1
00:00:12,137 --> 00:00:15,807
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:17,119 --> 00:01:19,539
PSIQUIÁTRICO HAEDONG
3
00:01:19,621 --> 00:01:21,671
PUERTA
MANTENER CERRADA
4
00:01:22,833 --> 00:01:24,593
¡Llama a mi abogado! ¡Te lo suplico!
5
00:01:24,668 --> 00:01:25,668
¡Atrás!
6
00:01:27,170 --> 00:01:30,470
- ¿Con quién hablé?
- Conmigo. ¿Qué pasa aquí?
7
00:01:31,925 --> 00:01:33,715
Kim Woo-gi ha desaparecido.
8
00:01:33,802 --> 00:01:35,972
- ¿Qué?
- Pero ¿qué dice?
9
00:01:36,805 --> 00:01:38,385
Lo han secuestrado.
10
00:01:38,473 --> 00:01:40,273
- ¿Secuestrado?
- Sí.
11
00:01:44,563 --> 00:01:45,863
CORDÓN POLICIAL
NO TRASPASAR
12
00:01:54,781 --> 00:01:56,451
Madre mía...
13
00:02:06,627 --> 00:02:09,127
¿Y dónde está el supervisor de Kim ahora?
14
00:02:09,212 --> 00:02:12,592
Está gravemente herido,
lo llevaron al hospital.
15
00:02:13,634 --> 00:02:15,054
Comprobemos las cámaras.
16
00:02:16,553 --> 00:02:17,643
Bueno...
17
00:02:19,097 --> 00:02:20,717
No funcionan.
18
00:02:20,807 --> 00:02:22,137
¿Cómo dice?
19
00:02:27,689 --> 00:02:30,899
Llamad a los forenses para que recojan
muestras de huellas y de sangre.
20
00:02:30,984 --> 00:02:32,404
Ahora mismo.
21
00:02:36,156 --> 00:02:39,156
Dicen que el culpable llevaba
una bata de médico y una máscara
22
00:02:39,242 --> 00:02:40,792
para que no le vieran.
23
00:02:40,869 --> 00:02:43,789
Pídele a la policía los vídeos
de seguridad de los alrededores.
24
00:02:44,581 --> 00:02:46,081
Sí.
25
00:02:46,541 --> 00:02:47,921
La cosa no pinta bien.
26
00:02:48,585 --> 00:02:51,295
O Sang-mi ha desaparecido
y Kim ha sido secuestrado.
27
00:02:51,380 --> 00:02:54,130
Tenemos que encontrarles
antes de que los maten.
28
00:03:02,099 --> 00:03:03,559
¡O Sang-mi!
29
00:03:03,642 --> 00:03:05,522
¿Puedes oírme, O Sang-mi?
30
00:03:08,230 --> 00:03:09,940
Cuánto tiempo, Cha Dal-geon.
31
00:03:16,780 --> 00:03:18,870
Hijo de puta...
32
00:05:12,479 --> 00:05:13,649
¿Estás bien?
33
00:05:25,534 --> 00:05:27,584
POLICÍA
34
00:05:33,500 --> 00:05:34,580
¡O Sang-mi!
35
00:05:48,181 --> 00:05:50,271
O Sang-mi...
36
00:05:52,686 --> 00:05:53,766
Mierda.
37
00:05:55,564 --> 00:05:57,824
Llamaré a una ambulancia. Aguanta.
38
00:06:00,652 --> 00:06:01,992
Háblame.
39
00:06:15,208 --> 00:06:16,208
¿Qué es eso?
40
00:06:17,252 --> 00:06:19,342
¿Eh? ¡O Sang-mi!
41
00:06:22,090 --> 00:06:23,430
Sa...
42
00:06:24,759 --> 00:06:26,089
...ma...
43
00:06:27,846 --> 00:06:28,926
...el...
44
00:06:31,016 --> 00:06:33,596
¿Samael? ¿Qué es Samael?
45
00:06:34,894 --> 00:06:36,024
¿Es Hong Sun-jo?
46
00:06:36,938 --> 00:06:39,268
O Sang-mi. ¡O Sang-mi!
47
00:07:02,881 --> 00:07:03,921
¡No se mueva!
48
00:07:11,097 --> 00:07:12,427
COMISARÍA DE GOJAN
49
00:07:12,515 --> 00:07:15,685
No puedo más...
Ya se lo he contado todo.
50
00:07:16,478 --> 00:07:17,768
¿Qué más quieren?
51
00:07:17,854 --> 00:07:21,694
Quiero que me diga
qué dijo O Sang-mi antes de morir.
52
00:07:21,775 --> 00:07:24,735
Ya le he dicho que no dijo nada.
53
00:07:24,819 --> 00:07:26,199
¿Por qué me pregunta eso?
54
00:07:27,739 --> 00:07:28,989
Sus huellas, por favor.
55
00:07:32,869 --> 00:07:33,909
Detective.
56
00:07:33,995 --> 00:07:36,075
Fui yo quien les avisó.
57
00:07:36,790 --> 00:07:38,330
¿Creen que la maté yo?
58
00:07:38,416 --> 00:07:41,956
Usted haga lo que le digo, joder.
Las necesito para comparar.
59
00:07:44,047 --> 00:07:45,127
El índice.
60
00:07:52,305 --> 00:07:54,715
Vaya, antecedentes por violencia.
61
00:07:54,808 --> 00:07:56,978
Sí, me pusieron una multa. ¿Por?
62
00:07:57,560 --> 00:07:58,810
¿Hay algún problema?
63
00:08:00,563 --> 00:08:02,113
- Dal-geon.
- Ahí está.
64
00:08:02,190 --> 00:08:03,270
¿Quiénes son ustedes?
65
00:08:04,401 --> 00:08:07,531
Somos agentes del NIS.
66
00:08:07,612 --> 00:08:09,202
¿El NIS?
67
00:08:09,781 --> 00:08:10,871
¿Qué hacen aquí?
68
00:08:10,949 --> 00:08:13,909
Este caso es nuestro.
El Sr. Cha se viene con nosotros.
69
00:08:14,244 --> 00:08:15,414
Vamos.
70
00:08:16,746 --> 00:08:18,706
- Esperen...
- Tome una tarjeta.
71
00:08:18,790 --> 00:08:21,290
Si tiene algún problema,
comuníquelo según el protocolo.
72
00:08:21,376 --> 00:08:22,836
- Gracias.
- ¡Oigan!
73
00:08:58,038 --> 00:08:59,658
¿Qué me dices del NIS?
74
00:08:59,748 --> 00:09:02,328
Su nivel de seguridad es muy alto.
Es difícil de hackear.
75
00:09:02,417 --> 00:09:04,627
¿Le dirías eso mismo a Samael?
76
00:09:05,670 --> 00:09:08,170
Lo siento. Haré todo lo que pueda.
77
00:09:15,513 --> 00:09:16,893
¿Tenéis la foto?
78
00:09:17,849 --> 00:09:21,059
Es lo que O Sang-mi dibujó en el suelo
justo antes de morir.
79
00:09:21,603 --> 00:09:22,653
¿Qué pasa?
80
00:09:22,729 --> 00:09:24,519
El detective actuaba raro.
81
00:09:26,274 --> 00:09:28,994
- ¿Habéis hablado de algo más?
- No.
82
00:09:29,069 --> 00:09:30,319
De acuerdo.
83
00:09:31,237 --> 00:09:34,987
Era el jefe Gang.
Quiere poner a Cha bajo protección.
84
00:09:35,075 --> 00:09:36,865
No, estoy bien. No es necesario.
85
00:09:36,951 --> 00:09:38,161
Por el amor de Dios...
86
00:09:38,244 --> 00:09:40,254
¿Es que no has visto
lo que le ha pasado a O?
87
00:09:40,330 --> 00:09:42,370
Tú podrías ser el siguiente.
88
00:09:42,457 --> 00:09:43,707
Quédate conmigo.
89
00:09:45,043 --> 00:09:47,343
Eso es protegerte a ti, no a mí.
90
00:09:52,717 --> 00:09:53,717
Vamos.
91
00:09:55,720 --> 00:09:56,930
¿Lo habías visto antes?
92
00:09:58,098 --> 00:09:59,598
No.
93
00:09:59,682 --> 00:10:03,062
Que O Sang-mi dijera "Samael"
antes de morir
94
00:10:03,144 --> 00:10:04,984
significa que hay alguien más
95
00:10:05,563 --> 00:10:07,483
aparte de Hong y del presidente.
96
00:10:07,565 --> 00:10:11,685
Samael es un demonio reencarnado
de la Biblia.
97
00:10:11,778 --> 00:10:14,818
¿Quién querría que le llamaran
por un nombre tan espeluznante?
98
00:10:14,906 --> 00:10:16,566
Aclaremos esto.
99
00:10:16,658 --> 00:10:19,738
Quien afirmó que el presidente
estaba involucrado en el accidente
100
00:10:19,828 --> 00:10:21,788
fue el primer ministro, Hong.
101
00:10:21,871 --> 00:10:25,081
Y quien dejó en libertad a O Sang-mi
también fue Hong.
102
00:10:25,166 --> 00:10:28,376
¿Y qué significa que haya otra persona?
103
00:10:29,003 --> 00:10:33,303
Sugieres que otra persona
hizo que el avión se estrellara
104
00:10:33,383 --> 00:10:35,893
y también que utilizó a Jessica
y al presidente. ¿No?
105
00:10:37,137 --> 00:10:39,177
Un momento. Eso significaría
106
00:10:39,264 --> 00:10:41,064
que ese tal Samael
107
00:10:41,141 --> 00:10:43,351
y el primer ministro
están en el mismo bando.
108
00:10:43,434 --> 00:10:46,984
Solo es una teoría,
pero creo que es plausible.
109
00:10:47,981 --> 00:10:49,071
Estoy de acuerdo.
110
00:10:49,691 --> 00:10:50,691
Y yo.
111
00:10:51,484 --> 00:10:54,074
¿Y las cámaras
de los alrededores del psiquiátrico?
112
00:10:54,154 --> 00:10:57,164
Estoy en ello, pero hasta ahora nada.
113
00:10:59,784 --> 00:11:03,504
No tenemos suficientes pistas.
Y ese símbolo no tiene sentido.
114
00:11:33,985 --> 00:11:36,855
Sí, estoy cañón. Muy bien.
115
00:11:45,914 --> 00:11:47,924
DIOS DE LA GUERRA
116
00:12:48,810 --> 00:12:49,940
¿Jerome?
117
00:12:53,898 --> 00:12:54,898
¡Jerome!
118
00:12:56,943 --> 00:12:58,113
¡Eso es!
119
00:12:59,320 --> 00:13:00,780
¡Es Jerome!
120
00:13:16,796 --> 00:13:17,836
No he visto nada.
121
00:13:18,381 --> 00:13:19,841
Nada de nada.
122
00:13:20,299 --> 00:13:21,429
Lo juro.
123
00:13:23,177 --> 00:13:24,467
Ya. Gracias.
124
00:13:26,597 --> 00:13:28,017
Joder...
125
00:13:28,558 --> 00:13:29,728
¿El tatuaje de Jerome?
126
00:13:30,226 --> 00:13:31,636
¿Estás seguro?
127
00:13:31,728 --> 00:13:34,938
Sí, Dal-geon vio el tatuaje de Jerome
en la clavícula izquierda.
128
00:13:35,523 --> 00:13:39,363
Buscad entre las fuerzas especiales,
mercenarios, bandas criminales.
129
00:13:39,444 --> 00:13:41,074
Investigadlos a todos
130
00:13:41,154 --> 00:13:44,284
y encontrad a quien use ese símbolo,
similar al tatuaje.
131
00:13:44,365 --> 00:13:45,905
- Bien.
- Enseguida.
132
00:13:46,617 --> 00:13:48,697
Si Jerome es un mercenario,
133
00:13:48,786 --> 00:13:50,996
es muy posible que sea un símbolo secreto.
134
00:13:51,539 --> 00:13:52,789
¿Un símbolo secreto?
135
00:13:52,874 --> 00:13:53,964
En la mayoría de casos,
136
00:13:54,042 --> 00:13:56,342
implantan un microchip debajo del tatuaje.
137
00:13:57,253 --> 00:13:59,133
Sirve para rastrear
138
00:13:59,213 --> 00:14:01,553
e identificar a compañeros.
139
00:14:02,133 --> 00:14:05,553
Os mandaré lo que tengamos,
así podréis comprobarlo.
140
00:14:07,180 --> 00:14:10,180
Este es el logo de F-Wild,
una banda francesa de mercenarios.
141
00:14:10,266 --> 00:14:11,476
Este no es.
142
00:14:14,103 --> 00:14:16,443
Este es de Samhwabang,
una nueva banda china.
143
00:14:16,522 --> 00:14:19,402
- Trabajan con empresas multinacionales...
- Tampoco es.
144
00:14:20,193 --> 00:14:22,783
¿Tenemos que comprobarlos uno a uno?
145
00:14:24,405 --> 00:14:26,985
Es inútil, pero hay muchos.
146
00:14:33,164 --> 00:14:35,504
Y este es de una milicia africana.
147
00:14:35,583 --> 00:14:38,923
Su nombre era... ¿Urakasababa?
148
00:14:41,381 --> 00:14:42,591
Sobre lo de antes...
149
00:14:43,549 --> 00:14:45,759
¿Eh? ¿Qué pasa?
150
00:14:46,761 --> 00:14:47,971
Lo de antes...
151
00:14:49,806 --> 00:14:51,556
Ah, ¿lo del baño?
152
00:14:52,225 --> 00:14:53,675
No he visto nada, en serio.
153
00:14:54,685 --> 00:14:56,345
Aunque quizá debería,
154
00:14:56,437 --> 00:14:58,017
pero te has movido muy rápido.
155
00:14:58,606 --> 00:15:01,646
No he visto nada, te lo juro.
156
00:15:19,877 --> 00:15:21,247
Dal-geon.
157
00:15:28,761 --> 00:15:32,011
Claro que te he visto.
Tengo la vista de un águila.
158
00:15:34,767 --> 00:15:37,727
No sabía que se había hecho un collar
con la bala que le di.
159
00:15:40,481 --> 00:15:41,981
Qué mono es.
160
00:15:59,750 --> 00:16:02,340
Sabía que me había visto.
161
00:16:05,465 --> 00:16:07,465
Me muero de vergüenza.
162
00:17:13,908 --> 00:17:15,158
Has sido la primera.
163
00:17:19,872 --> 00:17:21,332
Me debes una, Go Hae-ri.
164
00:18:11,632 --> 00:18:14,512
Dame agua, por favor...
165
00:18:30,192 --> 00:18:31,282
Samael...
166
00:18:32,403 --> 00:18:33,993
Llévame hasta Samael.
167
00:18:35,031 --> 00:18:36,661
No creo que sea una buena idea.
168
00:18:37,783 --> 00:18:40,953
Porque el día que le conozcas,
será el último que veas la luz del día.
169
00:18:41,579 --> 00:18:42,999
Hijos de puta.
170
00:18:44,081 --> 00:18:48,001
¿Por qué no acabas conmigo ya
en vez de torturarme?
171
00:18:49,128 --> 00:18:52,048
Porque te dije
que mantuvieras la boca cerrada.
172
00:19:05,186 --> 00:19:06,936
A ver...
173
00:19:07,021 --> 00:19:09,271
Nunca he visto un tatuaje así.
174
00:19:09,774 --> 00:19:11,824
¿Y Samael?
175
00:19:13,402 --> 00:19:15,742
- ¿Samael?
- ¿Sabes quién es Samael?
176
00:19:17,114 --> 00:19:18,204
Sí.
177
00:19:19,241 --> 00:19:20,371
¿Quién es?
178
00:19:20,951 --> 00:19:21,791
Pero...
179
00:19:23,788 --> 00:19:25,538
Soy budista, ¿sabes?
180
00:19:26,624 --> 00:19:28,464
Te sugiero que leas la Biblia.
181
00:19:34,006 --> 00:19:37,256
Mañana te entregaremos a los fiscales.
182
00:19:39,512 --> 00:19:42,182
¡Eh! ¡Escucha, Gang!
183
00:19:42,264 --> 00:19:43,894
Sácame de esta.
184
00:19:43,974 --> 00:19:47,654
Lo he estado pensando
y eres el único que puede salvarme.
185
00:19:48,354 --> 00:19:51,484
- Suéltame.
- Conoces a mi mujer y a mis hijas.
186
00:19:51,565 --> 00:19:55,525
Hasta has venido a mi casa
y les has dado dinero a mis hijas.
187
00:19:55,611 --> 00:19:57,201
Ya están en la universidad.
188
00:19:57,279 --> 00:19:58,819
Te he dicho que me sueltes.
189
00:20:00,366 --> 00:20:03,326
Gang, te lo ruego. ¿Sí?
190
00:20:03,411 --> 00:20:07,461
Mi mujer no puede hacer nada sin mí.
¿Es que no lo entiendes?
191
00:20:08,624 --> 00:20:10,634
Tengo una mujer y tres hijas.
192
00:20:11,168 --> 00:20:12,998
¿Qué crees que pasará...
193
00:20:14,505 --> 00:20:16,665
...si voy a la cárcel?
194
00:20:16,757 --> 00:20:19,047
Por favor, ayúdame, Ju-cheol.
195
00:20:20,010 --> 00:20:21,930
Ju-cheol, solo por esta vez.
196
00:20:22,012 --> 00:20:24,932
Te lo suplico. ¡Por favor, ayúdame!
197
00:20:30,396 --> 00:20:33,396
LÍDER DE LOS DAMNIFICADOS DEL B357,
ENCONTRADA MUERTA
198
00:20:33,482 --> 00:20:36,442
LA POLICÍA CREE QUE PUEDE TRATARSE
DE UNA VENGANZA
199
00:20:44,410 --> 00:20:46,830
Tienes visita, 4527.
200
00:20:52,835 --> 00:20:53,835
Entonces...
201
00:20:56,297 --> 00:20:58,467
...Samael es quien me ha jodido la vida.
202
00:21:00,134 --> 00:21:01,554
No exactamente.
203
00:21:02,178 --> 00:21:05,928
Samael proporcionó la herramienta,
pero fuiste tú quien la usó.
204
00:21:08,976 --> 00:21:10,976
- Dame tu teléfono.
- ¿Cómo?
205
00:21:12,480 --> 00:21:14,270
Habéis venido a pedirme ayuda, ¿no?
206
00:21:25,326 --> 00:21:27,746
Esto de aquí es el psiquiátrico
207
00:21:27,828 --> 00:21:32,458
y seis coches pasaron por esta calle
entre las cinco y las seis de la mañana.
208
00:21:32,541 --> 00:21:34,421
Sí, pero solo dos normales,
209
00:21:34,502 --> 00:21:36,672
sin contar camiones
o vehículos del Ejército.
210
00:21:37,338 --> 00:21:40,218
- Apunta las matrículas.
- Hazlo tú.
211
00:21:40,299 --> 00:21:42,179
Que las apuntes, joder.
212
00:21:55,022 --> 00:21:56,362
- ¿Sí?
- Soy yo.
213
00:22:00,152 --> 00:22:01,572
Increíble.
214
00:22:01,654 --> 00:22:04,374
Ahora llamas desde la cárcel.
215
00:22:04,907 --> 00:22:05,987
¿Has recibido la foto?
216
00:22:06,492 --> 00:22:07,582
¿Qué es?
217
00:22:08,786 --> 00:22:11,206
¿Samael? No me suena.
218
00:22:11,831 --> 00:22:13,581
Pregúntale a Kim Do-su.
219
00:22:13,666 --> 00:22:16,416
¿Crees que ese idiota sabrá algo
que yo desconozco?
220
00:22:17,628 --> 00:22:20,128
Oye, ¿te suena de algo Samael?
221
00:22:22,383 --> 00:22:24,093
Bueno, ¿qué pasa con eso?
222
00:22:28,639 --> 00:22:31,639
Es complicado, como un acertijo.
223
00:22:32,101 --> 00:22:33,231
Investigaré.
224
00:22:33,811 --> 00:22:35,351
¿Habéis encontrado a Kim Woo-gi?
225
00:22:37,856 --> 00:22:40,106
Contactad con Yang, de la policía.
226
00:22:40,776 --> 00:22:41,816
Os ayudará.
227
00:22:42,152 --> 00:22:45,992
Oye, Jess, ¿no crees que te estás
aprovechando un poco de mí?
228
00:22:46,073 --> 00:22:48,663
Esa cuenta que me diste no tiene nada...
229
00:22:53,289 --> 00:22:54,959
Está bien, cálmate.
230
00:22:55,958 --> 00:22:58,708
Ya me pagarás más adelante.
231
00:23:05,426 --> 00:23:08,636
Estos chicos saben lo que hacen.
Seguro que averiguan algo.
232
00:23:13,851 --> 00:23:16,601
El partido gobernante
quiere destituir al primer ministro
233
00:23:16,687 --> 00:23:19,687
y la oposición pide
que se haga lo mismo con el presidente.
234
00:23:20,065 --> 00:23:22,735
Los manifestantes a favor y en contra
de la destitución
235
00:23:22,818 --> 00:23:25,648
se enfrentan unos a otros
por toda la ciudad,
236
00:23:25,738 --> 00:23:27,738
pero el Gobierno sigue sin pronunciarse...
237
00:23:30,909 --> 00:23:33,749
No estés nervioso. Todo saldrá bien.
238
00:23:36,081 --> 00:23:37,171
Vamos.
239
00:23:40,961 --> 00:23:42,961
CORDÓN POLICIAL
NO TRASPASAR
240
00:24:02,816 --> 00:24:04,856
Si el presidente tuviera que dimitir,
241
00:24:04,943 --> 00:24:06,703
¿quién saldría más beneficiado?
242
00:24:07,946 --> 00:24:09,446
¿Podría ver al presidente?
243
00:24:10,991 --> 00:24:11,991
¿Para?
244
00:24:16,121 --> 00:24:19,541
El jefe Gang conoce a alguien
en la Casa Azul. Le preguntaré.
245
00:24:33,681 --> 00:24:36,601
¿Ya ni siquiera saludas?
246
00:24:48,028 --> 00:24:49,528
¿Por qué me has llamado?
247
00:24:50,447 --> 00:24:54,537
Pronto presentaremos una moción
para destituirte como primer ministro.
248
00:24:55,577 --> 00:24:59,157
Por tu bien,
te aconsejo que dimitas tú antes.
249
00:25:03,252 --> 00:25:06,672
Y yo te aconsejo que dejes el cargo
antes de que te echen.
250
00:25:08,257 --> 00:25:09,257
¿Dejar el cargo?
251
00:25:09,341 --> 00:25:14,051
Es lo menos que merece el pueblo de Corea.
252
00:25:14,805 --> 00:25:18,635
Cuando te conocí eras
un jefe de redacción de poca monta
253
00:25:18,726 --> 00:25:20,806
y yo te convertí en primer ministro...
254
00:25:20,894 --> 00:25:24,404
Sí. Gracias a ti,
me pusieron infinidad de motes.
255
00:25:25,357 --> 00:25:26,777
"El ministro Marioneta".
256
00:25:27,109 --> 00:25:28,609
"El hombre invisible".
257
00:25:29,361 --> 00:25:30,571
"El subordinado".
258
00:25:31,071 --> 00:25:32,281
"El parado".
259
00:25:34,408 --> 00:25:35,778
¿Acaso te afectó?
260
00:25:37,327 --> 00:25:39,867
Si me hubieses hablado
de tu afán político,
261
00:25:39,955 --> 00:25:41,995
te habría apoyado.
262
00:25:42,082 --> 00:25:45,672
No, me habrías echado hace mucho.
263
00:25:47,671 --> 00:25:50,261
Odias tener competencia.
264
00:25:50,966 --> 00:25:53,966
¿Qué te ha llevado a hacer esto
en realidad?
265
00:25:56,930 --> 00:25:58,430
Las serpientes mueren...
266
00:26:00,017 --> 00:26:02,687
...si no mudan la piel.
267
00:26:04,855 --> 00:26:08,105
Y ya era hora de que yo mudara la mía.
268
00:26:09,610 --> 00:26:11,860
Aunque seas destituido,
269
00:26:12,529 --> 00:26:16,119
la gente de este país jamás te perdonará.
270
00:26:17,993 --> 00:26:20,333
Venga ya, hermano.
271
00:26:22,831 --> 00:26:26,341
Que te echen y dimitir
puede parecer lo mismo.
272
00:26:27,544 --> 00:26:30,014
Pero tu condena
depende de lo que tú hagas.
273
00:26:33,008 --> 00:26:35,338
Así que piénsatelo bien.
274
00:26:42,059 --> 00:26:44,059
Maldito hijo de puta.
275
00:26:54,655 --> 00:26:57,195
Cha Dal-geon ha solicitado verle.
276
00:26:57,533 --> 00:27:00,453
No tengo tiempo para reunirme
con gente como él.
277
00:27:01,453 --> 00:27:05,043
Iré a ver a Yun Han-gi.
Prepara el coche, con discreción.
278
00:27:05,123 --> 00:27:06,543
Sí, señor.
279
00:27:10,212 --> 00:27:12,302
Sí. Está bien, jefe.
280
00:27:16,343 --> 00:27:18,183
Han rechazado tu petición.
281
00:27:19,221 --> 00:27:21,011
Buscaremos otra manera.
282
00:27:21,098 --> 00:27:23,098
Esperar delante de la Casa Azul
283
00:27:23,600 --> 00:27:25,020
es una pérdida de tiempo.
284
00:27:26,937 --> 00:27:28,767
POLICÍA
285
00:27:30,858 --> 00:27:33,278
Oye, ¿ese no es el presidente?
286
00:27:35,279 --> 00:27:36,739
Creo que sí.
287
00:27:44,371 --> 00:27:45,961
¿Quién es ese idiota?
288
00:27:47,749 --> 00:27:49,289
Quédese en el coche.
289
00:27:49,751 --> 00:27:52,461
¡Sr. Presidente! ¡Sr. Presidente!
290
00:27:53,547 --> 00:27:55,757
- ¡Cabrón!
- Señor...
291
00:27:56,258 --> 00:27:58,218
- ¡Por favor, hable conmigo!
- ¡No disparen!
292
00:27:59,136 --> 00:28:01,006
Es una víctima del accidente del B357.
293
00:28:01,096 --> 00:28:05,386
¡Soltadme! ¡Sr. Presidente!
¡Tengo que hablar con usted!
294
00:28:06,643 --> 00:28:09,523
¿No le parece inaceptable
este comportamiento, Sr. Cha?
295
00:28:09,605 --> 00:28:11,725
¿Cree que podrían haberle tendido
una trampa?
296
00:28:14,192 --> 00:28:17,362
¿Y si alguien lo está utilizando?
297
00:28:21,950 --> 00:28:23,660
Está bloqueando la calle.
298
00:28:25,370 --> 00:28:26,960
Hablemos en otro sitio.
299
00:28:29,041 --> 00:28:31,881
Ni se me había pasado por la cabeza.
300
00:28:32,920 --> 00:28:35,170
¿Cree que Hong Sun-jo
301
00:28:36,006 --> 00:28:37,926
me ha tendido una trampa?
302
00:28:39,551 --> 00:28:40,591
Sí.
303
00:28:46,600 --> 00:28:49,690
- ¿Tiene pruebas?
- Por eso quería hablar con usted.
304
00:28:50,187 --> 00:28:51,357
¿Qué quiere decir?
305
00:28:51,855 --> 00:28:55,685
Me gustaría saber qué grado
de implicación tiene él en todo esto.
306
00:28:56,860 --> 00:28:59,610
Dígame cómo le ayudó,
307
00:29:00,489 --> 00:29:01,569
qué tiene contra usted.
308
00:29:01,657 --> 00:29:03,077
Oiga, Sr. Cha...
309
00:29:03,158 --> 00:29:06,038
Le estoy preguntando
si el primer ministro es cómplice.
310
00:29:06,954 --> 00:29:08,664
¿Adónde quiere llegar?
311
00:29:12,417 --> 00:29:14,957
Sé que fracasé
a la hora de averiguar la verdad...
312
00:29:16,296 --> 00:29:18,166
...pero mi culpa acaba ahí.
313
00:29:20,133 --> 00:29:22,013
Yo también salí perjudicado.
314
00:29:24,554 --> 00:29:25,644
¿Que salió perjudicado?
315
00:29:26,723 --> 00:29:27,983
Pues sí.
316
00:29:30,102 --> 00:29:31,982
¿Qué he hecho para merecer...?
317
00:29:32,062 --> 00:29:33,232
Usted...
318
00:29:34,439 --> 00:29:36,279
...mintió a su pueblo.
319
00:29:39,861 --> 00:29:43,821
Usó su cargo como presidente
para enterrar la verdad.
320
00:29:44,241 --> 00:29:46,581
¿En qué se diferencia
de estrellar el avión?
321
00:29:48,620 --> 00:29:52,370
Mi trabajo es tomar decisiones.
322
00:29:53,625 --> 00:29:57,495
Evito cosas por el bien común
y escondo otras si van a provocar el caos.
323
00:29:59,256 --> 00:30:01,586
Para un presidente, esa es la verdad.
324
00:30:02,092 --> 00:30:04,342
Por eso pudieron controlarle.
325
00:30:04,428 --> 00:30:07,888
Porque fue lo suficientemente avaricioso
como para engañar al pueblo.
326
00:30:09,016 --> 00:30:10,516
¿Y usted qué sabe?
327
00:30:11,852 --> 00:30:14,062
¿Acaso entiende de política o de poder?
328
00:30:14,146 --> 00:30:16,766
¿Cómo se atreve a hablarme así
cuando no sabe nada?
329
00:30:16,857 --> 00:30:18,687
Mírese.
330
00:30:19,693 --> 00:30:21,403
No ve, no escucha.
331
00:30:21,486 --> 00:30:24,276
Toma decisiones egoístas
y cree que todos se equivocan.
332
00:30:25,157 --> 00:30:27,237
¡Eso es lo que quieren de usted!
333
00:30:28,035 --> 00:30:29,365
¿El qué?
334
00:30:29,453 --> 00:30:34,123
Hasta alguien como yo puede verlo,
¿por qué usted no, Sr. Presidente?
335
00:30:37,878 --> 00:30:39,498
Está loco.
336
00:31:09,534 --> 00:31:11,754
Sí, se lo diré al presidente.
337
00:31:14,206 --> 00:31:17,706
El secretario Yun se ha entregado
al equipo de investigación del NIS.
338
00:31:18,168 --> 00:31:19,838
¿Cómo que se ha entregado?
339
00:31:23,090 --> 00:31:26,260
¿Yun Han-gi ha despertado?
340
00:31:26,343 --> 00:31:27,893
Dejad paso, por favor.
341
00:31:27,969 --> 00:31:29,389
- ¡Apartaos!
- ¡Unas palabras!
342
00:31:32,391 --> 00:31:33,481
¿Qué pasó?
343
00:31:33,975 --> 00:31:36,765
¿Qué opina de las declaraciones
del primer ministro?
344
00:31:36,853 --> 00:31:39,563
¿El presidente es el dueño de Deep Blue?
345
00:31:39,648 --> 00:31:41,188
¿Gestionaba sus fondos ilegales?
346
00:31:45,946 --> 00:31:47,356
Contaré la verdad...
347
00:31:48,407 --> 00:31:50,237
...a los investigadores.
348
00:31:50,700 --> 00:31:52,700
Ya le han oído. No más preguntas.
Abran paso.
349
00:31:52,786 --> 00:31:55,036
- ¡Díganos algo más!
- ¡Apártense!
350
00:31:55,122 --> 00:31:58,002
Dicen que abrió una cuenta
con el nombre de su madre.
351
00:32:05,757 --> 00:32:07,217
Ya es suficiente. Levántese.
352
00:32:07,300 --> 00:32:08,510
¡Basta! ¡Abran paso!
353
00:32:16,393 --> 00:32:18,403
Si quiere, podemos hacer un descanso.
354
00:32:19,146 --> 00:32:22,976
Este interrogatorio habrá terminado
para cuando me haya bebido el café.
355
00:32:42,335 --> 00:32:44,455
Mi cuenta secreta y la contraseña.
356
00:32:46,381 --> 00:32:49,301
Todo lo que quieren está en esa cuenta.
357
00:33:09,863 --> 00:33:11,033
Sí.
358
00:33:13,408 --> 00:33:15,788
¿Qué le ha hecho cambiar de opinión?
359
00:33:21,041 --> 00:33:22,791
Puede que destituyan al presidente,
360
00:33:23,543 --> 00:33:26,133
pero tú solo serás
presidente en funciones.
361
00:33:27,130 --> 00:33:29,050
¿No te parece el trampolín perfecto
362
00:33:29,132 --> 00:33:31,432
para convertirme
en el próximo presidente?
363
00:33:32,427 --> 00:33:34,507
Hasta Putin empezó así.
364
00:33:34,596 --> 00:33:37,926
¿Ayudar a Jeong
a convertirse en presidente...
365
00:33:38,975 --> 00:33:40,435
...formaba parte de tu plan?
366
00:33:42,479 --> 00:33:44,359
Sí, puesto que no contaba
367
00:33:44,439 --> 00:33:47,649
con el apoyo público suficiente
para serlo yo.
368
00:33:47,734 --> 00:33:49,654
Puede que seas candidato,
369
00:33:50,445 --> 00:33:53,025
pero eso no significa que te voten.
370
00:33:55,075 --> 00:33:56,695
No te preocupes por eso.
371
00:33:58,328 --> 00:34:01,578
¿Crees que empecé todo esto sin ayuda?
372
00:34:03,917 --> 00:34:05,667
Tengo a mis propios ayudantes.
373
00:34:07,087 --> 00:34:09,337
¿Quiénes son?
374
00:34:12,509 --> 00:34:14,389
Si no me lo dices...
375
00:34:15,470 --> 00:34:16,760
...no puedo ayudarte.
376
00:34:17,180 --> 00:34:20,020
Si no me ayudas
después de que te lo haya dicho...
377
00:34:21,309 --> 00:34:22,309
...eres hombre muerto.
378
00:34:22,394 --> 00:34:25,274
Eso ya lo veremos.
379
00:34:30,110 --> 00:34:32,450
Tú sabes de relaciones internacionales,
380
00:34:32,988 --> 00:34:34,738
así que no te costará entenderlo.
381
00:34:36,908 --> 00:34:38,578
En 1997,
382
00:34:39,160 --> 00:34:42,210
¿por qué crees que el país entró
en crisis económica?
383
00:34:43,540 --> 00:34:45,540
Es lo que llaman "desplomar".
384
00:34:46,376 --> 00:34:49,046
Privar a un país entero
de todo lo que posee.
385
00:34:49,546 --> 00:34:54,336
El neoliberalismo derriba las barreras
del dinero y los mercados capitales.
386
00:35:11,234 --> 00:35:12,654
La gente cambia de parecer
387
00:35:13,570 --> 00:35:15,030
constantemente.
388
00:35:17,407 --> 00:35:20,327
Los humanos somos criaturas engañosas.
389
00:35:21,745 --> 00:35:23,785
¿Ha oído hablar de Samael?
390
00:35:34,215 --> 00:35:35,375
¿Le conoce?
391
00:35:41,723 --> 00:35:43,483
Ahora que me he terminado el café...
392
00:35:44,517 --> 00:35:46,307
...me gustaría volver al hospital.
393
00:35:56,404 --> 00:35:59,534
Se ha confirmado que John & Mark
contactó con el presidente
394
00:35:59,616 --> 00:36:01,826
para hacerse con el contrato de F-X,
395
00:36:02,535 --> 00:36:06,155
y se ha descubierto
que incluso recurrió al soborno.
396
00:36:06,247 --> 00:36:10,627
Un total de 500 millones de dólares
del pago del contrato
397
00:36:10,710 --> 00:36:13,050
pasaron de una cuenta secreta en Singapur
398
00:36:13,129 --> 00:36:17,009
a una empresa fantasma llamada Deep Blue
para ser blanqueados
399
00:36:17,092 --> 00:36:20,722
y más tarde transferidos al presidente,
Jeong Gook-pyo.
400
00:36:27,560 --> 00:36:29,770
¿Tiene algo que decirles
a los damnificados?
401
00:36:29,854 --> 00:36:31,484
¿Quiere decir algo sobre...?
402
00:36:31,564 --> 00:36:33,024
EX DIRECTOR GENERAL DEL NIS
403
00:36:33,108 --> 00:36:34,568
Y MINISTRO DE DEFENSA,
ARRESTADOS
404
00:36:42,367 --> 00:36:45,947
- ¡Jeong Gook-pyo debería dimitir!
- ¡Fuera!
405
00:36:46,037 --> 00:36:49,417
- ¡El presidente corrupto debería dimitir!
- ¡Dimita!
406
00:36:49,499 --> 00:36:53,039
- ¡Que la Casa Azul despierte!
- ¡Despierta!
407
00:36:53,128 --> 00:36:56,508
- ¡Deberían echar a Jeong Gook-pyo!
- ¡Fuera!
408
00:36:56,589 --> 00:37:00,009
- ¡Que Jeong Gook-pyo dimita!
- ¡Dimita!
409
00:37:10,645 --> 00:37:12,645
¡Los ciudadanos ganarán!
410
00:37:16,860 --> 00:37:20,160
LA DESTITUCIÓN DEL PRESIDENTE
SE SOMETERÁ A VOTACIÓN MAÑANA
411
00:37:25,702 --> 00:37:30,502
Bueno, tras la proposición
de 182 parlamentarios...
412
00:37:30,582 --> 00:37:31,622
PRESIDENTE
413
00:37:31,708 --> 00:37:35,498
...procederemos a votar la aprobación
de la destitución del presidente.
414
00:37:38,423 --> 00:37:39,633
Gracias.
415
00:37:40,508 --> 00:37:42,928
Una sopa y un bocadillo de jamón y queso,
por favor.
416
00:37:43,553 --> 00:37:46,143
Con extra de beicon y aguacate.
417
00:37:46,473 --> 00:37:49,603
Vaya, ¿desde cuándo sabes lo que me gusta?
418
00:37:50,518 --> 00:37:51,688
Es para mí.
419
00:37:53,354 --> 00:37:55,064
No va a salir que no, ¿verdad?
420
00:37:55,148 --> 00:37:56,688
Qué va, imposible.
421
00:37:56,775 --> 00:37:59,485
He oído que muchos están en contra
de la destitución.
422
00:37:59,569 --> 00:38:01,949
Tíos, no me pongáis más nervioso.
423
00:38:02,030 --> 00:38:03,950
Espera, sube el volumen.
424
00:38:04,032 --> 00:38:05,622
Creo que ya han votado.
425
00:38:05,700 --> 00:38:08,240
Procedo a anunciar el resultado.
426
00:38:09,579 --> 00:38:10,829
¡Va a decirlo!
427
00:38:11,539 --> 00:38:15,919
De 299 votos...
428
00:38:17,170 --> 00:38:20,800
...ha habido 247 a favor de la destitución
429
00:38:21,424 --> 00:38:23,474
y 43 en contra.
430
00:38:23,551 --> 00:38:26,511
Seis se han abstenido
y tres votos han sido nulos.
431
00:38:26,846 --> 00:38:30,516
Por lo tanto,
la petición de destitución...
432
00:38:31,559 --> 00:38:34,649
...del presidente, Jeong Gook-pyo,
ha sido aprobada.
433
00:38:38,024 --> 00:38:40,074
Lo hemos conseguido.
434
00:38:43,404 --> 00:38:44,784
- Bien hecho.
- Buen trabajo.
435
00:38:44,864 --> 00:38:47,624
¿Vamos a la plaza Gwanghamun esta noche?
436
00:38:47,700 --> 00:38:48,740
¡Vamos!
437
00:38:54,874 --> 00:38:56,464
Hemos ganado.
438
00:39:04,384 --> 00:39:05,644
¿Va a salir?
439
00:39:07,220 --> 00:39:08,680
Necesito un poco de aire.
440
00:39:09,097 --> 00:39:11,807
- Vamos con usted.
- No hay necesidad.
441
00:39:12,183 --> 00:39:15,653
- Dame las llaves del coche.
- No, señor. Nosotros le llevamos.
442
00:39:17,063 --> 00:39:19,273
¿Vosotros también me vais a menospreciar?
443
00:39:20,817 --> 00:39:21,817
Sr. Presidente.
444
00:39:22,902 --> 00:39:24,702
Dame las llaves.
445
00:39:59,439 --> 00:40:00,819
Joder.
446
00:40:06,613 --> 00:40:08,623
¿Cree que podrían haberle tendido
una trampa?
447
00:40:09,449 --> 00:40:12,489
¿Y si alguien lo está utilizando?
448
00:40:25,840 --> 00:40:27,220
Hola, Kim.
449
00:40:29,093 --> 00:40:31,683
¿Tienes el teléfono de Cha Dal-geon?
450
00:40:37,226 --> 00:40:38,766
TERRENO
451
00:40:39,354 --> 00:40:40,904
MODO TERRENO
EMBARRADO
452
00:41:09,884 --> 00:41:11,514
Aquello a lo que llaman poder
453
00:41:12,428 --> 00:41:15,678
hace que el hombre pierda la cabeza,
igual que hacen las drogas.
454
00:41:18,142 --> 00:41:20,812
No puedes compartirlo con nadie más.
455
00:41:22,105 --> 00:41:23,515
Lo quieres todo para ti.
456
00:41:24,315 --> 00:41:28,525
Cada vez quieres más.
Así es como pierdes la compostura.
457
00:41:30,697 --> 00:41:32,197
¿Por qué quería verme?
458
00:41:34,158 --> 00:41:38,658
Para serle sincero,
he estado pensando en quitarme la vida.
459
00:41:40,456 --> 00:41:44,996
Pero solo de pensar que alguien
puede haberme tendido una trampa...
460
00:41:46,087 --> 00:41:48,967
Me cabrea tanto que no puedo hacerlo.
461
00:41:55,972 --> 00:41:58,062
Si van a luchar hasta el final
462
00:41:58,141 --> 00:42:02,271
contra aquellos que me han hecho así,
aquellos que estrellaron el avión...
463
00:42:03,730 --> 00:42:05,190
...les ayudaré.
464
00:42:06,274 --> 00:42:09,194
Tras la destitución irá a la cárcel.
465
00:42:09,277 --> 00:42:13,157
¿Acaso un león encerrado en un zoo
se convierte en un gato?
466
00:42:16,492 --> 00:42:18,952
¿Y cómo podría ayudarnos?
467
00:42:19,579 --> 00:42:21,789
Haré todo lo que esté en mis manos.
468
00:42:25,001 --> 00:42:26,501
Es una lástima.
469
00:42:26,586 --> 00:42:28,836
Ojalá me hubiese ofrecido su ayuda antes.
470
00:42:28,921 --> 00:42:31,171
No hay tiempo para lamentarse.
471
00:42:31,257 --> 00:42:33,757
Siempre es tarde para lamentarse
de lo que uno ha hecho.
472
00:42:33,843 --> 00:42:35,343
No necesito su ayuda.
473
00:42:35,803 --> 00:42:37,263
Sé cuidarme solo.
474
00:42:38,598 --> 00:42:42,438
Usted fue el primero en darme
un valioso consejo.
475
00:42:46,314 --> 00:42:48,524
Guárdese mi número.
476
00:42:50,026 --> 00:42:52,276
Llámeme cuando necesite ayuda.
477
00:43:11,506 --> 00:43:14,676
Es un plato nuevo.
Probadlo. Está buenísimo.
478
00:43:14,759 --> 00:43:17,679
Sí. Gracias.
479
00:43:19,013 --> 00:43:21,933
Está bueno. Pruébalo.
Has dicho que tenías hambre.
480
00:43:23,643 --> 00:43:25,483
¿Dónde está?
481
00:43:27,897 --> 00:43:29,147
Eh...
482
00:43:30,358 --> 00:43:31,648
¿Está el maestro Gye dentro?
483
00:43:32,110 --> 00:43:33,530
¿Maestro Gye? Ya...
484
00:43:34,529 --> 00:43:38,029
En fin, se ha pasado la noche en vela
intentando dar con ese terrorista.
485
00:43:38,116 --> 00:43:39,026
POLLERÍA TTOBONG
486
00:43:39,117 --> 00:43:40,197
Pasa.
487
00:43:41,953 --> 00:43:43,043
¿Adónde habrá ido?
488
00:43:44,372 --> 00:43:45,672
Estaba justo ahí.
489
00:43:47,333 --> 00:43:48,923
Qué desastre.
490
00:43:51,838 --> 00:43:52,918
¿Es él?
491
00:43:53,005 --> 00:43:55,675
Sí, deberías verlo en acción.
492
00:43:55,758 --> 00:43:58,088
No sabes lo rápidos que son sus dedos.
493
00:43:58,553 --> 00:44:00,763
Tiene el síndrome del sabio.
494
00:44:00,847 --> 00:44:02,217
Es un genio.
495
00:44:02,306 --> 00:44:05,346
Tiene que estar exhausto,
trabaja día y noche.
496
00:44:06,394 --> 00:44:08,694
Y lo único que come es pollo.
497
00:44:09,564 --> 00:44:11,324
AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA
JEROME
498
00:44:11,983 --> 00:44:14,943
- ¡Ha encontrado a Jerome!
- ¿En serio?
499
00:44:17,029 --> 00:44:18,569
Oye, levanta.
500
00:44:18,656 --> 00:44:19,816
¡Venga!
501
00:44:20,825 --> 00:44:22,365
¿Es todo lo que tienes sobre él?
502
00:44:22,451 --> 00:44:24,701
No he robado ningún pollo.
503
00:44:24,787 --> 00:44:27,747
- ¿Qué?
- Lo siento, mamá.
504
00:44:27,832 --> 00:44:31,542
¿A quién llamas tú "mamá"?
Pero ¿qué te pasa? ¡Muévete!
505
00:44:33,212 --> 00:44:34,882
AGENTE ESPECIAL
506
00:44:34,964 --> 00:44:36,474
Hae-ri Go.
507
00:44:36,549 --> 00:44:38,629
Sabemos quién es Jerome.
508
00:44:38,968 --> 00:44:41,258
Está en una empresa mercenaria
llamada Black Sun.
509
00:44:41,345 --> 00:44:44,135
La mujer que presentó a Jerome y a Michael
510
00:44:44,724 --> 00:44:46,104
también debe de estar en ella.
511
00:44:46,184 --> 00:44:48,484
Mándame la dirección. Voy enseguida.
512
00:44:54,150 --> 00:44:56,280
SR. EDWARD
513
00:44:56,360 --> 00:44:58,740
¿Sr. Cha? Soy Edward.
514
00:44:59,238 --> 00:45:00,448
Justo a tiempo.
515
00:45:00,531 --> 00:45:02,581
¿Sabe qué son las empresas mercenarias?
516
00:45:02,909 --> 00:45:05,289
Por supuesto. Vendo armas.
517
00:45:05,369 --> 00:45:06,909
¿Conoce una llamada Black Sun?
518
00:45:10,082 --> 00:45:11,922
Black Sun...
519
00:45:13,961 --> 00:45:16,801
Es una empresa mercenaria
de Carolina del Norte, EE. UU.
520
00:45:17,214 --> 00:45:18,264
¿Por?
521
00:45:18,341 --> 00:45:21,051
El terrorista forma parte de ella.
522
00:45:21,135 --> 00:45:22,465
¿En serio?
523
00:45:23,262 --> 00:45:24,682
Son grandes noticias.
524
00:45:25,389 --> 00:45:26,769
Deberíamos vernos.
525
00:45:28,392 --> 00:45:31,062
¿Podría venir a mi oficina?
526
00:45:31,604 --> 00:45:32,864
Enseguida voy.
527
00:45:53,542 --> 00:45:55,672
MUJER DEL PERIODISTA JO
528
00:45:56,587 --> 00:45:58,507
¿Diga? Cha Dal-geon.
529
00:45:59,632 --> 00:46:01,632
Recibí su mensaje.
530
00:46:02,134 --> 00:46:03,724
Decía que la muerte de mi marido
531
00:46:03,803 --> 00:46:06,103
puede que no se debiera
a una aceleración fortuita.
532
00:46:07,348 --> 00:46:08,518
Sí, así es.
533
00:46:09,141 --> 00:46:13,561
¿Notó algo extraño antes del accidente?
534
00:46:15,398 --> 00:46:17,478
No sé qué es lo que pudo pasar.
535
00:46:17,566 --> 00:46:19,986
El 24 de julio era nuestro aniversario
536
00:46:20,069 --> 00:46:22,989
y mi marido alquiló un coche
para sacarme por ahí.
537
00:46:23,072 --> 00:46:24,412
Un momento.
538
00:46:25,533 --> 00:46:27,453
¿El 24 de julio?
539
00:46:28,285 --> 00:46:29,495
Sí.
540
00:46:29,578 --> 00:46:32,918
El accidente ocurrió
cuando venía a recogerme.
541
00:46:39,422 --> 00:46:40,592
Dal-geon.
542
00:46:42,883 --> 00:46:44,393
Vi al falso Jo Bu-yeong.
543
00:46:45,761 --> 00:46:48,471
El 23 de julio,
después del acto en recuerdo de Hoon.
544
00:46:49,223 --> 00:46:50,643
¿Hola?
545
00:46:50,725 --> 00:46:52,265
No le oigo.
546
00:46:53,019 --> 00:46:54,309
Lo siento.
547
00:46:55,479 --> 00:46:57,059
Volveré a llamarla.
548
00:46:57,606 --> 00:46:58,976
Gracias por contactar conmigo.
549
00:46:59,942 --> 00:47:00,942
Sí.
550
00:47:07,074 --> 00:47:09,044
Investigaré lo de Jo, el periodista.
551
00:47:09,952 --> 00:47:12,122
Llámeme si me necesita.
552
00:47:12,621 --> 00:47:14,211
- Hasta pronto.
- Sí.
553
00:47:16,709 --> 00:47:19,339
El día después de decirme
que lo investigaría,
554
00:47:19,420 --> 00:47:21,340
el Jo Bu-yeong real murió.
555
00:47:22,381 --> 00:47:23,591
Entonces...
556
00:47:25,092 --> 00:47:27,512
SR. EDWARD
557
00:47:31,057 --> 00:47:32,137
Sí.
558
00:47:32,224 --> 00:47:33,684
¿Dónde está?
559
00:47:35,978 --> 00:47:37,228
En el parking.
560
00:47:37,897 --> 00:47:39,147
Ahora subo.
561
00:47:56,332 --> 00:47:57,422
Le está esperando.
562
00:48:17,269 --> 00:48:18,349
Yo soy Micky.
563
00:48:18,813 --> 00:48:20,153
Creo que ya me conoce.
564
00:48:23,526 --> 00:48:24,816
Era asiática.
565
00:48:25,528 --> 00:48:27,858
Conocí a Michael a través de su novia.
566
00:48:28,322 --> 00:48:29,372
Esa mujer
567
00:48:30,282 --> 00:48:32,492
es la que presentó a Jerome y a Michael.
568
00:48:34,036 --> 00:48:35,616
Su cara.
569
00:48:36,205 --> 00:48:37,285
¿Le viste la cara?
570
00:48:44,171 --> 00:48:48,011
En la mayoría de casos,
implantan un microchip debajo del tatuaje.
571
00:48:48,467 --> 00:48:53,057
Sirve para rastrear e identificar
a compañeros.
572
00:49:06,777 --> 00:49:07,897
El Sr. Cha ha llegado.
573
00:49:08,445 --> 00:49:09,985
Ah, Sr. Cha.
574
00:49:10,072 --> 00:49:11,242
Siéntese.
575
00:49:11,907 --> 00:49:13,737
- Tráenos un poco de té.
- Por supuesto.
576
00:49:24,003 --> 00:49:26,173
Si el terrorista es de Black Sun,
577
00:49:26,881 --> 00:49:29,011
creo que puedo indagar sobre el tema.
578
00:49:30,092 --> 00:49:32,472
¿Podría decirme de dónde ha sacado
la información?
579
00:49:36,265 --> 00:49:38,845
- De O Sang-mi.
- ¿O Sang-mi?
580
00:49:43,564 --> 00:49:46,034
Esto es té Darjeeling,
del Himalaya de la India.
581
00:49:47,193 --> 00:49:48,533
Gracias. ¡Uy!
582
00:49:49,778 --> 00:49:52,028
Lo siento. Tome.
583
00:49:59,914 --> 00:50:01,464
Le traeré otra taza.
584
00:50:17,056 --> 00:50:19,516
Sr. Kim. Soy yo, Michael.
585
00:50:19,600 --> 00:50:21,770
Aborta. Aborta el plan.
586
00:50:22,686 --> 00:50:23,936
No te oigo.
587
00:50:24,313 --> 00:50:25,943
- ¿Hola?
- ¡Hola!
588
00:50:26,690 --> 00:50:29,490
Es una trampa. Es Samael.
589
00:50:29,568 --> 00:50:31,318
Me han apuñalado por la espalda.
590
00:50:31,987 --> 00:50:35,067
Escucha, si no quieres joderte la vida...
591
00:50:36,200 --> 00:50:37,200
¿Hola?
592
00:50:37,534 --> 00:50:39,544
¡Hola! ¿Hola?
593
00:50:43,290 --> 00:50:44,580
¿Samael?
594
00:50:54,677 --> 00:50:59,097
Así que este era tu plan.
Era tu plan desde el principio.
595
00:51:16,323 --> 00:51:19,873
Nos es bastante útil. No lo mates.
596
00:51:26,333 --> 00:51:27,963
Samael te ha dado otra oportunidad.
597
00:51:28,752 --> 00:51:29,962
Eres tú.
598
00:51:31,171 --> 00:51:32,721
Tú eres la novia de Michael.
599
00:51:35,134 --> 00:51:36,474
¿De qué hablas?
600
00:51:36,552 --> 00:51:38,722
Debería contárselo a Cha Dal-geon
601
00:51:38,804 --> 00:51:40,264
y ver cómo reacciona.
602
00:51:41,140 --> 00:51:43,520
Llama a tu jefe ahora mismo.
603
00:51:44,601 --> 00:51:46,191
¿Quieres hacer un trato?
604
00:51:46,270 --> 00:51:48,980
Testificaré que John & Mark
está detrás del ataque.
605
00:51:49,064 --> 00:51:51,534
Veinte mil millones de wones
me parece un precio justo.
606
00:51:52,151 --> 00:51:53,571
Ah, una cosa más.
607
00:51:54,611 --> 00:51:57,281
Tres años de prisión, máximo.
Puedes hacerlo, ¿verdad?
608
00:51:58,365 --> 00:52:00,445
Sé que tu organización tiene el poder.
609
00:52:01,952 --> 00:52:04,202
Ya no tengo nada que perder.
610
00:52:05,956 --> 00:52:07,616
Piénsatelo bien.
611
00:52:08,625 --> 00:52:10,085
Gran Samael.
612
00:52:30,939 --> 00:52:34,819
¿O Sang-mi le dijo algo más?
613
00:52:36,779 --> 00:52:37,779
Samael.
614
00:52:43,494 --> 00:52:44,794
Es lo que dijo.
615
00:52:47,122 --> 00:52:48,542
Samael...
616
00:52:50,209 --> 00:52:51,459
¿Sabe quién es ese cabrón?
617
00:52:55,798 --> 00:53:00,468
Pues resulta que tengo cierta información
sobre Samael.
618
00:53:16,985 --> 00:53:18,235
Dicen...
619
00:53:19,279 --> 00:53:20,449
...que es un fantasma.
620
00:53:20,531 --> 00:53:21,661
Espero...
621
00:53:22,908 --> 00:53:26,408
...que esta información le ayude
a encontrar al verdadero terrorista.
622
00:53:33,293 --> 00:53:34,503
¿Fue usted?
623
00:53:34,586 --> 00:53:36,206
¿Usted mató a Hoon?
624
00:53:39,842 --> 00:53:41,052
Es una lástima.
625
00:53:42,052 --> 00:53:43,642
Me caía usted muy bien.
626
00:53:44,930 --> 00:53:45,810
Yo...
627
00:53:47,307 --> 00:53:48,927
...no puedo seguir protegiéndole.
628
00:53:49,017 --> 00:53:50,517
¿Protegerme?
629
00:53:50,602 --> 00:53:52,692
Déjese de rollos.
¡No me ha protegido de nada!
630
00:53:52,771 --> 00:53:54,821
De no ser por mí,
habría muerto en Marruecos.
631
00:54:05,909 --> 00:54:06,909
Entonces...
632
00:54:08,745 --> 00:54:11,705
...¿me salvó para poder utilizarme?
633
00:54:11,790 --> 00:54:14,540
Porque la gente escucha
lo que las víctimas tienen que decir.
634
00:54:15,419 --> 00:54:19,089
Tendrías que haber parado
cuando cogiste a Kim Woo-gi.
635
00:54:19,756 --> 00:54:23,006
Todos habríamos estado contentos.
636
00:54:23,093 --> 00:54:24,893
Es usted el mismísimo demonio.
637
00:54:24,970 --> 00:54:26,180
¿Demonio?
638
00:54:27,306 --> 00:54:29,056
Eso es lo que es Samael.
639
00:54:29,516 --> 00:54:30,766
Cha Dal-geon.
640
00:54:31,518 --> 00:54:36,228
¿Cree que planeé todo esto solo para ganar
un contrato de aviones de combate?
641
00:54:37,566 --> 00:54:38,646
¿Qué quiere decir?
642
00:54:39,985 --> 00:54:41,445
¡No se mueva!
643
00:54:41,528 --> 00:54:43,948
No tiene ni idea
de cómo funciona este mundo.
644
00:54:45,157 --> 00:54:49,157
¿Sabe por qué no cesan los crímenes?
645
00:54:52,748 --> 00:54:54,078
Para ganar dinero...
646
00:54:55,375 --> 00:54:57,455
...necesitamos crímenes
que cambien las leyes.
647
00:54:57,544 --> 00:54:58,754
Cállese, cabrón.
648
00:54:58,837 --> 00:55:02,797
El mundo criminal es una industria creada
por aquellos que rigen las leyes.
649
00:55:02,883 --> 00:55:05,343
Y lo mismo pasa con las guerras
y el terrorismo.
650
00:55:06,345 --> 00:55:07,635
Con ese dinero,
651
00:55:07,721 --> 00:55:10,271
intentamos hacer de este mundo
un lugar más cómodo.
652
00:55:12,059 --> 00:55:13,349
Cada día anhelo
653
00:55:14,353 --> 00:55:17,063
que mi patria se convierta
en una nación próspera.
654
00:55:17,898 --> 00:55:19,018
Una nación fuerte,
655
00:55:19,107 --> 00:55:22,987
cuyo pueblo pueda alardear
ante el resto del mundo.
656
00:55:23,820 --> 00:55:25,070
Para mí, eso es justicia.
657
00:55:28,534 --> 00:55:31,374
Que la gente trabaje por su familia
solo para ir tirando
658
00:55:31,453 --> 00:55:32,703
no lo es.
659
00:55:35,123 --> 00:55:36,123
Oiga.
660
00:55:37,167 --> 00:55:39,087
Mató a gente inocente.
661
00:55:39,962 --> 00:55:41,172
¿Eso es justicia?
662
00:55:41,547 --> 00:55:43,757
La muerte es lo más común del mundo.
663
00:55:45,217 --> 00:55:47,467
Cuando mi justicia domine este mundo,
664
00:55:47,553 --> 00:55:51,183
la muerte de su sobrino
será considerada más sagrada y noble
665
00:55:51,682 --> 00:55:53,182
que la de esos penosos...
666
00:55:57,396 --> 00:55:59,016
Me importa una mierda la justicia.
667
00:55:59,856 --> 00:56:01,276
Lo ha arruinado todo.
668
00:56:02,276 --> 00:56:05,236
Cometió un error al matar a mi sobrino.
669
00:56:05,320 --> 00:56:06,860
Puede matarme...
670
00:56:07,948 --> 00:56:09,948
...pero nada cambiará.
671
00:56:10,617 --> 00:56:13,287
Muchos estarán dispuestos
a ocupar mi lugar.
672
00:56:14,913 --> 00:56:16,083
¿Qué es lo que son?
673
00:56:17,708 --> 00:56:19,538
¿Qué cojones son ustedes?
674
00:56:20,836 --> 00:56:21,836
¿Nosotros?
675
00:56:30,971 --> 00:56:32,511
No hagan ninguna tontería. Atrás.
676
00:56:33,974 --> 00:56:35,434
Listo, señor.
677
00:56:45,193 --> 00:56:47,033
He invitado a alguien a ir allí.
678
00:56:50,532 --> 00:56:52,122
Ah, ya ha llegado.
679
00:56:57,623 --> 00:56:58,963
Si no me equivoco,
680
00:56:59,958 --> 00:57:01,788
hay una bomba en esa bolsa.
681
00:57:06,465 --> 00:57:07,755
Aparte el arma
682
00:57:07,841 --> 00:57:10,301
o verá algo realmente terrible.
683
00:57:11,011 --> 00:57:12,391
¡Cállese!
684
00:57:46,546 --> 00:57:48,256
No, no...
685
00:57:52,719 --> 00:57:54,389
¡Pare o lo mato!
686
00:58:06,525 --> 00:58:07,985
Suelte el arma.
687
00:58:09,027 --> 00:58:10,197
Si no,
688
00:58:11,071 --> 00:58:13,531
las familias y Go Hae-ri morirán...
689
00:58:16,618 --> 00:58:17,998
...por su culpa.
690
00:58:18,912 --> 00:58:20,462
Por favor, pare.
691
00:58:23,917 --> 00:58:24,997
Cha Dal-geon.
692
00:58:25,919 --> 00:58:27,629
Será el responsable de sus muertes.
693
00:59:02,080 --> 00:59:04,880
Somos los que abrimos caminos
que nadie más explora.
694
00:59:07,210 --> 00:59:08,590
Para llegar a nosotros...
695
00:59:09,629 --> 00:59:13,009
...primero hay que acabar con los dioses.
696
00:59:13,592 --> 00:59:15,342
¡Maldito cabrón!
697
00:59:20,307 --> 00:59:21,387
¿Entiende?
698
01:00:01,473 --> 01:00:04,313
La situación está bajo control.
699
01:00:08,897 --> 01:00:10,107
Sí, señor.
700
01:00:22,119 --> 01:00:23,789
AGENTE ESPECIAL
701
01:00:27,415 --> 01:00:30,995
El teléfono al que llama...
702
01:00:32,337 --> 01:00:34,087
Por Dios, ¿dónde se habrá metido?
703
01:00:44,599 --> 01:00:46,939
Saltará una chispa
en cuanto entre una llamada.
704
01:00:54,609 --> 01:00:55,739
Es una pena.
705
01:00:57,529 --> 01:00:58,699
Considérelo un favor.
706
01:00:59,739 --> 01:01:01,659
Va a reencontrarse con su sobrino.
707
01:01:04,536 --> 01:01:05,866
Buena suerte.
708
01:01:59,090 --> 01:02:00,760
CHA DAL-GEON
709
01:02:52,936 --> 01:02:55,856
Subtítulos: Aida Lozano