1 00:00:12,137 --> 00:00:15,927 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:17,118 --> 00:01:19,538 {\an8}OSPEDALE PSICHIATRICO HAEDONG 3 00:01:19,621 --> 00:01:21,661 {\an8}CANCELLO TENERE CHIUSO 4 00:01:22,791 --> 00:01:24,581 Chiamate il mio avvocato, vi prego! No! 5 00:01:24,667 --> 00:01:25,667 Sta' indietro! 6 00:01:27,170 --> 00:01:30,470 - Con chi ho parlato? - Con me. Che sta succedendo? 7 00:01:31,925 --> 00:01:33,715 Kim Woo-gi è scomparso. 8 00:01:33,802 --> 00:01:35,972 - Cosa? - Come sarebbe a dire? 9 00:01:36,805 --> 00:01:38,385 È stato rapito. 10 00:01:38,473 --> 00:01:40,273 - Rapito? - Sì. 11 00:01:44,562 --> 00:01:45,862 POLIZIA NON ENTRARE 12 00:01:54,781 --> 00:01:56,451 Santo cielo... 13 00:02:06,626 --> 00:02:09,126 Dov'è il supervisore di Kim, ora? 14 00:02:09,212 --> 00:02:12,592 È stato ferito gravemente e l'hanno trasportato in ospedale. 15 00:02:13,633 --> 00:02:15,053 Vediamo i filmati. 16 00:02:16,427 --> 00:02:17,637 Veramente... 17 00:02:19,097 --> 00:02:20,717 ...le videocamere sono rotte. 18 00:02:20,807 --> 00:02:22,137 Cosa? 19 00:02:27,689 --> 00:02:30,899 Chiama la Scientifica per le impronte e le macchie di sangue. 20 00:02:30,984 --> 00:02:32,404 Sì, signore. 21 00:02:36,156 --> 00:02:39,156 La guardia ha detto che il rapitore aveva il camice e una maschera 22 00:02:39,242 --> 00:02:40,792 perciò non l'hanno visto. 23 00:02:40,869 --> 00:02:43,789 Chiedi alla polizia i video di sorveglianza intorno all'ospedale. 24 00:02:44,581 --> 00:02:46,081 Sì, signore. 25 00:02:46,541 --> 00:02:47,921 Le cose si mettono male. 26 00:02:48,585 --> 00:02:51,295 O Sang-mi è sparita e ora Kim è stato rapito. 27 00:02:51,379 --> 00:02:54,129 Dobbiamo trovarli prima che li uccidano. 28 00:03:02,098 --> 00:03:03,558 Sig.ra O! 29 00:03:03,641 --> 00:03:05,521 Mi sente, O Sang-mi? 30 00:03:08,229 --> 00:03:09,939 Da quanto tempo, Cha Dal-geon. 31 00:03:16,779 --> 00:03:18,869 Figlio di puttana. 32 00:05:12,478 --> 00:05:13,648 Stai bene? 33 00:05:25,533 --> 00:05:27,583 {\an8}POLIZIA 34 00:05:33,499 --> 00:05:34,579 O Sang-mi! 35 00:05:48,181 --> 00:05:50,271 O Sang-mi. 36 00:05:52,685 --> 00:05:53,765 Oh, no... 37 00:05:55,563 --> 00:05:57,823 Chiamo l'ambulanza. Resti sveglia. 38 00:06:00,651 --> 00:06:02,031 Cosa sta dicendo? 39 00:06:15,208 --> 00:06:16,208 Cosa? 40 00:06:17,251 --> 00:06:19,341 Eh? Sig.ra O? 41 00:06:22,090 --> 00:06:23,420 Sa... 42 00:06:24,759 --> 00:06:26,089 Ma... 43 00:06:27,845 --> 00:06:28,925 El... 44 00:06:31,015 --> 00:06:33,595 "Samael"? Cos'è Samael? 45 00:06:34,894 --> 00:06:36,024 È Hong Sun-jo? 46 00:06:36,938 --> 00:06:39,268 O Sang-mi! 47 00:07:02,880 --> 00:07:03,920 Non ti muovere! 48 00:07:11,097 --> 00:07:12,427 STAZIONE DI POLIZIA DI GOJAN 49 00:07:12,515 --> 00:07:15,685 Che strazio... vi ho detto tutto. 50 00:07:16,310 --> 00:07:17,770 Che altro volete? 51 00:07:17,854 --> 00:07:21,694 Voglio sapere cos'ha detto O Sang-mi prima di morire. 52 00:07:21,774 --> 00:07:24,744 E io vi sto dicendo che non ha detto niente. 53 00:07:24,819 --> 00:07:26,199 Perché me lo chiede? 54 00:07:28,072 --> 00:07:29,572 Le sue impronte, per favore. 55 00:07:32,869 --> 00:07:33,909 Detective. 56 00:07:33,995 --> 00:07:36,075 Sono stato io a chiamarvi. 57 00:07:36,789 --> 00:07:38,329 Pensa che l'abbia uccisa io? 58 00:07:38,416 --> 00:07:41,956 Faccia come le ho detto, maledizione. Mi serve come riferimento. 59 00:07:44,046 --> 00:07:45,126 L'indice. 60 00:07:52,305 --> 00:07:54,715 Bene. Un precedente per violenza. 61 00:07:54,807 --> 00:07:56,977 Sì, mi hanno multato per quello. Perché? 62 00:07:57,560 --> 00:07:58,810 È un problema? 63 00:08:00,563 --> 00:08:02,113 - Dal-geon. - Eccolo. 64 00:08:02,190 --> 00:08:03,270 Chi siete? 65 00:08:04,400 --> 00:08:07,530 Beh... Siamo dei Servizi Segreti. 66 00:08:07,612 --> 00:08:09,202 I Servizi Segreti? 67 00:08:09,780 --> 00:08:10,870 Perché siete qui? 68 00:08:10,948 --> 00:08:13,908 Ci occupiamo di questo caso. Il sig. Cha viene con noi. 69 00:08:14,243 --> 00:08:15,413 Andiamo. 70 00:08:16,746 --> 00:08:18,706 - Un momen... - Prenda questo. 71 00:08:18,789 --> 00:08:21,249 Per qualsiasi problema, contatti i canali ufficiali. 72 00:08:21,334 --> 00:08:22,844 - Grazie. - Ehi! 73 00:08:58,037 --> 00:08:59,657 E i Servizi Segreti? 74 00:08:59,747 --> 00:09:02,327 Il sistema di sicurezza è solido. È difficile hackerarlo. 75 00:09:02,416 --> 00:09:04,626 È questo che diresti a Samael? 76 00:09:05,670 --> 00:09:08,170 Chiedo scusa. Farò del mio meglio, signore. 77 00:09:15,513 --> 00:09:16,893 Ha ricevuto la foto? 78 00:09:17,807 --> 00:09:21,057 È quello che O Sang-mi ha scritto sul pavimento prima di morire. 79 00:09:21,602 --> 00:09:22,652 Che c'è? 80 00:09:22,728 --> 00:09:24,518 Quel detective era strano. 81 00:09:26,274 --> 00:09:28,994 - Avete parlato di qualcos'altro? - No. 82 00:09:29,068 --> 00:09:30,318 Sì, signore. 83 00:09:31,237 --> 00:09:34,987 Era il direttore Gang. Vuole mettere Cha sotto protezione. 84 00:09:35,074 --> 00:09:36,874 No, sto bene. Non serve. 85 00:09:36,951 --> 00:09:38,161 Benedetto ragazzo... 86 00:09:38,244 --> 00:09:40,254 Hai visto cos'è successo alla sig.ra O? 87 00:09:40,329 --> 00:09:42,369 Potresti diventare il prossimo obiettivo. 88 00:09:42,456 --> 00:09:43,706 Starai con me. 89 00:09:45,042 --> 00:09:47,342 Così sono io che proteggo te, non il contrario. 90 00:09:52,717 --> 00:09:53,717 Andiamo. 91 00:09:55,720 --> 00:09:56,930 L'ha mai visto prima? 92 00:09:58,097 --> 00:09:59,597 No. 93 00:09:59,682 --> 00:10:03,062 O Sang-mi ha detto "Samael" prima di morire, 94 00:10:03,144 --> 00:10:04,984 significa che c'è un'altra persona... 95 00:10:05,563 --> 00:10:07,483 ...oltre a Hong e al Presidente. 96 00:10:07,565 --> 00:10:11,685 Quel nome: "Samael". Nella Bibbia è un demone. 97 00:10:11,777 --> 00:10:14,817 Chi potrebbe chiamarsi con un nome così inquietante? 98 00:10:14,905 --> 00:10:16,565 Facciamo chiarezza. 99 00:10:16,657 --> 00:10:19,737 A rivelare il coinvolgimento del Presidente nello schianto aereo 100 00:10:19,827 --> 00:10:21,787 è stato il Primo Ministro Hong. 101 00:10:21,871 --> 00:10:25,081 Quello che ha fatto rilasciare O Sang-mi è stato sempre Hong. 102 00:10:25,166 --> 00:10:28,376 Ma se è coinvolto qualcun'altro, cosa significa? 103 00:10:29,003 --> 00:10:33,303 Pensi che questo qualcuno abbia abbattuto l'aereo 104 00:10:33,382 --> 00:10:35,892 e usato Jessica e il Presidente? 105 00:10:37,136 --> 00:10:39,176 Aspettate, ciò significa 106 00:10:39,263 --> 00:10:41,063 che questo Samael 107 00:10:41,140 --> 00:10:43,350 e il Primo Ministro sono complici! 108 00:10:43,434 --> 00:10:46,984 Anche se è solo un'ipotesi, credo che sia abbastanza plausibile. 109 00:10:47,980 --> 00:10:49,070 Sono d'accordo. 110 00:10:49,690 --> 00:10:50,690 Anch'io. 111 00:10:51,484 --> 00:10:54,074 Novità dalle videocamere intorno all'ospedale? 112 00:10:54,153 --> 00:10:57,163 Ci sto lavorando, ma finora non è emerso niente. 113 00:10:59,784 --> 00:11:03,504 Non abbiamo abbastanza indizi. Quel simbolo non ha alcun senso. 114 00:11:33,984 --> 00:11:36,864 Sì. Stai proprio bene. 115 00:11:45,913 --> 00:11:47,923 DIO DELLA GUERRA 116 00:12:48,809 --> 00:12:49,939 Jerome? 117 00:12:53,898 --> 00:12:54,898 Jerome. 118 00:12:56,942 --> 00:12:58,112 Ci sono! 119 00:12:59,320 --> 00:13:00,780 È Jerome! 120 00:13:16,337 --> 00:13:17,837 Non l'ho visto. 121 00:13:18,380 --> 00:13:19,840 Non ho visto niente. 122 00:13:20,299 --> 00:13:21,429 Giuro. 123 00:13:22,885 --> 00:13:24,465 Ok. Grazie. 124 00:13:26,597 --> 00:13:28,017 Accidenti. 125 00:13:28,557 --> 00:13:29,727 Il tatuaggio di Jerome? 126 00:13:30,226 --> 00:13:31,636 Sei sicura? 127 00:13:31,727 --> 00:13:34,937 Sì, Dal-geon l'ha visto sulla clavicola di Jerome. 128 00:13:35,523 --> 00:13:39,363 Ascoltate. Forze speciali. Mercenari. Bande criminali. 129 00:13:39,443 --> 00:13:41,073 Analizzateli tutti 130 00:13:41,153 --> 00:13:44,283 e trovate chi usa un simbolo simile a quel tatuaggio. 131 00:13:44,365 --> 00:13:45,905 - Subito. - Sì, signore. 132 00:13:46,617 --> 00:13:48,737 Se Jerome è un mercenario, 133 00:13:48,827 --> 00:13:50,997 può essere il simbolo di un gruppo segreto. 134 00:13:51,539 --> 00:13:52,789 Un gruppo segreto? 135 00:13:52,873 --> 00:13:53,963 Spesso... 136 00:13:54,041 --> 00:13:56,341 ...impiantano un microchip sotto il tatuaggio. 137 00:13:57,253 --> 00:13:59,133 Serve a rintracciare 138 00:13:59,213 --> 00:14:01,553 e identificare gli altri membri del gruppo. 139 00:14:02,132 --> 00:14:05,552 Vi manderemo i risultati e voi li controllerete. 140 00:14:07,179 --> 00:14:10,179 Questo è il logo degli "F-Wild", un gruppo di mercenari francesi. 141 00:14:10,266 --> 00:14:11,476 Non è questo. 142 00:14:14,103 --> 00:14:16,443 Questa è la "Samhwabang", una nuova gang cinese. 143 00:14:16,522 --> 00:14:18,322 Lavorano con aziende multinazionali... 144 00:14:18,399 --> 00:14:19,399 Non è questo. 145 00:14:20,192 --> 00:14:22,782 Dobbiamo controllarli tutti, uno per uno? 146 00:14:24,405 --> 00:14:26,985 È poco pratico, ma sono molti. 147 00:14:33,163 --> 00:14:35,503 Questa è una milizia africana. 148 00:14:35,583 --> 00:14:38,923 Il nome è... "Urakasababa"? 149 00:14:41,380 --> 00:14:42,590 Prima... 150 00:14:43,549 --> 00:14:45,759 Eh? Cosa? 151 00:14:46,760 --> 00:14:47,970 Laggiù... 152 00:14:49,805 --> 00:14:51,555 Ah, il bagno? 153 00:14:52,224 --> 00:14:53,684 Non ho visto niente, davvero. 154 00:14:54,685 --> 00:14:56,345 Beh, forse avrei dovuto. 155 00:14:56,437 --> 00:14:58,017 Ma ti sei mosso in fretta. 156 00:14:58,606 --> 00:15:01,646 Non ho visto niente, giuro! 157 00:15:19,877 --> 00:15:21,247 Dal-geon. 158 00:15:28,761 --> 00:15:32,011 Certo che l'ho visto. Ho occhi di falco. 159 00:15:34,767 --> 00:15:37,727 Ha trasformato il proiettile che gli ho dato in un ciondolo. 160 00:15:40,481 --> 00:15:41,981 Che carino. 161 00:15:59,750 --> 00:16:02,340 Lo sapevo che l'aveva visto. 162 00:16:05,464 --> 00:16:07,474 Voglio morire. 163 00:17:13,907 --> 00:17:15,157 Sei la prima. 164 00:17:19,872 --> 00:17:21,332 Mi sei debitrice ora, Go Hae-ri. 165 00:18:11,632 --> 00:18:14,512 Dell'acqua, per favore... 166 00:18:30,192 --> 00:18:31,282 Samael... 167 00:18:32,402 --> 00:18:33,992 Portami da Samael. 168 00:18:35,030 --> 00:18:36,660 Sarebbe una pessima idea. 169 00:18:37,950 --> 00:18:40,950 Il giorno in cui conoscerai Samael sarà il tuo ultimo giorno. 170 00:18:41,578 --> 00:18:42,998 Bastardi. 171 00:18:44,081 --> 00:18:48,001 Allora uccidetemi subito, invece di torturarmi così. 172 00:18:48,919 --> 00:18:52,049 Avresti dovuto tenere la bocca chiusa. 173 00:19:05,185 --> 00:19:06,935 Beh... 174 00:19:07,020 --> 00:19:09,270 Non ho mai visto un tatuaggio del genere. 175 00:19:09,773 --> 00:19:11,823 Che mi dici di Samael? 176 00:19:13,402 --> 00:19:15,742 - Samael? - Sai chi è? 177 00:19:17,114 --> 00:19:18,204 Sì. 178 00:19:19,241 --> 00:19:20,371 Chi è? 179 00:19:20,784 --> 00:19:21,794 Ma... 180 00:19:23,787 --> 00:19:25,537 Io sono buddista. 181 00:19:26,623 --> 00:19:28,463 Ti suggerisco di leggere la Bibbia. 182 00:19:34,006 --> 00:19:37,256 Domani sarai consegnato alla Procura. 183 00:19:39,511 --> 00:19:42,181 Ehi, Gang! 184 00:19:42,264 --> 00:19:43,894 Dammi una mano. 185 00:19:43,974 --> 00:19:47,644 Ci ho pensato tanto. Tu sei l'unico che può salvarmi. 186 00:19:48,353 --> 00:19:51,483 - Toglimi le mani di dosso. - Conosci mia moglie e le mie figlie. 187 00:19:51,565 --> 00:19:55,525 Sei venuto a casa mia e hai regalato dei soldi alle mie figlie. 188 00:19:55,611 --> 00:19:57,201 Adesso vanno all'università. 189 00:19:57,279 --> 00:19:58,819 Non mi toccare! 190 00:20:00,365 --> 00:20:03,325 Gang, ti supplico. 191 00:20:03,410 --> 00:20:07,460 Mia moglie non può fare niente senza di me. 192 00:20:08,624 --> 00:20:10,634 Ho una moglie e tre figlie. 193 00:20:11,168 --> 00:20:12,998 Cosa succederà... 194 00:20:14,504 --> 00:20:16,674 ...se andrò in prigione? 195 00:20:16,757 --> 00:20:19,047 Ti prego, aiutami, Ju-cheol! 196 00:20:20,010 --> 00:20:21,930 Ju-cheol, solo questa volta. 197 00:20:22,012 --> 00:20:24,932 Ti supplico. Ti prego, aiutami! 198 00:20:30,395 --> 00:20:33,395 TROVATA MORTA O SANG-MI, RAPPRESENTANTE DELLE VITTIME DEL B357 199 00:20:33,482 --> 00:20:36,442 POLIZIA SOSPETTA CHE LA CAUSA SIANO MOTIVI PERSONALI 200 00:20:44,409 --> 00:20:46,829 Hai una visita, 4527. 201 00:20:52,834 --> 00:20:53,844 Quindi... 202 00:20:56,296 --> 00:20:58,466 Samael è quello che mi ha pugnalato. 203 00:21:00,133 --> 00:21:01,553 No, non esattamente. 204 00:21:02,177 --> 00:21:05,927 Samael le ha offerto il pugnale, ma lei l'ha preso. 205 00:21:08,976 --> 00:21:10,976 - Mi dia il suo telefono. - Cosa? 206 00:21:12,437 --> 00:21:14,267 Siete qui per chiedere il mio aiuto, no? 207 00:21:25,325 --> 00:21:27,735 Questo è l'ospedale psichiatrico. 208 00:21:27,828 --> 00:21:32,458 Sono passati sei veicoli su questa strada tra le cinque e le sei del mattino. 209 00:21:32,541 --> 00:21:36,711 Escludendo camion e mezzi militari, le macchine sono solo due. 210 00:21:37,337 --> 00:21:40,257 - Segnati le targhe. - Fallo tu. 211 00:21:40,340 --> 00:21:42,180 Fallo e zitto. 212 00:21:55,022 --> 00:21:56,362 - Sì? - Sono io. 213 00:22:00,152 --> 00:22:01,572 Stupefacente. 214 00:22:01,653 --> 00:22:04,363 Usi un cellulare in prigione. 215 00:22:04,906 --> 00:22:05,986 Hai ricevuto la foto? 216 00:22:06,491 --> 00:22:07,581 Che cos'è? 217 00:22:08,785 --> 00:22:11,195 Samael? Non mi dice niente. 218 00:22:11,830 --> 00:22:13,580 Chiedi a Kim Do-su. 219 00:22:13,665 --> 00:22:16,415 Pensi che quell'idiota sappia qualcosa che io non so? 220 00:22:17,627 --> 00:22:20,127 Ehi! Conosci Samael? 221 00:22:22,382 --> 00:22:24,092 Chi è questo Samael? 222 00:22:28,638 --> 00:22:31,638 È complicato, come i ritornelli. 223 00:22:32,100 --> 00:22:33,230 Indagherò. 224 00:22:33,810 --> 00:22:35,350 Hai trovato Kim Woo-gi? 225 00:22:37,856 --> 00:22:40,106 Contatta Yang dell'Intelligence della Polizia. 226 00:22:40,776 --> 00:22:41,816 Ti aiuterà. 227 00:22:42,152 --> 00:22:43,362 Ehi, Jess. 228 00:22:43,820 --> 00:22:45,990 Non ti starai approfittando un po' troppo di me? 229 00:22:46,073 --> 00:22:48,663 Nel conto che mi hai dato non c'era letteralmente... 230 00:22:53,288 --> 00:22:54,958 Ok, mi calmo. 231 00:22:55,957 --> 00:22:58,707 Mi aspetto di ricevere i soldi, più avanti. 232 00:23:05,425 --> 00:23:08,635 Questi ragazzi sono bravi. Troveranno qualcosa. 233 00:23:14,142 --> 00:23:16,522 Il governo ha deciso di destituire il Primo Ministro 234 00:23:16,603 --> 00:23:19,693 ma l'opposizione chiede l'impeachment per il Presidente. 235 00:23:20,065 --> 00:23:22,725 Al momento, manifestanti pro e contro l'impeachment 236 00:23:22,818 --> 00:23:25,648 si stanno scontrando per le vie della città, 237 00:23:25,737 --> 00:23:27,737 ma il governo non si è ancora espresso. 238 00:23:30,909 --> 00:23:33,749 Non essere in ansia. Andrà bene. 239 00:23:36,081 --> 00:23:37,171 Andiamo. 240 00:23:40,961 --> 00:23:42,961 {\an8}POLIZIA ACCESSO VIETATO 241 00:24:02,816 --> 00:24:04,856 Se il Presidente dovesse dimettersi, 242 00:24:04,943 --> 00:24:06,703 chi ci guadagnerebbe? 243 00:24:07,946 --> 00:24:09,446 Posso incontrare il Presidente? 244 00:24:10,991 --> 00:24:11,991 Per quale motivo? 245 00:24:16,121 --> 00:24:19,541 Gang conosce qualcuno alla Casa Blu. Chiederò a lui. 246 00:24:33,680 --> 00:24:36,600 Nemmeno un "buongiorno"? 247 00:24:48,028 --> 00:24:49,528 Perché mi hai chiamato? 248 00:24:50,447 --> 00:24:54,527 Ci sarà presto una mozione per destituirti. 249 00:24:55,577 --> 00:24:59,157 Ti suggerisco di farla più semplice e andartene di tua iniziativa. 250 00:25:03,251 --> 00:25:06,671 E io ti suggerisco di dimetterti prima che ti facciano fuori. 251 00:25:08,256 --> 00:25:09,256 Dimettermi? 252 00:25:09,341 --> 00:25:14,051 È il minimo che puoi fare per il bene del popolo coreano. 253 00:25:14,804 --> 00:25:18,644 Ti ho preso che eri un pennaiolo caporedattore 254 00:25:18,725 --> 00:25:20,805 e ho fatto di te il Primo Ministro. 255 00:25:20,894 --> 00:25:24,404 Grazie a te, mi sono guadagnato molti nomignoli. 256 00:25:25,357 --> 00:25:26,777 "Il Ministro Fantoccio." 257 00:25:27,108 --> 00:25:28,608 "L'Uomo Invisibile." 258 00:25:29,361 --> 00:25:30,571 "L'Uomo sul Retro." 259 00:25:31,071 --> 00:25:32,281 "Il Disoccupato." 260 00:25:34,407 --> 00:25:35,777 Ti dava fastidio? 261 00:25:37,327 --> 00:25:39,867 Se mi avessi parlato delle tue aspirazioni politiche, 262 00:25:39,955 --> 00:25:41,995 ti avrei sicuramente sostenuto. 263 00:25:42,082 --> 00:25:45,672 No, mi avresti licenziato molto tempo fa. 264 00:25:47,671 --> 00:25:50,261 Perché odi avere concorrenti, giusto? 265 00:25:50,966 --> 00:25:53,966 Qual è la vera ragione di questa tua rivolta? 266 00:25:56,930 --> 00:25:58,430 I serpenti muoiono... 267 00:26:00,016 --> 00:26:02,686 ...se non cambiamo pelle. 268 00:26:04,854 --> 00:26:08,114 Ho semplicemente cambiato pelle perché era arrivato il momento. 269 00:26:09,609 --> 00:26:11,859 Anche se ti destituiranno... 270 00:26:12,529 --> 00:26:16,119 ...il popolo non ti perdonerà mai. 271 00:26:17,993 --> 00:26:20,333 Oh, andiamo. 272 00:26:22,831 --> 00:26:26,331 Essere destituiti e dimettersi potranno sembrare la stessa cosa. 273 00:26:27,544 --> 00:26:30,014 Ma la tua sentenza dipende da ciò che sceglierai. 274 00:26:33,008 --> 00:26:35,338 Perciò, prendi una decisione saggia. 275 00:26:42,058 --> 00:26:44,058 Brutto bastardo velenoso. 276 00:26:54,654 --> 00:26:57,204 Cha Dal-geon ha chiesto di vederla, signore. 277 00:26:57,532 --> 00:27:00,452 Non ho tempo di incontrare gente come lui, al momento. 278 00:27:01,453 --> 00:27:05,043 Voglio andare da Yun Han-gi. Convochi l'autista. Con discrezione. 279 00:27:05,123 --> 00:27:06,543 Sì, signore. 280 00:27:10,211 --> 00:27:12,301 Sì. Capisco, capo. 281 00:27:16,343 --> 00:27:18,183 La tua richiesta è stata rifiutata. 282 00:27:19,220 --> 00:27:21,010 Troviamo un'alternativa. 283 00:27:21,097 --> 00:27:23,097 Aspettare davanti alla Casa Blu... 284 00:27:23,600 --> 00:27:25,020 ...non servirà a niente. 285 00:27:26,936 --> 00:27:28,766 POLIZIA 286 00:27:30,857 --> 00:27:33,277 Quello non è il Presidente? 287 00:27:35,278 --> 00:27:36,738 Penso di sì. 288 00:27:44,371 --> 00:27:45,961 Chi diavolo è quell'idiota? 289 00:27:47,749 --> 00:27:49,289 Resti in macchina, signore. 290 00:27:49,751 --> 00:27:52,461 Signor Presidente! 291 00:27:53,546 --> 00:27:55,756 - Bastardo! - Signore... 292 00:27:56,257 --> 00:27:58,217 - Dobbiamo parlare! - Non sparate! 293 00:27:59,135 --> 00:28:01,005 È una vittima dello schianto del B357. 294 00:28:01,096 --> 00:28:05,386 Lasciatemi! Presidente! Dobbiamo parlare! 295 00:28:06,643 --> 00:28:09,523 Non le sembra di star esagerando, sig. Cha? 296 00:28:09,604 --> 00:28:11,734 Non pensa che potrebbero averla incastrata? 297 00:28:14,192 --> 00:28:17,362 Che qualcuno la stia usando? 298 00:28:21,950 --> 00:28:23,660 Stiamo bloccando la strada. 299 00:28:25,328 --> 00:28:26,958 Andiamo in un posto più tranquillo. 300 00:28:29,040 --> 00:28:31,880 Non l'ho mai preso in considerazione. 301 00:28:32,919 --> 00:28:35,169 Lei pensa che sia stato incastrato... 302 00:28:36,005 --> 00:28:37,915 ...da Hong Sun-jo? 303 00:28:39,551 --> 00:28:40,591 Sì. 304 00:28:46,599 --> 00:28:49,689 - Ha qualche prova? - È per questo che volevo vederla. 305 00:28:50,186 --> 00:28:51,346 Cosa intende dire? 306 00:28:51,855 --> 00:28:55,685 Voglio sapere quanto è coinvolto Hong in questa storia. 307 00:28:56,860 --> 00:28:59,610 Mi dica come l'ha aiutata. 308 00:29:00,447 --> 00:29:01,567 Che cos'ha su di lei? 309 00:29:01,656 --> 00:29:03,066 Ascolti, sig. Cha... 310 00:29:03,158 --> 00:29:06,038 Le sto chiedendo se il Primo Ministro è un complice. 311 00:29:06,953 --> 00:29:08,663 Dove vuole arrivare? 312 00:29:12,417 --> 00:29:14,957 So di aver fallito nella ricerca della verità. 313 00:29:16,296 --> 00:29:18,166 Ma le mie colpe finiscono lì. 314 00:29:20,133 --> 00:29:22,013 Anch'io ho subito un torto. 315 00:29:24,554 --> 00:29:25,644 Ha subito un torto? 316 00:29:26,723 --> 00:29:27,973 Sì, esatto. 317 00:29:30,101 --> 00:29:31,981 Cos'ho fatto di male per meritare... 318 00:29:32,061 --> 00:29:33,231 Lei... 319 00:29:34,439 --> 00:29:36,269 ...ha mentito al suo popolo! 320 00:29:39,861 --> 00:29:43,821 Ha usato la sua posizione di presidente per affossare la verità. 321 00:29:44,240 --> 00:29:46,580 Non è così diverso dall'abbattere l'aereo. 322 00:29:48,620 --> 00:29:52,370 Io sono l'uomo che fa delle scelte e prende delle decisioni. 323 00:29:53,625 --> 00:29:57,495 Impedisco certe cose per il bene dei più e le nascondo se causano confusione. 324 00:29:59,255 --> 00:30:01,585 Per un presidente, questa è la verità. 325 00:30:02,091 --> 00:30:04,341 Ecco perché sono riusciti a controllarla. 326 00:30:04,427 --> 00:30:07,887 Perché è stato così avido da ingannare il suo popolo. 327 00:30:09,015 --> 00:30:10,515 Lei cosa ne sa? 328 00:30:11,851 --> 00:30:14,061 Si intende di politica o di potere? 329 00:30:14,145 --> 00:30:16,765 Come osa parlare così senza saperne niente? 330 00:30:16,856 --> 00:30:18,686 Si guardi. 331 00:30:19,692 --> 00:30:21,402 Non vede, non ascolta. 332 00:30:21,486 --> 00:30:24,276 Prende decisioni egoiste e pensa che gli altri sbaglino. 333 00:30:25,156 --> 00:30:27,236 Questo è esattamente ciò che vogliono da lei! 334 00:30:28,034 --> 00:30:29,374 Cosa? 335 00:30:29,452 --> 00:30:34,122 Anche uno stupido come me l'ha capito. Come può non capirlo lei, Presidente? 336 00:30:37,877 --> 00:30:39,497 È pazzo. 337 00:31:09,534 --> 00:31:11,744 Sì, informerò il Presidente. 338 00:31:14,205 --> 00:31:17,705 Il Segretario Yun si è consegnato ai Servizi Segreti. 339 00:31:18,167 --> 00:31:19,837 Come sarebbe "si è consegnato"? 340 00:31:23,089 --> 00:31:26,259 Yun Han-gi si è svegliato? 341 00:31:26,342 --> 00:31:27,892 Fate largo. 342 00:31:27,969 --> 00:31:29,389 - Spostatevi. - Una parola! 343 00:31:32,390 --> 00:31:33,470 Cos'è successo? 344 00:31:33,975 --> 00:31:36,765 Cosa pensa delle affermazioni del Primo Ministro Hong? 345 00:31:36,853 --> 00:31:39,563 La "Deep Blue" è davvero di proprietà del Presidente? 346 00:31:39,647 --> 00:31:41,187 Lei gestiva i suoi fondi neri? 347 00:31:45,945 --> 00:31:47,355 Dirò la verità... 348 00:31:48,406 --> 00:31:50,236 ...alla squadra investigativa. 349 00:31:50,783 --> 00:31:52,703 Avete sentito. Niente domande. Fate spazio! 350 00:31:52,785 --> 00:31:55,035 - Ci dica qualcosa! - Allontanatevi! 351 00:31:55,121 --> 00:31:58,001 Si dice che abbia un conto a nome di sua madre. 352 00:32:05,757 --> 00:32:07,217 Basta così. Si alzi, signora. 353 00:32:07,300 --> 00:32:08,510 Ora basta. Fate largo. 354 00:32:16,392 --> 00:32:18,392 Possiamo fare una pausa se vuole. 355 00:32:19,145 --> 00:32:22,975 Questo interrogatorio sarà terminato quando avrò finito di bere il mio caffè. 356 00:32:42,335 --> 00:32:44,455 Il mio conto segreto e la password. 357 00:32:46,381 --> 00:32:49,301 Tutto quello che cercate è in quel conto. 358 00:33:09,862 --> 00:33:11,032 Sì, signore. 359 00:33:13,408 --> 00:33:15,788 Perché ha cambiato idea? 360 00:33:21,040 --> 00:33:22,960 Il Presidente subirà un impeachment... 361 00:33:23,543 --> 00:33:26,133 ...ma lei sarà solo Presidente ad interim. 362 00:33:27,130 --> 00:33:29,050 Non è un perfetto primo passo 363 00:33:29,132 --> 00:33:31,432 per diventare il prossimo presidente? 364 00:33:32,427 --> 00:33:34,507 Anche Putin ha cominciato ad interim. 365 00:33:34,595 --> 00:33:37,925 Anche aiutare Jeong a diventare presidente... 366 00:33:38,975 --> 00:33:40,435 ...faceva parte del suo piano? 367 00:33:42,478 --> 00:33:47,648 Sì, dato che non avevo il sostegno pubblico per diventarlo io stesso. 368 00:33:47,734 --> 00:33:49,654 Potrebbe candidarsi. 369 00:33:50,445 --> 00:33:53,025 Ma non significa che verrà eletto. 370 00:33:55,074 --> 00:33:56,704 Di questo non deve preoccuparsi. 371 00:33:58,327 --> 00:34:01,577 Pensa forse che abbia dato il via a tutto questo senza alcun aiuto? 372 00:34:03,916 --> 00:34:05,666 Ho i miei assistenti. 373 00:34:07,086 --> 00:34:09,336 Chi sono questi assistenti? 374 00:34:12,508 --> 00:34:14,388 Se non me lo dice... 375 00:34:15,470 --> 00:34:16,760 ...non posso aiutarla. 376 00:34:17,180 --> 00:34:20,020 Se non mi aiuta dopo che gliel'avrò detto... 377 00:34:21,309 --> 00:34:22,309 ...è un uomo morto. 378 00:34:22,393 --> 00:34:25,273 Questo lo deciderò io. 379 00:34:30,109 --> 00:34:32,449 Lei se ne intende di relazioni internazionali. 380 00:34:32,987 --> 00:34:34,737 Perciò le sarà più facile capire. 381 00:34:36,908 --> 00:34:38,578 Nel 1997... 382 00:34:39,160 --> 00:34:42,210 ...perché crede che siamo stati colpiti dalla crisi economica? 383 00:34:43,539 --> 00:34:45,539 Ci hanno spennato. 384 00:34:46,375 --> 00:34:49,045 Hanno privato il Paese di tutto ciò che avevamo. 385 00:34:49,545 --> 00:34:54,335 Il neo-liberalismo vuole abbattere barriere economiche e mercati di capitali. 386 00:35:11,234 --> 00:35:12,654 Le persone cambiano idea... 387 00:35:13,569 --> 00:35:15,029 ...costantemente. 388 00:35:17,406 --> 00:35:20,326 L'essere umano è una creatura astuta, sa? 389 00:35:21,744 --> 00:35:23,794 Ha sentito parlare di Samael? 390 00:35:34,215 --> 00:35:35,375 Lo conosce? 391 00:35:41,722 --> 00:35:43,472 Ora che ho finito il caffè... 392 00:35:44,517 --> 00:35:46,307 ...vorrei tornare in ospedale. 393 00:35:56,404 --> 00:35:59,534 È stato confermato che la John & Mark ha avvicinato il Presidente 394 00:35:59,615 --> 00:36:01,825 per ottenere il contratto per il progetto F-X. 395 00:36:02,535 --> 00:36:06,155 È inoltre confermato che abbia pagato una tangente. 396 00:36:06,247 --> 00:36:10,587 {\an8}Un totale di 500 milioni di dollari pagati per il contratto 397 00:36:10,668 --> 00:36:13,048 {\an8}sono passati attraverso un conto segreto di Singapore 398 00:36:13,129 --> 00:36:17,009 e una società fantasma chiamata "Deep Blue" a scopo di riciclaggio 399 00:36:17,091 --> 00:36:20,721 {\an8}per poi essere trasferiti al Presidente Jeong Gook-pyo. 400 00:36:27,560 --> 00:36:29,770 Ha niente da dire alle famiglie delle vittime? 401 00:36:29,854 --> 00:36:31,484 Vuole dire qualcosa... 402 00:36:31,564 --> 00:36:33,074 {\an8}EX DIRETTORE SERVIZI SEGRETI 403 00:36:33,149 --> 00:36:34,569 {\an8}ARRESTATO MINISTRO DELLA DIFESA 404 00:36:42,366 --> 00:36:45,946 - Fuori Jeong Gook-pyo! - Fuori! 405 00:36:46,037 --> 00:36:49,417 - Lo sporco Presidente deve dimettersi! - Dimettiti! 406 00:36:49,498 --> 00:36:53,038 - La Casa Blu si deve svegliare! - Svegliati! 407 00:36:53,127 --> 00:36:56,507 - Mandate via Jeong Gook-pyo! - Mandatelo via! 408 00:36:56,589 --> 00:37:00,009 - Fuori Jeong Gook-pyo! - Fuori! 409 00:37:10,645 --> 00:37:12,645 Il popolo vincerà! 410 00:37:16,859 --> 00:37:20,149 {\an8}DOMANI IL VOTO PER L'IMPEACHMENT DEL PRESIDENTE 411 00:37:25,701 --> 00:37:30,501 Ora, come proposto da 182 deputati... 412 00:37:30,581 --> 00:37:31,621 {\an8}PRESIDENTE 413 00:37:31,707 --> 00:37:35,497 {\an8}...voteremo per l'approvazione dell'impeachment del Presidente. 414 00:37:38,422 --> 00:37:39,632 Grazie. 415 00:37:40,508 --> 00:37:42,928 Una zuppa e un panino prosciutto e formaggio, grazie. 416 00:37:43,552 --> 00:37:46,142 Con bacon extra e avocado. 417 00:37:46,472 --> 00:37:49,602 Wow, da quando conosci così bene i miei gusti? 418 00:37:50,518 --> 00:37:51,688 È per me. 419 00:37:53,354 --> 00:37:55,064 Non lo respingeranno, vero? 420 00:37:55,147 --> 00:37:56,687 Non succederà mai. 421 00:37:56,774 --> 00:37:59,494 Pare che molti siano contro l'impeachment. 422 00:37:59,568 --> 00:38:01,948 Mi state mettendo ansia. 423 00:38:02,029 --> 00:38:03,949 Aspetta, alza il volume. 424 00:38:04,031 --> 00:38:05,621 {\an8}Credo che abbiano finito. 425 00:38:05,700 --> 00:38:08,240 {\an8}Ora, annuncerò i risultati. 426 00:38:09,578 --> 00:38:10,828 Sta per annunciarlo. 427 00:38:11,539 --> 00:38:15,919 Su 299 voti... 428 00:38:17,169 --> 00:38:20,799 {\an8}...a favore dell'impeachment: 247 voti. 429 00:38:21,424 --> 00:38:23,474 Contrari: 43 voti. 430 00:38:23,551 --> 00:38:26,511 Sei astenuti e tre nulli. 431 00:38:26,846 --> 00:38:30,516 {\an8}Pertanto dichiaro che la richiesta d'impeachment... 432 00:38:31,559 --> 00:38:34,649 {\an8}...nei confronti del Presidente Jeong Gook-pyo è stata approvata. 433 00:38:38,024 --> 00:38:40,074 Ce l'abbiamo fatta! 434 00:38:43,404 --> 00:38:44,784 - Finalmente. - Meno male. 435 00:38:44,864 --> 00:38:47,624 Andiamo in piazza Gwanghamun stasera? 436 00:38:47,700 --> 00:38:48,740 Sì, andiamo. 437 00:38:54,874 --> 00:38:56,464 Abbiamo vinto. 438 00:39:04,383 --> 00:39:05,633 Sta uscendo? 439 00:39:07,219 --> 00:39:08,679 Ho bisogno di aria fresca. 440 00:39:09,096 --> 00:39:11,806 - Ci prepariamo subito, signore. - Non ce n'è bisogno. 441 00:39:12,183 --> 00:39:15,643 - Mi dia le chiavi della macchina. - No, signore. L'accompagniamo noi. 442 00:39:17,063 --> 00:39:19,273 Anche lei ora mi giudica incapace? 443 00:39:20,816 --> 00:39:21,816 Signor Presidente... 444 00:39:22,902 --> 00:39:24,702 Mi dia le chiavi. 445 00:39:59,438 --> 00:40:00,818 Maledizione. 446 00:40:06,695 --> 00:40:08,605 Non pensa che potrebbero averla incastrata? 447 00:40:09,448 --> 00:40:12,488 Che qualcuno la stia usando? 448 00:40:25,840 --> 00:40:27,220 Segretario Kim. 449 00:40:29,093 --> 00:40:31,683 Ha il numero di Cha Dal-geon? 450 00:40:37,226 --> 00:40:38,766 FUORISTRADA 451 00:40:39,353 --> 00:40:40,903 STRADE FANGOSE, NON ASFALTATE 452 00:41:09,884 --> 00:41:11,514 Questa cosa che si chiama potere... 453 00:41:12,428 --> 00:41:15,678 ...dà alla testa, proprio come fanno le droghe. 454 00:41:18,142 --> 00:41:20,812 Non si può condividere con altri. 455 00:41:22,104 --> 00:41:23,524 Lo vuoi tutto per te. 456 00:41:24,315 --> 00:41:28,525 Ne vuoi sempre di più. Ed è così che perdi il contegno. 457 00:41:30,696 --> 00:41:32,196 Perché voleva vedermi? 458 00:41:34,158 --> 00:41:38,658 Onestamente, pensavo di uccidermi. 459 00:41:40,456 --> 00:41:44,996 Ma quando ho pensato che mi hanno incastrato, come dice lei... 460 00:41:46,086 --> 00:41:48,956 ...mi sono talmente arrabbiato che non potevo morire. 461 00:41:55,971 --> 00:41:58,061 Se combatterà fino alla fine 462 00:41:58,140 --> 00:42:02,270 contro coloro che mi hanno ridotto così e che hanno abbattuto l'aereo... 463 00:42:03,729 --> 00:42:05,189 ...io l'aiuterò. 464 00:42:06,273 --> 00:42:09,193 L'impeachment la condurrà in prigione. 465 00:42:09,276 --> 00:42:13,156 Se un leone viene chiuso in uno zoo, diventa forse un gatto? 466 00:42:16,492 --> 00:42:18,952 E come potrebbe aiutarci? 467 00:42:19,578 --> 00:42:21,788 Farò tutto il possibile. 468 00:42:25,000 --> 00:42:26,500 Che peccato. 469 00:42:26,585 --> 00:42:28,835 Vorrei che ci avesse aiutati prima. 470 00:42:28,921 --> 00:42:31,091 Non c'è tempo per i rimpianti. 471 00:42:31,173 --> 00:42:33,763 È sempre troppo tardi per pentirsi di ciò che si è fatto. 472 00:42:33,842 --> 00:42:35,342 Non mi serve il suo aiuto. 473 00:42:35,803 --> 00:42:37,263 Farò da solo. 474 00:42:38,597 --> 00:42:42,427 Lei è stata la prima persona a darmi un consiglio importante. 475 00:42:46,313 --> 00:42:48,523 Conservi il mio numero. 476 00:42:50,025 --> 00:42:52,275 E mi chiami quando avrà bisogno. 477 00:43:11,505 --> 00:43:14,675 È un piatto nuovo, assaggiatelo, è buono. 478 00:43:14,758 --> 00:43:17,678 Sì. Grazie. 479 00:43:19,013 --> 00:43:21,933 È buono davvero. Provalo. Non avevi fame? 480 00:43:23,642 --> 00:43:25,482 Lui dov'è? 481 00:43:27,896 --> 00:43:29,146 Scusi... 482 00:43:30,357 --> 00:43:31,647 C'è il sig. Gye? 483 00:43:32,109 --> 00:43:33,529 "Sig. Gye" un corno. 484 00:43:34,528 --> 00:43:38,028 È stato sveglio tutta la notte per cercare quel terrorista. 485 00:43:38,115 --> 00:43:39,235 {\an8}POLLERIA "IL PROIETTILE" 486 00:43:39,325 --> 00:43:40,365 Entrate. 487 00:43:41,952 --> 00:43:43,042 Dov'è andato? 488 00:43:44,371 --> 00:43:45,661 Era proprio qui. 489 00:43:47,333 --> 00:43:48,923 Che confusione. 490 00:43:51,837 --> 00:43:52,917 È lui? 491 00:43:53,005 --> 00:43:55,665 Sì. Dovresti vederlo alla tastiera. 492 00:43:55,758 --> 00:43:58,088 Non hai idea di quanto sia veloce con le dita. 493 00:43:58,552 --> 00:44:00,762 Ha la sindrome del savant. 494 00:44:00,846 --> 00:44:02,216 È un genio assoluto. 495 00:44:02,306 --> 00:44:05,346 Sarà stanco morto dopo aver lavorato giorno e notte. 496 00:44:06,393 --> 00:44:08,693 E mangia solo pollo. 497 00:44:09,563 --> 00:44:11,323 CIA JEROME 498 00:44:11,982 --> 00:44:14,942 - Ha trovato Jerome! - Cosa? Davvero? 499 00:44:17,029 --> 00:44:18,569 Signore, si svegli. 500 00:44:18,656 --> 00:44:19,816 Forza. 501 00:44:20,824 --> 00:44:22,374 È tutto ciò che ha su Jerome? 502 00:44:22,451 --> 00:44:24,701 Non ho rubato il pollo. 503 00:44:24,787 --> 00:44:27,747 - Cosa? - Scusa, mamma. 504 00:44:27,831 --> 00:44:31,541 Chi stai chiamando mamma? Che hai nella testa? Non mi toccare! 505 00:44:33,212 --> 00:44:34,882 AGENTE SPECIALE 506 00:44:34,963 --> 00:44:36,473 Hae-ri Go. 507 00:44:36,548 --> 00:44:38,628 Sappiamo chi è Jerome. 508 00:44:38,717 --> 00:44:41,257 È in una compagnia di mercenari americana, la Black Sun. 509 00:44:41,345 --> 00:44:44,135 La donna che ha presentato Jerome a Michael... 510 00:44:44,723 --> 00:44:46,103 ...dev'essere una di loro. 511 00:44:46,183 --> 00:44:48,483 Mandami l'indirizzo. Ti raggiungo. 512 00:44:54,149 --> 00:44:56,279 SIG. EDWARD 513 00:44:56,360 --> 00:44:58,740 Sig. Cha? Sono Edward. 514 00:44:59,238 --> 00:45:00,448 Ottimo tempismo. 515 00:45:00,531 --> 00:45:02,571 Se ne intende di compagnie di mercenari? 516 00:45:02,908 --> 00:45:05,288 Certo. Vendo armi. 517 00:45:05,369 --> 00:45:06,909 Conosce la Black Sun? 518 00:45:10,082 --> 00:45:11,922 Black Sun... 519 00:45:13,961 --> 00:45:16,801 È una compagnia americana, del North Carolina. 520 00:45:17,214 --> 00:45:18,264 Perché me lo chiede? 521 00:45:18,340 --> 00:45:21,050 Il terrorista è uno di loro. 522 00:45:21,135 --> 00:45:22,465 Davvero? 523 00:45:23,262 --> 00:45:24,682 È una grande notizia. 524 00:45:25,389 --> 00:45:26,769 Vediamoci. 525 00:45:28,392 --> 00:45:31,062 Sono in ufficio. Può venire qui? 526 00:45:31,603 --> 00:45:32,863 Arrivo subito. 527 00:45:53,542 --> 00:45:55,672 MOGLIE DEL GIORNALISTA JO 528 00:45:56,587 --> 00:45:58,507 Pronto? Sono Cha Dal-geon. 529 00:45:59,631 --> 00:46:01,631 Ho ricevuto il suo messaggio. 530 00:46:02,134 --> 00:46:05,804 Diceva che mio marito potrebbe non essere morto per un incidente. 531 00:46:07,347 --> 00:46:08,517 Esatto. 532 00:46:09,141 --> 00:46:13,561 È successo qualcosa di insolito prima dell'incidente? 533 00:46:15,397 --> 00:46:17,477 Non ho idea di cosa sia successo. 534 00:46:17,566 --> 00:46:19,986 Il 24 luglio era il nostro anniversario. 535 00:46:20,068 --> 00:46:22,988 Mio marito aveva noleggiato l'auto per portarmi fuori. 536 00:46:23,071 --> 00:46:24,411 Un momento. 537 00:46:25,532 --> 00:46:27,452 Ha detto "24 luglio"? 538 00:46:28,285 --> 00:46:29,495 Sì. 539 00:46:29,578 --> 00:46:32,918 L'incidente è avvenuto mentre veniva a prendermi. 540 00:46:39,421 --> 00:46:40,671 Sig. Cha. 541 00:46:42,883 --> 00:46:44,383 Ho visto il finto Jo Bu-yeong... 542 00:46:45,761 --> 00:46:48,471 ...il 23 luglio, dopo la cerimonia commemorativa di Hoon. 543 00:46:49,223 --> 00:46:50,643 Pronto? 544 00:46:50,724 --> 00:46:52,274 Non la sento più. 545 00:46:53,018 --> 00:46:54,308 Mi scusi. 546 00:46:55,479 --> 00:46:57,059 La richiamerò. 547 00:46:57,606 --> 00:46:58,936 Grazie per avermi chiamato. 548 00:46:59,942 --> 00:47:00,942 Arrivederci. 549 00:47:07,074 --> 00:47:09,034 Indagherò sul giornalista. 550 00:47:09,952 --> 00:47:12,122 Può contattarmi se le serve aiuto. 551 00:47:12,621 --> 00:47:14,211 - Arrivederci. - Grazie. 552 00:47:16,667 --> 00:47:19,337 Il giorno dopo avermi detto che avrebbe indagato su di lui, 553 00:47:19,419 --> 00:47:21,339 il vero Jo Bu-yeong muore. 554 00:47:22,381 --> 00:47:23,591 È possibile che... 555 00:47:25,092 --> 00:47:27,512 SIG. EDWARD 556 00:47:31,056 --> 00:47:32,136 Pronto? 557 00:47:32,224 --> 00:47:33,684 Dove si trova? 558 00:47:35,978 --> 00:47:37,228 Sono nel parcheggio. 559 00:47:37,896 --> 00:47:39,146 Salgo subito. 560 00:47:56,331 --> 00:47:57,421 La sta aspettando. 561 00:48:17,269 --> 00:48:18,349 Sono Micky. 562 00:48:18,812 --> 00:48:20,152 Credo che mi conosca. 563 00:48:23,525 --> 00:48:24,815 Era orientale. 564 00:48:25,527 --> 00:48:27,857 Ho conosciuto Michael tramite la sua fidanzata. 565 00:48:28,322 --> 00:48:29,362 Quella donna... 566 00:48:30,282 --> 00:48:32,492 ...ha presentato Jerome a Michael. 567 00:48:34,036 --> 00:48:35,616 La sua faccia. 568 00:48:36,163 --> 00:48:37,293 Hai visto la sua faccia? 569 00:48:44,171 --> 00:48:48,011 Spesso, impiantano un microchip sotto il tatuaggio. 570 00:48:48,467 --> 00:48:53,057 Serve a rintracciare e identificare gli altri membri del gruppo. 571 00:49:06,777 --> 00:49:07,897 Il sig. Cha è qui. 572 00:49:08,445 --> 00:49:09,985 Sig. Cha. 573 00:49:10,072 --> 00:49:11,242 Si accomodi. 574 00:49:11,907 --> 00:49:13,737 - Ci porti del tè? - Sì. 575 00:49:24,002 --> 00:49:26,172 Se il terrorista è nella "Black Sun"... 576 00:49:26,880 --> 00:49:29,170 ...penso di poter trovare qualcosa. 577 00:49:30,092 --> 00:49:32,472 Può dirmi come l'avete scoperto? 578 00:49:36,264 --> 00:49:38,854 - Da O Sang-mi. - O Sang-mi? 579 00:49:43,563 --> 00:49:46,023 È tè Darjeeling dell'Himalaya. 580 00:49:47,192 --> 00:49:48,532 Grazie. Ops. 581 00:49:49,778 --> 00:49:52,028 Mi dispiace. Permettimi... 582 00:49:59,913 --> 00:50:01,463 Porto un altro bicchiere. 583 00:50:17,055 --> 00:50:19,515 Sig. Kim. Sono io, Michael. 584 00:50:19,599 --> 00:50:21,769 Annulli tutto. Annulli il piano. 585 00:50:22,686 --> 00:50:23,936 Non la sento. 586 00:50:24,312 --> 00:50:25,942 - Pronto? - Pronto? 587 00:50:26,690 --> 00:50:29,480 Ci hanno incastrato. È stato Samael. 588 00:50:29,568 --> 00:50:31,318 Mi hanno tradito. 589 00:50:31,987 --> 00:50:35,067 Ascolti. Se non vuole che la rovinino... 590 00:50:36,199 --> 00:50:37,199 Pronto? 591 00:50:37,534 --> 00:50:39,544 Pronto? 592 00:50:43,290 --> 00:50:44,580 Samael? 593 00:50:54,676 --> 00:50:59,096 Quindi era questo il tuo piano. Sin dall'inizio. 594 00:51:16,323 --> 00:51:19,873 È piuttosto utile. Non ucciderlo. 595 00:51:26,333 --> 00:51:27,963 Samael ti dà una seconda occasione. 596 00:51:28,752 --> 00:51:29,962 Sei tu. 597 00:51:31,171 --> 00:51:32,711 Sei la fidanzata di Michael. 598 00:51:35,133 --> 00:51:36,473 Ma che stai dicendo? 599 00:51:36,551 --> 00:51:38,721 Dovrei dirlo a Cha Dal-geon 600 00:51:38,804 --> 00:51:40,264 e vedere come reagisce? 601 00:51:41,139 --> 00:51:43,519 Chiama subito il tuo capo. 602 00:51:44,601 --> 00:51:46,191 Vuole fare un accordo? 603 00:51:46,269 --> 00:51:49,019 Testimonierò che la John & Mark è dietro l'attentato. 604 00:51:49,105 --> 00:51:51,525 Venti miliardi di won mi sembrano un buon affare. 605 00:51:52,150 --> 00:51:53,570 Un'altra cosa. 606 00:51:54,611 --> 00:51:57,281 Meno di tre anni di prigione. Può farlo, vero? 607 00:51:58,365 --> 00:52:00,445 So che la sua organizzazione può farlo. 608 00:52:01,952 --> 00:52:04,202 Ora, non ho niente da perdere. 609 00:52:05,956 --> 00:52:07,616 Decida con saggezza. 610 00:52:08,625 --> 00:52:10,085 Grande Samael. 611 00:52:30,939 --> 00:52:34,819 Ha saputo qualcos'altro da O Sang-mi? 612 00:52:36,778 --> 00:52:37,778 Samael. 613 00:52:43,493 --> 00:52:44,793 È quello che ha detto. 614 00:52:47,122 --> 00:52:48,542 Samael... 615 00:52:50,208 --> 00:52:51,458 Conosce quel bastardo? 616 00:52:55,797 --> 00:53:00,467 Ho delle informazioni su Samael. 617 00:53:16,985 --> 00:53:18,235 Dicono... 618 00:53:19,279 --> 00:53:20,449 ...che sia un fantasma. 619 00:53:20,530 --> 00:53:21,660 Spero... 620 00:53:22,908 --> 00:53:26,408 ...che queste informazioni possano aiutarla a trovare il terrorista. 621 00:53:33,293 --> 00:53:34,503 È stato lei? 622 00:53:34,586 --> 00:53:36,206 Ha ucciso Hoon? 623 00:53:39,841 --> 00:53:41,051 Che peccato. 624 00:53:42,052 --> 00:53:43,642 Lei mi piaceva. 625 00:53:44,930 --> 00:53:45,810 Io... 626 00:53:47,307 --> 00:53:48,927 ...non posso più proteggerla. 627 00:53:49,017 --> 00:53:50,267 Proteggermi? 628 00:53:50,685 --> 00:53:52,685 Non dica stronzate, non mi ha protetto! 629 00:53:52,771 --> 00:53:54,811 Senza di me, sarebbe morto in Marocco. 630 00:54:05,909 --> 00:54:06,909 Quindi... 631 00:54:08,745 --> 00:54:11,705 ...mi ha salvato per potermi usare? 632 00:54:11,790 --> 00:54:14,500 Perché la gente ascolta ciò che dicono le vittime. 633 00:54:15,418 --> 00:54:19,088 Avrebbe dovuto fermarsi quando ha trovato Kim Woo-gi. 634 00:54:19,756 --> 00:54:23,006 Se l'avesse fatto, saremmo stati tutti più felici. 635 00:54:23,093 --> 00:54:24,893 Lei è un demone. 636 00:54:24,970 --> 00:54:26,180 Un demone? 637 00:54:27,305 --> 00:54:29,055 Samael è proprio questo. 638 00:54:29,516 --> 00:54:30,766 Cha Dal-geon. 639 00:54:31,518 --> 00:54:36,228 Pensa che abbia pianificato tutto per un contratto per dei caccia? 640 00:54:37,565 --> 00:54:38,645 Che sta dicendo? 641 00:54:39,985 --> 00:54:41,435 Non si muova! 642 00:54:41,528 --> 00:54:43,948 Lei non sa come gira questo mondo. 643 00:54:45,156 --> 00:54:49,156 Sa perché non ci libereremo mai della criminalità? 644 00:54:52,747 --> 00:54:54,077 Perché per fare soldi... 645 00:54:55,500 --> 00:54:57,460 ...ne abbiamo bisogno per cambiare la legge. 646 00:54:57,544 --> 00:54:58,754 Faccia silenzio. 647 00:54:58,837 --> 00:55:00,207 Il mondo della criminalità... 648 00:55:00,505 --> 00:55:02,795 ...è un'industria creata da chi governa. 649 00:55:02,882 --> 00:55:05,342 Lo stesso vale per le guerre e il terrorismo. 650 00:55:06,344 --> 00:55:10,274 Con quel denaro cerchiamo di rendere questo mondo un posto più gradevole. 651 00:55:12,058 --> 00:55:13,348 Aspetto il giorno in cui... 652 00:55:14,352 --> 00:55:17,062 ...la mia patria diventerà una nazione prospera. 653 00:55:17,897 --> 00:55:19,017 Un Paese forte, 654 00:55:19,107 --> 00:55:22,987 di cui il suo popolo possa vantarsi agli occhi del mondo! 655 00:55:23,820 --> 00:55:25,070 Per me, questa è giustizia. 656 00:55:28,533 --> 00:55:31,373 Guadagnare per arrivare a fine mese 657 00:55:31,453 --> 00:55:32,703 non è giustizia. 658 00:55:35,123 --> 00:55:36,123 Ehi. 659 00:55:37,167 --> 00:55:39,087 Ha ucciso degli innocenti. 660 00:55:39,919 --> 00:55:41,169 Questo la chiama giustizia? 661 00:55:41,546 --> 00:55:43,756 La morte è la cosa più comune in questo mondo. 662 00:55:45,216 --> 00:55:47,466 Quando la mia giustizia verrà realizzata, 663 00:55:47,552 --> 00:55:51,062 la morte di suo nipote sarà più sacra e nobile... 664 00:55:51,556 --> 00:55:53,176 ...di insignificanti sopravvissuti. 665 00:55:57,395 --> 00:55:58,855 Non m'interessa la giustizia. 666 00:55:59,856 --> 00:56:01,266 Ha sbagliato. 667 00:56:02,275 --> 00:56:05,235 Uccidere mio nipote è stato un errore. 668 00:56:05,320 --> 00:56:06,860 Può uccidermi... 669 00:56:07,947 --> 00:56:09,947 ...ma la ruota non si fermerà mai. 670 00:56:10,617 --> 00:56:13,287 Ci sono molte persone che prenderanno il mio posto. 671 00:56:14,913 --> 00:56:16,083 Chi è lei? 672 00:56:17,707 --> 00:56:19,537 Chi siete? 673 00:56:20,835 --> 00:56:21,835 Noi? 674 00:56:30,845 --> 00:56:32,505 Niente stupidaggini. State indietro. 675 00:56:33,973 --> 00:56:35,433 È pronto, signore. 676 00:56:45,193 --> 00:56:47,033 Ho invitato un'ospite in quel locale. 677 00:56:50,532 --> 00:56:52,122 È arrivata. 678 00:56:57,622 --> 00:56:58,962 Se non sbaglio... 679 00:56:59,958 --> 00:57:01,788 ...in quella borsa c'è una bomba. 680 00:57:06,464 --> 00:57:07,764 Metta giù la pistola. 681 00:57:07,841 --> 00:57:10,301 O assisterà a qualcosa di terribile. 682 00:57:11,010 --> 00:57:12,390 Silenzio. 683 00:57:46,546 --> 00:57:48,256 No... 684 00:57:52,719 --> 00:57:54,389 Ferma o l'ammazzo! 685 00:58:06,524 --> 00:58:07,984 Metta giù la pistola. 686 00:58:09,027 --> 00:58:10,197 Altrimenti... 687 00:58:11,070 --> 00:58:13,490 ...quelle famiglie e Go Hae-ri moriranno... 688 00:58:16,618 --> 00:58:17,988 ...a causa sua. 689 00:58:18,912 --> 00:58:20,462 Si fermi, per favore. 690 00:58:23,917 --> 00:58:24,997 Cha Dal-geon. 691 00:58:25,919 --> 00:58:27,629 Li ucciderà tutti. 692 00:59:02,038 --> 00:59:04,868 Noi siamo quelli che aprono strade dove nessuno lo farebbe mai. 693 00:59:07,210 --> 00:59:08,590 Per arrivare a noi... 694 00:59:09,629 --> 00:59:13,009 ...deve prima sfidare gli dei. 695 00:59:13,591 --> 00:59:15,341 Maledetto bastardo! 696 00:59:20,306 --> 00:59:21,386 Ha capito? 697 01:00:01,472 --> 01:00:04,312 La situazione qui sarà presto sotto controllo. 698 01:00:08,896 --> 01:00:10,106 Sì, signore. 699 01:00:22,118 --> 01:00:23,788 AGENTE SPECIALE 700 01:00:27,415 --> 01:00:30,995 Il numero da lei chiamato... 701 01:00:32,337 --> 01:00:34,087 Ma che fine ha fatto? 702 01:00:44,599 --> 01:00:46,929 Esploderà non appena riceverà una telefonata. 703 01:00:54,609 --> 01:00:55,739 Che peccato. 704 01:00:57,362 --> 01:00:58,702 La consideri una benedizione. 705 01:00:59,739 --> 01:01:01,659 Sta per raggiungere suo nipote. 706 01:01:04,535 --> 01:01:05,865 Buona fortuna. 707 01:01:59,090 --> 01:02:00,760 CHA DAL-GEON 708 01:02:52,935 --> 01:02:55,855 Sottotitoli: Marila Napoli