1
00:00:12,137 --> 00:00:15,927
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:17,118 --> 00:01:19,538
{\an8}OSPEDALE PSICHIATRICO HAEDONG
3
00:01:19,621 --> 00:01:21,661
{\an8}CANCELLO
TENERE CHIUSO
4
00:01:22,791 --> 00:01:24,581
Chiamate il mio avvocato, vi prego! No!
5
00:01:24,667 --> 00:01:25,667
Sta' indietro!
6
00:01:27,170 --> 00:01:30,470
- Con chi ho parlato?
- Con me. Che sta succedendo?
7
00:01:31,925 --> 00:01:33,715
Kim Woo-gi è scomparso.
8
00:01:33,802 --> 00:01:35,972
- Cosa?
- Come sarebbe a dire?
9
00:01:36,805 --> 00:01:38,385
È stato rapito.
10
00:01:38,473 --> 00:01:40,273
- Rapito?
- Sì.
11
00:01:44,562 --> 00:01:45,862
POLIZIA
NON ENTRARE
12
00:01:54,781 --> 00:01:56,451
Santo cielo...
13
00:02:06,626 --> 00:02:09,126
Dov'è il supervisore di Kim, ora?
14
00:02:09,212 --> 00:02:12,592
È stato ferito gravemente
e l'hanno trasportato in ospedale.
15
00:02:13,633 --> 00:02:15,053
Vediamo i filmati.
16
00:02:16,427 --> 00:02:17,637
Veramente...
17
00:02:19,097 --> 00:02:20,717
...le videocamere sono rotte.
18
00:02:20,807 --> 00:02:22,137
Cosa?
19
00:02:27,689 --> 00:02:30,899
Chiama la Scientifica
per le impronte e le macchie di sangue.
20
00:02:30,984 --> 00:02:32,404
Sì, signore.
21
00:02:36,156 --> 00:02:39,156
La guardia ha detto che il rapitore
aveva il camice e una maschera
22
00:02:39,242 --> 00:02:40,792
perciò non l'hanno visto.
23
00:02:40,869 --> 00:02:43,789
Chiedi alla polizia i video
di sorveglianza intorno all'ospedale.
24
00:02:44,581 --> 00:02:46,081
Sì, signore.
25
00:02:46,541 --> 00:02:47,921
Le cose si mettono male.
26
00:02:48,585 --> 00:02:51,295
O Sang-mi è sparita
e ora Kim è stato rapito.
27
00:02:51,379 --> 00:02:54,129
Dobbiamo trovarli prima che li uccidano.
28
00:03:02,098 --> 00:03:03,558
Sig.ra O!
29
00:03:03,641 --> 00:03:05,521
Mi sente, O Sang-mi?
30
00:03:08,229 --> 00:03:09,939
Da quanto tempo, Cha Dal-geon.
31
00:03:16,779 --> 00:03:18,869
Figlio di puttana.
32
00:05:12,478 --> 00:05:13,648
Stai bene?
33
00:05:25,533 --> 00:05:27,583
{\an8}POLIZIA
34
00:05:33,499 --> 00:05:34,579
O Sang-mi!
35
00:05:48,181 --> 00:05:50,271
O Sang-mi.
36
00:05:52,685 --> 00:05:53,765
Oh, no...
37
00:05:55,563 --> 00:05:57,823
Chiamo l'ambulanza. Resti sveglia.
38
00:06:00,651 --> 00:06:02,031
Cosa sta dicendo?
39
00:06:15,208 --> 00:06:16,208
Cosa?
40
00:06:17,251 --> 00:06:19,341
Eh? Sig.ra O?
41
00:06:22,090 --> 00:06:23,420
Sa...
42
00:06:24,759 --> 00:06:26,089
Ma...
43
00:06:27,845 --> 00:06:28,925
El...
44
00:06:31,015 --> 00:06:33,595
"Samael"? Cos'è Samael?
45
00:06:34,894 --> 00:06:36,024
È Hong Sun-jo?
46
00:06:36,938 --> 00:06:39,268
O Sang-mi!
47
00:07:02,880 --> 00:07:03,920
Non ti muovere!
48
00:07:11,097 --> 00:07:12,427
STAZIONE DI POLIZIA DI GOJAN
49
00:07:12,515 --> 00:07:15,685
Che strazio... vi ho detto tutto.
50
00:07:16,310 --> 00:07:17,770
Che altro volete?
51
00:07:17,854 --> 00:07:21,694
Voglio sapere cos'ha detto O Sang-mi
prima di morire.
52
00:07:21,774 --> 00:07:24,744
E io vi sto dicendo
che non ha detto niente.
53
00:07:24,819 --> 00:07:26,199
Perché me lo chiede?
54
00:07:28,072 --> 00:07:29,572
Le sue impronte, per favore.
55
00:07:32,869 --> 00:07:33,909
Detective.
56
00:07:33,995 --> 00:07:36,075
Sono stato io a chiamarvi.
57
00:07:36,789 --> 00:07:38,329
Pensa che l'abbia uccisa io?
58
00:07:38,416 --> 00:07:41,956
Faccia come le ho detto, maledizione.
Mi serve come riferimento.
59
00:07:44,046 --> 00:07:45,126
L'indice.
60
00:07:52,305 --> 00:07:54,715
Bene. Un precedente per violenza.
61
00:07:54,807 --> 00:07:56,977
Sì, mi hanno multato per quello. Perché?
62
00:07:57,560 --> 00:07:58,810
È un problema?
63
00:08:00,563 --> 00:08:02,113
- Dal-geon.
- Eccolo.
64
00:08:02,190 --> 00:08:03,270
Chi siete?
65
00:08:04,400 --> 00:08:07,530
Beh... Siamo dei Servizi Segreti.
66
00:08:07,612 --> 00:08:09,202
I Servizi Segreti?
67
00:08:09,780 --> 00:08:10,870
Perché siete qui?
68
00:08:10,948 --> 00:08:13,908
Ci occupiamo di questo caso.
Il sig. Cha viene con noi.
69
00:08:14,243 --> 00:08:15,413
Andiamo.
70
00:08:16,746 --> 00:08:18,706
- Un momen...
- Prenda questo.
71
00:08:18,789 --> 00:08:21,249
Per qualsiasi problema,
contatti i canali ufficiali.
72
00:08:21,334 --> 00:08:22,844
- Grazie.
- Ehi!
73
00:08:58,037 --> 00:08:59,657
E i Servizi Segreti?
74
00:08:59,747 --> 00:09:02,327
Il sistema di sicurezza è solido.
È difficile hackerarlo.
75
00:09:02,416 --> 00:09:04,626
È questo che diresti a Samael?
76
00:09:05,670 --> 00:09:08,170
Chiedo scusa.
Farò del mio meglio, signore.
77
00:09:15,513 --> 00:09:16,893
Ha ricevuto la foto?
78
00:09:17,807 --> 00:09:21,057
È quello che O Sang-mi
ha scritto sul pavimento prima di morire.
79
00:09:21,602 --> 00:09:22,652
Che c'è?
80
00:09:22,728 --> 00:09:24,518
Quel detective era strano.
81
00:09:26,274 --> 00:09:28,994
- Avete parlato di qualcos'altro?
- No.
82
00:09:29,068 --> 00:09:30,318
Sì, signore.
83
00:09:31,237 --> 00:09:34,987
Era il direttore Gang.
Vuole mettere Cha sotto protezione.
84
00:09:35,074 --> 00:09:36,874
No, sto bene. Non serve.
85
00:09:36,951 --> 00:09:38,161
Benedetto ragazzo...
86
00:09:38,244 --> 00:09:40,254
Hai visto cos'è successo alla sig.ra O?
87
00:09:40,329 --> 00:09:42,369
Potresti diventare il prossimo obiettivo.
88
00:09:42,456 --> 00:09:43,706
Starai con me.
89
00:09:45,042 --> 00:09:47,342
Così sono io che proteggo te,
non il contrario.
90
00:09:52,717 --> 00:09:53,717
Andiamo.
91
00:09:55,720 --> 00:09:56,930
L'ha mai visto prima?
92
00:09:58,097 --> 00:09:59,597
No.
93
00:09:59,682 --> 00:10:03,062
O Sang-mi ha detto "Samael"
prima di morire,
94
00:10:03,144 --> 00:10:04,984
significa che c'è un'altra persona...
95
00:10:05,563 --> 00:10:07,483
...oltre a Hong e al Presidente.
96
00:10:07,565 --> 00:10:11,685
Quel nome: "Samael".
Nella Bibbia è un demone.
97
00:10:11,777 --> 00:10:14,817
Chi potrebbe chiamarsi
con un nome così inquietante?
98
00:10:14,905 --> 00:10:16,565
Facciamo chiarezza.
99
00:10:16,657 --> 00:10:19,737
A rivelare il coinvolgimento
del Presidente nello schianto aereo
100
00:10:19,827 --> 00:10:21,787
è stato il Primo Ministro Hong.
101
00:10:21,871 --> 00:10:25,081
Quello che ha fatto rilasciare
O Sang-mi è stato sempre Hong.
102
00:10:25,166 --> 00:10:28,376
Ma se è coinvolto qualcun'altro,
cosa significa?
103
00:10:29,003 --> 00:10:33,303
Pensi che questo qualcuno
abbia abbattuto l'aereo
104
00:10:33,382 --> 00:10:35,892
e usato Jessica e il Presidente?
105
00:10:37,136 --> 00:10:39,176
Aspettate, ciò significa
106
00:10:39,263 --> 00:10:41,063
che questo Samael
107
00:10:41,140 --> 00:10:43,350
e il Primo Ministro sono complici!
108
00:10:43,434 --> 00:10:46,984
Anche se è solo un'ipotesi,
credo che sia abbastanza plausibile.
109
00:10:47,980 --> 00:10:49,070
Sono d'accordo.
110
00:10:49,690 --> 00:10:50,690
Anch'io.
111
00:10:51,484 --> 00:10:54,074
Novità dalle videocamere
intorno all'ospedale?
112
00:10:54,153 --> 00:10:57,163
Ci sto lavorando,
ma finora non è emerso niente.
113
00:10:59,784 --> 00:11:03,504
Non abbiamo abbastanza indizi.
Quel simbolo non ha alcun senso.
114
00:11:33,984 --> 00:11:36,864
Sì. Stai proprio bene.
115
00:11:45,913 --> 00:11:47,923
DIO DELLA GUERRA
116
00:12:48,809 --> 00:12:49,939
Jerome?
117
00:12:53,898 --> 00:12:54,898
Jerome.
118
00:12:56,942 --> 00:12:58,112
Ci sono!
119
00:12:59,320 --> 00:13:00,780
È Jerome!
120
00:13:16,337 --> 00:13:17,837
Non l'ho visto.
121
00:13:18,380 --> 00:13:19,840
Non ho visto niente.
122
00:13:20,299 --> 00:13:21,429
Giuro.
123
00:13:22,885 --> 00:13:24,465
Ok. Grazie.
124
00:13:26,597 --> 00:13:28,017
Accidenti.
125
00:13:28,557 --> 00:13:29,727
Il tatuaggio di Jerome?
126
00:13:30,226 --> 00:13:31,636
Sei sicura?
127
00:13:31,727 --> 00:13:34,937
Sì, Dal-geon
l'ha visto sulla clavicola di Jerome.
128
00:13:35,523 --> 00:13:39,363
Ascoltate. Forze speciali.
Mercenari. Bande criminali.
129
00:13:39,443 --> 00:13:41,073
Analizzateli tutti
130
00:13:41,153 --> 00:13:44,283
e trovate chi usa
un simbolo simile a quel tatuaggio.
131
00:13:44,365 --> 00:13:45,905
- Subito.
- Sì, signore.
132
00:13:46,617 --> 00:13:48,737
Se Jerome è un mercenario,
133
00:13:48,827 --> 00:13:50,997
può essere il simbolo
di un gruppo segreto.
134
00:13:51,539 --> 00:13:52,789
Un gruppo segreto?
135
00:13:52,873 --> 00:13:53,963
Spesso...
136
00:13:54,041 --> 00:13:56,341
...impiantano
un microchip sotto il tatuaggio.
137
00:13:57,253 --> 00:13:59,133
Serve a rintracciare
138
00:13:59,213 --> 00:14:01,553
e identificare
gli altri membri del gruppo.
139
00:14:02,132 --> 00:14:05,552
Vi manderemo i risultati
e voi li controllerete.
140
00:14:07,179 --> 00:14:10,179
Questo è il logo degli "F-Wild",
un gruppo di mercenari francesi.
141
00:14:10,266 --> 00:14:11,476
Non è questo.
142
00:14:14,103 --> 00:14:16,443
Questa è la "Samhwabang",
una nuova gang cinese.
143
00:14:16,522 --> 00:14:18,322
Lavorano con aziende multinazionali...
144
00:14:18,399 --> 00:14:19,399
Non è questo.
145
00:14:20,192 --> 00:14:22,782
Dobbiamo controllarli tutti, uno per uno?
146
00:14:24,405 --> 00:14:26,985
È poco pratico, ma sono molti.
147
00:14:33,163 --> 00:14:35,503
Questa è una milizia africana.
148
00:14:35,583 --> 00:14:38,923
Il nome è... "Urakasababa"?
149
00:14:41,380 --> 00:14:42,590
Prima...
150
00:14:43,549 --> 00:14:45,759
Eh? Cosa?
151
00:14:46,760 --> 00:14:47,970
Laggiù...
152
00:14:49,805 --> 00:14:51,555
Ah, il bagno?
153
00:14:52,224 --> 00:14:53,684
Non ho visto niente, davvero.
154
00:14:54,685 --> 00:14:56,345
Beh, forse avrei dovuto.
155
00:14:56,437 --> 00:14:58,017
Ma ti sei mosso in fretta.
156
00:14:58,606 --> 00:15:01,646
Non ho visto niente, giuro!
157
00:15:19,877 --> 00:15:21,247
Dal-geon.
158
00:15:28,761 --> 00:15:32,011
Certo che l'ho visto. Ho occhi di falco.
159
00:15:34,767 --> 00:15:37,727
Ha trasformato il proiettile
che gli ho dato in un ciondolo.
160
00:15:40,481 --> 00:15:41,981
Che carino.
161
00:15:59,750 --> 00:16:02,340
Lo sapevo che l'aveva visto.
162
00:16:05,464 --> 00:16:07,474
Voglio morire.
163
00:17:13,907 --> 00:17:15,157
Sei la prima.
164
00:17:19,872 --> 00:17:21,332
Mi sei debitrice ora, Go Hae-ri.
165
00:18:11,632 --> 00:18:14,512
Dell'acqua, per favore...
166
00:18:30,192 --> 00:18:31,282
Samael...
167
00:18:32,402 --> 00:18:33,992
Portami da Samael.
168
00:18:35,030 --> 00:18:36,660
Sarebbe una pessima idea.
169
00:18:37,950 --> 00:18:40,950
Il giorno in cui conoscerai Samael
sarà il tuo ultimo giorno.
170
00:18:41,578 --> 00:18:42,998
Bastardi.
171
00:18:44,081 --> 00:18:48,001
Allora uccidetemi subito,
invece di torturarmi così.
172
00:18:48,919 --> 00:18:52,049
Avresti dovuto tenere la bocca chiusa.
173
00:19:05,185 --> 00:19:06,935
Beh...
174
00:19:07,020 --> 00:19:09,270
Non ho mai visto un tatuaggio del genere.
175
00:19:09,773 --> 00:19:11,823
Che mi dici di Samael?
176
00:19:13,402 --> 00:19:15,742
- Samael?
- Sai chi è?
177
00:19:17,114 --> 00:19:18,204
Sì.
178
00:19:19,241 --> 00:19:20,371
Chi è?
179
00:19:20,784 --> 00:19:21,794
Ma...
180
00:19:23,787 --> 00:19:25,537
Io sono buddista.
181
00:19:26,623 --> 00:19:28,463
Ti suggerisco di leggere la Bibbia.
182
00:19:34,006 --> 00:19:37,256
Domani sarai consegnato alla Procura.
183
00:19:39,511 --> 00:19:42,181
Ehi, Gang!
184
00:19:42,264 --> 00:19:43,894
Dammi una mano.
185
00:19:43,974 --> 00:19:47,644
Ci ho pensato tanto.
Tu sei l'unico che può salvarmi.
186
00:19:48,353 --> 00:19:51,483
- Toglimi le mani di dosso.
- Conosci mia moglie e le mie figlie.
187
00:19:51,565 --> 00:19:55,525
Sei venuto a casa mia
e hai regalato dei soldi alle mie figlie.
188
00:19:55,611 --> 00:19:57,201
Adesso vanno all'università.
189
00:19:57,279 --> 00:19:58,819
Non mi toccare!
190
00:20:00,365 --> 00:20:03,325
Gang, ti supplico.
191
00:20:03,410 --> 00:20:07,460
Mia moglie non può fare niente
senza di me.
192
00:20:08,624 --> 00:20:10,634
Ho una moglie e tre figlie.
193
00:20:11,168 --> 00:20:12,998
Cosa succederà...
194
00:20:14,504 --> 00:20:16,674
...se andrò in prigione?
195
00:20:16,757 --> 00:20:19,047
Ti prego, aiutami, Ju-cheol!
196
00:20:20,010 --> 00:20:21,930
Ju-cheol, solo questa volta.
197
00:20:22,012 --> 00:20:24,932
Ti supplico. Ti prego, aiutami!
198
00:20:30,395 --> 00:20:33,395
TROVATA MORTA O SANG-MI,
RAPPRESENTANTE DELLE VITTIME DEL B357
199
00:20:33,482 --> 00:20:36,442
POLIZIA SOSPETTA
CHE LA CAUSA SIANO MOTIVI PERSONALI
200
00:20:44,409 --> 00:20:46,829
Hai una visita, 4527.
201
00:20:52,834 --> 00:20:53,844
Quindi...
202
00:20:56,296 --> 00:20:58,466
Samael è quello che mi ha pugnalato.
203
00:21:00,133 --> 00:21:01,553
No, non esattamente.
204
00:21:02,177 --> 00:21:05,927
Samael le ha offerto il pugnale,
ma lei l'ha preso.
205
00:21:08,976 --> 00:21:10,976
- Mi dia il suo telefono.
- Cosa?
206
00:21:12,437 --> 00:21:14,267
Siete qui per chiedere il mio aiuto, no?
207
00:21:25,325 --> 00:21:27,735
Questo è l'ospedale psichiatrico.
208
00:21:27,828 --> 00:21:32,458
Sono passati sei veicoli su questa strada
tra le cinque e le sei del mattino.
209
00:21:32,541 --> 00:21:36,711
Escludendo camion e mezzi militari,
le macchine sono solo due.
210
00:21:37,337 --> 00:21:40,257
- Segnati le targhe.
- Fallo tu.
211
00:21:40,340 --> 00:21:42,180
Fallo e zitto.
212
00:21:55,022 --> 00:21:56,362
- Sì?
- Sono io.
213
00:22:00,152 --> 00:22:01,572
Stupefacente.
214
00:22:01,653 --> 00:22:04,363
Usi un cellulare in prigione.
215
00:22:04,906 --> 00:22:05,986
Hai ricevuto la foto?
216
00:22:06,491 --> 00:22:07,581
Che cos'è?
217
00:22:08,785 --> 00:22:11,195
Samael? Non mi dice niente.
218
00:22:11,830 --> 00:22:13,580
Chiedi a Kim Do-su.
219
00:22:13,665 --> 00:22:16,415
Pensi che quell'idiota
sappia qualcosa che io non so?
220
00:22:17,627 --> 00:22:20,127
Ehi! Conosci Samael?
221
00:22:22,382 --> 00:22:24,092
Chi è questo Samael?
222
00:22:28,638 --> 00:22:31,638
È complicato, come i ritornelli.
223
00:22:32,100 --> 00:22:33,230
Indagherò.
224
00:22:33,810 --> 00:22:35,350
Hai trovato Kim Woo-gi?
225
00:22:37,856 --> 00:22:40,106
Contatta Yang
dell'Intelligence della Polizia.
226
00:22:40,776 --> 00:22:41,816
Ti aiuterà.
227
00:22:42,152 --> 00:22:43,362
Ehi, Jess.
228
00:22:43,820 --> 00:22:45,990
Non ti starai approfittando
un po' troppo di me?
229
00:22:46,073 --> 00:22:48,663
Nel conto che mi hai dato
non c'era letteralmente...
230
00:22:53,288 --> 00:22:54,958
Ok, mi calmo.
231
00:22:55,957 --> 00:22:58,707
Mi aspetto di ricevere i soldi,
più avanti.
232
00:23:05,425 --> 00:23:08,635
Questi ragazzi sono bravi.
Troveranno qualcosa.
233
00:23:14,142 --> 00:23:16,522
Il governo ha deciso
di destituire il Primo Ministro
234
00:23:16,603 --> 00:23:19,693
ma l'opposizione
chiede l'impeachment per il Presidente.
235
00:23:20,065 --> 00:23:22,725
Al momento,
manifestanti pro e contro l'impeachment
236
00:23:22,818 --> 00:23:25,648
si stanno scontrando
per le vie della città,
237
00:23:25,737 --> 00:23:27,737
ma il governo non si è ancora espresso.
238
00:23:30,909 --> 00:23:33,749
Non essere in ansia. Andrà bene.
239
00:23:36,081 --> 00:23:37,171
Andiamo.
240
00:23:40,961 --> 00:23:42,961
{\an8}POLIZIA
ACCESSO VIETATO
241
00:24:02,816 --> 00:24:04,856
Se il Presidente dovesse dimettersi,
242
00:24:04,943 --> 00:24:06,703
chi ci guadagnerebbe?
243
00:24:07,946 --> 00:24:09,446
Posso incontrare il Presidente?
244
00:24:10,991 --> 00:24:11,991
Per quale motivo?
245
00:24:16,121 --> 00:24:19,541
Gang conosce qualcuno alla Casa Blu.
Chiederò a lui.
246
00:24:33,680 --> 00:24:36,600
Nemmeno un "buongiorno"?
247
00:24:48,028 --> 00:24:49,528
Perché mi hai chiamato?
248
00:24:50,447 --> 00:24:54,527
Ci sarà presto una mozione
per destituirti.
249
00:24:55,577 --> 00:24:59,157
Ti suggerisco di farla più semplice
e andartene di tua iniziativa.
250
00:25:03,251 --> 00:25:06,671
E io ti suggerisco di dimetterti
prima che ti facciano fuori.
251
00:25:08,256 --> 00:25:09,256
Dimettermi?
252
00:25:09,341 --> 00:25:14,051
È il minimo che puoi fare
per il bene del popolo coreano.
253
00:25:14,804 --> 00:25:18,644
Ti ho preso
che eri un pennaiolo caporedattore
254
00:25:18,725 --> 00:25:20,805
e ho fatto di te il Primo Ministro.
255
00:25:20,894 --> 00:25:24,404
Grazie a te,
mi sono guadagnato molti nomignoli.
256
00:25:25,357 --> 00:25:26,777
"Il Ministro Fantoccio."
257
00:25:27,108 --> 00:25:28,608
"L'Uomo Invisibile."
258
00:25:29,361 --> 00:25:30,571
"L'Uomo sul Retro."
259
00:25:31,071 --> 00:25:32,281
"Il Disoccupato."
260
00:25:34,407 --> 00:25:35,777
Ti dava fastidio?
261
00:25:37,327 --> 00:25:39,867
Se mi avessi parlato
delle tue aspirazioni politiche,
262
00:25:39,955 --> 00:25:41,995
ti avrei sicuramente sostenuto.
263
00:25:42,082 --> 00:25:45,672
No, mi avresti licenziato molto tempo fa.
264
00:25:47,671 --> 00:25:50,261
Perché odi avere concorrenti, giusto?
265
00:25:50,966 --> 00:25:53,966
Qual è la vera ragione
di questa tua rivolta?
266
00:25:56,930 --> 00:25:58,430
I serpenti muoiono...
267
00:26:00,016 --> 00:26:02,686
...se non cambiamo pelle.
268
00:26:04,854 --> 00:26:08,114
Ho semplicemente cambiato pelle
perché era arrivato il momento.
269
00:26:09,609 --> 00:26:11,859
Anche se ti destituiranno...
270
00:26:12,529 --> 00:26:16,119
...il popolo non ti perdonerà mai.
271
00:26:17,993 --> 00:26:20,333
Oh, andiamo.
272
00:26:22,831 --> 00:26:26,331
Essere destituiti e dimettersi
potranno sembrare la stessa cosa.
273
00:26:27,544 --> 00:26:30,014
Ma la tua sentenza
dipende da ciò che sceglierai.
274
00:26:33,008 --> 00:26:35,338
Perciò, prendi una decisione saggia.
275
00:26:42,058 --> 00:26:44,058
Brutto bastardo velenoso.
276
00:26:54,654 --> 00:26:57,204
Cha Dal-geon
ha chiesto di vederla, signore.
277
00:26:57,532 --> 00:27:00,452
Non ho tempo di incontrare
gente come lui, al momento.
278
00:27:01,453 --> 00:27:05,043
Voglio andare da Yun Han-gi.
Convochi l'autista. Con discrezione.
279
00:27:05,123 --> 00:27:06,543
Sì, signore.
280
00:27:10,211 --> 00:27:12,301
Sì. Capisco, capo.
281
00:27:16,343 --> 00:27:18,183
La tua richiesta è stata rifiutata.
282
00:27:19,220 --> 00:27:21,010
Troviamo un'alternativa.
283
00:27:21,097 --> 00:27:23,097
Aspettare davanti alla Casa Blu...
284
00:27:23,600 --> 00:27:25,020
...non servirà a niente.
285
00:27:26,936 --> 00:27:28,766
POLIZIA
286
00:27:30,857 --> 00:27:33,277
Quello non è il Presidente?
287
00:27:35,278 --> 00:27:36,738
Penso di sì.
288
00:27:44,371 --> 00:27:45,961
Chi diavolo è quell'idiota?
289
00:27:47,749 --> 00:27:49,289
Resti in macchina, signore.
290
00:27:49,751 --> 00:27:52,461
Signor Presidente!
291
00:27:53,546 --> 00:27:55,756
- Bastardo!
- Signore...
292
00:27:56,257 --> 00:27:58,217
- Dobbiamo parlare!
- Non sparate!
293
00:27:59,135 --> 00:28:01,005
È una vittima dello schianto del B357.
294
00:28:01,096 --> 00:28:05,386
Lasciatemi! Presidente! Dobbiamo parlare!
295
00:28:06,643 --> 00:28:09,523
Non le sembra di star esagerando,
sig. Cha?
296
00:28:09,604 --> 00:28:11,734
Non pensa
che potrebbero averla incastrata?
297
00:28:14,192 --> 00:28:17,362
Che qualcuno la stia usando?
298
00:28:21,950 --> 00:28:23,660
Stiamo bloccando la strada.
299
00:28:25,328 --> 00:28:26,958
Andiamo in un posto più tranquillo.
300
00:28:29,040 --> 00:28:31,880
Non l'ho mai preso in considerazione.
301
00:28:32,919 --> 00:28:35,169
Lei pensa che sia stato incastrato...
302
00:28:36,005 --> 00:28:37,915
...da Hong Sun-jo?
303
00:28:39,551 --> 00:28:40,591
Sì.
304
00:28:46,599 --> 00:28:49,689
- Ha qualche prova?
- È per questo che volevo vederla.
305
00:28:50,186 --> 00:28:51,346
Cosa intende dire?
306
00:28:51,855 --> 00:28:55,685
Voglio sapere
quanto è coinvolto Hong in questa storia.
307
00:28:56,860 --> 00:28:59,610
Mi dica come l'ha aiutata.
308
00:29:00,447 --> 00:29:01,567
Che cos'ha su di lei?
309
00:29:01,656 --> 00:29:03,066
Ascolti, sig. Cha...
310
00:29:03,158 --> 00:29:06,038
Le sto chiedendo
se il Primo Ministro è un complice.
311
00:29:06,953 --> 00:29:08,663
Dove vuole arrivare?
312
00:29:12,417 --> 00:29:14,957
So di aver fallito
nella ricerca della verità.
313
00:29:16,296 --> 00:29:18,166
Ma le mie colpe finiscono lì.
314
00:29:20,133 --> 00:29:22,013
Anch'io ho subito un torto.
315
00:29:24,554 --> 00:29:25,644
Ha subito un torto?
316
00:29:26,723 --> 00:29:27,973
Sì, esatto.
317
00:29:30,101 --> 00:29:31,981
Cos'ho fatto di male per meritare...
318
00:29:32,061 --> 00:29:33,231
Lei...
319
00:29:34,439 --> 00:29:36,269
...ha mentito al suo popolo!
320
00:29:39,861 --> 00:29:43,821
Ha usato la sua posizione di presidente
per affossare la verità.
321
00:29:44,240 --> 00:29:46,580
Non è così diverso
dall'abbattere l'aereo.
322
00:29:48,620 --> 00:29:52,370
Io sono l'uomo che fa delle scelte
e prende delle decisioni.
323
00:29:53,625 --> 00:29:57,495
Impedisco certe cose per il bene dei più
e le nascondo se causano confusione.
324
00:29:59,255 --> 00:30:01,585
Per un presidente, questa è la verità.
325
00:30:02,091 --> 00:30:04,341
Ecco perché sono riusciti a controllarla.
326
00:30:04,427 --> 00:30:07,887
Perché è stato così avido
da ingannare il suo popolo.
327
00:30:09,015 --> 00:30:10,515
Lei cosa ne sa?
328
00:30:11,851 --> 00:30:14,061
Si intende di politica o di potere?
329
00:30:14,145 --> 00:30:16,765
Come osa parlare così
senza saperne niente?
330
00:30:16,856 --> 00:30:18,686
Si guardi.
331
00:30:19,692 --> 00:30:21,402
Non vede, non ascolta.
332
00:30:21,486 --> 00:30:24,276
Prende decisioni egoiste
e pensa che gli altri sbaglino.
333
00:30:25,156 --> 00:30:27,236
Questo è esattamente
ciò che vogliono da lei!
334
00:30:28,034 --> 00:30:29,374
Cosa?
335
00:30:29,452 --> 00:30:34,122
Anche uno stupido come me l'ha capito.
Come può non capirlo lei, Presidente?
336
00:30:37,877 --> 00:30:39,497
È pazzo.
337
00:31:09,534 --> 00:31:11,744
Sì, informerò il Presidente.
338
00:31:14,205 --> 00:31:17,705
Il Segretario Yun
si è consegnato ai Servizi Segreti.
339
00:31:18,167 --> 00:31:19,837
Come sarebbe "si è consegnato"?
340
00:31:23,089 --> 00:31:26,259
Yun Han-gi si è svegliato?
341
00:31:26,342 --> 00:31:27,892
Fate largo.
342
00:31:27,969 --> 00:31:29,389
- Spostatevi.
- Una parola!
343
00:31:32,390 --> 00:31:33,470
Cos'è successo?
344
00:31:33,975 --> 00:31:36,765
Cosa pensa delle affermazioni
del Primo Ministro Hong?
345
00:31:36,853 --> 00:31:39,563
La "Deep Blue" è davvero
di proprietà del Presidente?
346
00:31:39,647 --> 00:31:41,187
Lei gestiva i suoi fondi neri?
347
00:31:45,945 --> 00:31:47,355
Dirò la verità...
348
00:31:48,406 --> 00:31:50,236
...alla squadra investigativa.
349
00:31:50,783 --> 00:31:52,703
Avete sentito. Niente domande.
Fate spazio!
350
00:31:52,785 --> 00:31:55,035
- Ci dica qualcosa!
- Allontanatevi!
351
00:31:55,121 --> 00:31:58,001
Si dice che abbia un conto
a nome di sua madre.
352
00:32:05,757 --> 00:32:07,217
Basta così. Si alzi, signora.
353
00:32:07,300 --> 00:32:08,510
Ora basta. Fate largo.
354
00:32:16,392 --> 00:32:18,392
Possiamo fare una pausa se vuole.
355
00:32:19,145 --> 00:32:22,975
Questo interrogatorio sarà terminato
quando avrò finito di bere il mio caffè.
356
00:32:42,335 --> 00:32:44,455
Il mio conto segreto e la password.
357
00:32:46,381 --> 00:32:49,301
Tutto quello che cercate è in quel conto.
358
00:33:09,862 --> 00:33:11,032
Sì, signore.
359
00:33:13,408 --> 00:33:15,788
Perché ha cambiato idea?
360
00:33:21,040 --> 00:33:22,960
Il Presidente subirà un impeachment...
361
00:33:23,543 --> 00:33:26,133
...ma lei sarà solo
Presidente ad interim.
362
00:33:27,130 --> 00:33:29,050
Non è un perfetto primo passo
363
00:33:29,132 --> 00:33:31,432
per diventare il prossimo presidente?
364
00:33:32,427 --> 00:33:34,507
Anche Putin ha cominciato ad interim.
365
00:33:34,595 --> 00:33:37,925
Anche aiutare Jeong
a diventare presidente...
366
00:33:38,975 --> 00:33:40,435
...faceva parte del suo piano?
367
00:33:42,478 --> 00:33:47,648
Sì, dato che non avevo il sostegno
pubblico per diventarlo io stesso.
368
00:33:47,734 --> 00:33:49,654
Potrebbe candidarsi.
369
00:33:50,445 --> 00:33:53,025
Ma non significa che verrà eletto.
370
00:33:55,074 --> 00:33:56,704
Di questo non deve preoccuparsi.
371
00:33:58,327 --> 00:34:01,577
Pensa forse che abbia dato il via
a tutto questo senza alcun aiuto?
372
00:34:03,916 --> 00:34:05,666
Ho i miei assistenti.
373
00:34:07,086 --> 00:34:09,336
Chi sono questi assistenti?
374
00:34:12,508 --> 00:34:14,388
Se non me lo dice...
375
00:34:15,470 --> 00:34:16,760
...non posso aiutarla.
376
00:34:17,180 --> 00:34:20,020
Se non mi aiuta
dopo che gliel'avrò detto...
377
00:34:21,309 --> 00:34:22,309
...è un uomo morto.
378
00:34:22,393 --> 00:34:25,273
Questo lo deciderò io.
379
00:34:30,109 --> 00:34:32,449
Lei se ne intende
di relazioni internazionali.
380
00:34:32,987 --> 00:34:34,737
Perciò le sarà più facile capire.
381
00:34:36,908 --> 00:34:38,578
Nel 1997...
382
00:34:39,160 --> 00:34:42,210
...perché crede che siamo stati colpiti
dalla crisi economica?
383
00:34:43,539 --> 00:34:45,539
Ci hanno spennato.
384
00:34:46,375 --> 00:34:49,045
Hanno privato il Paese
di tutto ciò che avevamo.
385
00:34:49,545 --> 00:34:54,335
Il neo-liberalismo vuole abbattere
barriere economiche e mercati di capitali.
386
00:35:11,234 --> 00:35:12,654
Le persone cambiano idea...
387
00:35:13,569 --> 00:35:15,029
...costantemente.
388
00:35:17,406 --> 00:35:20,326
L'essere umano è una creatura astuta, sa?
389
00:35:21,744 --> 00:35:23,794
Ha sentito parlare di Samael?
390
00:35:34,215 --> 00:35:35,375
Lo conosce?
391
00:35:41,722 --> 00:35:43,472
Ora che ho finito il caffè...
392
00:35:44,517 --> 00:35:46,307
...vorrei tornare in ospedale.
393
00:35:56,404 --> 00:35:59,534
È stato confermato che la John & Mark
ha avvicinato il Presidente
394
00:35:59,615 --> 00:36:01,825
per ottenere il contratto
per il progetto F-X.
395
00:36:02,535 --> 00:36:06,155
È inoltre confermato
che abbia pagato una tangente.
396
00:36:06,247 --> 00:36:10,587
{\an8}Un totale di 500 milioni
di dollari pagati per il contratto
397
00:36:10,668 --> 00:36:13,048
{\an8}sono passati attraverso
un conto segreto di Singapore
398
00:36:13,129 --> 00:36:17,009
e una società fantasma chiamata
"Deep Blue" a scopo di riciclaggio
399
00:36:17,091 --> 00:36:20,721
{\an8}per poi essere trasferiti
al Presidente Jeong Gook-pyo.
400
00:36:27,560 --> 00:36:29,770
Ha niente da dire
alle famiglie delle vittime?
401
00:36:29,854 --> 00:36:31,484
Vuole dire qualcosa...
402
00:36:31,564 --> 00:36:33,074
{\an8}EX DIRETTORE SERVIZI SEGRETI
403
00:36:33,149 --> 00:36:34,569
{\an8}ARRESTATO MINISTRO DELLA DIFESA
404
00:36:42,366 --> 00:36:45,946
- Fuori Jeong Gook-pyo!
- Fuori!
405
00:36:46,037 --> 00:36:49,417
- Lo sporco Presidente deve dimettersi!
- Dimettiti!
406
00:36:49,498 --> 00:36:53,038
- La Casa Blu si deve svegliare!
- Svegliati!
407
00:36:53,127 --> 00:36:56,507
- Mandate via Jeong Gook-pyo!
- Mandatelo via!
408
00:36:56,589 --> 00:37:00,009
- Fuori Jeong Gook-pyo!
- Fuori!
409
00:37:10,645 --> 00:37:12,645
Il popolo vincerà!
410
00:37:16,859 --> 00:37:20,149
{\an8}DOMANI IL VOTO PER L'IMPEACHMENT
DEL PRESIDENTE
411
00:37:25,701 --> 00:37:30,501
Ora, come proposto da 182 deputati...
412
00:37:30,581 --> 00:37:31,621
{\an8}PRESIDENTE
413
00:37:31,707 --> 00:37:35,497
{\an8}...voteremo per l'approvazione
dell'impeachment del Presidente.
414
00:37:38,422 --> 00:37:39,632
Grazie.
415
00:37:40,508 --> 00:37:42,928
Una zuppa e un panino
prosciutto e formaggio, grazie.
416
00:37:43,552 --> 00:37:46,142
Con bacon extra e avocado.
417
00:37:46,472 --> 00:37:49,602
Wow, da quando
conosci così bene i miei gusti?
418
00:37:50,518 --> 00:37:51,688
È per me.
419
00:37:53,354 --> 00:37:55,064
Non lo respingeranno, vero?
420
00:37:55,147 --> 00:37:56,687
Non succederà mai.
421
00:37:56,774 --> 00:37:59,494
Pare che molti siano contro l'impeachment.
422
00:37:59,568 --> 00:38:01,948
Mi state mettendo ansia.
423
00:38:02,029 --> 00:38:03,949
Aspetta, alza il volume.
424
00:38:04,031 --> 00:38:05,621
{\an8}Credo che abbiano finito.
425
00:38:05,700 --> 00:38:08,240
{\an8}Ora, annuncerò i risultati.
426
00:38:09,578 --> 00:38:10,828
Sta per annunciarlo.
427
00:38:11,539 --> 00:38:15,919
Su 299 voti...
428
00:38:17,169 --> 00:38:20,799
{\an8}...a favore dell'impeachment: 247 voti.
429
00:38:21,424 --> 00:38:23,474
Contrari: 43 voti.
430
00:38:23,551 --> 00:38:26,511
Sei astenuti e tre nulli.
431
00:38:26,846 --> 00:38:30,516
{\an8}Pertanto dichiaro
che la richiesta d'impeachment...
432
00:38:31,559 --> 00:38:34,649
{\an8}...nei confronti del Presidente
Jeong Gook-pyo è stata approvata.
433
00:38:38,024 --> 00:38:40,074
Ce l'abbiamo fatta!
434
00:38:43,404 --> 00:38:44,784
- Finalmente.
- Meno male.
435
00:38:44,864 --> 00:38:47,624
Andiamo in piazza Gwanghamun stasera?
436
00:38:47,700 --> 00:38:48,740
Sì, andiamo.
437
00:38:54,874 --> 00:38:56,464
Abbiamo vinto.
438
00:39:04,383 --> 00:39:05,633
Sta uscendo?
439
00:39:07,219 --> 00:39:08,679
Ho bisogno di aria fresca.
440
00:39:09,096 --> 00:39:11,806
- Ci prepariamo subito, signore.
- Non ce n'è bisogno.
441
00:39:12,183 --> 00:39:15,643
- Mi dia le chiavi della macchina.
- No, signore. L'accompagniamo noi.
442
00:39:17,063 --> 00:39:19,273
Anche lei ora mi giudica incapace?
443
00:39:20,816 --> 00:39:21,816
Signor Presidente...
444
00:39:22,902 --> 00:39:24,702
Mi dia le chiavi.
445
00:39:59,438 --> 00:40:00,818
Maledizione.
446
00:40:06,695 --> 00:40:08,605
Non pensa
che potrebbero averla incastrata?
447
00:40:09,448 --> 00:40:12,488
Che qualcuno la stia usando?
448
00:40:25,840 --> 00:40:27,220
Segretario Kim.
449
00:40:29,093 --> 00:40:31,683
Ha il numero di Cha Dal-geon?
450
00:40:37,226 --> 00:40:38,766
FUORISTRADA
451
00:40:39,353 --> 00:40:40,903
STRADE FANGOSE, NON ASFALTATE
452
00:41:09,884 --> 00:41:11,514
Questa cosa che si chiama potere...
453
00:41:12,428 --> 00:41:15,678
...dà alla testa,
proprio come fanno le droghe.
454
00:41:18,142 --> 00:41:20,812
Non si può condividere con altri.
455
00:41:22,104 --> 00:41:23,524
Lo vuoi tutto per te.
456
00:41:24,315 --> 00:41:28,525
Ne vuoi sempre di più.
Ed è così che perdi il contegno.
457
00:41:30,696 --> 00:41:32,196
Perché voleva vedermi?
458
00:41:34,158 --> 00:41:38,658
Onestamente, pensavo di uccidermi.
459
00:41:40,456 --> 00:41:44,996
Ma quando ho pensato
che mi hanno incastrato, come dice lei...
460
00:41:46,086 --> 00:41:48,956
...mi sono talmente arrabbiato
che non potevo morire.
461
00:41:55,971 --> 00:41:58,061
Se combatterà fino alla fine
462
00:41:58,140 --> 00:42:02,270
contro coloro che mi hanno ridotto così
e che hanno abbattuto l'aereo...
463
00:42:03,729 --> 00:42:05,189
...io l'aiuterò.
464
00:42:06,273 --> 00:42:09,193
L'impeachment la condurrà in prigione.
465
00:42:09,276 --> 00:42:13,156
Se un leone viene chiuso in uno zoo,
diventa forse un gatto?
466
00:42:16,492 --> 00:42:18,952
E come potrebbe aiutarci?
467
00:42:19,578 --> 00:42:21,788
Farò tutto il possibile.
468
00:42:25,000 --> 00:42:26,500
Che peccato.
469
00:42:26,585 --> 00:42:28,835
Vorrei che ci avesse aiutati prima.
470
00:42:28,921 --> 00:42:31,091
Non c'è tempo per i rimpianti.
471
00:42:31,173 --> 00:42:33,763
È sempre troppo tardi
per pentirsi di ciò che si è fatto.
472
00:42:33,842 --> 00:42:35,342
Non mi serve il suo aiuto.
473
00:42:35,803 --> 00:42:37,263
Farò da solo.
474
00:42:38,597 --> 00:42:42,427
Lei è stata la prima persona
a darmi un consiglio importante.
475
00:42:46,313 --> 00:42:48,523
Conservi il mio numero.
476
00:42:50,025 --> 00:42:52,275
E mi chiami quando avrà bisogno.
477
00:43:11,505 --> 00:43:14,675
È un piatto nuovo, assaggiatelo, è buono.
478
00:43:14,758 --> 00:43:17,678
Sì. Grazie.
479
00:43:19,013 --> 00:43:21,933
È buono davvero. Provalo. Non avevi fame?
480
00:43:23,642 --> 00:43:25,482
Lui dov'è?
481
00:43:27,896 --> 00:43:29,146
Scusi...
482
00:43:30,357 --> 00:43:31,647
C'è il sig. Gye?
483
00:43:32,109 --> 00:43:33,529
"Sig. Gye" un corno.
484
00:43:34,528 --> 00:43:38,028
È stato sveglio tutta la notte
per cercare quel terrorista.
485
00:43:38,115 --> 00:43:39,235
{\an8}POLLERIA "IL PROIETTILE"
486
00:43:39,325 --> 00:43:40,365
Entrate.
487
00:43:41,952 --> 00:43:43,042
Dov'è andato?
488
00:43:44,371 --> 00:43:45,661
Era proprio qui.
489
00:43:47,333 --> 00:43:48,923
Che confusione.
490
00:43:51,837 --> 00:43:52,917
È lui?
491
00:43:53,005 --> 00:43:55,665
Sì. Dovresti vederlo alla tastiera.
492
00:43:55,758 --> 00:43:58,088
Non hai idea
di quanto sia veloce con le dita.
493
00:43:58,552 --> 00:44:00,762
Ha la sindrome del savant.
494
00:44:00,846 --> 00:44:02,216
È un genio assoluto.
495
00:44:02,306 --> 00:44:05,346
Sarà stanco morto
dopo aver lavorato giorno e notte.
496
00:44:06,393 --> 00:44:08,693
E mangia solo pollo.
497
00:44:09,563 --> 00:44:11,323
CIA
JEROME
498
00:44:11,982 --> 00:44:14,942
- Ha trovato Jerome!
- Cosa? Davvero?
499
00:44:17,029 --> 00:44:18,569
Signore, si svegli.
500
00:44:18,656 --> 00:44:19,816
Forza.
501
00:44:20,824 --> 00:44:22,374
È tutto ciò che ha su Jerome?
502
00:44:22,451 --> 00:44:24,701
Non ho rubato il pollo.
503
00:44:24,787 --> 00:44:27,747
- Cosa?
- Scusa, mamma.
504
00:44:27,831 --> 00:44:31,541
Chi stai chiamando mamma?
Che hai nella testa? Non mi toccare!
505
00:44:33,212 --> 00:44:34,882
AGENTE SPECIALE
506
00:44:34,963 --> 00:44:36,473
Hae-ri Go.
507
00:44:36,548 --> 00:44:38,628
Sappiamo chi è Jerome.
508
00:44:38,717 --> 00:44:41,257
È in una compagnia
di mercenari americana, la Black Sun.
509
00:44:41,345 --> 00:44:44,135
La donna
che ha presentato Jerome a Michael...
510
00:44:44,723 --> 00:44:46,103
...dev'essere una di loro.
511
00:44:46,183 --> 00:44:48,483
Mandami l'indirizzo. Ti raggiungo.
512
00:44:54,149 --> 00:44:56,279
SIG. EDWARD
513
00:44:56,360 --> 00:44:58,740
Sig. Cha? Sono Edward.
514
00:44:59,238 --> 00:45:00,448
Ottimo tempismo.
515
00:45:00,531 --> 00:45:02,571
Se ne intende di compagnie di mercenari?
516
00:45:02,908 --> 00:45:05,288
Certo. Vendo armi.
517
00:45:05,369 --> 00:45:06,909
Conosce la Black Sun?
518
00:45:10,082 --> 00:45:11,922
Black Sun...
519
00:45:13,961 --> 00:45:16,801
È una compagnia americana,
del North Carolina.
520
00:45:17,214 --> 00:45:18,264
Perché me lo chiede?
521
00:45:18,340 --> 00:45:21,050
Il terrorista è uno di loro.
522
00:45:21,135 --> 00:45:22,465
Davvero?
523
00:45:23,262 --> 00:45:24,682
È una grande notizia.
524
00:45:25,389 --> 00:45:26,769
Vediamoci.
525
00:45:28,392 --> 00:45:31,062
Sono in ufficio. Può venire qui?
526
00:45:31,603 --> 00:45:32,863
Arrivo subito.
527
00:45:53,542 --> 00:45:55,672
MOGLIE DEL GIORNALISTA JO
528
00:45:56,587 --> 00:45:58,507
Pronto? Sono Cha Dal-geon.
529
00:45:59,631 --> 00:46:01,631
Ho ricevuto il suo messaggio.
530
00:46:02,134 --> 00:46:05,804
Diceva che mio marito potrebbe
non essere morto per un incidente.
531
00:46:07,347 --> 00:46:08,517
Esatto.
532
00:46:09,141 --> 00:46:13,561
È successo qualcosa di insolito
prima dell'incidente?
533
00:46:15,397 --> 00:46:17,477
Non ho idea di cosa sia successo.
534
00:46:17,566 --> 00:46:19,986
Il 24 luglio era il nostro anniversario.
535
00:46:20,068 --> 00:46:22,988
Mio marito aveva noleggiato l'auto
per portarmi fuori.
536
00:46:23,071 --> 00:46:24,411
Un momento.
537
00:46:25,532 --> 00:46:27,452
Ha detto "24 luglio"?
538
00:46:28,285 --> 00:46:29,495
Sì.
539
00:46:29,578 --> 00:46:32,918
L'incidente è avvenuto
mentre veniva a prendermi.
540
00:46:39,421 --> 00:46:40,671
Sig. Cha.
541
00:46:42,883 --> 00:46:44,383
Ho visto il finto Jo Bu-yeong...
542
00:46:45,761 --> 00:46:48,471
...il 23 luglio,
dopo la cerimonia commemorativa di Hoon.
543
00:46:49,223 --> 00:46:50,643
Pronto?
544
00:46:50,724 --> 00:46:52,274
Non la sento più.
545
00:46:53,018 --> 00:46:54,308
Mi scusi.
546
00:46:55,479 --> 00:46:57,059
La richiamerò.
547
00:46:57,606 --> 00:46:58,936
Grazie per avermi chiamato.
548
00:46:59,942 --> 00:47:00,942
Arrivederci.
549
00:47:07,074 --> 00:47:09,034
Indagherò sul giornalista.
550
00:47:09,952 --> 00:47:12,122
Può contattarmi se le serve aiuto.
551
00:47:12,621 --> 00:47:14,211
- Arrivederci.
- Grazie.
552
00:47:16,667 --> 00:47:19,337
Il giorno dopo avermi detto
che avrebbe indagato su di lui,
553
00:47:19,419 --> 00:47:21,339
il vero Jo Bu-yeong muore.
554
00:47:22,381 --> 00:47:23,591
È possibile che...
555
00:47:25,092 --> 00:47:27,512
SIG. EDWARD
556
00:47:31,056 --> 00:47:32,136
Pronto?
557
00:47:32,224 --> 00:47:33,684
Dove si trova?
558
00:47:35,978 --> 00:47:37,228
Sono nel parcheggio.
559
00:47:37,896 --> 00:47:39,146
Salgo subito.
560
00:47:56,331 --> 00:47:57,421
La sta aspettando.
561
00:48:17,269 --> 00:48:18,349
Sono Micky.
562
00:48:18,812 --> 00:48:20,152
Credo che mi conosca.
563
00:48:23,525 --> 00:48:24,815
Era orientale.
564
00:48:25,527 --> 00:48:27,857
Ho conosciuto Michael
tramite la sua fidanzata.
565
00:48:28,322 --> 00:48:29,362
Quella donna...
566
00:48:30,282 --> 00:48:32,492
...ha presentato Jerome a Michael.
567
00:48:34,036 --> 00:48:35,616
La sua faccia.
568
00:48:36,163 --> 00:48:37,293
Hai visto la sua faccia?
569
00:48:44,171 --> 00:48:48,011
Spesso, impiantano un microchip
sotto il tatuaggio.
570
00:48:48,467 --> 00:48:53,057
Serve a rintracciare e identificare
gli altri membri del gruppo.
571
00:49:06,777 --> 00:49:07,897
Il sig. Cha è qui.
572
00:49:08,445 --> 00:49:09,985
Sig. Cha.
573
00:49:10,072 --> 00:49:11,242
Si accomodi.
574
00:49:11,907 --> 00:49:13,737
- Ci porti del tè?
- Sì.
575
00:49:24,002 --> 00:49:26,172
Se il terrorista è nella "Black Sun"...
576
00:49:26,880 --> 00:49:29,170
...penso di poter trovare qualcosa.
577
00:49:30,092 --> 00:49:32,472
Può dirmi come l'avete scoperto?
578
00:49:36,264 --> 00:49:38,854
- Da O Sang-mi.
- O Sang-mi?
579
00:49:43,563 --> 00:49:46,023
È tè Darjeeling dell'Himalaya.
580
00:49:47,192 --> 00:49:48,532
Grazie. Ops.
581
00:49:49,778 --> 00:49:52,028
Mi dispiace. Permettimi...
582
00:49:59,913 --> 00:50:01,463
Porto un altro bicchiere.
583
00:50:17,055 --> 00:50:19,515
Sig. Kim. Sono io, Michael.
584
00:50:19,599 --> 00:50:21,769
Annulli tutto. Annulli il piano.
585
00:50:22,686 --> 00:50:23,936
Non la sento.
586
00:50:24,312 --> 00:50:25,942
- Pronto?
- Pronto?
587
00:50:26,690 --> 00:50:29,480
Ci hanno incastrato. È stato Samael.
588
00:50:29,568 --> 00:50:31,318
Mi hanno tradito.
589
00:50:31,987 --> 00:50:35,067
Ascolti. Se non vuole che la rovinino...
590
00:50:36,199 --> 00:50:37,199
Pronto?
591
00:50:37,534 --> 00:50:39,544
Pronto?
592
00:50:43,290 --> 00:50:44,580
Samael?
593
00:50:54,676 --> 00:50:59,096
Quindi era questo il tuo piano.
Sin dall'inizio.
594
00:51:16,323 --> 00:51:19,873
È piuttosto utile. Non ucciderlo.
595
00:51:26,333 --> 00:51:27,963
Samael ti dà una seconda occasione.
596
00:51:28,752 --> 00:51:29,962
Sei tu.
597
00:51:31,171 --> 00:51:32,711
Sei la fidanzata di Michael.
598
00:51:35,133 --> 00:51:36,473
Ma che stai dicendo?
599
00:51:36,551 --> 00:51:38,721
Dovrei dirlo a Cha Dal-geon
600
00:51:38,804 --> 00:51:40,264
e vedere come reagisce?
601
00:51:41,139 --> 00:51:43,519
Chiama subito il tuo capo.
602
00:51:44,601 --> 00:51:46,191
Vuole fare un accordo?
603
00:51:46,269 --> 00:51:49,019
Testimonierò che la John & Mark
è dietro l'attentato.
604
00:51:49,105 --> 00:51:51,525
Venti miliardi di won
mi sembrano un buon affare.
605
00:51:52,150 --> 00:51:53,570
Un'altra cosa.
606
00:51:54,611 --> 00:51:57,281
Meno di tre anni di prigione.
Può farlo, vero?
607
00:51:58,365 --> 00:52:00,445
So che la sua organizzazione può farlo.
608
00:52:01,952 --> 00:52:04,202
Ora, non ho niente da perdere.
609
00:52:05,956 --> 00:52:07,616
Decida con saggezza.
610
00:52:08,625 --> 00:52:10,085
Grande Samael.
611
00:52:30,939 --> 00:52:34,819
Ha saputo qualcos'altro da O Sang-mi?
612
00:52:36,778 --> 00:52:37,778
Samael.
613
00:52:43,493 --> 00:52:44,793
È quello che ha detto.
614
00:52:47,122 --> 00:52:48,542
Samael...
615
00:52:50,208 --> 00:52:51,458
Conosce quel bastardo?
616
00:52:55,797 --> 00:53:00,467
Ho delle informazioni su Samael.
617
00:53:16,985 --> 00:53:18,235
Dicono...
618
00:53:19,279 --> 00:53:20,449
...che sia un fantasma.
619
00:53:20,530 --> 00:53:21,660
Spero...
620
00:53:22,908 --> 00:53:26,408
...che queste informazioni
possano aiutarla a trovare il terrorista.
621
00:53:33,293 --> 00:53:34,503
È stato lei?
622
00:53:34,586 --> 00:53:36,206
Ha ucciso Hoon?
623
00:53:39,841 --> 00:53:41,051
Che peccato.
624
00:53:42,052 --> 00:53:43,642
Lei mi piaceva.
625
00:53:44,930 --> 00:53:45,810
Io...
626
00:53:47,307 --> 00:53:48,927
...non posso più proteggerla.
627
00:53:49,017 --> 00:53:50,267
Proteggermi?
628
00:53:50,685 --> 00:53:52,685
Non dica stronzate, non mi ha protetto!
629
00:53:52,771 --> 00:53:54,811
Senza di me, sarebbe morto in Marocco.
630
00:54:05,909 --> 00:54:06,909
Quindi...
631
00:54:08,745 --> 00:54:11,705
...mi ha salvato per potermi usare?
632
00:54:11,790 --> 00:54:14,500
Perché la gente ascolta
ciò che dicono le vittime.
633
00:54:15,418 --> 00:54:19,088
Avrebbe dovuto fermarsi
quando ha trovato Kim Woo-gi.
634
00:54:19,756 --> 00:54:23,006
Se l'avesse fatto,
saremmo stati tutti più felici.
635
00:54:23,093 --> 00:54:24,893
Lei è un demone.
636
00:54:24,970 --> 00:54:26,180
Un demone?
637
00:54:27,305 --> 00:54:29,055
Samael è proprio questo.
638
00:54:29,516 --> 00:54:30,766
Cha Dal-geon.
639
00:54:31,518 --> 00:54:36,228
Pensa che abbia pianificato tutto
per un contratto per dei caccia?
640
00:54:37,565 --> 00:54:38,645
Che sta dicendo?
641
00:54:39,985 --> 00:54:41,435
Non si muova!
642
00:54:41,528 --> 00:54:43,948
Lei non sa come gira questo mondo.
643
00:54:45,156 --> 00:54:49,156
Sa perché
non ci libereremo mai della criminalità?
644
00:54:52,747 --> 00:54:54,077
Perché per fare soldi...
645
00:54:55,500 --> 00:54:57,460
...ne abbiamo bisogno
per cambiare la legge.
646
00:54:57,544 --> 00:54:58,754
Faccia silenzio.
647
00:54:58,837 --> 00:55:00,207
Il mondo della criminalità...
648
00:55:00,505 --> 00:55:02,795
...è un'industria creata da chi governa.
649
00:55:02,882 --> 00:55:05,342
Lo stesso vale
per le guerre e il terrorismo.
650
00:55:06,344 --> 00:55:10,274
Con quel denaro cerchiamo di rendere
questo mondo un posto più gradevole.
651
00:55:12,058 --> 00:55:13,348
Aspetto il giorno in cui...
652
00:55:14,352 --> 00:55:17,062
...la mia patria diventerà
una nazione prospera.
653
00:55:17,897 --> 00:55:19,017
Un Paese forte,
654
00:55:19,107 --> 00:55:22,987
di cui il suo popolo
possa vantarsi agli occhi del mondo!
655
00:55:23,820 --> 00:55:25,070
Per me, questa è giustizia.
656
00:55:28,533 --> 00:55:31,373
Guadagnare per arrivare a fine mese
657
00:55:31,453 --> 00:55:32,703
non è giustizia.
658
00:55:35,123 --> 00:55:36,123
Ehi.
659
00:55:37,167 --> 00:55:39,087
Ha ucciso degli innocenti.
660
00:55:39,919 --> 00:55:41,169
Questo la chiama giustizia?
661
00:55:41,546 --> 00:55:43,756
La morte è la cosa più comune
in questo mondo.
662
00:55:45,216 --> 00:55:47,466
Quando la mia giustizia verrà realizzata,
663
00:55:47,552 --> 00:55:51,062
la morte di suo nipote
sarà più sacra e nobile...
664
00:55:51,556 --> 00:55:53,176
...di insignificanti sopravvissuti.
665
00:55:57,395 --> 00:55:58,855
Non m'interessa la giustizia.
666
00:55:59,856 --> 00:56:01,266
Ha sbagliato.
667
00:56:02,275 --> 00:56:05,235
Uccidere mio nipote è stato un errore.
668
00:56:05,320 --> 00:56:06,860
Può uccidermi...
669
00:56:07,947 --> 00:56:09,947
...ma la ruota non si fermerà mai.
670
00:56:10,617 --> 00:56:13,287
Ci sono molte persone
che prenderanno il mio posto.
671
00:56:14,913 --> 00:56:16,083
Chi è lei?
672
00:56:17,707 --> 00:56:19,537
Chi siete?
673
00:56:20,835 --> 00:56:21,835
Noi?
674
00:56:30,845 --> 00:56:32,505
Niente stupidaggini. State indietro.
675
00:56:33,973 --> 00:56:35,433
È pronto, signore.
676
00:56:45,193 --> 00:56:47,033
Ho invitato un'ospite in quel locale.
677
00:56:50,532 --> 00:56:52,122
È arrivata.
678
00:56:57,622 --> 00:56:58,962
Se non sbaglio...
679
00:56:59,958 --> 00:57:01,788
...in quella borsa c'è una bomba.
680
00:57:06,464 --> 00:57:07,764
Metta giù la pistola.
681
00:57:07,841 --> 00:57:10,301
O assisterà a qualcosa di terribile.
682
00:57:11,010 --> 00:57:12,390
Silenzio.
683
00:57:46,546 --> 00:57:48,256
No...
684
00:57:52,719 --> 00:57:54,389
Ferma o l'ammazzo!
685
00:58:06,524 --> 00:58:07,984
Metta giù la pistola.
686
00:58:09,027 --> 00:58:10,197
Altrimenti...
687
00:58:11,070 --> 00:58:13,490
...quelle famiglie
e Go Hae-ri moriranno...
688
00:58:16,618 --> 00:58:17,988
...a causa sua.
689
00:58:18,912 --> 00:58:20,462
Si fermi, per favore.
690
00:58:23,917 --> 00:58:24,997
Cha Dal-geon.
691
00:58:25,919 --> 00:58:27,629
Li ucciderà tutti.
692
00:59:02,038 --> 00:59:04,868
Noi siamo quelli che aprono strade
dove nessuno lo farebbe mai.
693
00:59:07,210 --> 00:59:08,590
Per arrivare a noi...
694
00:59:09,629 --> 00:59:13,009
...deve prima sfidare gli dei.
695
00:59:13,591 --> 00:59:15,341
Maledetto bastardo!
696
00:59:20,306 --> 00:59:21,386
Ha capito?
697
01:00:01,472 --> 01:00:04,312
La situazione qui
sarà presto sotto controllo.
698
01:00:08,896 --> 01:00:10,106
Sì, signore.
699
01:00:22,118 --> 01:00:23,788
AGENTE SPECIALE
700
01:00:27,415 --> 01:00:30,995
Il numero da lei chiamato...
701
01:00:32,337 --> 01:00:34,087
Ma che fine ha fatto?
702
01:00:44,599 --> 01:00:46,929
Esploderà
non appena riceverà una telefonata.
703
01:00:54,609 --> 01:00:55,739
Che peccato.
704
01:00:57,362 --> 01:00:58,702
La consideri una benedizione.
705
01:00:59,739 --> 01:01:01,659
Sta per raggiungere suo nipote.
706
01:01:04,535 --> 01:01:05,865
Buona fortuna.
707
01:01:59,090 --> 01:02:00,760
CHA DAL-GEON
708
01:02:52,935 --> 01:02:55,855
Sottotitoli: Marila Napoli