 00:02:36,156 --> 00:02:39,156 Dicen que el culpable llevaba una bata de médico y una máscara 22 00:02:39,242 --> 00:02:40,792 para que no le vieran. 23 00:02:40,869 --> 00:02:43,789 Pídele a la policía los vídeos de seguridad de los alrededores. 24 00:02:44,581 --> 00:02:46,081 Sí. 25 00:02:46,541 --> 00:02:47,921 La cosa no pinta bien. 26 00:02:48,585 --> 00:02:51,295 O Sang-mi ha desaparecido y Kim ha sido secuestrado. 27 00:02:51,380 --> 00:02:54,130 Tenemos que encontrarles antes de que los maten. 28 00:03:02,099 --> 00:03:03,559 ¡O Sang-mi! 29 00:03:03,642 --> 00:03:05,522 ¿Puedes oírme, O Sang-mi? 30 00:03:08,230 --> 00:03:09,940 Cuánto tiempo, Cha Dal-geon. 31 00:03:16,780 --> 00:03:18,870 Hijo de puta... 32 00:05:12,479 --> 00:05:13,649 ¿Estás bien? 33 00:05:25,534 --> 00:05:27,584 POLICÍA 34 00:05:33,500 --> 00:05:34,580 ¡O Sang-mi! 35 00:05:48,181 --> 00:05:50,271 O Sang-mi... 36 00:05:52,686 --> 00:05:53,766 Mierda. 37 00:05:55,564 --> 00:05:57,824 Llamaré a una ambulancia. Aguanta. 38 00:06:00,652 --> 00:06:01,992 Háblame. 39 00:06:15,208 --> 00:06:16,208 ¿Qué es eso? 40 00:06:17,252 --> 00:06:19,342 ¿Eh? ¡O Sang-mi! 41 00:06:22,090 --> 00:06:23,430 Sa... 42 00:06:24,759 --> 00:06:26,089 ...ma... 43 00:06:27,846 --> 00:06:28,926 ...el... 44 00:06:31,016 --> 00:06:33,596 ¿Samael? ¿Qué es Samael? 45 00:06:34,894 --> 00:06:36,024 ¿Es Hong Sun-jo? 46 00:06:36,938 --> 00:06:39,268 O Sang-mi. ¡O Sang-mi! 47 00:07:02,881 --> 00:07:03,921 ¡No se mueva! 48 00:07:11,097 --> 00:07:12,427 COMISARÍA DE GOJAN 49 00:07:12,515 --> 00:07:15,685 No puedo más... Ya se lo he contado todo. 50 00:07:16,478 --> 00:07:17,768 ¿Qué más quieren? 51 00:07:17,854 --> 00:07:21,694 Quiero que me diga qué dijo O Sang-mi antes de morir. 52 00:07:21,775 --> 00:07:24,735 Ya le he dicho que no dijo nada. 53 00:07:24,819 --> 00:07:26,199 ¿Por qué me pregunta eso? 54 00:07:27,739 --> 00:07:28,989 Sus huellas, por favor. 55 00:07:32,869 --> 00:07:33,909 Detective. 56 00:07:33,995 --> 00:07:36,075 Fui yo quien les avisó. 57 00:07:36,790 --> 00:07:38,330 ¿Creen que la maté yo? 58 00:07:38,416 --> 00:07:41,956 Usted haga lo que le digo, joder. Las necesito para comparar. 59 00:07:44,047 --> 00:07:45,127 El índice. 60 00:07:52,305 --> 00:07:54,715 Vaya, antecedentes por violencia. 61 00:07:54,808 --> 00:07:56,978 Sí, me pusieron una multa. ¿Por? 62 00:07:57,560 --> 00:07:58,810 ¿Hay algún problema? 63 00:08:00,563 --> 00:08:02,113 - Dal-geon. - Ahí está. 64 00:08:02,190 --> 00:08:03,270 ¿Quiénes son ustedes? 65 00:08:04,401 --> 00:08:07,531 Somos agentes del NIS. 66 00:08:07,612 --> 00:08:09,202 ¿El NIS? 67 00:08:09,781 --> 00:08:10,871 ¿Qué hacen aquí? 68 00:08:10,949 --> 00:08:13,909 Este caso es nuestro. El Sr. Cha se viene con nosotros. 69 00:08:14,244 --> 00:08:15,414 Vamos. 70 00:08:16,746 --> 00:08:18,706 - Esperen... - Tome una tarjeta. 71 00:08:18,790 --> 00:08:21,290 Si tiene algún problema, comuníquelo según el protocolo. 72 00:08:21,376 --> 00:08:22,836 - Gracias. - ¡Oigan! 73 00:08:58,038 --> 00:08:59,658 ¿Qué me dices del NIS? 74 00:08:59,748 --> 00:09:02,328 Su nivel de seguridad es muy alto. Es difícil de hackear. 75 00:09:02,417 --> 00:09:04,627 ¿Le dirías eso mismo a Samael? 76 00:09:05,670 --> 00:09:08,170 Lo siento. Haré todo lo que pueda. 77 00:09:15,513 --> 00:09:16,893 ¿Tenéis la foto? 78 00:09:17,849 --> 00:09:21,059 Es lo que O Sang-mi dibujó en el suelo justo antes de morir. 79 00:09:21,603 --> 00:09:22,653 ¿Qué pasa? 80 00:09:22,729 --> 00:09:24,519 El detective actuaba raro. 81 00:09:26,274 --> 00:09:28,994 - ¿Habéis hablado de algo más? - No. 82 00:09:29,069 --> 00:09:30,319 De acuerdo. 83 00:09:31,237 --> 00:09:34,987 Era el jefe Gang. Quiere poner a Cha bajo protección. 84 00:09:35,075 --> 00:09:36,865 No, estoy bien. No es necesario. 85 00:09:36,951 --> 00:09:38,161 Por el amor de Dios... 86 00:09:38,244 --> 00:09:40,254 ¿Es que no has visto lo que le ha pasado a O? 87 00:09:40,330 --> 00:09:42,370 Tú podrías ser el siguiente. 88 00:09:42,457 --> 00:09:43,707 Quédate conmigo. 89 00:09:45,043 --> 00:09:47,343 Eso es protegerte a ti, no a mí. 90 00:09:52,717 --> 00:09:53,717 Vamos. 91 00:09:55,720 --> 00:09:56,930 ¿Lo habías visto antes? 92 00:09:58,098 --> 00:09:59,598 No. 93 00:09:59,682 --> 00:10:03,062 Que O Sang-mi dijera "Samael" antes de morir 94 00:10:03,144 --> 00:10:04,984 significa que hay alguien más 95 00:10:05,563 --> 00:10:07,483 aparte de Hong y del presidente. 96 00:10:07,565 --> 00:10:11,685 Samael es un demonio reencarnado de la Biblia. 97 00:10:11,778 --> 00:10:14,818 ¿Quién querría que le llamaran por un nombre tan espeluznante? 98 00:10:14,906 --> 00:10:16,566 Aclaremos esto. 99 00:10:16,658 --> 00:10:19,738 Quien afirmó que el presidente estaba involucrado en el accidente 100 00:10:19,828 --> 00:10:21,788 fue el primer ministro, Hong. 101 00:10:21,871 --> 00:10:25,081 Y quien dejó en libertad a O Sang-mi también fue Hong. 102 00:10:25,166 --> 00:10:28,376 ¿Y qué significa que haya otra persona? 103 00:10:29,003 --> 00:10:33,303 Sugieres que otra persona hizo que el avión se estrellara 104 00:10:33,383 --> 00:10:35,893 y también que utilizó a Jessica y al presidente. ¿No? 105 00:10:37,137 --> 00:10:39,177 Un momento. Eso significaría 106 00:10:39,264 --> 00:10:41,064 que ese tal Samael 107 00:10:41,141 --> 00:10:43,351 y el primer ministro están en el mismo bando. 108 00:10:43,434 --> 00:10:46,984 Solo es una teoría, pero creo que es plausible. 109 00:10:47,981 --> 00:10:49,071 Estoy de acuerdo. 110 00:10:49,691 --> 00:10:50,691 Y yo. 111 00:10:51,484 --> 00:10:54,074 ¿Y las cámaras de los alrededores del psiquiátrico? 112 00:10:54,154 --> 00:10:57,164 Estoy en ello, pero hasta ahora nada. 113 00:10:59,784 --> 00:11:03,504 No tenemos suficientes pistas. Y ese símbolo no tiene sentido. 114 00:11:33,985 --> 00:11:36,855 Sí, estoy cañón. Muy bien. 115 00:11:45,914 --> 00:11:47,924 DIOS DE LA GUERRA 116 00:12:48,810 --> 00:12:49,940 ¿Jerome? 117 00:12:53,898 --> 00:12:54,898 ¡Jerome! 118 00:12:56,943 --> 00:12:58,113 ¡Eso es! 119 00:12:59,320 --> 00:13:00,780 ¡Es Jerome! 120 00:13:16,796 --> 00:13:17,836 No he visto nada. 121 00:13:18,381 --> 00:13:19,841 Nada de nada. 122 00:13:20,299 --> 00:13:21,429 Lo juro. 123 00:13:23,177 --> 00:13:24,467 Ya. Gracias. 124 00:13:26,597 --> 00:13:28,017 Joder... 125 00:13:28,558 --> 00:13:29,728 ¿El tatuaje de Jerome? 126 00:13:30,226 --> 00:13:31,636 ¿Estás seguro? 127 00:13:31,728 --> 00:13:34,938 Sí, Dal-geon vio el tatuaje de Jerome en la clavícula izquierda. 128 00:13:35,523 --> 00:13:39,363 Buscad entre las fuerzas especiales, mercenarios, bandas criminales. 129 00:13:39,444 --> 00:13:41,074 Investigadlos a todos 130 00:13:41,154 --> 00:13:44,284 y encontrad a quien use ese símbolo, similar al tatuaje. 131 00:13:44,365 --> 00:13:45,905 - Bien. - Enseguida. 132 00:13:46,617 --> 00:13:48,697 Si Jerome es un mercenario, 133 00:13:48,786 --> 00:13:50,996 es muy posible que sea un símbolo secreto. 134 00:13:51,539 --> 00:13:52,789 ¿Un símbolo secreto? 135 00:13:52,874 --> 00:13:53,964 En la mayoría de casos, 136 00:13:54,042 --> 00:13:56,342 implantan un microchip debajo del tatuaje. 137 00:13:57,253 --> 00:13:59,133 Sirve para rastrear 138 00:13:59,213 --> 00:14:01,553 e identificar a compañeros. 139 00:14:02,133 --> 00:14:05,553 Os mandaré lo que tengamos, así podréis comprobarlo. 140 00:14:07,180 --> 00:14:10,180 Este es el logo de F-Wild, una banda francesa de mercenarios. 141 00:14:10,266 --> 00:14:11,476 Este no es. 142 00:14:14,103 --> 00:14:16,443 Este es de Samhwabang, una nueva banda china. 143 00:14:16,522 --> 00:14:19,402 - Trabajan con empresas multinacionales... - Tampoco es. 144 00:14:20,193 --> 00:14:22,783 ¿Tenemos que comprobarlos uno a uno? 145 00:14:24,405 --> 00:14:26,985 Es inútil, pero hay muchos. 146 00:14:33,164 --> 00:14:35,504 Y este es de una milicia africana. 147 00:14:35,583 --> 00:14:38,923 Su nombre era... ¿Urakasababa? 148 00:14:41,381 --> 00:14:42,591 Sobre lo de antes... 149 00:14:43,549 --> 00:14:45,759 ¿Eh? ¿Qué pasa? 150 00:14:46,761 --> 00:14:47,971 Lo de antes... 151 00:14:49,806 --> 00:14:51,556 Ah, ¿lo del baño? 152 00:14:52,225 --> 00:14:53,675 No he visto nada, en serio. 153 00:14:54,685 --> 00:14:56,345 Aunque quizá debería, 154 00:14:56,437 --> 00:14:58,017 pero te has movido muy rápido. 155 00:14:58,606 --> 00:15:01,646 No he visto nada, te lo juro. 156 00:15:19,877 --> 00:15:21,247 Dal-geon. 157 00:15:28,761 --> 00:15:32,011 Claro que te he visto. Tengo la vista de un águila. 158 00:15:34,767 --> 00:15:37,727 No sabía que se había hecho un collar con la bala que le di. 159 00:15:40,481 --> 00:15:41,981 Qué mono es. 160 00:15:59,750 --> 00:16:02,340 Sabía que me había visto. 161 00:16:05,465 --> 00:16:07,465 Me muero de vergüenza. 162 00:17:13,908 --> 00:17:15,158 Has sido la primera. 163 00:17:19,872 --> 00:17:21,332 Me debes una, Go Hae-ri. 164 00:18:11,632 --> 00:18:14,512 Dame agua, por favor... 165 00:18:30,192 --> 00:18:31,282 Samael... 166 00:18:32,403 --> 00:18:33,993 Llévame hasta Samael. 167 00:18:35,031 --> 00:18:36,661 No creo que sea una buena idea. 168 00:18:37,783 --> 00:18:40,953 Porque el día que le conozcas, será el último que veas la luz del día. 169 00:18:41,579 --> 00:18:42,999 Hijos de puta. 170 00:18:44,081 --> 00:18:48,001 ¿Por qué no acabas conmigo ya en vez de torturarme? 171 00:18:49,128 --> 00:18:52,048 Porque te dije que mantuvieras la boca cerrada. 172 00:19:05,186 --> 00:19:06,936 A ver... 173 00:19:07,021 --> 00:19:09,271 Nunca he visto un tatuaje así. 174 00:19:09,774 --> 00:19:11,824 ¿Y Samael? 175 00:19:13,402 --> 00:19:15,742 - ¿Samael? - ¿Sabes quién es Samael? 176 00:19:17,114 --> 00:19:18,204 Sí. 177 00:19:19,241 --> 00:19:20,371 ¿Quién es? 178 00:19:20,951 --> 00:19:21,791 Pero... 179 00:19:23,788 --> 00:19:25,538 Soy budista, ¿sabes? 180 00:19:26,624 --> 00:19:28,464 Te sugiero que leas la Biblia. 181 00:19:34,006 --> 00:19:37,256 Mañana te entregaremos a los fiscales. 182 00:19:39,512 --> 00:19:42,182 ¡Eh! ¡Escucha, Gang! 183 00:19:42,264 --> 00:19:43,894 Sácame de esta. 184 00:19:43,974 --> 00:19:47,654 Lo he estado pensando y eres el único que puede salvarme. 185 00:19:48,354 --> 00:19:51,484 - Suéltame. - Conoces a mi mujer y a mis hijas. 186 00:19:51,565 --> 00:19:55,525 Hasta has venido a mi casa y les has dado dinero a mis hijas. 187 00:19:55,611 --> 00:19:57,201 Ya están en la universidad. 188 00:19:57,279 --> 00:19:58,819 Te he dicho que me sueltes. 189 00:20:00,366 --> 00:20:03,326 Gang, te lo ruego. ¿Sí? 190 00:20:03,411 --> 00:20:07,461 Mi mujer no puede hacer nada sin mí. ¿Es que no lo entiendes? 191 00:20:08,624 --> 00:20:10,634 Tengo una mujer y tres hijas. 192 00:20:11,168 --> 00:20:12,998 ¿Qué crees que pasará... 193 00:20:14,505 --> 00:20:16,665 ...si voy a la cárcel? 194 00:20:16,757 --> 00:20:19,047 Por favor, ayúdame, Ju-cheol. 195 00:20:20,010 --> 00:20:21,930 Ju-cheol, solo por esta vez. 196 00:20:22,012 --> 00:20:24,932 Te lo suplico. ¡Por favor, ayúdame! 197 00:20:30,396 --> 00:20:33,396 LÍDER DE LOS DAMNIFICADOS DEL B357, ENCONTRADA MUERTA 198 00:20:33,482 --> 00:20:36,442 LA POLICÍA CREE QUE PUEDE TRATARSE DE UNA VENGANZA 199 00:20:44,410 --> 00:20:46,830 Tienes visita, 4527. 200 00:20:52,835 --> 00:20:53,835 Entonces... 201 00:20:56,297 --> 00:20:58,467 ...Samael es quien me ha jodido la vida. 202 00:21:00,134 --> 00:21:01,554 No exactamente. 203 00:21:02,178 --> 00:21:05,928 Samael proporcionó la herramienta, pero fuiste tú quien la usó. 204 00:21:08,976 --> 00:21:10,976 - Dame tu teléfono. - ¿Cómo? 205 00:21:12,480 --> 00:21:14,270 Habéis venido a pedirme ayuda, ¿no? 206 00:21:25,326 --> 00:21:27,746 Esto de aquí es el psiquiátrico 207 00:21:27,828 --> 00:21:32,458 y seis coches pasaron por esta calle entre las cinco y las seis de la mañana. 208 00:21:32,541 --> 00:21:34,421 Sí, pero solo dos normales, 209 00:21:34,502 --> 00:21:36,672 sin contar camiones o vehículos del Ejército. 210 00:21:37,338 --> 00:21:40,218 - Apunta las matrículas. - Hazlo tú. 211 00:21:40,299 --> 00:21:42,179 Que las apuntes, joder. 212 00:21:55,022 --> 00:21:56,362 - ¿Sí? - Soy yo. 213 00:22:00,152 --> 00:22:01,572 Increíble. 214 00:22:01,654 --> 00:22:04,374 Ahora llamas desde la cárcel. 215 00:22:04,907 --> 00:22:05,987 ¿Has recibido la foto? 216 00:22:06,492 --> 00:22:07,582 ¿Qué es? 217 00:22:08,786 --> 00:22:11,206 ¿Samael? No me suena. 218 00:22:11,831 --> 00:22:13,581 Pregúntale a Kim Do-su. 219 00:22:13,666 --> 00:22:16,416 ¿Crees que ese idiota sabrá algo que yo desconozco? 220 00:22:17,628 --> 00:22:20,128 Oye, ¿te suena de algo Samael? 221 00:22:22,383 --> 00:22:24,093 Bueno, ¿qué pasa con eso? 222 00:22:28,639 --> 00:22:31,639 Es complicado, como un acertijo. 223 00:22:32,101 --> 00:22:33,231 Investigaré. 224 00:22:33,811 --> 00:22:35,351 ¿Habéis encontrado a Kim Woo-gi? 225 00:22:37,856 --> 00:22:40,106 Contactad con Yang, de la policía. 226 00:22:40,776 --> 00:22:41,816 Os ayudará. 227 00:22:42,152 --> 00:22:45,992 Oye, Jess, ¿no crees que te estás aprovechando un poco de mí? 228 00:22:46,073 --> 00:22:48,663 Esa cuenta que me diste no tiene nada... 229 00:22:53,289 --> 00:22:54,959 Está bien, cálmate. 230 00:22:55,958 --> 00:22:58,708 Ya me pagarás más adelante. 231 00:23:05,426 --> 00:23:08,636 Estos chicos saben lo que hacen. Seguro que averiguan algo. 232 00:23:13,851 --> 00:23:16,601 El partido gobernante quiere destituir al primer ministro 233 00:23:16,687 --> 00:23:19,687 y la oposición pide que se haga lo mismo con el presidente. 234 00:23:20,065 --> 00:23:22,735 Los manifestantes a favor y en contra de la destitución 235 00:23:22,818 --> 00:23:25,648 se enfrentan unos a otros por toda la ciudad, 236 00:23:25,738 --> 00:23:27,738 pero el Gobierno sigue sin pronunciarse... 237 00:23:30,909 --> 00:23:33,749 No estés nervioso. Todo saldrá bien. 238 00:23:36,081 --> 00:23:37,171 Vamos. 239 00:23:40,961 --> 00:23:42,961 CORDÓN POLICIAL NO TRASPASAR 240 00:24:02,816 --> 00:24:04,856 Si el presidente tuviera que dimitir, 241 00:24:04,943 --> 00:24:06,703 ¿quién saldría más beneficiado? 242 00:24:07,946 --> 00:24:09,446 ¿Podría ver al presidente? 243 00:24:10,991 --> 00:24:11,991 ¿Para? 244 00:24:16,121 --> 00:24:19,541 El jefe Gang conoce a alguien en la Casa Azul. Le preguntaré. 245 00:24:33,681 --> 00:24:36,601 ¿Ya ni siquiera saludas? 246 00:24:48,028 --> 00:24:49,528 ¿Por qué me has llamado? 247 00:24:50,447 --> 00:24:54,537 Pronto presentaremos una moción para destituirte como primer ministro. 248 00:24:55,577 --> 00:24:59,157 Por tu bien, te aconsejo que dimitas tú antes. 249 00:25:03,252 --> 00:25:06,672 Y yo te aconsejo que dejes el cargo antes de que te echen. 250 00:25:08,257 --> 00:25:09,257 ¿Dejar el cargo? 251 00:25:09,341 --> 00:25:14,051 Es lo menos que merece el pueblo de Corea. 252 00:25:14,805 --> 00:25:18,635 Cuando te conocí eras un jefe de redacción de poca monta 253 00:25:18,726 --> 00:25:20,806 y yo te convertí en primer ministro... 254 00:25:20,894 --> 00:25:24,404 Sí. Gracias a ti, me pusieron infinidad de motes. 255 00:25:25,357 --> 00:25:26,777 "El ministro Marioneta". 256 00:25:27,109 --> 00:25:28,609 "El hombre invisible". 257 00:25:29,361 --> 00:25:30,571 "El subordinado". 258 00:25:31,071 --> 00:25:32,281 "El parado". 259 00:25:34,408 --> 00:25:35,778 ¿Acaso te afectó? 260 00:25:37,327 --> 00:25:39,867 Si me hubieses hablado de tu afán político, 261 00:25:39,955 --> 00:25:41,995 te habría apoyado. 262 00:25:42,082 --> 00:25:45,672 No, me habrías echado hace mucho. 263 00:25:47,671 --> 00:25:50,261 Odias tener competencia. 264 00:25:50,966 --> 00:25:53,966 ¿Qué te ha llevado a hacer esto en realidad? 265 00:25:56,930 --> 00:25:58,430 Las serpientes mueren... 266 00:26:00,017 --> 00:26:02,687 ...si no mudan la piel. 267 00:26:04,855 --> 00:26:08,105 Y ya era hora de que yo mudara la mía. 268 00:26:09,610 --> 00:26:11,860 Aunque seas destituido, 269 00:26:12,529 --> 00:26:16,119 la gente de este país jamás te perdonará. 270 00:26:17,993 --> 00:26:20,333 Venga ya, hermano. 271 00:26:22,831 --> 00:26:26,341 Que te echen y dimitir puede parecer lo mismo. 272 00:26:27,544 --> 00:26:30,014 Pero tu condena depende de lo que tú hagas. 273 00:26:33,008 --> 00:26:35,338 Así que piénsatelo bien. 274 00:26:42,059 --> 00:26:44,059 Maldito hijo de puta. 275 00:26:54,655 --> 00:26:57,195 Cha Dal-geon ha solicitado verle. 276 00:26:57,533 --> 00:27:00,453 No tengo tiempo para reunirme con gente como él. 277 00:27:01,453 --> 00:27:05,043 Iré a ver a Yun Han-gi. Prepara el coche, con discreción. 278 00:27:05,123 --> 00:27:06,543 Sí, señor. 279 00:27:10,212 --> 00:27:12,302 Sí. Está bien, jefe. 280 00:27:16,343 --> 00:27:18,183 Han rechazado tu petición. 281 00:27:19,221 --> 00:27:21,011 Buscaremos otra manera. 282 00:27:21,098 --> 00:27:23,098 Esperar delante de la Casa Azul 283 00:27:23,600 --> 00:27:25,020 es una pérdida de tiempo. 284 00:27:26,937 --> 00:27:28,767 POLICÍA 285 00:27:30,858 --> 00:27:33,278 Oye, ¿ese no es el presidente? 286 00:27:35,279 --> 00:27:36,739 Creo que sí. 287 00:27:44,371 --> 00:27:45,961 ¿Quién es ese idiota? 288 00:27:47,749 --> 00:27:49,289 Quédese en el coche. 289 00:27:49,751 --> 00:27:52,461 ¡Sr. Presidente! ¡Sr. Presidente! 290 00:27:53,547 --> 00:27:55,757 - ¡Cabrón! - Señor... 291 00:27:56,258 --> 00:27:58,218 - ¡Por favor, hable conmigo! - ¡No disparen! 292 00:27:59,136 --> 00:28:01,006 Es una víctima del accidente del B357. 293 00:28:01,096 --> 00:28:05,386 ¡Soltadme! ¡Sr. Presidente! ¡Tengo que hablar con usted! 294 00:28:06,643 --> 00:28:09,523 ¿No le parece inaceptable este comportamiento, Sr. Cha? 295 00:28:09,605 --> 00:28:11,725 ¿Cree que podrían haberle tendido una trampa? 296 00:28:14,192 --> 00:28:17,362 ¿Y si alguien lo está utilizando? 297 00:28:21,950 --> 00:28:23,660 Está bloqueando la calle. 298 00:28:25,370 --> 00:28:26,960 Hablemos en otro sitio. 299 00:28:29,041 --> 00:28:31,881 Ni se me había pasado por la cabeza. 300 00:28:32,920 --> 00:28:35,170 ¿Cree que Hong Sun-jo 301 00:28:36,006 --> 00:28:37,926 me ha tendido una trampa? 302 00:28:39,551 --> 00:28:40,591 Sí. 303 00:28:46,600 --> 00:28:49,690 - ¿Tiene pruebas? - Por eso quería hablar con usted. 304 00:28:50,187 --> 00:28:51,357 ¿Qué quiere decir? 305 00:28:51,855 --> 00:28:55,685 Me gustaría saber qué grado de implicación tiene él en todo esto. 306 00:28:56,860 --> 00:28:59,610 Dígame cómo le ayudó, 307 00:29:00,489 --> 00:29:01,569 qué tiene contra usted. 308 00:29:01,657 --> 00:29:03,077 Oiga, Sr. Cha... 309 00:29:03,158 --> 00:29:06,038 Le estoy preguntando si el primer ministro es cómplice. 310 00:29:06,954 --> 00:29:08,664 ¿Adónde quiere llegar? 311 00:29:12,417 --> 00:29:14,957 Sé que fracasé a la hora de averiguar la verdad... 312 00:29:16,296 --> 00:29:18,166 ...pero mi culpa acaba ahí. 313 00:29:20,133 --> 00:29:22,013 Yo también salí perjudicado. 314 00:29:24,554 --> 00:29:25,644 ¿Que salió perjudicado? 315 00:29:26,723 --> 00:29:27,983 Pues sí. 316 00:29:30,102 --> 00:29:31,982 ¿Qué he hecho para merecer...? 317 00:29:32,062 --> 00:29:33,232 Usted... 318 00:29:34,439 --> 00:29:36,279 ...mintió a su pueblo. 319 00:29:39,861 --> 00:29:43,821 Usó su cargo como presidente para enterrar la verdad. 320 00:29:44,241 --> 00:29:46,581 ¿En qué se diferencia de estrellar el avión? 321 00:29:48,620 --> 00:29:52,370 Mi trabajo es tomar decisiones. 322 00:29:53,625 --> 00:29:57,495 Evito cosas por el bien común y escondo otras si van a provocar el caos. 323 00:29:59,256 --> 00:30:01,586 Para un presidente, esa es la verdad. 324 00:30:02,092 --> 00:30:04,342 Por eso pudieron controlarle. 325 00:30:04,428 --> 00:30:07,888 Porque fue lo suficientemente avaricioso como para engañar al pueblo. 326 00:30:09,016 --> 00:30:10,516 ¿Y usted qué sabe? 327 00:30:11,852 --> 00:30:14,062 ¿Acaso entiende de política o de poder? 328 00:30:14,146 --> 00:30:16,766 ¿Cómo se atreve a hablarme así cuando no sabe nada? 329 00:30:16,857 --> 00:30:18,687 Mírese. 330 00:30:19,693 --> 00:30:21,403 No ve, no escucha. 331 00:30:21,486 --> 00:30:24,276 Toma decisiones egoístas y cree que todos se equivocan. 332 00:30:25,157 --> 00:30:27,237 ¡Eso es lo que quieren de usted! 333 00:30:28,035 --> 00:30:29,365 ¿El qué? 334 00:30:29,453 --> 00:30:34,123 Hasta alguien como yo puede verlo, ¿por qué usted no, Sr. Presidente? 335 00:30:37,878 --> 00:30:39,498 Está loco. 336 00:31:09,534 --> 00:31:11,754 Sí, se lo diré al presidente. 337 00:31:14,206 --> 00:31:17,706 El secretario Yun se ha entregado al equipo de investigación del NIS. 338 00:31:18,168 --> 00:31:19,838 ¿Cómo que se ha entregado? 339 00:31:23,090 --> 00:31:26,260 ¿Yun Han-gi ha despertado? 340 00:31:26,343 --> 00:31:27,893 Dejad paso, por favor. 341 00:31:27,969 --> 00:31:29,389 - ¡Apartaos! - ¡Unas palabras! 342 00:31:32,391 --> 00:31:33,481 ¿Qué pasó? 343 00:31:33,975 --> 00:31:36,765 ¿Qué opina de las declaraciones del primer ministro? 344 00:31:36,853 --> 00:31:39,563 ¿El presidente es el dueño de Deep Blue? 345 00:31:39,648 --> 00:31:41,188 ¿Gestionaba sus fondos ilegales? 346 00:31:45,946 --> 00:31:47,356 Contaré la verdad... 347 00:31:48,407 --> 00:31:50,237 ...a los investigadores. 348 00:31:50,700 --> 00:31:52,700 Ya le han oído. No más preguntas. Abran paso. 349 00:31:52,786 --> 00:31:55,036 - ¡Díganos algo más! - ¡Apártense! 350 00:31:55,122 --> 00:31:58,002 Dicen que abrió una cuenta con el nombre de su madre. 351 00:32:05,757 --> 00:32:07,217 Ya es suficiente. Levántese. 352 00:32:07,300 --> 00:32:08,510 ¡Basta! ¡Abran paso! 353 00:32:16,393 --> 00:32:18,403 Si quiere, podemos hacer un descanso. 354 00:32:19,146 --> 00:32:22,976 Este interrogatorio habrá terminado para cuando me haya bebido el café. 355 00:32:42,335 --> 00:32:44,455 Mi cuenta secreta y la contraseña. 356 00:32:46,381 --> 00:32:49,301 Todo lo que quieren está en esa cuenta. 357 00:33:09,863 --> 00:33:11,033 Sí. 358 00:33:13,408 --> 00:33:15,788 ¿Qué le ha hecho cambiar de opinión? 359 00:33:21,041 --> 00:33:22,791 Puede que destituyan al presidente, 360 00:33:23,543 --> 00:33:26,133 pero tú solo serás presidente en funciones. 361 00:33:27,130 --> 00:33:29,050 ¿No te parece el trampolín perfecto 362 00:33:29,132 --> 00:33:31,432 para convertirme en el próximo presidente? 363 00:33:32,427 --> 00:33:34,507 Hasta Putin empezó así. 364 00:33:34,596 --> 00:33:37,926 ¿Ayudar a Jeong a convertirse en presidente... 365 00:33:38,975 --> 00:33:40,435 ...formaba parte de tu plan? 366 00:33:42,479 --> 00:33:44,359 Sí, puesto que no contaba 367 00:33:44,439 --> 00:33:47,649 con el apoyo público suficiente para serlo yo. 368 00:33:47,734 --> 00:33:49,654 Puede que seas candidato, 369 00:33:50,445 --> 00:33:53,025 pero eso no significa que te voten. 370 00:33:55,075 --> 00:33:56,695 No te preocupes por eso. 371 00:33:58,328 --> 00:34:01,578 ¿Crees que empecé todo esto sin ayuda? 372 00:34:03,917 --> 00:34:05,667 Tengo a mis propios ayudantes. 373 00:34:07,087 --> 00:34:09,337 ¿Quiénes son? 374 00:34:12,509 --> 00:34:14,389 Si no me lo dices... 375 00:34:15,470 --> 00:34:16,760 ...no puedo ayudarte. 376 00:34:17,180 --> 00:34:20,020 Si no me ayudas después de que te lo haya dicho... 377 00:34:21,309 --> 00:34:22,309 ...eres hombre muerto. 378 00:34:22,394 --> 00:34:25,274 Eso ya lo veremos. 379 00:34:30,110 --> 00:34:32,450 Tú sabes de relaciones internacionales, 380 00:34:32,988 --> 00:34:34,738 así que no te costará entenderlo. 381 00:34:36,908 --> 00:34:38,578 En 1997, 382 00:34:39,160 --> 00:34:42,210 ¿por qué crees que el país entró en crisis económica? 383 00:34:43,540 --> 00:34:45,540 Es lo que llaman "desplomar". 384 00:34:46,376 --> 00:34:49,046 Privar a un país entero de todo lo que posee. 385 00:34:49,546 --> 00:34:54,336 El neoliberalismo derriba las barreras del dinero y los mercados capitales. 386 00:35:11,234 --> 00:35:12,654 La gente cambia de parecer 387 00:35:13,570 --> 00:35:15,030 constantemente. 388 00:35:17,407 --> 00:35:20,327 Los humanos somos criaturas engañosas. 389 00:35:21,745 --> 00:35:23,785 ¿Ha oído hablar de Samael? 390 00:35:34,215 --> 00:35:35,375 ¿Le conoce? 391 00:35:41,723 --> 00:35:43,483 Ahora que me he terminado el café... 392 00:35:44,517 --> 00:35:46,307 ...me gustaría volver al hospital. 393 00:35:56,404 --> 00:35:59,534 Se ha confirmado que John & Mark contactó con el presidente 394 00:35:59,616 --> 00:36:01,826 para hacerse con el contrato de F-X, 395 00:36:02,535 --> 00:36:06,155 y se ha descubierto que incluso recurrió al soborno. 396 00:36:06,247 --> 00:36:10,627 Un total de 500 millones de dólares del pago del contrato 397 00:36:10,710 --> 00:36:13,050 pasaron de una cuenta secreta en Singapur 398 00:36:13,129 --> 00:36:17,009 a una empresa fantasma llamada Deep Blue para ser blanqueados 399 00:36:17,092 --> 00:36:20,722 y más tarde transferidos al presidente, Jeong Gook-pyo. 400 00:36:27,560 --> 00:36:29,770 ¿Tiene algo que decirles a los damnificados? 401 00:36:29,854 --> 00:36:31,484 ¿Quiere decir algo sobre...? 402 00:36:31,564 --> 00:36:33,024 EX DIRECTOR GENERAL DEL NIS 403 00:36:33,108 --> 00:36:34,568 Y MINISTRO DE DEFENSA, ARRESTADOS 404 00:36:42,367 --> 00:36:45,947 - ¡Jeong Gook-pyo debería dimitir! - ¡Fuera! 405 00:36:46,037 --> 00:36:49,417 - ¡El presidente corrupto debería dimitir! - ¡Dimita! 406 00:36:49,499 --> 00:36:53,039 - ¡Que la Casa Azul despierte! - ¡Despierta! 407 00:36:53,128 --> 00:36:56,508 - ¡Deberían echar a Jeong Gook-pyo! - ¡Fuera! 408 00:36:56,589 --> 00:37:00,009 - ¡Que Jeong Gook-pyo dimita! - ¡Dimita! 409 00:37:10,645 --> 00:37:12,645 ¡Los ciudadanos ganarán! 410 00:37:16,860 --> 00:37:20,160 LA DESTITUCIÓN DEL PRESIDENTE SE SOMETERÁ A VOTACIÓN MAÑANA 411 00:37:25,702 --> 00:37:30,502 Bueno, tras la proposición de 182 parlamentarios... 412 00:37:30,582 --> 00:37:31,622 PRESIDENTE 413 00:37:31,708 --> 00:37:35,498 ...procederemos a votar la aprobación de la destitución del presidente. 414 00:37:38,423 --> 00:37:39,633 Gracias. 415 00:37:40,508 --> 00:37:42,928 Una sopa y un bocadillo de jamón y queso, por favor. 416 00:37:43,553 --> 00:37:46,143 Con extra de beicon y aguacate. 417 00:37:46,473 --> 00:37:49,603 Vaya, ¿desde cuándo sabes lo que me gusta? 418 00:37:50,518 --> 00:37:51,688 Es para mí. 419 00:37:53,354 --> 00:37:55,064 No va a salir que no, ¿verdad? 420 00:37:55,148 --> 00:37:56,688 Qué va, imposible. 421 00:37:56,775 --> 00:37:59,485 He oído que muchos están en contra de la destitución. 422 00:37:59,569 --> 00:38:01,949 Tíos, no me pongáis más nervioso. 423 00:38:02,030 --> 00:38:03,950 Espera, sube el volumen. 424 00:38:04,032 --> 00:38:05,622 Creo que ya han votado. 425 00:38:05,700 --> 00:38:08,240 Procedo a anunciar el resultado. 426 00:38:09,579 --> 00:38:10,829 ¡Va a decirlo! 427 00:38:11,539 --> 00:38:15,919 De 299 votos... 428 00:38:17,170 --> 00:38:20,800 ...ha habido 247 a favor de la destitución 429 00:38:21,424 --> 00:38:23,474 y 43 en contra. 430 00:38:23,551 --> 00:38:26,511 Seis se han abstenido y tres votos han sido nulos. 431 00:38:26,846 --> 00:38:30,516 Por lo tanto, la petición de destitución... 432 00:38:31,559 --> 00:38:34,649 ...del presidente, Jeong Gook-pyo, ha sido aprobada. 433 00:38:38,024 --> 00:38:40,074 Lo hemos conseguido. 434 00:38:43,404 --> 00:38:44,784 - Bien hecho. - Buen trabajo. 435 00:38:44,864 --> 00:38:47,624 ¿Vamos a la plaza Gwanghamun esta noche? 436 00:38:47,700 --> 00:38:48,740 ¡Vamos! 437 00:38:54,874 --> 00:38:56,464 Hemos ganado. 438 00:39:04,384 --> 00:39:05,644 ¿Va a salir? 439 00:39:07,220 --> 00:39:08,680 Necesito un poco de aire. 440 00:39:09,097 --> 00:39:11,807 - Vamos con usted. - No hay necesidad. 441 00:39:12,183 --> 00:39:15,653 - Dame las llaves del coche. - No, señor. Nosotros le llevamos. 442 00:39:17,063 --> 00:39:19,273 ¿Vosotros también me vais a menospreciar? 443 00:39:20,817 --> 00:39:21,817 Sr. Presidente. 444 00:39:22,902 --> 00:39:24,702 Dame las llaves. 445 00:39:59,439 --> 00:40:00,819 Joder. 446 00:40:06,613 --> 00:40:08,623 ¿Cree que podrían haberle tendido una trampa? 447 00:40:09,449 --> 00:40:12,489 ¿Y si alguien lo está utilizando? 448 00:40:25,840 --> 00:40:27,220 Hola, Kim. 449 00:40:29,093 --> 00:40:31,683 ¿Tienes el teléfono de Cha Dal-geon? 450 00:40:37,226 --> 00:40:38,766 TERRENO 451 00:40:39,354 --> 00:40:40,904 MODO TERRENO EMBARRADO 452 00:41:09,884 --> 00:41:11,514 Aquello a lo que llaman poder 453 00:41:12,428 --> 00:41:15,678 hace que el hombre pierda la cabeza, igual que hacen las drogas. 454 00:41:18,142 --> 00:41:20,812 No puedes compartirlo con nadie más. 455 00:41:22,105 --> 00:41:23,515 Lo quieres todo para ti. 456 00:41:24,315 --> 00:41:28,525 Cada vez quieres más. Así es como pierdes la compostura. 457 00:41:30,697 --> 00:41:32,197 ¿Por qué quería verme? 458 00:41:34,158 --> 00:41:38,658 Para serle sincero, he estado pensando en quitarme la vida. 459 00:41:40,456 --> 00:41:44,996 Pero solo de pensar que alguien puede haberme tendido una trampa... 460 00:41:46,087 --> 00:41:48,967 Me cabrea tanto que no puedo hacerlo. 461 00:41:55,972 --> 00:41:58,062 Si van a luchar hasta el final 462 00:41:58,141 --> 00:42:02,271 contra aquellos que me han hecho así, aquellos que estrellaron el avión... 463 00:42:03,730 --> 00:42:05,190 ...les ayudaré. 464 00:42:06,274 --> 00:42:09,194 Tras la destitución irá a la cárcel. 465 00:42:09,277 --> 00:42:13,157 ¿Acaso un león encerrado en un zoo se convierte en un gato? 466 00:42:16,492 --> 00:42:18,952 ¿Y cómo podría ayudarnos? 467 00:42:19,579 --> 00:42:21,789 Haré todo lo que esté en mis manos. 468 00:42:25,001 --> 00:42:26,501 Es una lástima. 469 00:42:26,586 --> 00:42:28,836 Ojalá me hubiese ofrecido su ayuda antes. 470 00:42:28,921 --> 00:42:31,171 No hay tiempo para lamentarse. 471 00:42:31,257 --> 00:42:33,757 Siempre es tarde para lamentarse de lo que uno ha hecho. 472 00:42:33,843 --> 00:42:35,343 No necesito su ayuda. 473 00:42:35,803 --> 00:42:37,263 Sé cuidarme solo. 474 00:42:38,598 --> 00:42:42,438 Usted fue el primero en darme un valioso consejo. 475 00:42:46,314 --> 00:42:48,524 Guárdese mi número. 476 00:42:50,026 --> 00:42:52,276 Llámeme cuando necesite ayuda. 477 00:43:11,506 --> 00:43:14,676 Es un plato nuevo. Probadlo. Está buenísimo. 478 00:43:14,759 --> 00:43:17,679 Sí. Gracias. 479 00:43:19,013 --> 00:43:21,933 Está bueno. Pruébalo. Has dicho que tenías hambre. 480 00:43:23,643 --> 00:43:25,483 ¿Dónde está? 481 00:43:27,897 --> 00:43:29,147 Eh... 482 00:43:30,358 --> 00:43:31,648 ¿Está el maestro Gye dentro? 483 00:43:32,110 --> 00:43:33,530 ¿Maestro Gye? Ya... 484 00:43:34,529 --> 00:43:38,029 En fin, se ha pasado la noche en vela intentando dar con ese terrorista. 485 00:43:38,116 --> 00:43:39,026 POLLERÍA TTOBONG 486 00:43:39,117 --> 00:43:40,197 Pasa. 487 00:43:41,953 --> 00:43:43,043 ¿Adónde habrá ido? 488 00:43:44,372 --> 00:43:45,672 Estaba justo ahí. 489 00:43:47,333 --> 00:43:48,923 Qué desastre. 490 00:43:51,838 --> 00:43:52,918 ¿Es él? 491 00:43:53,005 --> 00:43:55,675 Sí, deberías verlo en acción. 492 00:43:55,758 --> 00:43:58,088 No sabes lo rápidos que son sus dedos. 493 00:43:58,553 --> 00:44:00,763 Tiene el síndrome del sabio. 494 00:44:00,847 --> 00:44:02,217 Es un genio. 495 00:44:02,306 --> 00:44:05,346 Tiene que estar exhausto, trabaja día y noche. 496 00:44:06,394 --> 00:44:08,694 Y lo único que come es pollo. 497 00:44:09,564 --> 00:44:11,324 AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA JEROME 498 00:44:11,983 --> 00:44:14,943 - ¡Ha encontrado a Jerome! - ¿En serio? 499 00:44:17,029 --> 00:44:18,569 Oye, levanta. 500 00:44:18,656 --> 00:44:19,816 ¡Venga! 501 00:44:20,825 --> 00:44:22,365 ¿Es todo lo que tienes sobre él? 502 00:44:22,451 --> 00:44:24,701 No he robado ningún pollo. 503 00:44:24,787 --> 00:44:27,747 - ¿Qué? - Lo siento, mamá. 504 00:44:27,832 --> 00:44:31,542 ¿A quién llamas tú "mamá"? Pero ¿qué te pasa? ¡Muévete! 505 00:44:33,212 --> 00:44:34,882 AGENTE ESPECIAL 506 00:44:34,964 --> 00:44:36,474 Hae-ri Go. 507 00:44:36,549 --> 00:44:38,629 Sabemos quién es Jerome. 508 00:44:38,968 --> 00:44:41,258 Está en una empresa mercenaria llamada Black Sun. 509 00:44:41,345 --> 00:44:44,135 La mujer que presentó a Jerome y a Michael 510 00:44:44,724 --> 00:44:46,104 también debe de estar en ella. 511 00:44:46,184 --> 00:44:48,484 Mándame la dirección. Voy enseguida. 512 00:44:54,150 --> 00:44:56,280 SR. EDWARD 513 00:44:56,360 --> 00:44:58,740 ¿Sr. Cha? Soy Edward. 514 00:44:59,238 --> 00:45:00,448 Justo a tiempo. 515 00:45:00,531 --> 00:45:02,581 ¿Sabe qué son las empresas mercenarias? 516 00:45:02,909 --> 00:45:05,289 Por supuesto. Vendo armas. 517 00:45:05,369 --> 00:45:06,909 ¿Conoce una llamada Black Sun? 518 00:45:10,082 --> 00:45:11,922 Black Sun... 519 00:45:13,961 --> 00:45:16,801 Es una empresa mercenaria de Carolina del Norte, EE. UU. 520 00:45:17,214 --> 00:45:18,264 ¿Por? 521 00:45:18,341 --> 00:45:21,051 El terrorista forma parte de ella. 522 00:45:21,135 --> 00:45:22,465 ¿En serio? 523 00:45:23,262 --> 00:45:24,682 Son grandes noticias. 524 00:45:25,389 --> 00:45:26,769 Deberíamos vernos. 525 00:45:28,392 --> 00:45:31,062 ¿Podría venir a mi oficina? 526 00:45:31,604 --> 00:45:32,864 Enseguida voy. 527 00:45:53,542 --> 00:45:55,672 MUJER DEL PERIODISTA JO 528 00:45:56,587 --> 00:45:58,507 ¿Diga? Cha Dal-geon. 529 00:45:59,632 --> 00:46:01,632 Recibí su mensaje. 530 00:46:02,134 --> 00:46:03,724 Decía que la muerte de mi marido 531 00:46:03,803 --> 00:46:06,103 puede que no se debiera a una aceleración fortuita. 532 00:46:07,348 --> 00:46:08,518 Sí, así es. 533 00:46:09,141 --> 00:46:13,561 ¿Notó algo extraño antes del accidente? 534 00:46:15,398 --> 00:46:17,478 No sé qué es lo que pudo pasar. 535 00:46:17,566 --> 00:46:19,986 El 24 de julio era nuestro aniversario 536 00:46:20,069 --> 00:46:22,989 y mi marido alquiló un coche para sacarme por ahí. 537 00:46:23,072 --> 00:46:24,412 Un momento. 538 00:46:25,533 --> 00:46:27,453 ¿El 24 de julio? 539 00:46:28,285 --> 00:46:29,495 Sí. 540 00:46:29,578 --> 00:46:32,918 El accidente ocurrió cuando venía a recogerme. 541 00:46:39,422 --> 00:46:40,592 Dal-geon. 542 00:46:42,883 --> 00:46:44,393 Vi al falso Jo Bu-yeong. 543 00:46:45,761 --> 00:46:48,471 El 23 de julio, después del acto en recuerdo de Hoon. 544 00:46:49,223 --> 00:46:50,643 ¿Hola? 545 00:46:50,725 --> 00:46:52,265 No le oigo. 546 00:46:53,019 --> 00:46:54,309 Lo siento. 547 00:46:55,479 --> 00:46:57,059 Volveré a llamarla. 548 00:46:57,606 --> 00:46:58,976 Gracias por contactar conmigo. 549 00:46:59,942 --> 00:47:00,942 Sí. 550 00:47:07,074 --> 00:47:09,044 Investigaré lo de Jo, el periodista. 551 00:47:09,952 --> 00:47:12,122 Llámeme si me necesita. 552 00:47:12,621 --> 00:47:14,211 - Hasta pronto. - Sí. 553 00:47:16,709 --> 00:47:19,339 El día después de decirme que lo investigaría, 554 00:47:19,420 --> 00:47:21,340 el Jo Bu-yeong real murió. 555 00:47:22,381 --> 00:47:23,591 Entonces... 556 00:47:25,092 --> 00:47:27,512 SR. EDWARD 557 00:47:31,057 --> 00:47:32,137 Sí. 558 00:47:32,224 --> 00:47:33,684 ¿Dónde está? 559 00:47:35,978 --> 00:47:37,228 En el parking. 560 00:47:37,897 --> 00:47:39,147 Ahora subo. 561 00:47:56,332 --> 00:47:57,422 Le está esperando. 562 00:48:17,269 --> 00:48:18,349 Yo soy Micky. 563 00:48:18,813 --> 00:48:20,153 Creo que ya me conoce. 564 00:48:23,526 --> 00:48:24,816 Era asiática. 565 00:48:25,528 --> 00:48:27,858 Conocí a Michael a través de su novia. 566 00:48:28,322 --> 00:48:29,372 Esa mujer 567 00:48:30,282 --> 00:48:32,492 es la que presentó a Jerome y a Michael. 568 00:48:34,036 --> 00:48:35,616 Su cara. 569 00:48:36,205 --> 00:48:37,285 ¿Le viste la cara? 570 00:48:44,171 --> 00:48:48,011 En la mayoría de casos, implantan un microchip debajo del tatuaje. 571 00:48:48,467 --> 00:48:53,057 Sirve para rastrear e identificar a compañeros. 572 00:49:06,777 --> 00:49:07,897 El Sr. Cha ha llegado. 573 00:49:08,445 --> 00:49:09,985 Ah, Sr. Cha. 574 00:49:10,072 --> 00:49:11,242 Siéntese. 575 00:49:11,907 --> 00:49:13,737 - Tráenos un poco de té. - Por supuesto. 576 00:49:24,003 --> 00:49:26,173 Si el terrorista es de Black Sun, 577 00:49:26,881 --> 00:49:29,011 creo que puedo indagar sobre el tema. 578 00:49:30,092 --> 00:49:32,472 ¿Podría decirme de dónde ha sacado la información? 579 00:49:36,265 --> 00:49:38,845 - De O Sang-mi. - ¿O Sang-mi? 580 00:49:43,564 --> 00:49:46,034 Esto es té Darjeeling, del Himalaya de la India. 581 00:49:47,193 --> 00:49:48,533 Gracias. ¡Uy! 582 00:49:49,778 --> 00:49:52,028 Lo siento. Tome. 583 00:49:59,914 --> 00:50:01,464 Le traeré otra taza. 584 00:50:17,056 --> 00:50:19,516 Sr. Kim. Soy yo, Michael. 585 00:50:19,600 --> 00:50:21,770 Aborta. Aborta el plan. 586 00:50:22,686 --> 00:50:23,936 No te oigo. 587 00:50:24,313 --> 00:50:25,943 - ¿Hola? - ¡Hola! 588 00:50:26,690 --> 00:50:29,490 Es una trampa. Es Samael. 589 00:50:29,568 --> 00:50:31,318 Me han apuñalado por la espalda. 590 00:50:31,987 --> 00:50:35,067 Escucha, si no quieres joderte la vida... 591 00:50:36,200 --> 00:50:37,200 ¿Hola? 592 00:50:37,534 --> 00:50:39,544 ¡Hola! ¿Hola? 593 00:50:43,290 --> 00:50:44,580 ¿Samael? 594 00:50:54,677 --> 00:50:59,097 Así que este era tu plan. Era tu plan desde el principio. 595 00:51:16,323 --> 00:51:19,873 Nos es bastante útil. No lo mates. 596 00:51:26,333 --> 00:51:27,963 Samael te ha dado otra oportunidad. 597 00:51:28,752 --> 00:51:29,962 Eres tú. 598 00:51:31,171 --> 00:51:32,721 Tú eres la novia de Michael. 599 00:51:35,134 --> 00:51:36,474 ¿De qué hablas? 600 00:51:36,552 --> 00:51:38,722 Debería contárselo a Cha Dal-geon 601 00:51:38,804 --> 00:51:40,264 y ver cómo reacciona. 602 00:51:41,140 --> 00:51:43,520 Llama a tu jefe ahora mismo. 603 00:51:44,601 --> 00:51:46,191 ¿Quieres hacer un trato? 604 00:51:46,270 --> 00:51:48,980 Testificaré que John & Mark está detrás del ataque. 605 00:51:49,064 --> 00:51:51,534 Veinte mil millones de wones me parece un precio justo. 606 00:51:52,151 --> 00:51:53,571 Ah, una cosa más. 607 00:51:54,611 --> 00:51:57,281 Tres años de prisión, máximo. Puedes hacerlo, ¿verdad? 608 00:51:58,365 --> 00:52:00,445 Sé que tu organización tiene el poder. 609 00:52:01,952 --> 00:52:04,202 Ya no tengo nada que perder. 610 00:52:05,956 --> 00:52:07,616 Piénsatelo bien. 611 00:52:08,625 --> 00:52:10,085 Gran Samael. 612 00:52:30,939 --> 00:52:34,819 ¿O Sang-mi le dijo algo más? 613 00:52:36,779 --> 00:52:37,779 Samael. 614 00:52:43,494 --> 00:52:44,794 Es lo que dijo. 615 00:52:47,122 --> 00:52:48,542 Samael... 616 00:52:50,209 --> 00:52:51,459 ¿Sabe quién es ese cabrón? 617 00:52:55,798 --> 00:53:00,468 Pues resulta que tengo cierta información sobre Samael. 618 00:53:16,985 --> 00:53:18,235 Dicen... 619 00:53:19,279 --> 00:53:20,449 ...que es un fantasma. 620 00:53:20,531 --> 00:53:21,661 Espero... 621 00:53:22,908 --> 00:53:26,408 ...que esta información le ayude a encontrar al verdadero terrorista. 622 00:53:33,293 --> 00:53:34,503 ¿Fue usted? 623 00:53:34,586 --> 00:53:36,206 ¿Usted mató a Hoon? 624 00:53:39,842 --> 00:53:41,052 Es una lástima. 625 00:53:42,052 --> 00:53:43,642 Me caía usted muy bien. 626 00:53:44,930 --> 00:53:45,810 Yo... 627 00:53:47,307 --> 00:53:48,927 ...no puedo seguir protegiéndole. 628 00:53:49,017 --> 00:53:50,517 ¿Protegerme? 629 00:53:50,602 --> 00:53:52,692 Déjese de rollos. ¡No me ha protegido de nada! 630 00:53:52,771 --> 00:53:54,821 De no ser por mí, habría muerto en Marruecos. 631 00:54:05,909 --> 00:54:06,909 Entonces... 632 00:54:08,745 --> 00:54:11,705 ...¿me salvó para poder utilizarme? 633 00:54:11,790 --> 00:54:14,540 Porque la gente escucha lo que las víctimas tienen que decir. 634 00:54:15,419 --> 00:54:19,089 Tendrías que haber parado cuando cogiste a Kim Woo-gi. 635 00:54:19,756 --> 00:54:23,006 Todos habríamos estado contentos. 636 00:54:23,093 --> 00:54:24,893 Es usted el mismísimo demonio. 637 00:54:24,970 --> 00:54:26,180 ¿Demonio? 638 00:54:27,306 --> 00:54:29,056 Eso es lo que es Samael. 639 00:54:29,516 --> 00:54:30,766 Cha Dal-geon. 640 00:54:31,518 --> 00:54:36,228 ¿Cree que planeé todo esto solo para ganar un contrato de aviones de combate? 641 00:54:37,566 --> 00:54:38,646 ¿Qué quiere decir? 642 00:54:39,985 --> 00:54:41,445 ¡No se mueva! 643 00:54:41,528 --> 00:54:43,948 No tiene ni idea de cómo funciona este mundo. 644 00:54:45,157 --> 00:54:49,157 ¿Sabe por qué no cesan los crímenes? 645 00:54:52,748 --> 00:54:54,078 Para ganar dinero... 646 00:54:55,375 --> 00:54:57,455 ...necesitamos crímenes que cambien las leyes. 647 00:54:57,544 --> 00:54:58,754 Cállese, cabrón. 648 00:54:58,837 --> 00:55:02,797 El mundo criminal es una industria creada por aquellos que rigen las leyes. 649 00:55:02,883 --> 00:55:05,343 Y lo mismo pasa con las guerras y el terrorismo. 650 00:55:06,345 --> 00:55:07,635 Con ese dinero, 651 00:55:07,721 --> 00:55:10,271 intentamos hacer de este mundo un lugar más cómodo. 652 00:55:12,059 --> 00:55:13,349 Cada día anhelo 653 00:55:14,353 --> 00:55:17,063 que mi patria se convierta en una nación próspera. 654 00:55:17,898 --> 00:55:19,018 Una nación fuerte, 655 00:55:19,107 --> 00:55:22,987 cuyo pueblo pueda alardear ante el resto del mundo. 656 00:55:23,820 --> 00:55:25,070 Para mí, eso es justicia. 657 00:55:28,534 --> 00:55:31,374 Que la gente trabaje por su familia solo para ir tirando 658 00:55:31,453 --> 00:55:32,703 no lo es. 659 00:55:35,123 --> 00:55:36,123 Oiga. 660 00:55:37,167 --> 00:55:39,087 Mató a gente inocente. 661 00:55:39,962 --> 00:55:41,172 ¿Eso es justicia? 662 00:55:41,547 --> 00:55:43,757 La muerte es lo más común del mundo. 663 00:55:45,217 --> 00:55:47,467 Cuando mi justicia domine este mundo, 664 00:55:47,553 --> 00:55:51,183 la muerte de su sobrino será considerada más sagrada y noble 665 00:55:51,682 --> 00:55:53,182 que la de esos penosos... 666 00:55:57,396 --> 00:55:59,016 Me importa una mierda la justicia. 667 00:55:59,856 --> 00:56:01,276 Lo ha arruinado todo. 668 00:56:02,276 --> 00:56:05,236 Cometió un error al matar a mi sobrino. 669 00:56:05,320 --> 00:56:06,860 Puede matarme... 670 00:56:07,948 --> 00:56:09,948 ...pero nada cambiará. 671 00:56:10,617 --> 00:56:13,287 Muchos estarán dispuestos a ocupar mi lugar. 672 00:56:14,913 --> 00:56:16,083 ¿Qué es lo que son? 673 00:56:17,708 --> 00:56:19,538 ¿Qué cojones son ustedes? 674 00:56:20,836 --> 00:56:21,836 ¿Nosotros? 675 00:56:30,971 --> 00:56:32,511 No hagan ninguna tontería. Atrás. 676 00:56:33,974 --> 00:56:35,434 Listo, señor. 677 00:56:45,193 --> 00:56:47,033 He invitado a alguien a ir allí. 678 00:56:50,532 --> 00:56:52,122 Ah, ya ha llegado. 679 00:56:57,623 --> 00:56:58,963 Si no me equivoco, 680 00:56:59,958 --> 00:57:01,788 hay una bomba en esa bolsa. 681 00:57:06,465 --> 00:57:07,755 Aparte el arma 682 00:57:07,841 --> 00:57:10,301 o verá algo realmente terrible. 683 00:57:11,011 --> 00:57:12,391 ¡Cállese! 684 00:57:46,546 --> 00:57:48,256 No, no... 685 00:57:52,719 --> 00:57:54,389 ¡Pare o lo mato! 686 00:58:06,525 --> 00:58:07,985 Suelte el arma. 687 00:58:09,027 --> 00:58:10,197 Si no, 688 00:58:11,071 --> 00:58:13,531 las familias y Go Hae-ri morirán... 689 00:58:16,618 --> 00:58:17,998 ...por su culpa. 690 00:58:18,912 --> 00:58:20,462 Por favor, pare. 691 00:58:23,917 --> 00:58:24,997 Cha Dal-geon. 692 00:58:25,919 --> 00:58:27,629 Será el responsable de sus muertes. 693 00:59:02,080 --> 00:59:04,880 Somos los que abrimos caminos que nadie más explora. 694 00:59:07,210 --> 00:59:08,590 Para llegar a nosotros... 695 00:59:09,629 --> 00:59:13,009 ...primero hay que acabar con los dioses. 696 00:59:13,592 --> 00:59:15,342 ¡Maldito cabrón! 697 00:59:20,307 --> 00:59:21,387 ¿Entiende? 698 01:00:01,473 --> 01:00:04,313 La situación está bajo control. 699 01:00:08,897 --> 01:00:10,107 Sí, señor. 700 01:00:22,119 --> 01:00:23,789 AGENTE ESPECIAL 701 01:00:27,415 --> 01:00:30,995 El teléfono al que llama... 702 01:00:32,337 --> 01:00:34,087 Por Dios, ¿dónde se habrá metido? 703 01:00:44,599 --> 01:00:46,939 Saltará una chispa en cuanto entre una llamada. 704 01:00:54,609 --> 01:00:55,739 Es una pena. 705 01:00:57,529 --> 01:00:58,699 Considérelo un favor. 706 01:00:59,739 --> 01:01:01,659 Va a reencontrarse con su sobrino. 707 01:01:04,536 --> 01:01:05,866 Buena suerte. 708 01:01:59,090 --> 01:02:00,760 CHA DAL-GEON 709 01:02:52,936 --> 01:02:55,856 Subtítulos: Aida Lozano