1 00:00:12,137 --> 00:00:15,807 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:17,119 --> 00:01:19,539 RUMAH SAKIT JIWA HAEDONG 3 00:01:19,621 --> 00:01:21,671 GERBANG MOHON SELALU DIKUNCI 4 00:01:22,833 --> 00:01:24,593 Telepon pengacaraku, kumohon! Tidak! 5 00:01:24,668 --> 00:01:25,668 Kau. Mundur! 6 00:01:27,170 --> 00:01:30,470 - Aku bicara dengan siapa tadi? - Aku. Ada apa di sini? 7 00:01:31,925 --> 00:01:33,715 Kim Woo-gi menghilang. 8 00:01:33,802 --> 00:01:35,972 - Apa? - Apa maksudmu? 9 00:01:36,805 --> 00:01:38,385 Dia diculik. 10 00:01:38,473 --> 00:01:40,273 - Diculik? - Ya. 11 00:01:44,563 --> 00:01:45,863 GARIS POLISI DILARANG MASUK 12 00:01:54,781 --> 00:01:56,451 Astaga. 13 00:02:06,627 --> 00:02:09,127 Di mana pengawas Kim saat ini? 14 00:02:09,212 --> 00:02:12,592 Dia cedera parah dan dipindahkan ke rumah sakit. 15 00:02:13,634 --> 00:02:15,054 Aku ingin periksa CCTV. 16 00:02:16,428 --> 00:02:17,638 Sebenarnya... 17 00:02:19,097 --> 00:02:20,717 CCTV-nya rusak. 18 00:02:20,807 --> 00:02:22,137 Apa? 19 00:02:27,689 --> 00:02:30,899 Hubungi tim forensik untuk memeriksa sidik jari dan noda darah. 20 00:02:30,984 --> 00:02:32,404 Siap, Pak. 21 00:02:36,156 --> 00:02:39,156 Penjaganya bilang pelaku memakai jas dokter dan masker, 22 00:02:39,242 --> 00:02:40,792 jadi, mereka tak mengenalinya. 23 00:02:40,869 --> 00:02:43,789 Minta rekaman CCTV di sekitar rumah sakit dari polisi. 24 00:02:44,581 --> 00:02:46,081 Siap, Pak. 25 00:02:46,541 --> 00:02:47,921 Keadaan tampak buruk. 26 00:02:48,585 --> 00:02:51,295 O Sang-mi menghilang. Kini, Kim diculik. 27 00:02:51,380 --> 00:02:54,130 Kita harus menemukan mereka sebelum mereka dibunuh. 28 00:03:02,099 --> 00:03:03,559 O Sang-mi! 29 00:03:03,642 --> 00:03:05,522 Bisa dengar aku, O Sang-mi? 30 00:03:08,230 --> 00:03:09,940 Lama tidak jumpa, Cha Dal-geon. 31 00:03:16,780 --> 00:03:18,870 Dasar bedebah! 32 00:05:12,479 --> 00:05:13,649 Kau baik-baik saja? 33 00:05:25,534 --> 00:05:27,584 POLISI 34 00:05:33,500 --> 00:05:34,580 O Sang-mi! 35 00:05:48,181 --> 00:05:50,271 O Sang-mi... 36 00:05:52,686 --> 00:05:53,766 Sialan. 37 00:05:55,564 --> 00:05:57,824 Aku akan panggil ambulans. Bertahanlah. 38 00:06:00,652 --> 00:06:01,992 Bicara kepadaku. 39 00:06:15,208 --> 00:06:16,208 Apa itu? 40 00:06:17,252 --> 00:06:19,342 Apa? O Sang-mi! 41 00:06:22,090 --> 00:06:23,430 Sa... 42 00:06:24,759 --> 00:06:26,089 Ma... 43 00:06:27,846 --> 00:06:28,926 El... 44 00:06:31,016 --> 00:06:33,596 Samael? Apa itu Samael? 45 00:06:34,894 --> 00:06:36,024 Apa dia Hong Sun-jo? 46 00:06:36,938 --> 00:06:39,268 O Sang-mi. O Sang-mi! 47 00:07:02,881 --> 00:07:03,921 Jangan bergerak! 48 00:07:11,097 --> 00:07:12,427 KANTOR POLISI GOJAN 49 00:07:12,515 --> 00:07:15,685 Kau menyebalkan. Sudah kuceritakan semuanya! 50 00:07:16,311 --> 00:07:17,771 Kau ingin apa lagi? 51 00:07:17,854 --> 00:07:21,694 Aku ingin kau bilang ucapan terakhir O Sang-mi sebelum tewas. 52 00:07:21,775 --> 00:07:24,735 Aku sudah bilang berkali-kali dia tidak bilang apa pun! 53 00:07:24,819 --> 00:07:26,199 Kenapa kau bertanya itu? 54 00:07:27,739 --> 00:07:28,989 Sidik jarimu. 55 00:07:32,869 --> 00:07:33,909 Detektif. 56 00:07:33,995 --> 00:07:36,075 Aku yang menghubungi kalian. 57 00:07:36,790 --> 00:07:38,330 Kau pikir aku membunuh dia? 58 00:07:38,416 --> 00:07:41,956 Lakukan saja perintahku. Aku butuh itu untuk referensi. 59 00:07:44,047 --> 00:07:45,127 Jari telunjuk. 60 00:07:52,305 --> 00:07:54,715 Catatan kekerasan? 61 00:07:54,808 --> 00:07:56,978 Ya, aku didenda karena itu. Kenapa? 62 00:07:57,560 --> 00:07:58,810 Apa itu masalah? 63 00:08:00,563 --> 00:08:02,113 - Dal-geon. - Dia di sana. 64 00:08:02,190 --> 00:08:03,270 Siapa kalian? 65 00:08:04,401 --> 00:08:07,531 Kami dari BIN. 66 00:08:07,612 --> 00:08:09,202 BIN? 67 00:08:09,781 --> 00:08:10,871 Kenapa kalian ke sini? 68 00:08:10,949 --> 00:08:13,909 Kami penanggung jawab kasus ini. Pak Cha akan ikut dengan kami. 69 00:08:14,244 --> 00:08:15,414 Ayo. 70 00:08:16,746 --> 00:08:18,706 - Tunggu... - Simpan ini. 71 00:08:18,790 --> 00:08:21,250 Jika bermasalah, laporkan melalui jalur benar. 72 00:08:21,334 --> 00:08:22,844 - Terima kasih. - Permisi! 73 00:08:58,038 --> 00:08:59,658 Bagaimana dengan BIN? 74 00:08:59,748 --> 00:09:02,328 Keamanan mereka ketat. Sulit meretasnya. 75 00:09:02,417 --> 00:09:04,627 Apa kau akan bilang itu kepada Samael? 76 00:09:05,670 --> 00:09:08,170 Maafkan aku. Aku akan berusaha maksimal, Pak. 77 00:09:15,513 --> 00:09:16,893 Kau dapat fotonya? 78 00:09:17,807 --> 00:09:21,057 Itu yang digambar O Sang-mi di lantai sebelum dia tewas. 79 00:09:21,603 --> 00:09:22,653 Apa? 80 00:09:22,729 --> 00:09:24,519 Detektif itu bertingkah aneh. 81 00:09:26,274 --> 00:09:28,994 - Apa kau bicara tentang hal lain? - Tidak. 82 00:09:29,069 --> 00:09:30,319 Siap, Pak. 83 00:09:31,237 --> 00:09:34,987 Itu Kepala Gang. Dia mau Pak Cha dilindungi. 84 00:09:35,075 --> 00:09:36,865 Aku baik-baik saja. Aku tidak butuh. 85 00:09:36,951 --> 00:09:38,161 Astaga... 86 00:09:38,244 --> 00:09:40,254 Kau lihat yang terjadi kepada O? 87 00:09:40,330 --> 00:09:42,370 Kau mungkin sasaran selanjutnya. 88 00:09:42,457 --> 00:09:43,707 Menginaplah denganku. 89 00:09:45,043 --> 00:09:47,343 Itu melindungimu, bukan melindungiku. 90 00:09:52,717 --> 00:09:53,717 Naiklah. 91 00:09:55,720 --> 00:09:56,930 Kau pernah lihat itu? 92 00:09:58,098 --> 00:09:59,598 Belum pernah. 93 00:09:59,682 --> 00:10:03,062 Fakta bahwa O Sang-mi bilang "Samael" sebelum dia tewas, 94 00:10:03,144 --> 00:10:04,984 berarti ada orang lain 95 00:10:05,563 --> 00:10:07,483 selain Hong dan Presiden. 96 00:10:07,565 --> 00:10:11,685 Julukan itu, "Samael". Itu penjelmaan iblis di Injil. 97 00:10:11,778 --> 00:10:14,818 Apa yang cocok untuk julukan menyeramkan begitu? 98 00:10:14,906 --> 00:10:16,566 Ayo kita perjelas. 99 00:10:16,658 --> 00:10:19,738 Orang yang membeberkan keterlibatan Presiden dalam kecelakaan 100 00:10:19,828 --> 00:10:21,788 adalah Perdana Menteri Hong. 101 00:10:21,871 --> 00:10:25,081 Orang yang membebaskan O Sang-mi juga Hong. 102 00:10:25,166 --> 00:10:28,376 Jika ada orang lain, apa artinya? 103 00:10:29,003 --> 00:10:33,303 Gagasanmu adalah ada orang lain yang menjatuhkan pesawat, 104 00:10:33,383 --> 00:10:35,893 dan orang itu menggunakan Jessica dan Presiden? 105 00:10:37,137 --> 00:10:39,177 Tunggu. Itu berarti... 106 00:10:39,264 --> 00:10:41,064 Samael ini 107 00:10:41,141 --> 00:10:43,351 dan Perdana Menteri Hong bekerja sama! 108 00:10:43,434 --> 00:10:46,984 Walaupun hanya teori, aku yakin ini cukup masuk akal. 109 00:10:47,981 --> 00:10:49,071 Aku setuju. 110 00:10:49,691 --> 00:10:50,691 Aku juga. 111 00:10:51,484 --> 00:10:54,074 Apa kau menemukan apa pun di CCTV dekat rumah sakit? 112 00:10:54,154 --> 00:10:57,164 Aku masih memeriksanya, tapi sejauh ini tidak ada apa-apa. 113 00:10:59,784 --> 00:11:03,504 Kita tidak punya cukup petunjuk. Simbol itu juga tidak masuk akal. 114 00:11:33,985 --> 00:11:36,855 Ya, bagus. 115 00:11:45,914 --> 00:11:47,924 DEWA PERANG 116 00:12:48,810 --> 00:12:49,940 Jerome? 117 00:12:53,898 --> 00:12:54,898 Jerome! 118 00:12:56,943 --> 00:12:58,113 Aku mengerti! 119 00:12:59,320 --> 00:13:00,780 Jerome! 120 00:13:16,337 --> 00:13:17,837 Aku tidak melihatnya. 121 00:13:18,381 --> 00:13:19,841 Aku tidak lihat apa pun. 122 00:13:20,299 --> 00:13:21,429 Sumpah. 123 00:13:22,885 --> 00:13:24,465 Baik, terima kasih. 124 00:13:26,597 --> 00:13:28,017 Sialan... 125 00:13:28,558 --> 00:13:29,728 Tatonya Jerome? 126 00:13:30,226 --> 00:13:31,636 Kalian yakin? 127 00:13:31,728 --> 00:13:34,938 Ya, Dal-geon melihat tato di tulang selangka kiri Jerome. 128 00:13:35,523 --> 00:13:39,363 Perhatian. Pasukan khusus. Tentara bayaran. Geng kriminal. 129 00:13:39,444 --> 00:13:41,074 Cari semuanya, 130 00:13:41,154 --> 00:13:44,284 dan temukan yang menggunakan simbol yang mirip dengan tato itu. 131 00:13:44,365 --> 00:13:45,905 - Baik. - Siap, Pak. 132 00:13:46,617 --> 00:13:48,697 Jika Jerome adalah tentara bayaran, 133 00:13:48,828 --> 00:13:50,998 ada kemungkinan besar itu simbol unit rahasia. 134 00:13:51,539 --> 00:13:52,789 Simbol unit rahasia? 135 00:13:52,874 --> 00:13:53,964 Pada umumnya, 136 00:13:54,042 --> 00:13:56,342 mereka memasang mikrocip di bawah tato. 137 00:13:57,253 --> 00:13:59,133 Itu digunakan untuk melacak 138 00:13:59,213 --> 00:14:01,553 dan mengidentifikasi sesama anggota unit. 139 00:14:02,133 --> 00:14:05,553 Kami akan mengirim data. Kalian bisa memeriksanya. 140 00:14:07,180 --> 00:14:10,180 Ini logo untuk "F-Wild", grup tentara bayaran Prancis. 141 00:14:10,266 --> 00:14:11,476 Bukan itu. 142 00:14:14,103 --> 00:14:16,443 Ini adalah "Samhwabang", geng Tiongkok baru. 143 00:14:16,522 --> 00:14:18,322 Mereka rekan perusahaan... 144 00:14:18,399 --> 00:14:19,399 Bukan itu. 145 00:14:20,193 --> 00:14:22,783 Apa kita harus periksa satu per satu? 146 00:14:24,405 --> 00:14:26,985 Ini tidak efisien, tapi ada banyak sekali datanya. 147 00:14:33,164 --> 00:14:35,504 Dan ini milisi Afrika. 148 00:14:35,583 --> 00:14:38,923 Namanya... Urakasababa? 149 00:14:41,381 --> 00:14:42,591 Tentang yang tadi... 150 00:14:43,549 --> 00:14:45,759 Apa? 151 00:14:46,761 --> 00:14:47,971 Di sana... 152 00:14:49,806 --> 00:14:51,556 Kamar mandi? 153 00:14:52,225 --> 00:14:53,675 Aku tidak lihat apa pun. 154 00:14:54,685 --> 00:14:56,345 Mungkin seharusnya aku lihat. 155 00:14:56,437 --> 00:14:58,017 Tapi kau bergerak terlalu cepat. 156 00:14:58,606 --> 00:15:01,646 Aku tidak lihat apa pun! Sumpah. 157 00:15:19,877 --> 00:15:21,247 Dal-geon. 158 00:15:28,761 --> 00:15:32,011 Tentu aku lihat. Aku punya mata elang. 159 00:15:34,767 --> 00:15:37,727 Aku tidak menyangka dia membuat kalung dari peluru pemberianku. 160 00:15:40,481 --> 00:15:41,981 Astaga, kau manis. 161 00:15:59,750 --> 00:16:02,340 Ya, sudah kuduga dia melihatnya. 162 00:16:05,465 --> 00:16:07,465 Aku mau mati sekarang. 163 00:17:13,908 --> 00:17:15,158 Kau yang pertama. 164 00:17:19,872 --> 00:17:21,332 Kau berutang, Go Hae-ri. 165 00:18:11,632 --> 00:18:14,512 Berikan aku air. Kumohon... 166 00:18:30,192 --> 00:18:31,282 Samael... 167 00:18:32,403 --> 00:18:33,993 Tolong bawa aku ke Samael. 168 00:18:35,031 --> 00:18:36,661 Kurasa itu ide buruk. 169 00:18:37,950 --> 00:18:40,950 Karena saat kau bertemu Samael, itulah hari terakhirmu. 170 00:18:41,579 --> 00:18:42,999 Berengsek. 171 00:18:44,081 --> 00:18:48,001 Kalau begitu bunuh saja aku daripada menyiksaku begini! 172 00:18:48,919 --> 00:18:52,049 Itu sebabnya kau harus menjaga mulutmu, Bung. 173 00:19:05,186 --> 00:19:06,936 Coba kulihat... 174 00:19:07,021 --> 00:19:09,271 Aku tidak pernah lihat tato seperti ini. 175 00:19:09,774 --> 00:19:11,824 Bagaimana dengan Samael? 176 00:19:13,402 --> 00:19:15,742 - Samael? - Apa kau tahu siapa Samael? 177 00:19:17,114 --> 00:19:18,204 Ya. 178 00:19:19,241 --> 00:19:20,371 Siapa dia? 179 00:19:20,785 --> 00:19:21,785 Tapi... 180 00:19:23,788 --> 00:19:25,538 aku orang Buddha. 181 00:19:26,624 --> 00:19:28,464 Kusarankan kau baca Injil. 182 00:19:34,006 --> 00:19:37,256 Kau akan diserahkan kepada jaksa besok. 183 00:19:39,512 --> 00:19:42,182 Hei, Gang! 184 00:19:42,264 --> 00:19:43,894 Bebaskan aku dari hukuman. 185 00:19:43,974 --> 00:19:47,654 Sudah kupikirkan, dan hanya kau yang bisa menyelamatkanku. 186 00:19:48,354 --> 00:19:51,484 - Lepaskan aku. - Kau kenal istri dan anak-anakku, bukan? 187 00:19:51,565 --> 00:19:55,525 Kau datang ke pesta pindah rumahku dan memberi uang jajan untuk anak-anakku. 188 00:19:55,611 --> 00:19:57,201 Mereka sedang kuliah sekarang. 189 00:19:57,279 --> 00:19:58,819 Kubilang lepaskan! 190 00:20:00,366 --> 00:20:03,326 Gang, aku memohon kepadamu. 191 00:20:03,411 --> 00:20:07,461 Istriku tidak bisa apa pun tanpa aku. Kau mengerti? 192 00:20:08,624 --> 00:20:10,634 Aku punya istri dan tiga anak perempuan. 193 00:20:11,168 --> 00:20:12,998 Kau pikir apa yang akan terjadi 194 00:20:14,505 --> 00:20:16,665 jika aku dipenjara? 195 00:20:16,757 --> 00:20:19,047 Ayolah, bantu aku, Ju-cheol! 196 00:20:20,010 --> 00:20:21,930 Ju-cheol, sekali ini saja! 197 00:20:22,012 --> 00:20:24,932 Aku memohon kepadamu. Tolong bantu aku! 198 00:20:30,396 --> 00:20:33,396 O SANG-MI, PEMIMPIN KELUARGA KECELAKAAN B357, DITEMUKAN TEWAS. 199 00:20:33,482 --> 00:20:36,442 POLISI YAKIN DENDAM PRIBADI MUNGKIN PENYEBABNYA 200 00:20:44,410 --> 00:20:46,830 Kau kedatangan tamu, 4527. 201 00:20:52,835 --> 00:20:53,835 Jadi... 202 00:20:56,297 --> 00:20:58,467 Samael yang mengkhianatiku. 203 00:21:00,134 --> 00:21:01,554 Kurang tepat. 204 00:21:02,178 --> 00:21:05,928 Samael yang menawarkan obeng, tapi kau yang mengambilnya. 205 00:21:08,976 --> 00:21:10,976 - Berikan ponselmu. - Apa? 206 00:21:12,480 --> 00:21:14,270 Kau kemari untuk minta tolong, bukan? 207 00:21:25,326 --> 00:21:27,746 Jadi, ini rumah sakit jiwanya 208 00:21:27,828 --> 00:21:32,458 dan enam mobil melewati jalan ini antara pukul 05.00 dan 06.00, benar? 209 00:21:32,541 --> 00:21:36,711 Ya. Tapi hanya dua mobil biasa jika truk dan kendaraan tentara tidak dihitung. 210 00:21:37,338 --> 00:21:40,218 - Catat pelat nomornya. - Kau saja. 211 00:21:40,341 --> 00:21:42,181 Kau saja, sialan. 212 00:21:55,022 --> 00:21:56,362 - Ya? - Ini aku. 213 00:22:00,152 --> 00:22:01,572 Luar biasa. 214 00:22:01,654 --> 00:22:04,374 Kau menggunakan ponsel di dalam penjara. 215 00:22:04,907 --> 00:22:05,987 Kau dapat gambarnya? 216 00:22:06,492 --> 00:22:07,582 Apa itu? 217 00:22:08,786 --> 00:22:11,206 Samael? Aku tidak tahu. 218 00:22:11,831 --> 00:22:13,581 Tanya Kim Do-su. 219 00:22:13,666 --> 00:22:16,416 Menurutmu si bodoh itu tahu yang aku tak tahu? 220 00:22:17,628 --> 00:22:20,128 Hei, apa kau tahu Samael? 221 00:22:22,383 --> 00:22:24,093 Ada apa tentang Samael? 222 00:22:28,639 --> 00:22:31,639 Itu rumit, seperti teka-teki. 223 00:22:32,101 --> 00:22:33,231 Aku akan memeriksanya. 224 00:22:33,811 --> 00:22:35,351 Apa kau menemukan Kim Woo-gi? 225 00:22:37,856 --> 00:22:40,106 Hubungi Yang di Divisi Intelijen Polisi. 226 00:22:40,776 --> 00:22:41,816 Dia akan membantu. 227 00:22:42,152 --> 00:22:45,992 Jess. Bukankah kau terlalu memanfaatkan aku? 228 00:22:46,073 --> 00:22:48,663 Rekening yang kau berikan kosong... 229 00:22:53,289 --> 00:22:54,959 Baik, tenanglah. 230 00:22:55,958 --> 00:22:58,708 Aku berharap akan dibayar nanti. 231 00:23:05,426 --> 00:23:08,636 Anak-anak ini terampil. Mereka akan menemukan sesuatu. 232 00:23:14,143 --> 00:23:16,523 Pemerintah melepas jabatan perdana menteri, 233 00:23:16,604 --> 00:23:19,694 tapi partai oposisi mengajukan pemakzulan Presiden. 234 00:23:20,065 --> 00:23:22,735 Bahkan saat ini, pengunjuk rasa pro dan kontra pemakzulan 235 00:23:22,818 --> 00:23:25,648 saling berselisih di sekitar kota, 236 00:23:25,738 --> 00:23:27,738 tapi pemerintah belum menyatakan... 237 00:23:30,909 --> 00:23:33,749 Jangan terlalu tegang. Ini akan terselesaikan. 238 00:23:36,081 --> 00:23:37,171 Ayo. 239 00:23:40,961 --> 00:23:42,961 GARIS POLISI DILARANG MASUK 240 00:24:02,816 --> 00:24:04,856 Jika Presiden harus mengundurkan diri, 241 00:24:04,943 --> 00:24:06,703 siapa yang paling diuntungkan? 242 00:24:07,946 --> 00:24:09,446 Bisakah aku bertemu Presiden? 243 00:24:10,991 --> 00:24:11,991 Untuk apa? 244 00:24:16,121 --> 00:24:19,541 Kepala Gang kenal seseorang di Gedung Biru. Aku akan tanya dia. 245 00:24:33,681 --> 00:24:36,601 Apa sekarang kita saling tidak menyapa? 246 00:24:48,028 --> 00:24:49,528 Kenapa kau memanggilku? 247 00:24:50,447 --> 00:24:54,537 Sebentar lagi akan ada mosi melepas jabatanmu sebagai perdana menteri. 248 00:24:55,577 --> 00:24:59,157 Kusarankan kau ambil jalan mudah dan mengundurkan diri. 249 00:25:03,252 --> 00:25:06,672 Kusarankan kau mengundurkan diri sebelum kau dimakzul. 250 00:25:08,257 --> 00:25:09,257 Mengundurkan diri? 251 00:25:09,341 --> 00:25:14,051 Setidaknya itu yang bisa kau lakukan untuk rakyat Korea. 252 00:25:14,805 --> 00:25:18,635 Aku menaikkan martabatmu dari kepala redaksi biasa 253 00:25:18,726 --> 00:25:20,806 menjadi perdana menteri... 254 00:25:20,894 --> 00:25:24,404 Berkat dirimu, aku dapat banyak julukan. 255 00:25:25,357 --> 00:25:26,777 Menteri Boneka. 256 00:25:27,109 --> 00:25:28,609 Pria Tak Kasatmata. 257 00:25:29,361 --> 00:25:30,571 Orang Kursi Belakang. 258 00:25:31,071 --> 00:25:32,281 Penganggur. 259 00:25:34,408 --> 00:25:35,778 Apa itu mengganggumu? 260 00:25:37,327 --> 00:25:39,867 Jika kau bilang kepadaku tentang keinginan politismu, 261 00:25:39,955 --> 00:25:41,995 aku pasti akan mendukungmu. 262 00:25:42,082 --> 00:25:45,672 Tidak, kau pasti memecatku dari dahulu. 263 00:25:47,671 --> 00:25:50,261 Karena kau benci saingan, bukan? 264 00:25:50,966 --> 00:25:53,966 Apa alasan sebenarnya di balik pemberontakan ini? 265 00:25:56,930 --> 00:25:58,430 Ular akan mati 266 00:26:00,017 --> 00:26:02,687 jika mereka tidak berganti kulit. 267 00:26:04,855 --> 00:26:08,105 Aku hanya mengganti kulitku karena waktunya telah tiba. 268 00:26:09,610 --> 00:26:11,860 Bahkan jika jabatanmu dilepas, 269 00:26:12,529 --> 00:26:16,119 masyarakat negara ini tidak akan pernah memaafkanmu. 270 00:26:17,993 --> 00:26:20,333 Ayolah, saudaraku. 271 00:26:22,831 --> 00:26:26,341 Dipecat dan mengundurkan diri mungkin terasa sama. 272 00:26:27,544 --> 00:26:30,014 Tapi hukumanmu tergantung pada pilihanmu. 273 00:26:33,008 --> 00:26:35,338 Jadi, tolong pilih keputusan bijak. 274 00:26:42,059 --> 00:26:44,059 Bedebah licik. 275 00:26:54,655 --> 00:26:57,195 Cha Dal-geon meminta bertemu denganmu. 276 00:26:57,533 --> 00:27:00,453 Aku tidak punya waktu bertemu orang seperti dia saat ini. 277 00:27:01,453 --> 00:27:05,043 Aku akan menemui Yun Han-gi. Siapkan mobilnya diam-diam. 278 00:27:05,123 --> 00:27:06,543 Ya, Pak. 279 00:27:10,212 --> 00:27:12,302 Ya. Baik, Pak Kepala. 280 00:27:16,343 --> 00:27:18,183 Permintaanmu ditolak. 281 00:27:19,221 --> 00:27:21,011 Ayo cari jalan lain. 282 00:27:21,098 --> 00:27:23,098 Menunggu di depan Gedung Biru 283 00:27:23,600 --> 00:27:25,020 tidak akan membantu. 284 00:27:26,937 --> 00:27:28,767 POLISI 285 00:27:30,858 --> 00:27:33,278 Bukankah itu Presiden? 286 00:27:35,279 --> 00:27:36,739 Kurasa begitu. 287 00:27:44,371 --> 00:27:45,961 Siapa orang bodoh ini? 288 00:27:47,749 --> 00:27:49,289 Tetap di mobil, Pak. 289 00:27:49,751 --> 00:27:52,461 Pak Presiden! 290 00:27:53,547 --> 00:27:55,757 - Berengsek! - Pak... 291 00:27:56,258 --> 00:27:58,218 - Kita harus bicara! - Jangan tembak! 292 00:27:59,136 --> 00:28:01,006 Dia korban kecelakaan B357. 293 00:28:01,096 --> 00:28:05,386 Lepaskan! Pak Presiden! Kita harus bicara! 294 00:28:06,643 --> 00:28:09,523 Bukankah ini kelewatan, Pak Cha? 295 00:28:09,605 --> 00:28:11,725 Pernahkah kau merasa dijebak? 296 00:28:14,192 --> 00:28:17,362 Bagaimana jika ada yang memanfaatkanmu? 297 00:28:21,950 --> 00:28:23,660 Kita menghambat lalu lintas. 298 00:28:25,370 --> 00:28:26,960 Ayo ke tempat yang lebih tenang. 299 00:28:29,041 --> 00:28:31,881 Aku tidak pernah mempertimbangkan itu. 300 00:28:32,920 --> 00:28:35,170 Apa menurutmu aku dijebak 301 00:28:36,006 --> 00:28:37,926 oleh Hong Sun-jo? 302 00:28:39,551 --> 00:28:40,591 Ya. 303 00:28:46,600 --> 00:28:49,690 - Ada buktinya? - Karena itu aku ingin bertemu denganmu. 304 00:28:50,187 --> 00:28:51,357 Apa maksudmu? 305 00:28:51,855 --> 00:28:55,685 Aku ingin tahu sedalam apa keterlibatannya dalam semua ini. 306 00:28:56,860 --> 00:28:59,610 Ceritakan bagaimana dia membantumu, 307 00:29:00,447 --> 00:29:01,567 apa yang dia punya... 308 00:29:01,657 --> 00:29:03,077 Dengar, Pak Cha... 309 00:29:03,158 --> 00:29:06,038 Aku bertanya apakah Perdana Menteri Hong terlibat. 310 00:29:06,954 --> 00:29:08,664 Apa tujuanmu? 311 00:29:12,417 --> 00:29:14,957 Aku memang gagal mencari tahu kebenaran, 312 00:29:16,296 --> 00:29:18,166 tapi kesalahanku berhenti di sana. 313 00:29:20,133 --> 00:29:22,013 Aku juga salah satu korban. 314 00:29:24,554 --> 00:29:25,644 Kau adalah korban? 315 00:29:26,723 --> 00:29:27,983 Ya, benar. 316 00:29:30,102 --> 00:29:31,982 Apa salahku hingga layak... 317 00:29:32,062 --> 00:29:33,232 Kau... 318 00:29:34,439 --> 00:29:36,279 membohongi rakyat! 319 00:29:39,861 --> 00:29:43,821 Kau memanfaatkan jabatan Presiden untuk mengubur kebenaran. 320 00:29:44,241 --> 00:29:46,581 Apa bedanya dengan menjatuhkan pesawat? 321 00:29:48,620 --> 00:29:52,370 Aku pria yang memilih dan memutuskan. 322 00:29:53,625 --> 00:29:57,495 Aku bertindak demi kebaikan mayoritas dan menutupi jika menyebabkan kekacauan. 323 00:29:59,256 --> 00:30:01,586 Bagi seorang presiden, itulah kebenaran. 324 00:30:02,092 --> 00:30:04,342 Itu sebabnya mereka bisa mengendalikanmu. 325 00:30:04,428 --> 00:30:07,888 Karena kau cukup tamak hingga menipu rakyat! 326 00:30:09,016 --> 00:30:10,516 Apa yang kau tahu? 327 00:30:11,852 --> 00:30:14,062 Apa kau tahu tentang politik dan kekuasaan? 328 00:30:14,146 --> 00:30:16,766 Kau lancang bicara begitu padahal tidak tahu apa-apa. 329 00:30:16,857 --> 00:30:18,687 Lihat dirimu. 330 00:30:19,693 --> 00:30:21,403 Kau tidak melihat dan mendengar. 331 00:30:21,486 --> 00:30:24,276 Kau ambil keputusan egois dan menganggap semua orang salah! 332 00:30:25,157 --> 00:30:27,237 Justru inilah yang mereka inginkan darimu! 333 00:30:28,035 --> 00:30:29,365 Apa? 334 00:30:29,453 --> 00:30:34,123 Bahkan orang sebodoh aku bisa melihatnya, lalu kenapa kau tidak bisa? 335 00:30:37,878 --> 00:30:39,498 Kau gila. 336 00:31:09,534 --> 00:31:11,754 Ya, aku akan kabarkan Presiden. 337 00:31:14,206 --> 00:31:17,706 Sekretaris Yun menyerahkan diri ke tim penyelidik BIN. 338 00:31:18,168 --> 00:31:19,838 Apa maksudmu, menyerahkan diri? 339 00:31:23,090 --> 00:31:26,260 Yun Han-gi siuman? 340 00:31:26,343 --> 00:31:27,893 Tolong minggir. 341 00:31:27,969 --> 00:31:29,389 - Jauhkan mereka! - Bicaralah! 342 00:31:32,391 --> 00:31:33,481 Apa yang terjadi? 343 00:31:33,975 --> 00:31:36,765 Apa pendapatmu tentang klaim Perdana Menteri Hong? 344 00:31:36,853 --> 00:31:39,563 Apakah Deep Blue sungguh dimiliki oleh Presiden? 345 00:31:39,648 --> 00:31:41,188 Apa kau mengelola dana gelapnya? 346 00:31:45,946 --> 00:31:47,356 Aku akan bicara jujur 347 00:31:48,407 --> 00:31:50,237 di depan tim penyelidik. 348 00:31:50,784 --> 00:31:52,704 Kalian dengar. Cukup bertanya. Minggir! 349 00:31:52,786 --> 00:31:55,036 - Beri tahu sesuatu! - Minggir! 350 00:31:55,122 --> 00:31:58,002 Kudengar kau membuka rekening atas nama ibumu sendiri. 351 00:32:05,757 --> 00:32:07,217 Cukup. Berdiri, Bu. 352 00:32:07,300 --> 00:32:08,510 Cukup. Minggir! 353 00:32:16,393 --> 00:32:18,403 Kita bisa istirahat jika kau ingin. 354 00:32:19,146 --> 00:32:22,976 Interogasi ini akan berakhir saat kopiku habis. 355 00:32:42,335 --> 00:32:44,455 Rekening dan kata sandi rahasiaku. 356 00:32:46,381 --> 00:32:49,301 Semua yang kalian inginkan ada di rekening itu. 357 00:33:09,863 --> 00:33:11,033 Baik, Pak. 358 00:33:13,408 --> 00:33:15,788 Kenapa kau mendadak berubah pikiran? 359 00:33:21,041 --> 00:33:22,791 Presiden mungkin akan dimakzul, 360 00:33:23,543 --> 00:33:26,133 tapi kau hanya jadi presiden interim. 361 00:33:27,130 --> 00:33:29,050 Bukankah itu batu lompatan sempurna 362 00:33:29,132 --> 00:33:31,432 agar aku jadi presiden selanjutnya? 363 00:33:32,427 --> 00:33:34,507 Bahkan Putin awalnya presiden interim. 364 00:33:34,596 --> 00:33:37,926 Apakah membantu Jeong jadi presiden 365 00:33:38,975 --> 00:33:40,435 juga bagian dari rencanamu? 366 00:33:42,479 --> 00:33:47,649 Ya, karena dahulu aku tidak memiliki dukungan publik untuk jadi presiden. 367 00:33:47,734 --> 00:33:49,654 Kau bisa jadi calon, 368 00:33:50,445 --> 00:33:53,025 tapi bukan berarti kau akan terpilih. 369 00:33:55,075 --> 00:33:56,695 Jangan cemaskan itu. 370 00:33:58,328 --> 00:34:01,578 Apa kau kira aku memulai semua ini tanpa bantuan? 371 00:34:03,917 --> 00:34:05,667 Aku punya pembantu. 372 00:34:07,087 --> 00:34:09,337 Siapa saja pembantu ini? 373 00:34:12,509 --> 00:34:14,389 Jika kau tidak memberitahuku, 374 00:34:15,470 --> 00:34:16,760 aku tidak bisa membantumu. 375 00:34:17,180 --> 00:34:20,020 Jika kau tidak membantuku setelah aku memberitahumu, 376 00:34:21,309 --> 00:34:22,309 kau akan mati. 377 00:34:22,394 --> 00:34:25,274 Aku yang akan memutuskan itu. 378 00:34:30,110 --> 00:34:32,450 Kau cukup paham tentang hubungan internasional, 379 00:34:32,988 --> 00:34:34,738 jadi, ini akan mudah dipahami. 380 00:34:36,908 --> 00:34:38,578 Pada tahun 1997, 381 00:34:39,160 --> 00:34:42,210 menurutmu kenapa kita mengalami krisis moneter? 382 00:34:43,540 --> 00:34:45,540 Istilahnya adalah fleecing. 383 00:34:46,376 --> 00:34:49,046 Merampas semua yang dimiliki sebuah negara. 384 00:34:49,546 --> 00:34:54,336 Neoliberalisme bertujuan menghancurkan batasan uang dan pasar modal. 385 00:35:11,234 --> 00:35:12,654 Orang berubah pikiran 386 00:35:13,570 --> 00:35:15,030 setiap saat. 387 00:35:17,407 --> 00:35:20,327 Manusia adalah makhluk cerdik. 388 00:35:21,745 --> 00:35:23,785 Apa kau pernah dengar Samael? 389 00:35:34,215 --> 00:35:35,375 Apa kau kenal dia? 390 00:35:41,723 --> 00:35:43,483 Karena kopiku sudah habis, 391 00:35:44,517 --> 00:35:46,307 aku ingin kembali ke rumah sakit. 392 00:35:56,404 --> 00:35:59,534 Sudah dikonfirmasi bahwa John & Mark mendekati Presiden 393 00:35:59,616 --> 00:36:01,826 untuk memenangkan kontrak F-X, 394 00:36:02,535 --> 00:36:06,155 dan sudah ditemukan bahwa mereka menawarkan suap selama proses itu. 395 00:36:06,247 --> 00:36:10,627 Total 500 juta dolar dari pembayaran kontrak itu 396 00:36:10,710 --> 00:36:13,050 mengalir melewati akun rahasia di Singapura, 397 00:36:13,129 --> 00:36:17,009 dicuci di perusahaan fiktif bernama Deep Blue, 398 00:36:17,092 --> 00:36:20,722 lalu ditransfer ke Presiden Jeong Gook-pyo. 399 00:36:27,560 --> 00:36:29,770 Apa ada pesan untuk keluarga korban? 400 00:36:29,854 --> 00:36:31,484 Apa ada pesan... 401 00:36:31,564 --> 00:36:33,074 MANTAN DIRJEN BIN, AN GI-DONG, 402 00:36:33,149 --> 00:36:34,569 DAN MENTERI PERTAHANAN, PARK MAN-YEONG, DITAHAN 403 00:36:42,367 --> 00:36:45,947 - Jeong Gook-pyo harus pergi! - Pergi! 404 00:36:46,037 --> 00:36:49,417 - Presiden kotor harus mundur! - Mundur! 405 00:36:49,499 --> 00:36:53,039 - Gedung Biru harus bangun! - Bangun! 406 00:36:53,128 --> 00:36:56,508 - Jeong Gook-pyo harus diusir! - Usir dia! 407 00:36:56,589 --> 00:37:00,009 - Jeong Gook-pyo harus pergi! - Pergi! 408 00:37:10,645 --> 00:37:12,645 Rakyat akan menang! 409 00:37:16,860 --> 00:37:20,160 PENDAKWAAN PRESIDEN AKAN DIPUNGUT SUARA BESOK 410 00:37:25,702 --> 00:37:30,502 Mulai sekarang, seperti yang diajukan 182 anggota... 411 00:37:30,582 --> 00:37:31,622 PIMPINAN 412 00:37:31,708 --> 00:37:35,498 ...kita akan memungut suara untuk pengesahan pemakzulan Presiden. 413 00:37:38,423 --> 00:37:39,633 Terima kasih. 414 00:37:40,508 --> 00:37:42,928 Pesan sup, dan roti lapis ham keju. 415 00:37:43,553 --> 00:37:46,143 Tambah isian bakon, dan alpukat. 416 00:37:46,473 --> 00:37:49,603 Sejak kapan kau tahu banyak tentang seleraku? 417 00:37:50,518 --> 00:37:51,688 Itu untukku. 418 00:37:53,354 --> 00:37:55,064 Itu tidak akan ditolak, bukan? 419 00:37:55,148 --> 00:37:56,688 Tidak akan terjadi. 420 00:37:56,775 --> 00:37:59,485 Kudengar banyak dari mereka yang menentang pemakzulan. 421 00:37:59,569 --> 00:38:01,949 Berhenti membuatku gelisah. 422 00:38:02,030 --> 00:38:03,950 Tunggu, naikkan volume suaranya. 423 00:38:04,032 --> 00:38:05,622 Kurasa sudah selesai. 424 00:38:05,700 --> 00:38:08,240 Kini, saya akan mengumumkan hasilnya. 425 00:38:09,579 --> 00:38:10,829 Dia mengumumkannya! 426 00:38:11,539 --> 00:38:15,919 Dari 299 total suara, 427 00:38:17,170 --> 00:38:20,800 ada 247 suara yang mendukung pemakzulan, 428 00:38:21,424 --> 00:38:23,474 dan 43 suara yang menentang. 429 00:38:23,551 --> 00:38:26,511 Sisanya, enam abstain, dan tiga suara tidak sah. 430 00:38:26,846 --> 00:38:30,516 Dengan ini, saya mengumumkan pengajuan untuk pemakzulan 431 00:38:31,559 --> 00:38:34,649 terhadap Presiden Jeong Gook-pyo disahkan. 432 00:38:38,024 --> 00:38:40,074 - Kita berhasil. - Kita berhasil. 433 00:38:43,404 --> 00:38:44,784 - Kerja bagus. - Kerja bagus. 434 00:38:44,864 --> 00:38:47,624 Kita berkumpul ke Alun-alun Gwanghamun malam ini? 435 00:38:47,700 --> 00:38:48,740 Ayo! 436 00:38:54,874 --> 00:38:56,464 Kita menang. 437 00:39:04,384 --> 00:39:05,644 Apa kau akan keluar? 438 00:39:07,220 --> 00:39:08,680 Aku hanya butuh udara segar. 439 00:39:09,097 --> 00:39:11,807 - Kami akan siap-siap, Pak. - Tidak perlu. 440 00:39:12,183 --> 00:39:15,653 - Berikan saja kunci mobilnya. - Tidak, Pak. Kami akan mengantar. 441 00:39:17,063 --> 00:39:19,273 Apa sekarang kalian juga meremehkanku? 442 00:39:20,817 --> 00:39:21,817 Pak Presiden. 443 00:39:22,902 --> 00:39:24,702 Berikan saja kuncinya kepadaku. 444 00:39:59,439 --> 00:40:00,819 Sialan. 445 00:40:06,696 --> 00:40:08,616 Pernahkah kau merasa dijebak? 446 00:40:09,449 --> 00:40:12,489 Bagaimana jika ada yang memanfaatkanmu? 447 00:40:25,840 --> 00:40:27,220 Ya, Kim. 448 00:40:29,093 --> 00:40:31,683 Apa kau punya nomor ponsel Cha Dal-geon? 449 00:40:37,226 --> 00:40:38,766 MEDAN 450 00:40:39,354 --> 00:40:40,904 MODE MEDAN BERLUMPUR, TAK BERASPAL, JALAN TAK RATA 451 00:41:09,884 --> 00:41:11,514 Sesuatu yang bernama kekuasaan, 452 00:41:12,428 --> 00:41:15,678 membuat orang menggila, seperti narkoba. 453 00:41:18,142 --> 00:41:20,812 Itu tidak bisa dibagi dengan orang lain. 454 00:41:22,105 --> 00:41:23,515 Kita ingin memilikinya sendiri. 455 00:41:24,315 --> 00:41:28,525 Kita ingin lebih. Begitulah kita kehilangan pengendalian diri. 456 00:41:30,697 --> 00:41:32,197 Kenapa kau ingin menemuiku? 457 00:41:34,158 --> 00:41:38,658 Sejujurnya, aku tadi berniat bunuh diri. 458 00:41:40,456 --> 00:41:44,996 Tapi teringat bahwa aku telah dijebak seperti ucapanmu, 459 00:41:46,087 --> 00:41:48,967 aku jadi sangat marah sampai tidak bisa mati. 460 00:41:55,972 --> 00:41:58,062 Jika kau akan berjuang hingga akhir 461 00:41:58,141 --> 00:42:02,271 melawan mereka yang membuatku begini, mereka yang menjatuhkan pesawat, 462 00:42:03,730 --> 00:42:05,190 aku akan membantumu. 463 00:42:06,274 --> 00:42:09,194 Pemakzulan akan membuatmu dipenjara. 464 00:42:09,277 --> 00:42:13,157 Jika seekor singa terperangkap di kebun binatang, apa dia jadi kucing? 465 00:42:16,492 --> 00:42:18,952 Bagaimana kau bisa membantu kami? 466 00:42:19,579 --> 00:42:21,789 Aku akan lakukan semua yang kubisa. 467 00:42:25,001 --> 00:42:26,501 Sayang sekali. 468 00:42:26,586 --> 00:42:28,836 Aku berharap kau membantuku lebih awal. 469 00:42:28,921 --> 00:42:31,171 Tidak ada waktu untuk menyesal. 470 00:42:31,257 --> 00:42:33,757 Penyesalan selalu datang terlambat. 471 00:42:33,843 --> 00:42:35,343 Aku tidak butuh bantuanmu. 472 00:42:35,803 --> 00:42:37,263 Aku akan mengurus diri sendiri. 473 00:42:38,598 --> 00:42:42,438 Kau orang pertama yang memberiku nasihat berharga. 474 00:42:46,314 --> 00:42:48,524 Simpan nomorku. 475 00:42:50,026 --> 00:42:52,276 Hubungi aku saat kau butuh bantuan. 476 00:43:11,506 --> 00:43:14,676 Ini hidangan baru kami. Ciciplah. Ini enak. 477 00:43:14,759 --> 00:43:17,679 Ya. Terima kasih. 478 00:43:19,013 --> 00:43:21,933 Ini enak. Ciciplah. Katamu kau lapar. 479 00:43:23,643 --> 00:43:25,483 Di mana dia? 480 00:43:27,897 --> 00:43:29,147 Permisi... 481 00:43:30,358 --> 00:43:31,648 Apa Master Gye ada di dalam? 482 00:43:32,110 --> 00:43:33,530 Master Gye apanya? 483 00:43:34,529 --> 00:43:38,029 Dia begadang semalaman berusaha menemukan teroris itu. 484 00:43:38,157 --> 00:43:39,027 AYAM TTOBONG 485 00:43:39,117 --> 00:43:40,197 Masuklah. 486 00:43:41,953 --> 00:43:43,043 Ke mana dia? 487 00:43:44,372 --> 00:43:45,672 Dia sebelumnya di sini. 488 00:43:47,333 --> 00:43:48,923 Berantakan sekali. 489 00:43:51,838 --> 00:43:52,918 Apa itu dia? 490 00:43:53,005 --> 00:43:55,675 Ya, kau harus melihatnya memegang kibor. 491 00:43:55,758 --> 00:43:58,088 Kau tak tahu betapa cepat jarinya. 492 00:43:58,553 --> 00:44:00,763 Dia pengidap sindrom Savant. 493 00:44:00,847 --> 00:44:02,217 Dia sangat genius. 494 00:44:02,306 --> 00:44:05,346 Dia pasti sangat lelah karena bekerja siang dan malam. 495 00:44:06,394 --> 00:44:08,694 Dia juga hanya makan ayam. 496 00:44:09,564 --> 00:44:11,324 BADAN INTELIJEN PUSAT JEROME 497 00:44:11,983 --> 00:44:14,943 - Dia menemukan Jerome! - Apa? Sungguh? 498 00:44:17,029 --> 00:44:18,569 Pak, bangunlah. 499 00:44:18,698 --> 00:44:19,818 Ayo! 500 00:44:20,825 --> 00:44:22,365 Inikah semua informasi dia? 501 00:44:22,451 --> 00:44:24,701 Aku tidak mencuri ayam. 502 00:44:24,787 --> 00:44:27,747 - Apa? - Maafkan aku, Ibu. 503 00:44:27,832 --> 00:44:31,542 Siapa yang kau panggil ibu? Kau kenapa? Lepaskan! 504 00:44:33,212 --> 00:44:34,882 AGEN KHUSUS 505 00:44:34,964 --> 00:44:36,474 Go Hae-ri. 506 00:44:36,549 --> 00:44:38,629 Kami menemukan identitas Jerome. 507 00:44:38,968 --> 00:44:41,258 Dia tentara bayaran perusahaan Amerika, Black Sun. 508 00:44:41,345 --> 00:44:44,135 Wanita yang memperkenalkan Jerome kepada Michael 509 00:44:44,724 --> 00:44:46,104 pasti pegawai mereka juga. 510 00:44:46,184 --> 00:44:48,484 Kirimkan alamatnya. Aku akan ke sana. 511 00:44:54,150 --> 00:44:56,280 PAK EDWARD 512 00:44:56,360 --> 00:44:58,740 Pak Cha? Ini Edward. 513 00:44:59,238 --> 00:45:00,448 Tepat waktu. 514 00:45:00,531 --> 00:45:02,581 Tahukah kau soal perusahaan tentara bayaran? 515 00:45:02,909 --> 00:45:05,289 Tentu saja. Aku pedagang senjata. 516 00:45:05,369 --> 00:45:06,909 Kau tahu tentang Black Sun? 517 00:45:10,082 --> 00:45:11,922 Black Sun... 518 00:45:13,961 --> 00:45:16,801 Itu perusahaan tentara bayaran di Carolina Utara, Amerika. 519 00:45:17,214 --> 00:45:18,264 Kenapa kau bertanya? 520 00:45:18,341 --> 00:45:21,051 Teroris pesawat itu anggota mereka. 521 00:45:21,135 --> 00:45:22,465 Begitukah? 522 00:45:23,262 --> 00:45:24,682 Itu kabar besar. 523 00:45:25,389 --> 00:45:26,769 Kita harus bertemu. 524 00:45:28,392 --> 00:45:31,062 Aku ada di kantor. Bisakah kau ke sini? 525 00:45:31,604 --> 00:45:32,864 Aku akan ke sana. 526 00:45:53,542 --> 00:45:55,672 ISTRI REPORTER JO 527 00:45:56,587 --> 00:45:58,507 Halo? Ini Cha Dal-geon. 528 00:45:59,632 --> 00:46:01,632 Aku terima SMS darimu. 529 00:46:02,134 --> 00:46:05,814 Katamu penyebab kematian suamiku mungkin bukan karena rem blong. 530 00:46:07,348 --> 00:46:08,518 Ya, benar. 531 00:46:09,141 --> 00:46:13,561 Apa kau mengalami hal aneh sebelum kecelakaannya? 532 00:46:15,398 --> 00:46:17,478 Aku tidak tahu apa yang terjadi. 533 00:46:17,566 --> 00:46:19,986 Ulang tahun pernikahan kami adalah tanggal 24 Juli, 534 00:46:20,069 --> 00:46:22,989 jadi, suamiku menyewa mobil itu untuk mengantarku. 535 00:46:23,072 --> 00:46:24,412 Tunggu. 536 00:46:25,533 --> 00:46:27,453 Tanggal 24 Juli katamu? 537 00:46:28,285 --> 00:46:29,495 Ya. 538 00:46:29,578 --> 00:46:32,918 Kecelakaannya terjadi saat dia akan menjemputku. 539 00:46:39,422 --> 00:46:40,592 Dal-geon. 540 00:46:42,883 --> 00:46:44,393 Aku melihat Jo Bu-yeong palsu 541 00:46:45,761 --> 00:46:48,471 pada tanggal 23 Juli, setelah pemakaman Hoon. 542 00:46:49,223 --> 00:46:50,643 Halo? 543 00:46:50,725 --> 00:46:52,265 Aku tidak bisa dengar. 544 00:46:53,019 --> 00:46:54,309 Maaf. 545 00:46:55,479 --> 00:46:57,059 Nanti kutelepon lagi. 546 00:46:57,606 --> 00:46:58,936 Terima kasih sudah menelepon. 547 00:46:59,942 --> 00:47:00,942 Ya. 548 00:47:07,074 --> 00:47:09,044 Biar kuselidiki Reporter Jo. 549 00:47:09,952 --> 00:47:12,122 Kau bisa hubungi aku jika butuh bantuan. 550 00:47:12,621 --> 00:47:14,211 - Sampai jumpa. - Ya. 551 00:47:16,709 --> 00:47:19,339 Sehari setelah dia bilang akan memeriksa Jo, 552 00:47:19,420 --> 00:47:21,340 Jo Bu-yeong yang asli tewas. 553 00:47:22,381 --> 00:47:23,591 Mungkinkah... 554 00:47:25,092 --> 00:47:27,512 PAK EDWARD 555 00:47:31,057 --> 00:47:32,137 Ya. 556 00:47:32,224 --> 00:47:33,684 Kau di mana? 557 00:47:35,978 --> 00:47:37,228 Aku di tempat parkir. 558 00:47:37,897 --> 00:47:39,147 Aku akan naik sekarang. 559 00:47:56,332 --> 00:47:57,422 Dia menunggumu. 560 00:48:17,269 --> 00:48:18,349 Aku Micky. 561 00:48:18,813 --> 00:48:20,153 Aku yakin kau mengenalku. 562 00:48:23,526 --> 00:48:24,816 Dia orang Asia. 563 00:48:25,528 --> 00:48:27,858 Aku diperkenalkan pada Michael oleh pacarnya. 564 00:48:28,322 --> 00:48:29,372 Wanita itu... 565 00:48:30,282 --> 00:48:32,492 orang yang mengenalkan Jerome kepada Michael. 566 00:48:34,036 --> 00:48:35,616 Wajahnya? 567 00:48:36,205 --> 00:48:37,285 Kau lihat wajahnya? 568 00:48:44,171 --> 00:48:48,011 Pada umumnya, mereka memasang mikrocip di bawah tato. 569 00:48:48,467 --> 00:48:53,057 Itu digunakan untuk melacak dan mengidentifikasi sesama anggota unit. 570 00:49:06,777 --> 00:49:07,897 Pak Cha sudah datang. 571 00:49:08,445 --> 00:49:09,985 Pak Cha. 572 00:49:10,072 --> 00:49:11,242 Silakan duduk. 573 00:49:11,907 --> 00:49:13,737 - Sediakan teh. - Ya, Pak. 574 00:49:24,003 --> 00:49:26,173 Jika terorisnya adalah anggota Black Sun, 575 00:49:26,881 --> 00:49:29,011 kurasa aku bisa mencari tahu. 576 00:49:30,092 --> 00:49:32,472 Bisakah kau mengatakan dari mana informasi ini? 577 00:49:36,265 --> 00:49:38,845 - Dari O Sang-mi. - O Sang-mi? 578 00:49:43,564 --> 00:49:46,034 Ini teh Darjeeling dari Himalaya India. 579 00:49:47,193 --> 00:49:48,533 Terima kasih. Aduh. 580 00:49:49,778 --> 00:49:52,028 Maaf. Kemarilah. 581 00:49:59,914 --> 00:50:01,464 Akan kuambilkan gelas baru. 582 00:50:17,056 --> 00:50:19,516 Pak Kim. Ini aku, Michael. 583 00:50:19,600 --> 00:50:21,770 Batalkan rencananya. 584 00:50:22,686 --> 00:50:23,936 Aku tidak bisa mendengarmu. 585 00:50:24,313 --> 00:50:25,943 - Halo? - Halo! 586 00:50:26,690 --> 00:50:29,490 Kita dijebak. Samael pelakunya. 587 00:50:29,568 --> 00:50:31,318 Mereka mengkhianatiku. 588 00:50:31,987 --> 00:50:35,067 Dengar. Jika kau tidak mau dipermainkan... 589 00:50:36,200 --> 00:50:37,200 Halo? 590 00:50:37,534 --> 00:50:39,544 Halo! Halo? 591 00:50:43,290 --> 00:50:44,580 Samael? 592 00:50:54,677 --> 00:50:59,097 Jadi, ini rencanamu. Ini rencanamu dari awal. 593 00:51:16,323 --> 00:51:19,873 Dia lumayan terampil. Jangan bunuh dia. 594 00:51:26,333 --> 00:51:27,963 Samael memberi kesempatan akhir. 595 00:51:28,752 --> 00:51:29,962 Kau orangnya. 596 00:51:31,171 --> 00:51:32,721 Kau pacarnya Michael. 597 00:51:35,134 --> 00:51:36,474 Apa maksudmu? 598 00:51:36,552 --> 00:51:38,722 Apa aku harus mengatakan ini pada Cha Dal-geon 599 00:51:38,804 --> 00:51:40,264 dan melihat reaksinya? 600 00:51:41,140 --> 00:51:43,520 Telepon bosmu sekarang. 601 00:51:44,601 --> 00:51:46,191 Apa kau mau membuat kesepakatan? 602 00:51:46,270 --> 00:51:49,020 Aku akan bersaksi bahwa John & Mark dalang kecelakaan itu. 603 00:51:49,148 --> 00:51:51,528 Dua puluh miliar won kesepakatan yang bagus. 604 00:51:52,151 --> 00:51:53,571 Satu hal lagi. 605 00:51:54,611 --> 00:51:57,281 Kurang dari tiga tahun penjara. Kau bisa melakukan itu? 606 00:51:58,365 --> 00:52:00,445 Aku tahu organisasimu berkuasa. 607 00:52:01,952 --> 00:52:04,202 Aku tidak punya apa-apa sekarang. 608 00:52:05,956 --> 00:52:07,616 Pilihlah dengan bijak. 609 00:52:08,625 --> 00:52:10,085 Samael yang Agung. 610 00:52:30,939 --> 00:52:34,819 Kau dengar hal lain dari O Sang-mi? 611 00:52:36,779 --> 00:52:37,779 Samael. 612 00:52:43,494 --> 00:52:44,794 Dia bilang itu. 613 00:52:47,122 --> 00:52:48,542 Samael... 614 00:52:50,209 --> 00:52:51,459 Kau mengenal bedebah ini? 615 00:52:55,798 --> 00:53:00,468 Aku kebetulan punya data tentang Samael. 616 00:53:16,985 --> 00:53:18,235 Orang bilang... 617 00:53:19,279 --> 00:53:20,449 dia itu hantu. 618 00:53:20,531 --> 00:53:21,661 Kuharap 619 00:53:22,908 --> 00:53:26,408 data ini bisa membantumu menemukan teroris aslinya. 620 00:53:33,293 --> 00:53:34,503 Kau orangnya? 621 00:53:34,586 --> 00:53:36,206 Kau membunuh Hoon? 622 00:53:39,842 --> 00:53:41,052 Sayang sekali. 623 00:53:42,052 --> 00:53:43,642 Aku sangat menyukaimu. 624 00:53:44,930 --> 00:53:45,810 Aku... 625 00:53:47,307 --> 00:53:48,927 Aku tidak bisa lagi melindungimu. 626 00:53:49,017 --> 00:53:50,267 Melindungiku? 627 00:53:50,686 --> 00:53:52,686 Berhenti membual. Kau tidak melindungiku! 628 00:53:52,771 --> 00:53:54,821 Kau mati di Maroko jika bukan karena aku. 629 00:54:05,909 --> 00:54:06,909 Jadi... 630 00:54:08,745 --> 00:54:11,705 Kau menyelamatkanku agar bisa memanfaatkanku? 631 00:54:11,790 --> 00:54:14,500 Karena orang mendengarkan ucapan para korban. 632 00:54:15,419 --> 00:54:19,089 Seharusnya kau berhenti saat menangkap Kim Woo-gi. 633 00:54:19,756 --> 00:54:23,006 Jika kau berhenti, kita semua akan bahagia. 634 00:54:23,093 --> 00:54:24,893 Kau iblis. 635 00:54:24,970 --> 00:54:26,180 Iblis? 636 00:54:27,306 --> 00:54:29,056 Itulah Samael. 637 00:54:29,516 --> 00:54:30,766 Cha Dal-geon. 638 00:54:31,518 --> 00:54:36,228 Kau pikir aku merencanakan ini hanya demi mendapatkan kontrak jet tempur? 639 00:54:37,566 --> 00:54:38,646 Apa maksudmu? 640 00:54:39,985 --> 00:54:41,445 Jangan bergerak! 641 00:54:41,528 --> 00:54:43,948 Kau tidak tahu cara kerja dunia ini. 642 00:54:45,157 --> 00:54:49,157 Tahukah kenapa kita tak pernah bisa membasmi kejahatan? 643 00:54:52,748 --> 00:54:54,078 Untuk menghasilkan uang, 644 00:54:55,542 --> 00:54:57,462 kita butuh kejahatan mengubah hukum. 645 00:54:57,544 --> 00:54:58,754 Diam, Berengsek. 646 00:54:58,837 --> 00:55:00,207 Dunia kejahatan 647 00:55:00,506 --> 00:55:02,796 adalah industri ciptaan penguasa hukum. 648 00:55:02,883 --> 00:55:05,343 Begitu juga dengan perang dan terorisme. 649 00:55:06,345 --> 00:55:07,635 Dengan uang itu, 650 00:55:07,721 --> 00:55:10,271 kita berupaya membuat dunia jadi lebih nyaman. 651 00:55:12,059 --> 00:55:13,349 Aku menantikan hari 652 00:55:14,353 --> 00:55:17,063 di mana tanah airku jadi negara sejahtera. 653 00:55:17,898 --> 00:55:19,018 Negara kuat 654 00:55:19,107 --> 00:55:22,987 yang bisa dibanggakan rakyat kepada seluruh dunia! 655 00:55:23,820 --> 00:55:25,070 Bagiku, itulah keadilan. 656 00:55:28,534 --> 00:55:31,374 Orang mencari nafkah agar keluarga mereka hidup, 657 00:55:31,453 --> 00:55:32,703 itu bukan keadilan. 658 00:55:35,123 --> 00:55:36,123 Kau... 659 00:55:37,167 --> 00:55:39,087 Kau membunuh orang tak berdosa. 660 00:55:39,962 --> 00:55:41,172 Kau sebut itu keadilan? 661 00:55:41,547 --> 00:55:43,757 Kematian adalah hal paling lazim di dunia. 662 00:55:45,217 --> 00:55:47,467 Saat keadilanku terwujud di dunia ini, 663 00:55:47,553 --> 00:55:51,183 kematian keponakanmu akan jadi lebih suci dan mulia 664 00:55:51,682 --> 00:55:53,182 daripada yang selamat... 665 00:55:57,396 --> 00:55:58,856 Aku tak peduli tentang keadilan. 666 00:55:59,856 --> 00:56:01,276 Kau salah. 667 00:56:02,276 --> 00:56:05,236 Melukai keponakanku adalah kesalahanmu. 668 00:56:05,320 --> 00:56:06,860 Kau bisa membunuhku, 669 00:56:07,948 --> 00:56:09,948 tapi roda ini tidak akan pernah berhenti. 670 00:56:10,617 --> 00:56:13,287 Ada banyak orang yang akan menggantikanku. 671 00:56:14,913 --> 00:56:16,083 Kau ini apa? 672 00:56:17,708 --> 00:56:19,538 Siapa kalian? 673 00:56:20,836 --> 00:56:21,836 Kami? 674 00:56:30,971 --> 00:56:32,511 Jangan bodoh. Mundur. 675 00:56:33,974 --> 00:56:35,434 Semua sudah siap, Pak. 676 00:56:45,193 --> 00:56:47,033 Aku mengundang tamu ke tempat itu. 677 00:56:50,532 --> 00:56:52,122 Dia tiba. 678 00:56:57,623 --> 00:56:58,963 Jika aku tidak salah, 679 00:56:59,958 --> 00:57:01,788 ada bom di tas itu. 680 00:57:06,465 --> 00:57:07,755 Turunkan pistolmu, 681 00:57:07,841 --> 00:57:10,301 atau kau akan melihat hal buruk. 682 00:57:11,011 --> 00:57:12,391 Diam! 683 00:57:46,546 --> 00:57:48,256 Tidak, jangan... 684 00:57:52,719 --> 00:57:54,389 Hentikan, atau kubunuh kau! 685 00:58:06,525 --> 00:58:07,985 Turunkan pistolmu. 686 00:58:09,027 --> 00:58:10,197 Atau, 687 00:58:11,071 --> 00:58:13,531 semua keluarga korban dan Go Hae-ri akan mati 688 00:58:16,618 --> 00:58:17,998 karena kau. 689 00:58:18,912 --> 00:58:20,462 Kumohon hentikan. 690 00:58:23,917 --> 00:58:24,997 Cha Dal-geon. 691 00:58:25,919 --> 00:58:27,629 Kematian mereka di tanganmu. 692 00:59:02,080 --> 00:59:04,880 Kamilah pembuka jalan yang tidak dibuka orang lain. 693 00:59:07,210 --> 00:59:08,590 Untuk menangkap kami, 694 00:59:09,629 --> 00:59:13,009 kau harus mengalahkan Tuhan dahulu. 695 00:59:13,592 --> 00:59:15,342 Berengsek... 696 00:59:20,307 --> 00:59:21,387 Mengerti? 697 01:00:01,473 --> 01:00:04,313 Keadaan di sini akan segera terkendali. 698 01:00:08,897 --> 01:00:10,107 Baik, Pak. 699 01:00:22,119 --> 01:00:23,789 AGEN KHUSUS 700 01:00:27,415 --> 01:00:30,995 Nomor yang Anda tuju sedang berada... 701 01:00:32,337 --> 01:00:34,087 Astaga, di mana dia? 702 01:00:44,599 --> 01:00:46,939 Ini akan meledak saat ada panggilan. 703 01:00:54,609 --> 01:00:55,739 Sayang sekali. 704 01:00:57,529 --> 01:00:58,699 Anggap ini berkah. 705 01:00:59,739 --> 01:01:01,659 Kini, kau akan bertemu keponakanmu. 706 01:01:04,536 --> 01:01:05,866 Semoga beruntung. 707 01:01:59,090 --> 01:02:00,760 CHA DAL-GEON 708 01:02:52,936 --> 01:02:55,856 Terjemahan subtitle oleh Indra Mukti